1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Adidja! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Ole varovainen! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Olen kukkulan kuningas. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 Mitä sanoit? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 En tiedä, mitä yrität todistaa. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 Haluan nähdä koko maailman! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Adidja! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Näitkö koko maailman? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 Miltä se näytti? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Et uskoisi, jos kertoisin. 12 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Hitto. 13 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 Leski 14 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 POTILASTIETOKAAVAKE NAIMISISSA 15 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Mitä sinä teet? 16 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 KOLME VUOTTA AIEMMIN 17 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Vain oudot hyypiöt katsovat nukkuvia naisia. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 En voi väittää vastaan. 19 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Mutta se riippuu siitä, mitä he tekevät katsellessaan. 20 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Eikö ole vähän aikaista tuollaiselle? 21 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Pois päältäni! Hengityksesi haisee. Hyi. 22 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Tule tänne. 23 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 24 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Hyvää kymmenettä hääpäivää. - Mitä? 25 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Älä viitsi. - Ei. 26 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 Tiedät, että on hääpäivämme. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - Onko? - Kyllä. 28 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Onko kello noin paljon? - Kyllä. Miten niin? Kelloja siirrettiin. 29 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Miksi et kertonut, että kelloja siirrettiin? 30 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Mitä tarkoitat? 31 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - Minulla on lento! - Voi ei! Lentosi! 32 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Mihin on tarkoitus pysähtyä? 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Mihin tahansa paitsi siihen. 34 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 Voit tulla ensi kerralla yksin. 35 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - Eihän se olisi hauskaa. - Olet idiootti. 36 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Puhut kauniisti. 37 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - Luoja! - Anteeksi. 38 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 En tiedä, miksi käytät tuota. 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Olit bändissä vain kuukauden. - Melkoinen kuukausi. 40 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Unohtumaton. Eikä hyvällä tavalla. 41 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Kokeilen uudestaan. Surkea hyvästely. 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Pidä kiirettä, Bono. Ihmiset odottavat paikkaa. 43 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Pärjääthän? 44 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Kyllä. 45 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Ei tarvitse aina huolehtia. 46 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 Aika parantaa haavat, eikö? 47 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Kyllä. 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Mene nyt. Myöhästyt. - Hyvä on. 49 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Voi ei. 50 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 PUHELU 51 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Hei. - Hei. Tuliko jo ikävä? 52 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Jätin sinulle jotain hansikaslokeroon. 53 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - Niinkö? - Kyllä. 54 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Eikö ole outoa, että kun autoja suunniteltiin, 55 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 oli tarve luoda kokonainen lokero vain hansikkaille? 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - Jätitkö minulle hansikkaat? - Ehkä. 57 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Hyvää hääpäivää. Rakastan sinua. 58 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Ja minä sinua. 59 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 Tikit voi poistaa noin viikon päästä. 60 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Kai joku voi tulla hakemaan sinut? 61 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Sinun ei pitäisi kävellä. 62 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Pärjään kyllä. 63 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 Tulitko tänne viikonlopuksi? 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 En. Asun täällä. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Sen huomaa aksentistani. 66 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Asun lähellä Pen-Llyniä. 67 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 Asut kaukana. Nautit elämästä. 68 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 Jotain sellaista. 69 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - Nti Wells? - Niin. 70 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Ette täyttänyt koko lomaketta. 71 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Anteeksi. - Ei se mitään. 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Tähän, tähän ja tähän. Kiitos. 73 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 Asiantuntijoiden mukaan väkivaltaisuuksille ei näy loppua. 74 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 Tänä iltapäivänä Kinshasan liikekorttelissa 75 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 vallitsi kaaos ja hämmennys. 76 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 Kongon demokraattisessa tasavallassa on ollut paljon poliittisia levottomuuksia 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 viime vuosina, ja asevoimat Kinshasassa... 78 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Anteeksi. Voitteko kelata tuota taaksepäin? 79 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - Anteeksi? - Kaukosäädin? Voiko sen pysäyttää? 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Luulisin. Pieni hetki. Etsin sen. 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...yliopisto-opiskelijoita ja opposition tukijoita. 82 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 KYMMENIÄ HAAVOITTUNUT KINSHASAN MELLAKOISSA 83 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Asevoimat yrittävät vain palauttaa järjestyksen. 84 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Anteeksi, ettet ole kuullut minusta. Täällä on huonot yhteydet. 