1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 NAMOYA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Adidja! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Tenha cuidado! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Rei do castelo. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 O que você disse? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 Não sei o que está tentando provar. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 Quero olhar para baixo e ver o mundo todo! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Adidja! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Viu o mundo todo? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 Como era? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Não acreditaria se eu contasse. 12 00:01:54,760 --> 00:01:58,320 POWYS PAÍS DE GALES 13 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Merda. 14 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 A Viúva 15 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 FORMULÁRIO DE REGISTRO DE PACIENTE CASADA 16 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 O que está fazendo? 17 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 TRÊS ANOS ANTES 18 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Homens que observam mulheres dormir são assustadores. 19 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 Não discordo disso. 20 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Mas depende do que estão fazendo quando observam. 21 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Meio cedo para esse tipo de papo, não é? 22 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Me solte. Não! Bafo da manhã. Eca. Nojento. 23 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Venha cá. 24 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 25 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Feliz aniversário de dez anos. - O quê? 26 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Qual é. - Não. 27 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 Sabe que é. Você sabe. 28 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - É? - Sim. 29 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Merda, a hora está certa? - Sim, por quê? Os relógios adiantaram. 30 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Por que não disse que os relógios adiantaram? 31 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Como assim? 32 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - Tenho um voo! - Meu Deus, seu avião! 33 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Mas onde devemos parar? 34 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Em qualquer lugar, menos onde você tentou. 35 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 Você pode dirigir na próxima. 36 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - E qual a graça disso? - Você é um babaca. 37 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Você diz as coisas mais gentis. 38 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - Nossa! - Desculpe. 39 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 Não sei por que usa essa coisa maldita na cabeça. 40 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Só ficou nessa banda um mês. - Sim, mas que mês. 41 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Foi inesquecível. Não de um jeito bom. 42 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Vou tentar de novo. Foi um péssimo adeus. 43 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Depressa, Bono, tem gente esperando para estacionar. 44 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Vai ficar bem, não vai? 45 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Sim, vou ficar. 46 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Não precisa se preocupar comigo sempre. 47 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 O tempo cura tudo, não é? 48 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 É. 49 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Ande, vai se atrasar. - Certo. 50 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Qual é. 51 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 WILL RECEBENDO CHAMADA 52 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Oi. - Oi. Já sentiu minha falta? 53 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Deixei algo para você no porta-luvas. 54 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - Deixou? - Deixei. 55 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Não acha estranho que, quando criaram os carros, 56 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 sentiram necessidade de criar um compartimento para luvas? 57 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - Deixou luvas para mim? - Talvez. 58 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Feliz aniversário. Eu te amo. 59 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Te amo. 60 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 Os pontos devem ser tirados em uma semana. 61 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Deve haver alguém para te buscar. 62 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Não devia caminhar para casa com isto. 63 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Vou ficar bem. De verdade. 64 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 Veio passar o fim de semana, não foi? 65 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 Não, na verdade, moro aqui. 66 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Dá pra ver pelo meu sotaque. 67 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Moro perto de Pen-Llyn. 68 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 É longe. Vivendo bem, não é? 69 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 É, mais ou menos isso. 70 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - Srta. Wells? - Sim. 71 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Não completou o formulário. 72 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Desculpe. - Tudo bem. 73 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Aqui, aqui e aqui. Obrigada. 74 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 Peritos dizem que acessos de violência são improváveis de parar. 75 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 A cena desta tarde no bairro financeiro de Kinshasa 76 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 foi de caos e confusão. 77 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 A República Democrática do Congo já teve sua cota de agitação política 78 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 nos últimos anos, e as forças armadas em Kinshasa... 79 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Desculpe. Com licença. Pode voltar isto? 80 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - Como? - Está com o controle? Pode parar isso? 81 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Acho que sim. Espere, me deixe achar. 82 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...de universitários e partidários da oposição. 83 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 MUITOS FERIDOS EM TUMULTOS VIOLENTOS EM KINSHASA - ÚLTIMAS NOTÍCIAS 84 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Na tarde de hoje, as forças armadas tentam restaurar a ordem. 