1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 NAMOYA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Adidja ! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Fais attention ! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Je suis la reine du monde. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 Quoi ? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 Tu cherches à prouver quoi ? 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 J'ai envie de voir le monde entier ! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Adidja ! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Tu as vu le monde entier ? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 À quoi ça ressemble ? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Tu ne me croirais pas. 12 00:01:54,760 --> 00:01:58,320 POWYS PAYS DE GALLES 13 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Merde. 14 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 FORMULAIRE D'ADMISSION MARIÉ 15 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Que fais-tu ? 16 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 TROIS ANS PLUS TÔT 17 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Quand un homme regarde une femme dormir, c'est flippant. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 Je suis d'accord. 19 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Mais ça dépend de ce qu'ils font en même temps. 20 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 C'est un peu tôt pour ce genre de discussion, non ? 21 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Lâche-moi. Arrête ! L'haleine du matin. C'est dégoûtant. 22 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Viens par ici. 23 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 24 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Joyeux dixième anniversaire. - Quoi ? 25 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Allez. - Non. 26 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 Tu sais que c'est aujourd'hui. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - C'est vrai ? - Oui. 28 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Tu as vu l'heure ? - Et alors ? On avance d'une heure. 29 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Pourquoi tu ne m'as pas prévenu ? 30 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Comment ça ? 31 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - J'ai un avion à prendre ! - Ton avion ! 32 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Où on s'arrête ? 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 N'importe où sauf là où tu viens de le faire. 34 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 La prochaine fois, tu iras tout seul. 35 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - Ce serait moins drôle. - Enfoiré. 36 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Tu es toujours si gentille. 37 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - Bon sang ! - Désolé. 38 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 Pourquoi tu portes ce truc ? 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Tu n'as fait partie du groupe qu'un moi. - Mais quel mois ! 40 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 C'était inoubliable. Et pas en bien. 41 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Je recommence. Que je te dise au revoir correctement. 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Dépêche-toi, Bono, les gens aimeraient se garer. 43 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Ça va aller, hein ? 44 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Mais oui. 45 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Arrête de t'en faire pour moi. 46 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 Le temps guérit tout, pas vrai ? 47 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Oui. 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Vas-y, ou tu vas être en retard. - Oui. 49 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Sérieusement ? 50 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 APPEL ENTRANT 51 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Salut. - Salut. Je te manque déjà ? 52 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Je t'ai laissé un truc dans la boîte à gants. 53 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - C'est vrai ? - Oui. 54 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Tu ne trouves pas bizarre qu'en inventant les voitures, 55 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 ils aient créé un compartiment juste pour les gants ? 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - Tu m'as offert des gants ? - Peut-être. 57 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Joyeux anniversaire de mariage. Je t'aime. 58 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Je t'aime. 59 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 On enlèvera les points de suture dans une semaine. 60 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Quelqu'un peut venir vous chercher ? 61 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Vous ne devriez pas rentrer à pied. 62 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Ça va aller. Vraiment. 63 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 Vous passez le week-end ici ? 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 Non, j'habite ici. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Mon accent me trahit. 66 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Je vis près de Pen-Llyn. 67 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 C'est plutôt éloigné. Vous avez la belle vie ? 68 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 On peut dire ça. 69 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - Mlle Wells ? - Oui. 70 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Le formulaire. 71 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Désolée. - Ça ne fait rien. 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Juste ici, ici et ici. Merci. 73 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 D'après les spécialistes, les attaques violentes ne devraient pas cesser. 74 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 L'attaque de cet après-midi dans le quartier financier de Kinshasa 75 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 n'a causé que chaos et confusion. 76 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 La République Démocratique du Congo n'a pas connu de répit politique 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 ces dernières années, et les forces armées de Kinshasa... 78 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Pardon. Vous pouvez revenir en arrière ? 79 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - Pardon ? - Vous pouvez mettre en pause ? 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Je crois. Je cherche la télécommande. 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...des étudiants et des soutiens à l'opposition. 82 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 DES DIZAINES DE BLESSÉS DANS LES ÉMEUTES DE KINSHASA 83 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Cet après-midi, les forces armées tentent de ramener l'ordre. 84 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Désolé pour le silence radio. Le signal est un enfer. 85 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Au moins, tu étais tranquille. 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Sans rugby à la télé. - Oui. 87 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 J'en profite. 88 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Tu fais quoi ? 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Je suis allée courir. 90 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - Tu es à l'aéroport ? - À Goma. 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 Je continue de trouver des définitions pour "trou à rats". 