1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 NAMOYA DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Adidja! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Forsigtig! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Kongen! 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 Hvad sagde du? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 Jeg ved ikke, hvad du prøver at bevise. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 Jeg vil kigge ned og se hele verden! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Adidja! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Så du hele verden? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 Hvordan så den ud? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det. 12 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Lort. 13 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 Enken 14 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 PATIENTREGISTRERING GIFT 15 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Hvad laver du? 16 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 3 ÅR TIDLIGERE 17 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Mænd, der kigger på kvinder, der sover, er klamme. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 Det er jeg ikke uenig i. 19 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Men det kommer an på, hvad de laver, mens de ser på. 20 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Det er tidligt til den slags snak, ikke? 21 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Lad være! Morgenånde. Klamt. 22 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Kom her. 23 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 24 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Glædelig tiårsdag. - Hvad? 25 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Kom nu. - Nej. 26 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 Du ved jo godt, det er i dag. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - Er det? - Ja. 28 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Lort, er klokken så mange? - Ja, hvorfor? Urene blev stillet frem. 29 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Hvorfor sagde du ikke, at urene skulle stilles frem? 30 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Hvad mener du? 31 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - Jeg skal flyve! - Gud, dit fly! 32 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Men hvor skal vi stoppe? 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Ethvert andet sted, end hvor du lige prøvede. 34 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 Du kan selv køre næste gang. 35 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - Hvad er det sjove i det? - Du er en skid. 36 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Du siger de pæneste ting. 37 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - Gud! - Undskyld. 38 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 Jeg ved ikke, hvorfor du går med den tingest. 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Du var kun med i bandet i en måned. - Ja, men sikken måned. 40 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Det var uforglemmeligt. Ikke på en god måde. 41 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Ja, lad mig prøve igen. Det var et forfærdeligt farvel. 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Okay, så skynd dig, Bono. Folk venter på at parkere. 43 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Du klarer dig, ikke? 44 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Jo, det skal nok gå fint. 45 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Du behøver ikke bekymre dig hver gang. 46 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 Tiden læger alle sår, ikke? 47 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Ja. 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Skynd dig, du kommer for sent. - Okay. 49 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Kom nu. 50 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 WILL INDGÅENDE OPKALD 51 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Hej. - Hej. Savner du mig allerede? 52 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Jeg har lagt noget til dig i handskerummet. 53 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - Har du? - Ja. 54 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Er det ikke sært, at da de designede biler, 55 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 følte de behov for et helt rum kun til handsker? 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - Har du lagt handsker? - Måske. 57 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Glædelig årsdag. Jeg elsker dig. 58 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Jeg elsker dig. 59 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 Stingene burde kunne tages ud om en uge. 60 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Der må være nogen, der kan hente dig. 61 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Du burde ikke gå hjem sådan. 62 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Jeg klarer mig. Helt ærligt. 63 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 Er du her i weekenden? 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 Nej, jeg bor her faktisk. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Du kan høre det på min accent. 66 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Jeg bor nær Pen-Llyn. 67 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 Det er langt ude. Lever du det gode liv? 68 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 Ja, noget i den retning. 69 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - Frk. Wells? - Ja. 70 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Du udfyldte ikke formularen. 71 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Undskyld. - Det er okay. 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Bare der, der og der. Tak. 73 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 Eksperter siger, at de voldelige udbrud næppe ophører. 74 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 Situationen i eftermiddags i Kinshasas finansdistrikt 75 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 var kaos og forvirring. 76 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 Den demokratiske republik Congo har oplevet en del politisk uro 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 i de seneste år, og de væbnede styrker i Kinshasa... 78 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Undskyld mig. Kan du spole tilbage? 79 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - Undskyld? - Har du en fjernbetjening? Kan du pause? 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Det tror jeg. Vent, lad mig finde den. 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...af universitetsstuderende og oppositionsstøtter. 82 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 MANGE SÅREDE VOLDELIGE OPTØJER I KINSHASA 83 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 I eftermiddag prøver de væbnede styrker at genoprette roen. 84 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Undskyld radiotavsheden. Signalet er et mareridt herude. 85 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 I det mindste har du haft fred og ro i en uge. 