85 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Ainakin sait olla viikon rauhassa. 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Ei rugbya tv: stä. - Niin. 87 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Ainakin jotain hyvää. 88 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Mitä teet? 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Kävin juuri juoksemassa. 90 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - Oletko lentokentällä? - Gomassa. 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 Tämä on uskomaton sikolätti. 92 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 Lento Kinshasaan on parin tunnin päästä. 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Voit käydä ostoksilla. 94 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 Täällä on vain yksi kauppa. Hitto. 95 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Kiitos. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Mitä pidät sormuksesta? 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 - Onko se oikean kokoinen? - On. 98 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 Se on kaunis. Todella. 99 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - En tiedä. - Jos et pidä siitä, voin... 100 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 Se ei vain ole sama kuin se hely, jolla kosit. 101 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 Hely? 102 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Olen romantikko. En tiedä. 103 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Tekstaatko Kinshasasta? 104 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 En. Olet jo nukkumassa. Soitan, kun palaan Englantiin. 105 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - Rakastan sinua. - Samoin. 106 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, täällä Judith Gray. 107 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, mitä on tekeillä? 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - Etkö ole kuullut? - Kuullut mitä? 109 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 Will. Luoja. 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 Willin kone. Siitä puhutaan uutisissa. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Virallista lausuntoa ei ole annettu. 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Olen yrittänyt soittaa lentoyhtiöille, mutta... 113 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Olen pahoillani, Georgia. 114 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 Willin lentokone on kadonnut. 115 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Olen pahoillani. - Ei. 116 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - Ei. - ...eivät lennä vieläkään. 117 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 Sankuru Airwaysin lennon 19 reitillä Gomasta Kinshasaan 118 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 oli voimakasta tuulta ja mahdollisesti myrskyjä. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Sankuru Airways, ANAC tai Kongo 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 eivät ole antaneet virallista kommenttia... 121 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Sanokaa, milloin pysäytän. 122 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Pysäyttäkää tuohon. 123 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 Sinä. 124 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 ALANKOMAAT 125 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Avatkaa silmänne suuriksi. 126 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 Miten menetitte näkönne, hra Helgason? 127 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Tapaturmassa. 128 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Kauan sitten. 129 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Tuoli on tässä. 130 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - Kaikki hyvin? - Kyllä kiitos. 131 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Kiitos. 132 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Mikä on tuomio? Olenko yhä sokea? 133 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Tällä hetkellä en huomaa mitään, 134 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 mikä estäisi teitä osallistumasta kliiniseen tutkimukseen. 135 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 En tullut turhaan. 136 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Teidän pitää käyttää silmätippoja. 137 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Kaksi aamuisin ja iltaisin. 138 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 Ne estävät tulehduksen ennen toimenpidettä. 139 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Toimenpidettä." 140 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Kliininen sana ihmeelle. 141 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "Sokeat saavat näkönsä, ja rammat kävelevät, 142 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 "spitaaliset puhdistuvat." 143 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Emme harrasta ihmeitä, hra Helgason. 144 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 Vain tiedettä. 145 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, soitatko taksin? 146 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Toki. 147 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Miten se meni? 148 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Anteeksi, en puhu hollantia. Olen kotoisin muualta. 149 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Samoin. Olen englantilainen. 150 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Tulitko sinäkin leikkauksen vuoksi? 151 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Kyllä. 152 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Olen Beatrix. 153 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 154 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Kuten Myrskyssä? 155 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 En olisi hyödyksi Prosperolle hänen silminään ja korvinaan. 156 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Mistä aksenttisi on? 157 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Islannista. 158 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Tulit kaukaa. 159 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Kyllä. 160 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Mutta se kannattaa ihmeen vuoksi. 161 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 Täytitkö vaatimukset? 162 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Se selviää kahdessa päivässä. 163 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Toivottavasti meitä molempia onnistaa. 164 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Tuliko kukaan kanssasi? 165 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 Tulin yksin. 166 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 Ystäväni piti tulla, mutta hänelle tuli esteitä. 167 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Olemme molemmat yksin, 168 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 joten voisimme käydä drinkillä. 