92 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 J'ai quelques heures avant mon vol pour Kinshasa. 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Va faire du shopping. 94 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 Il n'y a qu'une seule boutique. Merde. 95 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Merci. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Et la bague ? 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 C'est la bonne taille ? 98 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 Elle est magnifique. Vraiment. 99 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - Mais je ne sais pas. - Ça ne me gêne pas si tu l'aimes pas... 100 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 C'est pas la bague en toc avec laquelle tu as fait ta demande. 101 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 La bague en toc ? 102 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Je suis sentimentale. 103 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Envoie-moi un message de Kinshasa. 104 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 Tu dormiras. Je t'appellerai quand je serai au Royaume-Uni. 105 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - Je t'aime. - Moi aussi. 106 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, c'est Judith Gray. 107 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, que se passe-t-il ? 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - Vous n'êtes pas au courant ? - De quoi ? 109 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 C'est Will. Bon sang. 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 C'est son avion. Les infos ne parlent que de ça. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Aucune déclaration n'a été faite. 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 J'ai essayé d'appeler les compagnies aériennes... 113 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Je suis désolée, Georgia. 114 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 L'avion de Will a disparu. 115 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Je suis vraiment désolée. - Non. 116 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - Non. - ...toujours au sol. 117 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 Le vol 19 de Sankuru Airways entre Goma et Kinshasa 118 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 aurait essuyé des vents violents et de possibles tempêtes. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Il n'y a eu aucune déclaration 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 de Sankuru Airways ou de l'ANAC... 121 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Où je mets en pause ? 122 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Ici. Arrêtez ici. 123 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 C'est toi. 124 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 ROTTERDAM PAYS-BAS 125 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Ouvrez grand les yeux. 126 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 Comment avez-vous perdu la vue, M. Helgason ? 127 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Dans un accident. 128 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Ça fait longtemps. 129 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 La chaise est là... 130 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Oui. 131 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - Tout va bien ? - Oui, merci. 132 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Merci. 133 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Alors, quel est le verdict ? Toujours aveugle ? 134 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Pour l'instant, M. Helgason, je ne vois rien 135 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 qui vous empêcherait de participer à l'essai clinique. 136 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 Ça valait le coup de venir. 137 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Vous devrez prendre ces gouttes. 138 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Deux le matin, deux le soir. 139 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 Ça vous empêchera de faire une infection avant l'intervention. 140 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Intervention". 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Un terme tellement clinique pour parler d'un miracle. 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "L'aveugle revoit, l'éclopé remarche, 143 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 "et le lépreux guérit." 144 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Il ne s'agit pas d'un miracle. 145 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 Juste de la science. 146 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, appelez-lui un taxi, s'il vous plaît. 147 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Bien sûr. 148 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Comment ça s'est passé ? 149 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Désolé, je ne parle pas néerlandais. Je suis ici en visite. 150 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Moi aussi. Je suis anglaise. 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Vous venez aussi pour l'opération ? 152 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Oui. 153 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Je m'appelle Beatrix. 154 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 155 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Comme dans La Tempête ? 156 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 Si j'étais les yeux et les oreilles de Prospéro, je ne servirais à rien. 157 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Vous avez un accent. 158 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Je suis islandais. 159 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Vous venez de loin. 160 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Oui. 161 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Mais pour un miracle, ça vaut le coup. 162 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 Vous êtes un bon candidat ? 163 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 On le saura dans deux jours. 164 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Espérons qu'on ait tous les deux cette chance. 165 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Quelqu'un vous accompagne ? 166 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 Non, je suis venu seul. 167 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 Un ami devait venir, mais les choses de la vie... 168 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Comme on est seuls, 169 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 on pourrait aller boire un verre ? 170 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Je peux vous attendre. Mais si... 171 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Avec plaisir. 172 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Super. Génial. 173 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 174 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Content de te voir. 175 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 J'ai zoomé autant que possible. 176 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Si j'avais plus zoomé, on n'aurait rien vu. 177 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Ça pourrait être n'importe qui. 178 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Mais il portait une casquette orange le jour de son départ. 179 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Avec un autre angle, tu verras. 180 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 L'équipe de tournage n'a que cet angle. C'est tout ce qu'on a. 181 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Comment ça se passe là-bas ? Au milieu de nulle part ? 182 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - C'est calme. - Désolé de n'être jamais venu. 183 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Ton père me l'a pourtant souvent demandé. 