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Der er ingen rugby i fjernsynet. - Ja. 87 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Det er en velsignelse. 88 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Hvad laver du? 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Jeg løb bare en tur. 90 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - Er du i lufthavnen? - Goma. 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 Omdefinerer udtrykket "hul i jorden" siden 2002. 92 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 Jeg har et par timer før mit fly til Kinshasa. 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Du kan gå i butikker. 94 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 "Butik." Ental. Lort. 95 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Tak. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Hvordan føles ringen? 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 - Købte jeg den rigtige størrelse? - Ja. 98 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 Den er smuk. Virkelig. 99 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - Jeg ved ikke. - Hvis du ikke kan lide den, er det okay... 100 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 Det er bare ikke den elendige, du friede med. 101 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 Den elendige? 102 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Jeg er sentimental. Jeg ved ikke. 103 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Sms'er du fra Kinshasa? 104 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 Nej. Du sover. Jeg ringer, når jeg kommer tilbage til Storbritannien. 105 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - Okay, jeg elsker dig. - I lige måde. 106 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, det er Judith Gray. 107 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, hvad er der? 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - Har du ikke hørt det? - Hørt hvad? 109 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 Det er Will. Jøsses. 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 Det er Wills fly, det er i alle nyhederne. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 De har ikke givet en officiel udmelding. 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Jeg har prøvet at ringe til alle flyselskaberne, men... 113 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Jeg er så ked af det, Georgia. 114 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 Wills fly er forsvundet. 115 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Jeg er så ked af det. - Nej. 116 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - Nej. - ...stadig været på jorden. 117 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 Vejret ved Sankuru Airways afgang 19's rejse 118 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 fra Goma til Kinshasa har budt på høje vindstyrker og mulig storm. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Men der har ingen officielle udtalelser været 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 fra Sankuru Airways eller ANAC, den congolesiske... 121 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Okay, sig, hvornår jeg skal stoppe. 122 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Der. Stop det der. 123 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 Det er dig. 124 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 ROTTERDAM, HOLLAND 125 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Kan du åbne øjnene? 126 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 Hvordan mistede du synet, hr. Helgason? 127 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 En ulykke. 128 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Det er længe siden nu. 129 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Stolen er her... 130 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Ja. 131 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - Okay? - Ja, tak. 132 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Tak. 133 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Hvad er dommen? Er jeg stadig blind? 134 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Jeg ser intet lige nu, hr. Helgason, 135 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 der ville forhindre dig i at være kandidat til det kliniske forsøg. 136 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 Jeg har altså ikke spildt min rejse? 137 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Du skal stadig tage disse dråber. 138 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 To om morgenen, to om aftenen. 139 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 De sikrer, at du ikke får en infektion før indgrebet. 140 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Indgrebet." 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Sikke et klinisk ord for et mirakel. 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "De blinde modtager synet, de lamme vil gå, 143 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 og de spedalske vil blive kureret." 144 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Ingen mirakler her, hr. Helgason. 145 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 Kun videnskab. 146 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, kan du ringe efter en taxa til denne mand? 147 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Selvfølgelig. 148 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Hvordan var det? 149 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Undskyld, jeg taler ikke hollandsk. Jeg er ikke herfra, jeg er gæst. 150 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Det er jeg også. Jeg er englænder. 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Er du her også for at blive opereret? 152 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Ja. 153 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Jeg hedder Beatrix. 154 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 155 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Ligesom Stormen? 156 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 Hvis jeg var Prosperos øjne og ører, ville jeg ikke være nyttig, vel? 157 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Hvad er det for en accent? 158 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Islandsk. 159 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Du er kommet langvejsfra. 160 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Ja. 161 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Men det er det værd for et mirakel. 162 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 Kvalificerede du dig? 163 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Det finder jeg ud af om to dage, siger han. 164 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Forhåbentlig er vi begge heldige. 165 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Har du nogen med dig? 166 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 Nej, det er kun mig. 167 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 Min ven ville komme, men livet kommer i vejen, ikke? 168 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Siden vi begge er alene, 169 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 kan vi måske få en drink? 170 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Jeg kunne vente. Du ved, men hvis det... 171 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Det lyder perfekt. 