85 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Desculpe pela falta de comunicação. O sinal é péssimo aqui. 86 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Pelo menos, teve paz por uma semana. 87 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Sem rúgbi na TV. - É. 88 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Agradecendo pelas coisas boas. 89 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 O que está fazendo? 90 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Fui dar uma corrida. 91 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - Está no aeroporto? - Goma. 92 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 Redefinindo o termo "pocilga" desde 2002. 93 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 Tenho algumas horas antes do voo para Kinshasa. 94 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Pode ir às lojas. 95 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 "Loja." No singular. Merda. 96 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Obrigado. 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Como ficou o anel? 98 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 - Comprei o tamanho certo? - Sim. 99 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 É lindo. De verdade. 100 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - Não sei. - Se não gostar, não me importo... 101 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 Não é a porcaria com que me pediu em casamento. 102 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 A porcaria? 103 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Sou sentimental. Não sei. 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Me envia mensagem de Kinshasa? 105 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 Não. Você estará dormindo. Ligo quando voltar para o Reino Unido. 106 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - Tudo bem, te amo. - Eu também. 107 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, é a Judith Gray. 108 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, e aí? 109 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - Você não soube? - Soube do quê? 110 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 É o Will. Nossa. 111 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 O avião do Will, está nos noticiários. 112 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Ainda não fizeram uma declaração oficial. 113 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Tentei ligar para a companhia aérea, mas... 114 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Sinto muito, Georgia. 115 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 O voo do Will desapareceu. 116 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Sinto muito. - Não. 117 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - Não. - ...ficou parado no solo. 118 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 A rota do voo 19 da Companhia Aérea Sankuru, 119 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 de Goma para Kinshasa teria enfrentado ventos fortes e possíveis tempestades. 120 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Mas não houve declarações oficiais 121 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 da Companhia Aérea Sankuru ou da ANAC, a autoridade congolesa... 122 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Certo, me diga quando parar. 123 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Aí. Pare aí. 124 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 É você. 125 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 ROTERDÃ PAÍSES BAIXOS 126 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Pode abrir bem os olhos? 127 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 Como perdeu a visão, Sr. Helgason? 128 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Acidente. 129 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Há muito tempo. 130 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Cadeira aqui... 131 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Sim. 132 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - Tudo bem? - Sim, obrigado. 133 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Obrigado. 134 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Qual é o veredito? Ainda cego? 135 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Não vejo nada no momento, Sr. Helgason, 136 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 que o impediria de ser um candidato para o estudo clínico. 137 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 Não perdi a viagem? 138 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Vai precisar usar estes colírios. 139 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Dois pela manhã, dois pela noite. 140 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 Vão garantir que não tenha uma infecção antes do procedimento. 141 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Procedimento." 142 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Tanto estudo clínico por um milagre. 143 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "Os cegos veem, e os coxos andam, 144 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 os leprosos são purificados." 145 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Sem milagres aqui, Sr. Helgason. 146 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 Apenas ciência. 147 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, pode chamar um táxi para este homem, por favor? 148 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Claro. 149 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Como foi? 150 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Desculpe, não falo holandês. Não sou daqui, sou visitante. 151 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Eu também. Sou inglesa. 152 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Veio pela cirurgia também? 153 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Sim. 154 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Sou Beatrix. 155 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 156 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Como A Tempestade? 157 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 Se fosse os olhos e ouvidos do Próspero, eu não serviria muito para ele, não é? 158 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Seu sotaque é de onde? 159 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Da Islândia. 160 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Você veio de longe. 161 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Sim, vim. 162 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Mas acho que vale a pena por um milagre. 163 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 Você se classificou? 164 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Ele disse que vou saber em dois dias. 165 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Tomara que tenhamos sorte. 166 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Alguém veio com você? 167 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 Não, só eu. 168 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 Um amigo viria, mas coisas acontecem, entende? 