184 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 J'ai besoin de toi, Martin. 185 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Personne ne va m'écouter. 186 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 Mais toi, si. 187 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Il t'a déjà parlé de l'Indonésie ? 188 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - Je ne suis pas venue parler de papa. - Je sais. 189 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Lors de sa première patrouille, son hélico s'est écrasé. 190 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Il est le seul à s'en être sorti. 191 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Vingt ans plus tard, il faisait toujours des cauchemars. 192 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Ces choses nous poursuivent. 193 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 S'y accrocher n'est pas bien pour toi. 194 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Tu ne sais pas ce qui est bien pour moi. 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Je sais que tu es toujours en colère. 196 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Mais ne crois pas que je ne tiens pas à toi. 197 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Tu as une façon étrange de le montrer. 198 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Il existe d'autres moyens. 199 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 Tu ne me reconnaîtrais plus, aujourd'hui. 200 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Je vois mes amis. Je sors déjeuner. Je joue aux boules. 201 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 Et on s'inquiète à mon sujet ? 202 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Foutu rhume des foins. 203 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 Ça ne peut pas être lui. Il est mort dans cet avion. 204 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Il est monté à bord. 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 On n'a jamais trouvé son corps. 206 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Tout comme d'autres passagers. 207 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Tu dois penser à toi. 208 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - C'est pour ça que je le fais. - Non. 209 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Tu essaies de gravir une montagne en pleine tempête, 210 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 car tu es comme ça. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Tu joues vraiment aux boules ? 212 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Les gens changent. 213 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 Non, pas autant que ce que tu crois. 214 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, oublie tout ça. 215 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 Je n'aurais jamais dû venir demander ton aide. 216 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 C'était une erreur. Laisse tomber. 217 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, où vas-tu ? 218 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KINSHASA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO 219 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 - Mlle Wells ? - Oui. 220 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 TROIS ANS PLUS TÔT 221 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Suivez-moi. - Il y a du nouveau ? 222 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 L'avion a été trouvé ? J'essaie de me connecter depuis l'atterrissage. 223 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 Je ne parle pas bien anglais. Venez. 224 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Ici Judith. Laissez un message. 225 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith, je viens d'atterrir. Je ne peux pas me connecter. 226 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 On ne me dit rien. Si vous avez du nouveau, appelez-moi. 227 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - Madame ? - L'avion s'est écrasé. 228 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - Ça va, madame ? - Il s'est écrasé. 229 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Il a été retrouvé il y a une heure. 230 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Mon frère était dans l'avion. 231 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Mon mari. 232 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 Je ne peux plus regarder. 233 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - Que dit-il ? - Je ne sais pas. 234 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 C'est le ministre des Transports. 235 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 D'après lui, les services d'urgence sont sur le site du crash. 236 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 L'avion s'est écrasé dans la jungle, alors ça prend du temps. 237 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Ils ont commencé à chercher des survivants. 238 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Sans réussite. 239 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Aucune information sur la cause. 240 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 C'est... 241 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 une terrible catastrophe... 242 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 qui a été aggravée... 243 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - C'est pathétique. - Quoi ? 244 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Il y avait un homme politique, Dikembe Rahema. 245 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 Un sérieux rival de ce gouvernement, 246 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 mais il parle de lui comme si c'était un saint. 247 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Il fait campagne alors que ma femme... 248 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 249 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 250 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Mais il a parlé de survivants. Comment peut-on survivre à ça ? 251 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 AUJOURD'HUI 252 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Les bagages. Je vais aider. 253 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 Non, ça ira. 254 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 - Par là. - C'est bon. 255 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Par là. On va par là. 256 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Juste un dollar. 257 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Attendez ! 258 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Merde. 259 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Salut. - Salut. 260 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Je t'avais dit de ne pas venir. 261 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 Je suis venu quand même. 262 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Où sont tes bagages ? 263 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Un parasite t'a proposé de les porter, hein ? 264 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Ce n'est pas grave. Vraiment. 265 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 D'accord. 266 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Par ici. 267 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Merci d'être venu. 268 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Contente de te voir. 269 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Moi aussi. Ça fait longtemps. 270 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Alors ? Montre-moi. 271 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 Si c'est bien ton mari, pourquoi maintenant, après tout ce temps ? 