172 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Fedt. Skønt. 173 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 174 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Det er godt at se dig. 175 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Jeg kom så tæt på, som vi kunne. 176 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Tættere på bliver det bare et rod. 177 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Det kan være enhver. 178 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Men han havde en orange kasket på, da han tog af sted. 179 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Vi må bare finde en anden vinkel, så kan du se det. 180 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 Kameraholdet havde ikke en anden vinkel. Vi har ikke andet. 181 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Hvordan går det derude på bøhlandet? 182 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - Der er stille. - Jeg er ked af, jeg aldrig kom. 183 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Din far inviterede mig ellers ofte nok. 184 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Jeg har brug for din hjælp, Martin. 185 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Ingen vil lytte til mig. 186 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 De vil lytte til dig. 187 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Fortalte han dig nogensinde om Indonesien? 188 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - Jeg kom ikke for at tale om far. - Det ved jeg. 189 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 På hans første patrulje styrtede hans helikopter. 190 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Han var den eneste, der overlevede. 191 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Tyve år senere havde han stadig mareridt. 192 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Disse ting følger os, Georgia. 193 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 At klynge dig til dem gavner dig ikke. 194 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Hvordan ved du, hvad der gavner mig? 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Jeg ved, du stadig er vred over, hvad der skete. 196 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Men du må ikke tro, at jeg er ligeglad med dig. 197 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Du har en sær måde at vise det. 198 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Der er andre måder. 199 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 Du ville ikke genkende mig i mit liv nu. 200 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Jeg ser venner. Spiser frokost. Spiller petanque. 201 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 Er det mig, folk bør bekymre sig for? 202 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Skide høfeber. 203 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 Det er ikke ham. Det kan det ikke være. Han døde på det fly. 204 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Han var tjekket ind og talt på flyet. 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 De fandt aldrig hans lig. 206 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Ham og mange andre. 207 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Du må tænke på dig selv. 208 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - Det gør jeg. Det er det, jeg gør. - Nej, du gør ej. 209 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Du prøver at bestige K2 i tordenvejr, 210 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 for sådan er du. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Du spiller ikke rigtig petanque, vel? 212 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Folk ændrer sig. 213 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 Ikke så meget, som man skulle tro. 214 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, du må virkelig glemme det her. 215 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 Jeg skulle aldrig være kommet for at få din hjælp. 216 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - Georgia! - Det var en fejl. Glem det. 217 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, hvor skal du hen? 218 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KINSHASA DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO 219 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 - Frk. Wells? - Ja. 220 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 3 ÅR TIDLIGERE 221 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Kom denne vej. - Er der nyt? 222 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 Er flyet stadig forsvundet? Jeg har prøvet at komme på nettet, siden jeg landede. 223 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 Mit engelsk er ikke godt. Vær venlig. 224 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Det er Judith. Læg en besked. 225 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith, jeg er lige landet. Jeg kan ikke komme på nettet. 226 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Ingen har sagt noget. Hvis du har nyheder, så ring. 227 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - Frk.? - Det styrtede ned. 228 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - Frøken, er du okay? - Det styrtede ned. 229 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 De fandt vraget for en time siden. 230 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Min bror var om bord. 231 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Min mand. 232 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 Jeg kan ikke se det længere. 233 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - Hvad siger han? - Det ved jeg ikke. 234 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 Han er transportminister. 235 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 Han siger, at al redningspersonel er på ulykkesstedet. 236 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 Flyet styrtede ned i junglen, så fremgangen er langsom. 237 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 De er begyndt at søge efter overlevende. 238 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Ingen indtil videre. 239 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Der er endnu ingen information om årsagen. 240 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Dette... 241 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 ...er en forfærdelig katastrofe... 242 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 ...forværret... 243 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Ynkeligt. - Hvad? 244 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Der var en politiker om bord, Dikembe Rahema. 245 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 En bitter rival for regeringen, 246 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 men han taler om ham, som om han var en helgen. 247 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Han førte valgkampagne for at blive genvalgt, mens min kone... 248 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 Min kone var om bord! 249 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 Vi har fået nok! 250 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 251 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 252 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Men han talte om overlevende. Hvordan kan nogen overleve det? 253 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 I DAG 254 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Bagage. Jeg hjælper! 