169 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Já que estamos sozinhos, 170 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 talvez pudéssemos beber algo? 171 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Posso esperar. Mas se... 172 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Perfeito. 173 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Legal. Ótimo. 174 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 175 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Que bom te ver. 176 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Cheguei o mais perto que podíamos. 177 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Mais que isso e seria uma confusão horrível. 178 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Pode ser qualquer um. 179 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Mas ele usava um boné laranja no dia em que foi embora. 180 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Precisamos achar um ângulo diferente, aí veremos. 181 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 A equipe de câmera não tinha outro ângulo. É tudo que temos. 182 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Como estão as coisas no meio do nada? 183 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - Tranquilas. - Desculpe nunca ter ido lá. 184 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Seu pai me chamou várias vezes. 185 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Preciso da sua ajuda, Martin. 186 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Ninguém vai me ouvir. 187 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 Vão te ouvir. 188 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Ele te contou sobre a Indonésia? 189 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - Não vim conversar sobre meu pai. - Eu sei. 190 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Na primeira patrulha dele, o helicóptero caiu. 191 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Ele foi o único que sobreviveu. 192 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Vinte anos depois, ele ainda tinha pesadelos. 193 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Estas coisas nos seguem, Georgia. 194 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Não é bom se apegar a elas. 195 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Como pode saber o que é bom para mim? 196 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Sei que ainda está revoltada com o que aconteceu. 197 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Mas não pode achar que não ligo para você. 198 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Você tem um jeito estranho de demonstrar. 199 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Há outras formas. 200 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 Não me reconheceria na minha vida atual. 201 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Encontro amigos. Almoço. Jogo boules. 202 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 Sou a única com que devem se preocupar? 203 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Maldita alergia. 204 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 Não é ele. Não pode ser. Ele morreu naquele avião. 205 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Ele foi confirmado, listado. 206 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Nunca acharam o corpo dele. 207 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Dele e de um monte de gente. 208 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Você tem que pensar em você mesma. 209 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - Estou pensando. É o que estou fazendo. - Não está, não. 210 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Está tentando escalar o K2 em uma tempestade 211 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 porque você é assim. 212 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Você não joga boules, joga? 213 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 As pessoas mudam. 214 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 Não tanto quanto você gostaria. 215 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, realmente precisa esquecer isto. 216 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 Eu nunca devia ter vindo aqui pedir ajuda. 217 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - Georgia! - Foi um erro. Esqueça. 218 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, aonde está indo? 219 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KINSHASA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 220 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 - Srta. Wells? - Sim. 221 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 TRÊS ANOS ANTES 222 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Por aqui. - Alguma novidade? 223 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 O avião ainda está sumido? Tentei ficar online desde que pousei. 224 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 Meu inglês não é bom. Por favor. 225 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Esta é Judith. Deixe uma mensagem. 226 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith, acabei de pousar. Não consigo ficar online aqui. 227 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Ninguém me disse nada. Se tiver notícias, me ligue. 228 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - Senhorita? - Caiu. 229 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - Senhorita, tudo bem? - Caiu. 230 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Acharam os destroços há uma hora. 231 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Meu irmão estava no avião. 232 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Meu marido. 233 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 Não consigo ver mais. 234 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - O que ele está dizendo? - Não sei. 235 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 Ele é o Ministro do Transporte. 236 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 Ele disse que todos os serviços de emergência estão no local do acidente. 237 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 O avião caiu na selva, então o progresso é lento. 238 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Começaram a procurar por sobreviventes. 239 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Até agora nenhum. 240 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Ainda sem informações sobre o caso. 241 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Isto... 242 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 é um desastre horrível... 243 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 que ficou pior... 244 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Patético. - O quê? 245 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Tinha um político no avião, Dikembe Rahema. 246 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 Um rival ferrenho do governo, 247 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 mesmo assim, fala dele como se fosse um santo. 248 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Fazendo campanha para reeleição enquanto minha mulher... 249 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 Minha mulher estava naquele avião! 