169 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Voin odottaa. Jos se ei... 170 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Kuulostaa hienolta. 171 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Siistiä. Hienoa. 172 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 173 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Mukava nähdä sinua. 174 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Isoin mahdollinen suurennos. 175 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Lähempänä siitä tulee pelkkää sotkua. 176 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Hän voi olla kuka tahansa. 177 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Hänellä oli oranssi lakki lähtiessään. 178 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Pitää löytää toinen kuvakulma. 179 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 Meillä ei ole muuta. 180 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Millaista on elää keskellä korpea? 181 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - Hiljaista. - Harmi, etten käynyt. 182 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Isäsi kutsui minut useasti. 183 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Tarvitsen apuasi, Martin. 184 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Kukaan ei kuuntele minua. 185 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 Sinua kuunnellaan. 186 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Kertoiko hän koskaan Indonesiasta? 187 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - En tullut puhumaan isästä. - Tiedän. 188 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Ensimmäisellä partiolla hänen helikopterinsa putosi. 189 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Vain hän jäi eloon. 190 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Hän näki siitä painajaisia vielä 20 vuotta myöhemmin. 191 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Jutut kulkevat mukanamme. 192 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Pitäminen kiinni niistä ei tee hyvää. 193 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Mistä tiedät, mikä on hyväksi minulle? 194 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Tiedän, että olet yhä vihainen tapahtuneesta. 195 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Älä silti luule, että en välitä. 196 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Osoitat sen oudolla tavalla. 197 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 On muitakin tapoja elää. 198 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 Et tunnistaisi nykyistä elämääni. 199 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Tapaan ystäviä. Käyn lounaalla. Pelaan petankkia. 200 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 Minustako ihmisten pitäisi olla huolissaan? 201 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Helkkarin heinänuha. 202 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 Hän ei ole kuvassa. Hän kuoli siinä lentokoneessa. 203 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Hän teki lähtöselvityksen. 204 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Hänen ruumistaan ei koskaan löydetty. 205 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Eikä monen muunkaan. 206 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Sinun pitää ajatella itseäsi. 207 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - Ajattelenkin. - Et ajattele. 208 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Yrität nousta vuorenhuipulle ukkosmyrskyssä, 209 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 koska olet sellainen. 210 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Et kai oikeasti pelaa petankkia? 211 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Ihmiset muuttuvat. 212 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 Eivät niin paljon, kuin haluat uskoa. 213 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, sinun pitää lopettaa tuo. 214 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 Ei olisi pitänyt pyytää apua sinulta. 215 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - Georgia! - Tämä oli virhe. Antaa olla. 216 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, minne olet menossa? 217 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 218 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Nti Wells? 219 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 KOLME VUOTTA AIEMMIN 220 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Tätä kautta. - Onko mitään kuulunut? 221 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 Onko kone yhä kateissa? Olen yrittänyt päästä nettiin laskeuduttuani. 222 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 En puhu englantia hyvin. 223 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Judith tässä. Jätä viesti. 224 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith, laskeuduin juuri. En pääse nettiin täällä. 225 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Kukaan ei kerro mitään. Soita, jos kuulet jotain. 226 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - Neiti? - Se putosi. 227 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - Oletteko kunnossa? - Se putosi. 228 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Hylky löydettiin tunti sitten. 229 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Veljeni oli sillä lennolla. 230 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Aviomieheni. 231 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 En kestä katsoa tuota. 232 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - Mitä hän sanoo? - En tiedä. 233 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 Hän on liikenneministeri. 234 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 Hän sanoo, että pelastajat ovat onnettomuuspaikalla. 235 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 Kone putosi viidakkoon, joten edistyminen on hidasta. 236 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Eloonjääneitä etsitään. 237 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Ei yhtäkään toistaiseksi. 238 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Ei tietoa syystä. 239 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Tämä 240 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 on hirvittävä katastrofi, 241 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 jota pahentaa... 242 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Säälittävää. - Mitä nyt? 243 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Poliitikko Dikembe Rahema oli sillä lennolla. 244 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 Hän on hallituksen vastustaja, 245 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 mutta ministeri puhuu hänestä kuin pyhimyksestä. 246 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Hän tekee vaalityötä, vaikka vaimoni... 247 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 Vaimoni oli siinä koneessa! 248 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 Nyt riittää! 