255 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 Nej, det er okay. 256 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 - Denne vej, vi går denne vej. - Ellers tak. 257 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Denne vej. Vi går denne vej. 258 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Kun en dollar. 259 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Vent! 260 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Pis. 261 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Hej. - Hej. 262 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Jeg troede, jeg bad dig om ikke at ulejlige dig. 263 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 Og jeg ignorerede dig. 264 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Hvor er resten af din bagage? 265 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Tilbød en parasit at hjælpe dig med tasken? 266 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Hør, det er lige meget. Virkelig. 267 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Okay. 268 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Denne vej. 269 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Tak, fordi du kom. 270 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Det er godt at se dig, Emmanuel. 271 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 I lige måde. Det er længe siden. 272 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Nå? Vis mig det. 273 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 Hvis det er din mand, hvorfor så nu? Efter al den tid? 274 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Det er det, jeg er her for at finde ud af. 275 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 Den avis, jeg arbejder for, nægtede at dække det, 276 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 men mange andre journalister dækkede optøjerne. 277 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 Hvor mange andre billeder blev der taget? 278 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Jeg kan foretage nogle opkald. - Ja. 279 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Ja, tak. 280 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Tror du, jeg er skør? 281 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Jeg tror... 282 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 ...du savner din mand. 283 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 Og jeg ved udmærket, hvordan det føles. 284 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Undskyld, at jeg ikke kom. 285 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Det skal du ikke tænke på. 286 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Det var så pænt af dig at invitere mig. Det ville bare have været... 287 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 du ved. Hvordan gik det? 288 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Som ethvert andet bryllup. Dyrt. 289 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Hun var smuk på de billeder, du sendte mig. 290 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Det er hun. 291 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Jeg er glad på dine vegne. 292 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Ring, hvis jeg kan hjælpe eller gennemgå nogle af de billeder, du finder. 293 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Selvfølgelig. 294 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Held og lykke. 295 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Jeg ringer senere. 296 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Judith, hej. 297 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Hej, Georgia. 298 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - Hvordan gik rejsen? - Fint. 299 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Bare du havde ladet mig hente dig. 300 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 Nej, det var okay, en ven kørte mig. 301 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Du har gjort mere end nok ved at lade mig bo her, så... 302 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 Jeg gav dig ikke rigtig noget valg, vel? 303 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Kom endelig ind. 304 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 Jeg håber, det er fint. 305 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Det er skønt. Tak. 306 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Undskyld, der er lidt af en krise på arbejdet. 307 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Må jeg lade dig komme på plads? 308 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Jeg er snart tilbage. 309 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Tror du, det vil skræmme mig? 310 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 Lader du os være? 311 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Skiderik! 312 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Det her er dit værk, Emmanuel. 313 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Det er dit værk. 314 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - Har du et øjeblik? - Selvfølgelig. Kom bare ind. 315 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 Forsyningerne til Nordkivu er stadig ikke blevet bedre, så konvojen sidder fast, 316 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 så jeg har brugt dagen på opkald fra Ituriprovinsens guvernør. 317 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 Tror han ikke, at hans folk kan få rent vand, 318 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 medmindre vi kæmper med de bureaukratiske forhindringer? 319 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Noget i den retning, ja. 320 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Jeg ringer til ham og ser, om vi kan bryde dødvandet. 321 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Det ville være godt. 322 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Hvordan har din gæst det? 323 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 Hun er overbevist om, at Will på en måde er i live. 324 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Det giver ingen mening. 325 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 Tror hun, at han forfalskede sin død? Hvorfor? 326 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Han havde vel grund til at forsvinde. 327 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Hvilket Georgia ikke ved. 328 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Jeg skal bruge fem til. 329 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Jeg vil se kød på knoglerne. 330 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Hvad er det? 331 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Rekruttering. 332 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Kig på mig. 333 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Kig ikke. 334 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 Det ved jeg ikke, den værste offentlige transport? 335 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 Har du nogensinde sat dig på skødet af nogen? 