250 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 Já chega! 251 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 252 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 253 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Mas ele falou sobre sobreviventes. Como sobreviveriam a isso? 254 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 DIAS ATUAIS 255 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Bagagem. Eu ajudo! 256 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 Não, tudo bem. 257 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 - Por aqui, vamos por aqui. - Estou bem. 258 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Por aqui. Vamos por aqui. 259 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Só um dólar. 260 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Espere! 261 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Merda. 262 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Oi. - Oi. 263 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Achei que eu tinha falado para não se encontrar comigo. 264 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 E eu ignorei. 265 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Onde está o resto da sua bagagem? 266 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Algum parasita se ofereceu para ajudar, hein? 267 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Não importa. Sério. 268 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Certo. 269 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Por aqui. 270 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Obrigada por vir. 271 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Bom te ver, Emmanuel. 272 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Igualmente. Já faz um bom tempo. 273 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Então? Me mostre. 274 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 E se for o seu marido, por que agora? Depois de tanto tempo? 275 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Por isso, estou aqui, para descobrir. 276 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 O jornal para que trabalho se recusou a cobrir isto, 277 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 mas muitos outros jornalistas cobriram os tumultos. 278 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 Quantas fotos foram tiradas? 279 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Eu posso dar uns telefonemas. - Sim. 280 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Sim, obrigada. 281 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Acha que sou louca? 282 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Acho... 283 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 que sente falta do seu marido. 284 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 E sei muito bem como é isso. 285 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Desculpe não conseguir vir. 286 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Tudo bem. 287 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Foi muita gentileza sua me convidar. Teria sido... 288 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 você sabe. Como foi? 289 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Como qualquer casamento. Caro. 290 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Ela estava linda nas fotos que me enviou. 291 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Ela é. 292 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Estou feliz por você. 293 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Me ligue se eu puder ajudar ou examinar as fotos que você achar. 294 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Claro. 295 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Boa sorte. 296 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Te ligo mais tarde. 297 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Judith, oi. 298 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Olá, Georgia. 299 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - Como foi a viagem? - Foi bem. 300 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Queria que tivesse me deixado buscá-la. 301 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 Não, tudo bem, um amigo me deixou aqui. 302 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Você já fez muito me oferecendo para ficar aqui, então... 303 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 Não te dei muita opção, não foi? 304 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Por favor, entre. 305 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 Espero que isto esteja bom. 306 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Está ótimo. Obrigada. 307 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Desculpe, existe uma crise no trabalho. 308 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Posso deixá-la se acomodar? 309 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Volto logo. 310 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Acha que isso vai me assustar? 311 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 Vai nos deixar em paz? 312 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Cretino! 313 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Você fez isto, Emmanuel. 314 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Você fez isto. 315 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - Tem um minuto? - Claro. Entre. 316 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 O fornecimento para Kivu do Norte não melhorou, o comboio ainda está preso, 317 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 e passei quase o dia todo recebendo ligações do governador de Ituri. 318 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 Ele acha que o povo dele não pode ter água potável, 319 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 a não ser com muita burocracia? 320 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 É mais ou menos isso. 321 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Vou ligar para ele e ver se acabamos com o entrave. 322 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Isso seria ótimo. 323 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Como vai sua hóspede? 324 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 Está convencida de que Will está vivo de alguma forma. 325 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Isso não faz sentido. 326 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 Ela acha que ele fingiu a morte? Por quê? 327 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Acho que ele tinha motivo para sumir. 328 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 O qual a Georgia não sabe. 329 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Preciso de mais cinco. 330 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Quero ver carne nos ossos deles. 331 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 O que é isto? 332 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Recrutamento. 333 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Olhe para mim. 334 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Não olhe. 335 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 Não sei, o pior transporte público? 