249 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 250 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 251 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Hän puhui eloonjääneistä. Miten tuosta voisi selvitä? 252 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 NYKYHETKI 253 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Minä autan. 254 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 Ei tarvitse. 255 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 Tätä kautta. 256 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Tätä kautta. 257 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Vain dollari. 258 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Odota! 259 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Helvetti. 260 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 Hei. 261 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Sanoin, ettei tarvitse tulla vastaan. 262 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 Jätin kuuntelematta. 263 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Missä loput matkatavarasi ovat? 264 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Tarjosiko joku kelvoton apua laukun kanssa? 265 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Ei sillä ole merkitystä. 266 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Selvä. 267 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Tätä kautta. 268 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Kiitos, että tulit. 269 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 On hyvä nähdä sinua, Emmanuel. 270 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Samoin. Siitä on kauan. 271 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Näytä minulle. 272 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 Jos hän on aviomiehesi, miksi nyt? Kaiken tämän ajan jälkeen. 273 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Tulin selvittämään sen. 274 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 Lehteni ei suostunut tekemään tästä juttua, 275 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 mutta moni toimittaja kirjoitti mellakoista. 276 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 Kuvia otettiin varmasti paljon. 277 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Voin soitella ihmisille. - Kyllä. 278 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Kiitos. 279 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Pidätkö minua hulluna? 280 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Uskon, 281 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 että kaipaat aviomiestäsi. 282 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 Tiedän liiankin hyvin, miltä se tuntuu. 283 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Anteeksi, että en päässyt. 284 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Ei se mitään. 285 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Oli ystävällistä kutsua minut, mutta se olisi ollut... 286 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 Tiedäthän. Millaiset ne olivat? 287 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Kuten kaikki häät. Kalliit. 288 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Hän oli kaunis lähettämissäsi kuvissa. 289 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Hän on sitä. 290 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Olen onnellinen puolestasi. 291 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Soita, jos kaipaat apua kuvien kanssa. 292 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Tietenkin. 293 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Onnea matkaan. 294 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Soitan sinulle myöhemmin. 295 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Hei, Judith. 296 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Hei, Georgia. 297 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - Miten matka sujui? - Hyvin. 298 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Olisit antanut minun hakea sinut. 299 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 Ei hätää, sain kyydin ystävältä. 300 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Olet antelias, kun annat asua täällä. 301 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 En antanut valinnanvaraa. 302 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Tule sisään. 303 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 Toivottavasti tämä kelpaa. 304 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Tämä on hieno. Kiitos. 305 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Anteeksi, töissä on hätätilanne. 306 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Voinko jättää sinut yksin? 307 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Palaan pian. 308 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Luuletko, että pelästyn tuosta? 309 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 Jätätkö meidät rauhaan? 310 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Paskiainen! 311 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Tämä on sinun syytäsi, Emmanuel. 312 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Sinun syytäsi. 313 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - Onko sinulla hetki aikaa? - Toki, tule sisään. 314 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 Huoltoreitti Pohjois-Kivuun ei ole parantunut, joten saattue on yhä jumissa. 315 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 Päivä on mennyt Iturin kuvernöörille puhumiseen. 316 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 Uskooko hän, että kansa ei saa puhdasta vettä, 317 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 ellemme puske byrokratian läpi? 318 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Suurin piirtein. 319 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Soitan hänelle ja yritän purkaa pattitilanteen. 320 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Se olisi hienoa. 321 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Miten vieraasi voi? 322 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 Hän uskoo, että Will elää. 323 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Siinä ei ole järkeä. 324 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 Lavastiko hän kuolemansa? Miksi? 325 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Olihan hänellä syy kadota. 326 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Mistä Georgia ei tiedä. 327 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Tarvitsen viisi lisää. 328 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Haluan sellaisia, joilla on lihaa luiden päällä. 329 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Mitä tapahtuu? 330 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Värväys. 331 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Katso minua. 332 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Älä katso. 333 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 Kamalin julkinen kulkuväline? 