336 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 En gang eller to. 337 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 Ser du, for mig... Jeg synes, det er en gang eller to for meget. 338 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Du godeste. 339 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - Hvordan endte du her? - Min fars arbejde. 340 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 Vi kom, da jeg var 15, og vi flyttede aldrig igen. 341 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 Jeg synes om det. Jeg synes om at stå på broen, når det regner 342 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 og lytte til skibene, der kommer. 343 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 Lyden glider virkelig hen over vandet. 344 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 Og jeg kan lide den måde, det dufter. 345 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Undskyld, den måde, det... Hvad? 346 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Hvordan dufter det? 347 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Af industri. Jeg elsker det. 348 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Wow. 349 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Ser du, jeg har ikke lært at værdsætte mine andre sanser. 350 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 For ikke så længe siden kunne jeg se. 351 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Jeg har været blind, siden jeg var 14. 352 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 Jeg drømmer ikke engang i billeder længere. 353 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 Hvad skete der med dig, hvis jeg må spørge? 354 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Det var en ulykke. 355 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Hvilken slags ulykke? 356 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Undskyld. 357 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 Det er svært at tale om. 358 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 Nej, undskyld. Du behøver ikke sige noget. 359 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Det var et flystyrt. - Hvad? 360 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 I Den demokratiske republik Congo. For næsten tre år siden. 361 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Overlevede du et flystyrt? 362 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Ja. Jeg var den eneste. 363 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 Den eneste overlevende? 364 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Det lyder... 365 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Det lyder forfærdeligt. Det er jeg ked af. 366 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Men jeg kunne have mistet meget mere. 367 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Det ved jeg. 368 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Det gjorde mange andre. Meget mere. 369 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Meget mere. 370 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 Folk går ikke bare levende fra flystyrt. 371 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 De falder ikke bare ned fra himlen, går deres vej og lever videre 372 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - uden at sige det til nogen. - Det ved jeg godt. 373 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Jeg læste en artikel fra et sted i det nordlige Bosnien, 374 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 som jeg ikke har kunnet glemme. 375 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 En del af en trægren blev skåret ned, og den lignede Jesus' ansigt, 376 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 så pilgrimmene begyndte at flokkes dertil. 377 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 De tændte lys, knælede foran det, bad, lagde penge. 378 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 De begyndte endda at tage dele af barken. 379 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 Folk ser former i ting, 380 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 fordi de vil se dem mere end noget andet, 381 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 men i sidste ende er et træ nogle gange bare et træ. 382 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Det her er anderledes. 383 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Fra første dag Will begyndte at arbejde for mig, 384 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 følte jeg, at jeg havde kendt ham i årevis. 385 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Og han havde det bare, ikke? Den gave. 386 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Jeg savner ham også, Georgia, 387 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 men du må indse, at han aldrig ville... 388 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Undskyld. Hallo? 389 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - Er Georgia der? - Ja. 390 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 Det er til dig. 391 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Emmanuel? Hvad er der? 392 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 Jeg har fundet noget, du skal se. 393 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 Hvad helvede er der sket her? 394 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Når man bor her, accepterer man den slags som en del af livet. 395 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Kom ind. 396 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 Hvad? Hvad er det? 397 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Jeg talte med alle de fotografer, jeg kunne. 398 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Jeg har søgt på de sociale medier. 399 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Intet. Ingen billeder, der hjalp. 400 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Jeg håber ikke, du trak mig helt herud for at fortælle mig det. 401 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Og så så jeg en butik på den anden side af torvet, 402 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 der havde deres egen videoovervågning, og... 403 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 Det er bedre bare at vise dig det. 404 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 Er det ham? Er det Will? 405 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Vinklen viser ikke hans ansigt, 406 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 men som du kan se, er der nogen sammen med ham. 407 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 408 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 De siger, at man aldrig skal drikke for at drukne sine sorger. 409 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Sorgen kan svømme. 410 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 3 ÅR TIDLIGERE 411 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Det kommer an på, hvor meget den drikker, ikke? 412 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Vi kommer igennem det. 413 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 På den ene eller anden måde. 414 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 Hvilket andet valg har vi? 415 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 Hr. Tequila. 