336 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 Já sentou no colo de alguém? 337 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Uma ou duas vezes. 338 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 Viu, para mim, isso é... Acho uma ou duas vezes muita coisa. 339 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Caramba. 340 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - Como veio parar aqui? - Trabalho do meu pai. 341 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 Viemos quando eu tinha 15 anos, nunca fomos embora. 342 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 Eu gosto. Gosto de ficar na ponte quando está chovendo 343 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 e ouvir os navios chegando. 344 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 O som viaja pela água. 345 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 E gosto do cheiro que tem. 346 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Desculpe, do cheiro... O quê? 347 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Qual é o cheiro? 348 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Industrial. Eu adoro. 349 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Nossa. 350 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Viu, não aprendi a valorizar meus outros sentidos. 351 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 Até pouco tempo, podia enxergar. 352 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Sou cega desde os 14 anos. 353 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 Nem sonho mais com imagens. 354 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 O que aconteceu com você? Se não se importar com a minha pergunta. 355 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Foi um acidente. 356 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Que tipo de acidente? 357 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Desculpe. 358 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 É difícil falar sobre isso. 359 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 Não, desculpe. Não precisa dizer nada. 360 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Foi um acidente de avião. - O quê? 361 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 Na República Democrática do Congo. Tem quase três anos. 362 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Você sobreviveu a um acidente de avião? 363 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Sim. Fui o único. 364 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 O único sobrevivente? 365 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Parece... 366 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Parece horrível. Sinto muito. 367 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Mas eu podia ter perdido muito mais. 368 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Eu sei disso. 369 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Muitos outros perderam. Muito mais. 370 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Muito mais. 371 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 As pessoas simplesmente não escapam de um acidente de avião. 372 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 Elas não caem do céu, escapam e continuam suas vidas 373 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - sem contar a ninguém. - Eu sei disso. 374 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Li um artigo sobre um lugar no norte da Bósnia 375 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 e não paro de me lembrar. 376 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 Uma parte do galho de uma árvore foi cortada e parecia o rosto de Jesus, 377 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 então os romeiros começaram a se aglomerar lá. 378 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 Acenderam velas, ajoelharam na frente, rezaram, puseram dinheiro. 379 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 Até começaram a pegar partes da casca da árvore. 380 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 As pessoas veem formas em coisas 381 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 porque querem muito vê-las, 382 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 mas, no fim, uma árvore, às vezes, é só uma árvore. 383 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Isto é diferente. 384 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Desde o primeiro dia que Will veio trabalhar para mim, 385 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 parecia que eu o conhecia há anos. 386 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 E ele tinha aquilo, não é? Aquele talento. 387 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Também sinto falta dele, Georgia, 388 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 mas você tem que saber que não há como ele... 389 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Desculpe. Alô? 390 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - A Georgia está aí? - Sim. 391 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 É para você. 392 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Emmanuel? O que foi? 393 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 Achei algo que você precisa ver. 394 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 Que droga aconteceu aí? 395 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Quando se mora aqui, você passa a aceitar estas coisas como parte da vida. 396 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Entre. 397 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 O quê? O que foi? 398 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Falei com todos os fotojornalistas que consegui. 399 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Procurei nas redes sociais. 400 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Nada. Nenhuma foto que ajudasse. 401 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Espero que não tenha me trazido aqui para falar isso. 402 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Então vi uma loja do outro lado da praça principal 403 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 com a própria câmera de segurança e... 404 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 É melhor te mostrar. 405 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 É ele? É o Will? 406 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Este ângulo ainda não mostra o rosto dele, 407 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 mas como pode ver, tem alguém com ele. 408 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 409 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 Dizem para nunca beber para afogar as mágoas. 410 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Mágoa sabe nadar. 411 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 TRÊS ANOS ANTES 412 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Depende de quanto ela bebe, não é? 413 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Vamos superar isto. 414 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 De um jeito ou de outro. 415 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 Qual outra opção existe? 