334 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 Oletko istunut jonkun syliin? 335 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Kerran tai kaksi. 336 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 Se on kerran tai kaksi liikaa. 337 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Hyvänen aika. 338 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - Miten päädyit tänne? - Isäni työn vuoksi. 339 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 Muutimme tänne, kun olin 15, emmekä lähteneet. 340 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 Pidän tästä paikasta. On kiva seistä sillalla sateessa 341 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 ja kuunnella saapuvia laivoja. 342 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 Ääni kulkee veden yli sulavasti. 343 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 Pidän kaupungin tuoksusta. 344 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Anteeksi mitä? 345 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Miltä se tuoksuu? 346 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Teolliselta. Se on ihanaa. 347 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Vau. 348 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 En ole oppinut arvostamaan muita aistejani. 349 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 Sokeutumisestani ei ole kauan. 350 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Olen ollut sokea 14-vuotiaasta asti. 351 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 En näe edes unissani. 352 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 Mitä sinulle tapahtui, jos saa kysyä? 353 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Se oli onnettomuus. 354 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Millainen onnettomuus? 355 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Anteeksi. 356 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 Siitä on vaikea puhua. 357 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 Olen pahoillani. Sinun ei tarvitse kertoa. 358 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Se oli lento-onnettomuus. - Mitä? 359 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 Kongon demokraattisessa tasavallassa noin kolme vuotta sitten. 360 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Selvisitkö lento-onnettomuudesta? 361 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Kyllä. Olin ainoa. 362 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 Ainoa eloonjäänyt? 363 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Se kuulostaa... 364 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Se kuulostaa kamalalta. Olen pahoillani. 365 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Olisin voinut menettää paljon enemmän. 366 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Tiedän sen. 367 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Moni menetti paljon enemmän. 368 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Paljon enemmän. 369 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 Kukaan ei kävele pois lento-onnettomuudesta. 370 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 Kukaan ei putoa taivaalta ja jatka elämäänsä 371 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - kertomatta kenellekään. - Tiedän. 372 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Luin artikkelin paikasta Pohjois-Bosniassa, 373 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 ja se jäi mieleen. 374 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 Katkaistu puunoksa näytti Jeesuksen kasvoilta, 375 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 joten siellä alkoi käydä pyhiinvaeltajia. 376 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 He sytyttivät kynttilöitä, polvistuivat, rukoilivat ja laittoivat rahaa sen eteen. 377 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 He alkoivat jopa ottaa paloja kaarnasta. 378 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 Ihmiset näkevät muotoja, 379 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 koska he haluavat sitä enemmän kuin mitään, 380 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 mutta loppujen lopuksi puu on joskus vain puu. 381 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Tämä on eri asia. 382 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Kun Will tuli töihin minulle, 383 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 tunsin tunteneeni hänet vuosia. 384 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Hänellä oli se lahja. 385 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Minäkin kaipaan häntä, 386 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 mutta sinun pitää ymmärtää, että ei ole mahdollista, että hän... 387 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Anteeksi. Haloo. 388 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - Onko Georgia siellä? - Kyllä. 389 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 Se on sinulle. 390 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Emmanuel? Mikä hätänä? 391 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 Sinun pitää nähdä jotain. 392 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 Mitä hittoa tapahtui? 393 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Täällä asuessa nuo jutut ovat osa elämää. 394 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Tule sisään. 395 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 Mistä on kyse? 396 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Puhuin kaikille uutiskuvaajille, joille pystyin. 397 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Kävin läpi sosiaalista mediaa. 398 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Ei mitään. Ei kuvia, joista olisi apua. 399 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Et kai raahannut minua tänne kertoaksesi tuon? 400 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Sitten näin toisella puolella aukiota liikkeen, 401 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 jolla oli valvontakamera. 402 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 Parempi, että näytän. 403 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 Onko hän Will? 404 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Kasvot eivät näy kuvassa, 405 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 mutta hänellä on joku seurassaan. 406 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 407 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 Ei pidä juoda surun hukuttamiseksi. 408 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Suru osaa uida. 409 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 KOLME VUOTTA AIEMMIN 410 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Riippuu siitä, paljonko se juo. 411 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Selviämme tästä. 412 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 Tavalla tai toisella. 413 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 Mitä muuta voimme? 