416 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 Det sædvanlige? 417 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Ikke i dag. 418 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Hvis du ombestemmer dig... 419 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Jeg talte med min kone, lige før hun fløj. 420 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Hun ringede, da jeg var på arbejde, så... 421 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Det var sidste gang, jeg talte med hende, og jeg hørte knap nok efter. 422 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 Vi skulle have en lille pige. 423 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Jøsses. 424 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Hun skulle føde et par måneder efter. 425 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Besøgte hun familie derude? 426 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Nej, bare forretninger. 427 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Nu tænker jeg kun, at jeg ville ønske, at jeg havde bedt hende om at blive. 428 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Jeg ville ønske... 429 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Jeg ville ønske, jeg havde bedt hende om at blive hos mig. 430 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 Hvad? Hvad er det? 431 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 De siger, at de har meldinger om en overlevende. 432 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Det kan ikke være et tilfælde. 433 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 Det må være Will. Det beviser det, ikke? 434 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Der er mere. 435 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - Hvad? - Se. 436 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Gud. Han har en pistol. 437 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Jøsses, Will. 438 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 Hvad skete der med dig? 439 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Vi må have en pause. 440 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Nej, jeg kan ikke. Det er for afhængighedsskabende. 441 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Jeg scroller ned og tror, at den næste side vil være den, jeg har ledt efter. 442 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 Jeg vil ramme guld. 443 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Det minder mig om at vente på bussen fra skole. 444 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Og stirre ud i horisonten og tænke, at den kommer til syne når som helst. 445 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 En evig optimist. 446 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Den evige optimist, der fik 15 pund og sit falske ID stjålet, 447 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 fordi hun havde for travlt med at se den anden vej. 448 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Vent. Det kan ikke være rigtigt. 449 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Hvad? 450 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie sagde, at hans bror døde på det fly. 451 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 Hans navn var Johannes Botha. Han står ikke på passagerlisten. 452 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 Hvad? 453 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Det er tillægget til ulykkesrapporten fra Sankuru. 454 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 De har skrevet navnene på samtlige personer 455 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 om bord på det fly, og der var ingen Johannes Botha. 456 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Der er ikke engang nogen sydafrikanere. 457 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Det er derfor, vi intet kan finde om Hennie Botha. 458 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 Ja, måske er det ikke hans rigtige navn. 459 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 Hvis han ikke kendte nogen på flyet, hvorfor var han der så? 460 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 Jeg tror, vi må finde skiderikken og spørge ham. 461 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 Hvordan? 462 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Husker du, da vi var i lufthavnsbaren? 463 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 Bartenderen kaldte Hennie noget. Et øgenavn. Kan du huske det? 464 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - Tequila! Hr. Tequila. - Bingo. 465 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 Vi må finde den bartender. 466 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 Min kære! 467 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Det er Georgia. 468 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, det er min kone, Ivette. 469 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Rart at møde dig. - I lige måde. 470 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Går du allerede? 471 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 Vi har gjort fremskridt med efterforskningen. 472 00:38:45,760 --> 00:38:47,520 Med at finde hendes mand? 473 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 Virkelig? 474 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 - Det er virkelig rart at møde dig. - Og dig, Georgia. 475 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 Jeg har hørt så meget om dig. 476 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Vi ses. 477 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Hej. Taler du engelsk? - Ja. 478 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Her arbejdede en bartender for tre år siden. 479 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Han havde to forskellige farver øjne. 480 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Du leder efter Mboyo Lipasa. 481 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Han arbejder her desværre ikke længere. 482 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Han begyndte at drikke. 483 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Sidst jeg hørte, havde han mistet sit hjem. Han bor i le bidonville. 484 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 Okay. 485 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Hvad er le bidonville? 486 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 Slummen i Kingabwa, nær Congo-floden. 487 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Vi kan tage derhen, men det kan være farligt. 488 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 Det er alt, hvad vi har. Vi må prøve. 489 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 Okay. Jeg henter dig i morgen. 490 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Tak. 491 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Man siger, at håb er at kunne se lyset på trods af alt mørket. 492 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Hvis det var Gaelle på de billeder... 493 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Hvordan gik det? Fandt du ud af noget? 494 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Vi får se. 495 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Du var længe væk. 496 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Vi havde meget at indhente. 