416 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 Sr. Tequila. 417 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 O de sempre? 418 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Hoje não. 419 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Se mudar de ideia... 420 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Falei com minha mulher bem antes de ela voar. 421 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Ela me ligou quando eu trabalhava, então... 422 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Foi a última vez que falei com ela, e eu mal escutei. 423 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 Nós teríamos uma garotinha. 424 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Nossa. 425 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Ela nasceria em apenas alguns meses. 426 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Ela foi visitar a família? 427 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Não, foi a trabalho. 428 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Só penso que queria ter pedido a ela para não ir. 429 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Eu queria... 430 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Eu queria ter pedido a ela para ficar comigo. 431 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 O quê? O que foi? 432 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 Estão dizendo que têm relatos de um sobrevivente. 433 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Não pode ser coincidência. 434 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 Tem que ser o Will. Isso prova, não é? 435 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Tem mais coisa. 436 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - O quê? - Olhe. 437 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Meu Deus. Ele está armado. 438 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Nossa, Will. 439 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 O que aconteceu com você? 440 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Precisamos de uma pausa. 441 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Não posso. É muito viciante. 442 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Descer e achar que a próxima página terá quem estou procurando. 443 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 É ganhar na loteria. 444 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Isso me lembra de esperar o ônibus em casa para a escola. 445 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Olhando para o horizonte, achando que a qualquer hora apareceria. 446 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 Uma eterna otimista. 447 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Uma eterna otimista que teve 15 libras e a identidade falsa roubadas 448 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 porque estava muito ocupada olhando para o outro lado. 449 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Espere. Isso não pode estar certo. 450 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 O quê? 451 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie disse que o irmão dele morreu naquele avião. 452 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 O nome dele era Johannes Botha. Ele não está na lista de passageiros. 453 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 O quê? 454 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Este é o apêndice do relatório do acidente de Sankuru. 455 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 Puseram o nome de cada pessoa 456 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 que estava naquele avião, e não tem ninguém chamado Johannes Botha. 457 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Não há ninguém de nacionalidade sul-africana aqui. 458 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Por isso, não achamos nada de Hennie Botha. 459 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 É, porque pode não ser o nome verdadeiro dele. 460 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 Se ele não tinha ninguém no voo, por que ele estava lá? 461 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 Acho que precisamos achar o cretino e perguntar a ele. 462 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 Como? 463 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Sabe quando estávamos no bar do aeroporto? 464 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 O barman chamou o Hennie de algo. Tipo um apelido. Lembra? 465 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - Tequila! Sr. Tequila. - É isso. 466 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 Precisamos achar o barman. 467 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 Meu amor! 468 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Esta é a Georgia. 469 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, esta é minha mulher, Ivette. 470 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 471 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Já está indo? 472 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 Progredimos na investigação. 473 00:38:45,760 --> 00:38:47,520 Em achar o marido dela? 474 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 Sério? 475 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 - Muito prazer. - Igualmente, Georgia. 476 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 Ouvi muito sobre você. 477 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Até mais. 478 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Oi. Você fala inglês? - Falo. 479 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Tinha um barman trabalhando aqui há três anos. 480 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Acho que ele tinha olhos de cores diferentes. 481 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Está procurando Mboyo Lipasa. 482 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Receio que ele não trabalhe mais aqui. 483 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Ele virou alcoólatra. 484 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Pelo que soube, ele perdeu a casa. Está morando em Le Bidonville. 485 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 Certo. 486 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 O que é Le Bidonville? 487 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 A favela de Kingabwa, perto da margem do rio Congo. 488 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Podemos ir, mas pode ser perigoso. 489 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 É tudo que temos. Temos que tentar. 490 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 Vou te buscar de manhã. 491 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Agradeço. 492 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Dizem que esperança é poder ver a luz apesar da escuridão. 493 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Se fosse a Gaelle naquela imagem... 494 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Como foi? Teve sorte? 495 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Veremos. 496 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Você demorou. 