414 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 Hra Tequila. 415 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 Se tavallinen? 416 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Ei tänään. 417 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Jos muutatte mielenne... 418 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Puhuin vaimolleni juuri ennen hänen lähtöään. 419 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Hän soitti minulle töihin, joten... 420 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Puhuimme viimeisen kerran, ja tuskin kuuntelin. 421 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 Meille oli tulossa tyttövauva. 422 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Jeesus. 423 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Synnytykseen oli pari kuukautta. 424 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Vierailiko hän sukulaistensa luona? 425 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Ei, hän oli työmatkalla. 426 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Kunpa olisin pyytänyt häntä olemaan menemättä. 427 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Kunpa... 428 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Kunpa olisin pyytänyt häntä jäämään. 429 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 Mitä nyt? 430 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 He puhuvat eloonjääneestä. 431 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Tämä ei voi olla yhteensattuma. 432 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 Hänen täytyy olla Will. Tämä todistaa sen. 433 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Ei siinä kaikki. 434 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - Mitä? - Katso. 435 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Luoja, hänellä on ase. 436 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Kristus, Will. 437 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 Mitä sinulle tapahtui? 438 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Tarvitsemme tauon. 439 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 En voi. Tämä on koukuttavaa. 440 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Selaan sivuja toivoen, että seuraava on etsimäni. 441 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 Osun kultasuoneen. 442 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Tulee mieleen koulubussin odottaminen kotimatkalla. 443 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Horisontin tuijottaminen uskoen, että bussi näkyy kohta. 444 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 Ikuinen optimisti. 445 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Ikuinen optimisti, jolta vietiin 15 puntaa ja väärät henkkarit, 446 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 koska katsoi väärään suuntaan. 447 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Tämä ei voi olla oikein. 448 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Mikä? 449 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie sanoi, että hänen veljensä kuoli lentokoneessa. 450 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 Johannes Botha. Nimeä ei ole matkustajaluettelossa. 451 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 Mitä? 452 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Tämä on tutkintapöytäkirjasta. 453 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 Siinä on matkustajien nimet, 454 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 eikä joukossa ole Johannes Bothaa. 455 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Ei edes ketään eteläafrikkalaista. 456 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Siksi Hennie Bothasta ei ole selvinnyt mitään. 457 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 Ehkä se ei ole hänen nimensä. 458 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 Jos hän ei tuntenut ketään lennolta, miksi hän oli paikalla? 459 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 Meidän pitää etsiä se paskiainen ja kysyä. 460 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 Miten? 461 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Muistatko baarin lentokentällä? 462 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 Baarimikko kutsui Hennietä joksikin. Se oli kuin lempinimi. Muistatko? 463 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - Hra Tequila! - Aivan. 464 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 Meidän pitää löytää se baarimikko. 465 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 Rakas! 466 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Hän on Georgia. 467 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, vaimoni Ivette. 468 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Hauska tavata. - Samoin. 469 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Lähdettekö jo? 470 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 Tutkinta edistyy. 471 00:38:45,760 --> 00:38:47,520 Hänen aviomiehensä löytäminen? 472 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 Oikeasti? 473 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 - Oli hauska tavata. - Samoin, Georgia. 474 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 Olen kuullut sinusta paljon. 475 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Nähdään myöhemmin. 476 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Hei. Puhutko englantia? - Kyllä. 477 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Täällä oli kolme vuotta sitten baarimikko. 478 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Hänellä oli eriväriset silmät. 479 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Hän on Mboyo Lipasa. 480 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Hän ei ole enää töissä täällä. 481 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Hän alkoi juoda. 482 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Kuulin, että hän menetti kotinsa ja asuu le bidonvillessa. 483 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 Selvä. 484 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Mikä on le bidonville? 485 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 Kingabwan slummi Kongojoen rannalla. 486 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Voimme mennä sinne, mutta se voi olla vaarallista. 487 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 Meillä ei ole muuta. Meidän on pakko yrittää. 488 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 Hyvä on. Haen sinut aamulla. 489 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Arvostan sitä. 490 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Toivo on kuulemma sitä, että näkee valoa keskellä pimeyttä. 491 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Jos kuvissa olisi Gaelle... 492 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Miten meni? Onnistiko? 493 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Jää nähtäväksi. 494 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Olit kauan poissa. 495 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Meillä oli paljon puhuttavaa. 