272 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 C'est pour le découvrir que je suis là. 273 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 Mon journal a refusé de faire un article, 274 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 mais beaucoup de journalistes ont couvert les émeutes. 275 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 Combien de photos ont été prises ? 276 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Je peux passer des coups de fil. - Oui. 277 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Oui, merci. 278 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Tu crois que je suis folle ? 279 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Je crois... 280 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 Que ton mari te manque. 281 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 Et je sais très bien ce que ça fait. 282 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Désolée de ne pas être venue. 283 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Ce n'est rien. 284 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 C'était gentil de m'inviter. Mais ça aurait été... 285 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 Tu sais. Comment ça s'est passé ? 286 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Comme un mariage. Ça a coûté cher. 287 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Elle était magnifique sur les photos. 288 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 C'est vrai. 289 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Je suis contente pour toi. 290 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Appelle-moi si tu as besoin d'aide ou pour regarder des photos. 291 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Pas de problème. 292 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Bonne chance. 293 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Je t'appelle plus tard. 294 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Judith, bonjour. 295 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Bonjour, Georgia. 296 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - Ça a été, le voyage ? - Bien. 297 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 J'aurais voulu vous chercher. 298 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 Ça ne fait rien, un ami m'a déposée. 299 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Vous en faites bien assez en m'invitant... 300 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 Je ne vous ai pas vraiment laissé le choix, si ? 301 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Entrez. 302 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 J'espère que ça ira. 303 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 C'est super. Merci. 304 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 C'est un peu la folie au boulot. 305 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Je vous laisse vous installer ? 306 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Je reviens tout à l'heure. 307 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - Tu as une minute ? - Oui. Entre. 308 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 Le convoi est toujours bloqué sur la route vers le Nord-Kivu, 309 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 et j'ai passé la journée à parler au gouverneur d'Ituri. 310 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 Il dit que son peuple n'a pas accès à de l'eau propre 311 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 si on ne remue pas la bureaucratie. 312 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 C'est plutôt correct. 313 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Je verrai si on ne peut pas faire sauter le verrou. 314 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Ce serait génial. 315 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Et ton invitée ? 316 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 Elle est persuadée que Will est toujours en vie. 317 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Ça n'a pas de sens. 318 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 Elle pense quoi ? Qu'il s'est fait passer pour mort ? Pourquoi ? 319 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Il avait une raison de disparaître. 320 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Raison que Georgia ignore. 321 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 J'en veux cinq de plus. 322 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Avec plus que la peau sur les os. 323 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Il se passe quoi ? 324 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Recrutement. 325 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Regarde-moi. 326 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Ne regarde pas. 327 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 Le pire transport public ? Je ne sais pas. 328 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 Vous vous êtes déjà assise sur les genoux de quelqu'un ? 329 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Une ou deux fois. 330 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 Pour moi, c'est... C'est déjà une ou deux fois de trop. 331 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Bon sang. 332 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - Comment avez-vous atterri ici ? - Le travail de mon père. 333 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 On a déménagé quand j'avais 15 ans, et on n'est jamais repartis. 334 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 J'aime être ici. J'aime être sur le pont quand il pleut 335 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 et écouter les bateaux arriver. 336 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 Le son glisse vraiment sur l'eau. 337 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 Et j'adore l'odeur. 338 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Pardon, la quoi ? 339 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Ça sent quoi ? 340 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Une odeur industrielle. J'adore ça. 341 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Je n'ai pas appris à profiter de mes autres sens. 342 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 J'ai perdu la vue récemment. 343 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Je suis aveugle depuis que j'ai 14 ans. 344 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 Je ne rêve même plus en images. 345 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 Que vous est-il arrivé, si je peux me permettre ? 346 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Un accident. 347 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Quel genre ? 348 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Désolé. 349 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 C'est dur d'en parler. 350 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 Non, pardon. Vous n'êtes pas obligé d'en parler. 351 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Un accident d'avion. - C'est vrai ? 352 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 En République Démocratique du Congo. Il y a près de trois ans. 353 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Vous avez survécu à un crash ? 354 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Oui. Je suis le seul survivant. 355 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 Le seul ? 356 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Ça a l'air... 357 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Horrible. Je suis désolée. 358 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Mais j'aurais pu perdre bien plus. 359 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 J'en suis conscient. 360 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 D'autres ont perdu plus que ça. 361 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Bien plus. 362 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 On n'en ressort pas comme ça d'un crash d'avion. 