497 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 É. Tive muita coisa para botar em dia. 498 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Tem roupa extra no armário. 499 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Se quiser. 500 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Vou ajudá-lo. 501 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Quer café da manhã? 502 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 Quem era? 503 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 Não é da sua conta. 504 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 O que ela disse? 505 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Ela sabe onde Mboyo mora. - Sério? 506 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 Aquela? Certo. Obrigada. 507 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa? 508 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Entre. 509 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Mboyo Lipasa? 510 00:43:40,600 --> 00:43:43,160 Sim. O que você quer? 511 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Desculpe. Você fala inglês? 512 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Depende do que você quer me perguntar. 513 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Você trabalhava em um lugar chamado Bar Eden. 514 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 Há muito tempo, para pagar meus pecados. 515 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Você trabalhava lá na manhã que o Voo 19 da Sankuru caiu. 516 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Você serviu a mim e ao amigo aqui, e a outro homem. 517 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 Você o chamou de Sr. Tequila, como se o conhecesse. 518 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Você o reconhece? 519 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Sim, o Sr. Tequila. 520 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Ele ia ao bar quase sempre. 521 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 E sempre tomava tequila. 522 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 A última coisa da noite ou a primeira da manhã. Tequila. 523 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Como se fosse água. 524 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 O que pode nos contar dele? 525 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Sabe o nome verdadeiro dele? 526 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 Ele nos disse que o nome dele era Hennie Botha. 527 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 Isso significa algo para você? 528 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 Gosta das minhas roupas? 529 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Claro. 530 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Sou um sapeur, sabe. 531 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Já viu outros como eu? 532 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Acho que sim, mas o que isso tem a ver... 533 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 Acreditamos que autoestima não tem preço. 534 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Eu escolho vestir meu orgulho. 535 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 Para eu me expressar assim, sai por um preço, entende? 536 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 537 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 O nome dele era Pieter Bello. 538 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. Este homem? Tem certeza? 539 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Eu o ouvi falar no telefone uma ou duas vezes. 540 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 Uma ou duas vezes. 541 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 Como ainda lembra o nome dele depois de tantos anos? 542 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Há pessoas que você sabe que não são boas. 543 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 A alma é podre. 544 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 Eu soube disso a primeira vez que pus os olhos nele. 545 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Eu o via aguardando, 546 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 esperando para ver a confusão segui-lo, 547 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 então quando ouvi o nome dele, 548 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 ficou na minha cabeça como cola. 549 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 E ele era? Ele era confusão? 550 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Comigo não, mas, senhora, 551 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 nunca conseguimos esconder quem somos. 552 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 É religioso, Djamba? 553 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Não, nem eu. 554 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 Às vezes, eu queria ser. 555 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Acho que não pode ser fazendo as coisas que você faz. 556 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Faço o que é preciso. 557 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Faz? 558 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 Sempre vivi com a crença de que ninguém tem que fazer nada. 559 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 LEMBRETE: Tomar Abacavir 560 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 Muito remédio para tomar. Qual é? Que horas? Preciso de lembretes. 561 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 Eu devia ter escolhido um som diferente. 562 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Sempre que ouço um galo, meto a mão no bolso, 563 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 me perguntando qual devo tomar. 564 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 565 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 veio aqui para conversar? 566 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 Não. Me perdoe. 567 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 Não vim, não. 568 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Haverá mais bolsas como essa se isto der certo. 569 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Como vamos achar Pieter Bello? 570 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Ele é da África do Sul, então começamos lá. 571 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Tenho um contato em Joanesburgo. 572 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - O que foi? - Nada. 573 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Que bom. Você chegou. 574 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, este é o Emmanuel. 575 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Oi. Prazer em conhecê-lo. 576 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Recebi uma ligação do meu vizinho. Alguém entregou este carro para você. 577 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 Insistiram que eu voltasse do trabalho para assinar. 578 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 Mas não aluguei um carro. Já te disse. 579 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 A papelada está no seu nome, alguém alugou. 580 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 VÁ PARA CASA