496 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Kaapissa on varavaatteita. 497 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Jos tarvitset niitä. 498 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Anna minun auttaa. 499 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Haluatko aamiaista? 500 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 Kuka hän on? 501 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 Ei kuulu meille. 502 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Mitä hän sanoi? 503 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Hän tietää, missä Mboyo asuu. - Oikeasti? 504 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 Täälläkö? Kiitos. 505 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa? 506 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Sisään. 507 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Mboyo Lipasa? 508 00:43:40,600 --> 00:43:43,160 Kyllä. Mitä haluatte? 509 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Puhutko englantia? 510 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Riippuu siitä, mitä kysytte. 511 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Olit töissä paikassa nimeltä Bar Eden. 512 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 Elinikä sitten syntieni vuoksi. 513 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Olit töissä sinä aamuna, kun Sankurun lento 19 putosi. 514 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Tarjoilit minulle ja ystävälleni sekä toiselle miehelle. 515 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 Kutsuit häntä hra Tequilaksi kuin tuntisit hänet. 516 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Tunnistatko hänet? 517 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Kyllä, hra Tequila. 518 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Hän kävi baarissa jatkuvasti. 519 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 Joi aina tequilaa. 520 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 Ensimmäisenä aamulla ja viimeisenä illalla. Tequilaa. 521 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Kuin vettä. 522 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 Mitä tiedät hänestä? 523 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Tiedätkö hänen oikean nimensä? 524 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 Hän sanoi meille olevansa Hennie Botha. 525 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 Tuntuuko se tutulta? 526 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 Pidätkö vaatteistani? 527 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Toki. 528 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Olen sapeur. 529 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Oletko nähnyt meitä? 530 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Luulen nähneeni, mutta miten se liittyy... 531 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 Meistä itsetunnolla ei ole hintaa. 532 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Pukeudun ylpeyteeni. 533 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 Tällaisella itseilmaisulla on hinta. 534 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 535 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 Hänen nimensä oli Pieter Bello. 536 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. Hänkö? Oletko varma? 537 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Hän käytti sitä nimeä puhelimessa kerran tai kaksi. 538 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 Kerran tai kaksi. 539 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 Miten muistat hänen nimensä vuosien jälkeen? 540 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Jotkut ihmiset tietää kelvottomiksi. 541 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 Heidän sielunsa on mätä. 542 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 Tiesin sen heti, kun näin hänet. 543 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Katsoin häntä 544 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 odottaen vaikeuksia, 545 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 joten kun kuulin hänen nimensä, 546 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 se jäi mieleeni kuin liima. 547 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 Aiheuttiko hän vaikeuksia? 548 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Ei minulle, 549 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 mutta emme voi salata, mitä olemme. 550 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 Oletko uskonnollinen, Djamba? 551 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 En minäkään. 552 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 Joskus toivoisin olevani. 553 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Ei voi olla sitä näissä hommissa. 554 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Teen, mitä on pakko. 555 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Teetkö? 556 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 Olen aina uskonut, että kenenkään ei ole pakko tehdä mitään. 557 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 MUISTA OTTAA ABACAVIR 558 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 Liikaa pillereitä. Mikä ja milloin? Tarvitsen muistutuksia. 559 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 Olisi pitänyt valita toinen merkkiääni. 560 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Aina kun kuulen kukon, kurotan taskuuni ja mietin, 561 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 minkä pillerin vuoro on. 562 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 563 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 tulitko tänne puhumaan? 564 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 En. Suo anteeksi. 565 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 En tullut. 566 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Kasseja tulee lisää, jos tämä onnistuu. 567 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Miten löydämme Pieter Bellon? 568 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Hän on Etelä-Afrikasta. Aloitamme siitä. 569 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Tunnen jonkun Johannesburgissa. 570 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - Mikä hätänä? - Ei mikään. 571 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Hyvä, tulitte. 572 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, hän on Emmanuel. 573 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Hauska tavata. 574 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Naapurini soitti. Joku toimitti auton sinulle. 575 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 He vaativat, että tulen kuittaamaan sen. 576 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 En vuokrannut autoa. Kerroin sen sinulle. 577 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 Se on sinun nimissäsi, joten joku vuokrasi. 578 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 MENE KOTIIN