497 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Der er ekstra tøj i garderobeskabet. 498 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Hvis du vil. 499 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Lad mig hjælpe. 500 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Vil du have morgenmad? 501 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 Hvem var det? 502 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 Det angår ikke os. 503 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Hvad sagde hun? 504 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Hun ved, hvor Mboyo bor. - Virkelig? 505 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 Det der? Okay, tak. 506 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa? 507 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Kom ind. 508 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Mboyo Lipasa? 509 00:43:40,600 --> 00:43:43,160 Ja. Hvad vil I? 510 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Undskyld. Taler du engelsk? 511 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Det kommer an på, hvad du vil spørge mig om. 512 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Du har engang arbejdet på et sted ved navn Bar Eden. 513 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 For et helt liv siden, for mine synder. 514 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Du arbejdede der den morgen, Sankuru afgang 19 styrtede. 515 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Du betjente mig og min ven her og en anden mand. 516 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 Du kaldte ham hr. Tequila, som om du kendte ham. 517 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Genkender du ham? 518 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Ja, hr. Tequila. 519 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Han kom på baren i lang tid. 520 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 Og altid tequila. 521 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 Som det sidste om aftenen og det første om morgenen. Tequila. 522 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Som var det vand. 523 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 Hvad kan du fortælle os om ham? 524 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Kender du hans rigtige navn? 525 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 Han sagde til os, at han hed Hennie Botha. 526 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 Siger det dig noget? 527 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 Kan du lide mit tøj? 528 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Ja, da. 529 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Jeg er en sapeur, ser du. 530 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Har du set andre som mig? 531 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Det tror jeg, men hvad har det at gøre med... 532 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 Vi mener ikke, man kan sætte en pris på selvagtelse. 533 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Jeg vælger at bære min stolthed. 534 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 At udtrykke mig på denne måde har en pris, forstår I? 535 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 536 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 Hans navn var Pieter Bello. 537 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. Denne mand? Er du sikker? 538 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Jeg hørte ham bruge det i telefonen en gang eller to. 539 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 En gang eller to. 540 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 Hvordan kan du stadig huske hans navn efter alle de år? 541 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Der er nogle mennesker, der ikke er gode. 542 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 Deres sjæl er rådden. 543 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 Jeg vidste det, første gang jeg så ham. 544 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Jeg så ham, ventede, 545 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 forventede at se problemerne følge ham, 546 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 så da jeg hørte hans navn, 547 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 sad det fast i mit sind som lim. 548 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 Og var han nogensinde til besvær? 549 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Ikke overfor mig, men frue, 550 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 vi kan aldrig skjule, hvem vi er. 551 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 Er du religiøs, Djamba? 552 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Nej, det er jeg heller ikke. 553 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 Sommetider ville jeg ønske, at jeg var. 554 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Det kan du vel ikke være med de ting, du gør. 555 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Jeg gør, hvad jeg er nødt til. 556 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Gør du? 557 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 Jeg har altid levet med den tro, at ingen er nødt til noget. 558 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 PÅMINDELSE: TAG ABACAVIR 559 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 For mange piller at tage. Hvilken? Hvad tid? Jeg skal bruge påmindelser. 560 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 Jeg burde have valgt en anden lyd. 561 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Hver gang jeg hører en hane, rækker jeg hånden i lommen 562 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 og tænker, hvilken én jeg skal tage. 563 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 564 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 kom du hertil for at tale? 565 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 Nej. Tilgiv mig. 566 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 Nej, det gjorde jeg ikke. 567 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Der er flere tasker som den, hvis det her fungerer. 568 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Hvordan finder vi Pieter Bello? 569 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Han er fra Sydafrika, så vi begynder der. 570 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Jeg har en kontakt i Johannesburg. 571 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - Hvad er der? - Ikke noget. 572 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Godt. Du er her. 573 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, det er Emmanuel. 574 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Hej. Rart at møde dig. 575 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Jeg fik et opkald fra en nabo. Nogen leverede den her bil til dig. 576 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 De insisterede på, at jeg kom hjem og skrev under på det. 577 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 Men jeg har ikke lejet en bil, det har jeg sagt. 578 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 Papirerne er i dit navn, så nogen har. 579 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 TAG HJEM