363 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 On ne tombe pas simplement du ciel et on s'en va comme si tout allait bien 364 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - sans en parler à personne. - Je sais. 365 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 J'ai lu un article sur une ville, au nord de la Bosnie 366 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 qui m'a marquée. 367 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 Des branches avaient été coupées et on pouvait deviner le visage de Jésus, 368 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 alors des pèlerins y sont allés. 369 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 Ils allumaient des bougies, s'inclinaient, priaient, faisaient des dons. 370 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 Ils ont même commencé à prélever des morceaux du tronc. 371 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 On voit des formes partout 372 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 parce qu'on le veut plus que tout, 373 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 mais au final, un arbre n'est parfois qu'un arbre. 374 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 C'est différent. 375 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Dès que Will est venu travailler pour moi, 376 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 j'ai eu l'impression de le connaître depuis toujours. 377 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Il avait ça en lui. Ce don. 378 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Il me manque aussi, Georgia, 379 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 mais vous devez comprendre que c'est impossible qu'il soit... 380 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Pardon. Allô ? 381 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - Georgia est là ? - Oui. 382 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 C'est pour vous. 383 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Emmanuel ? Qu'y a-t-il ? 384 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 Je dois te montrer quelque chose. 385 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 Que s'est-il passé ? 386 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Quand on vit ici, on finit par accepter ces choses. 387 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Entre. 388 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 Qu'y a-t-il ? 389 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 J'ai parlé à tous les reporters-photographes possibles. 390 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 J'ai cherché sur les réseaux sociaux. 391 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Rien. Aucune photo qui pourrait nous aider. 392 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Tu m'as fait venir pour me dire ça ? 393 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 J'ai repéré un magasin de l'autre côté de la place, 394 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 avec ses propres caméras de surveillance, et... 395 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 Il vaut mieux que je te montre. 396 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 C'est lui ? C'est Will ? 397 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Cet angle ne montre toujours pas son visage, 398 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 mais tu peux voir qu'il n'est pas seul. 399 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 400 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 On dit qu'il ne faut pas noyer son chagrin dans l'alcool. 401 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Car il sait nager. 402 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 TROIS ANS PLUS TÔT 403 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Ça dépend de la quantité qu'on boit. 404 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 On va s'en sortir. 405 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 D'une façon ou d'une autre. 406 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 On n'a pas le choix. 407 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 M. Tequila. 408 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 Comme d'habitude ? 409 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Pas aujourd'hui. 410 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Si vous changez d'avis... 411 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 J'ai parlé à ma femme juste avant le décollage. 412 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Elle m'a appelé quand je travaillais, alors... 413 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Je lui parlais pour la dernière fois, et je l'ai à peine écoutée. 414 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 On allait avoir une petite fille. 415 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Bon sang. 416 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Elle devait accoucher dans quelques mois. 417 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Elle rendait visite à de la famille ? 418 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Non, pour affaires. 419 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Je regrette de ne pas lui avoir dit de ne pas y aller. 420 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Je regrette... 421 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 De ne pas lui avoir demandé de rester. 422 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 Qu'y a-t-il ? 423 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 Ils disent qu'il y aurait un survivant. 424 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Ça ne peut pas être une coïncidence. 425 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 C'est forcément Will. C'est la preuve, non ? 426 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 C'est pas fini. 427 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - Quoi ? - Regarde. 428 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Mon Dieu, il a une arme. 429 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Bon sang, Will. 430 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 Que t'est-il arrivé ? 431 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 On doit faire une pause. 432 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Impossible. Je ne peux pas m'arrêter. 433 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Espérer que la page suivante sera la bonne. 434 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 Que je trouverai enfin. 435 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Ça me rappelle quand j'attendais le bus, après l'école. 436 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Je regardais au loin, en me disant qu'à tout instant, j'allais le voir. 437 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 Une éternelle optimiste. 438 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Oui. Et grâce à ça, on m'a volé de l'argent et ma fausse carte d'identité 439 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 parce que j'étais concentrée sur autre chose. 440 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Attends. Ça ne va pas, ça. 441 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Quoi ? 442 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie a dit que son frère était mort dans l'avion. 443 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 Il s'appelle Johannes Botha. Il n'est pas sur la liste des passagers. 444 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 Quoi ? 445 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 C'est l'annexe du rapport de Sankuru après le crash. 446 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 On y trouve le nom de toutes les personnes 447 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 qui étaient à bord, mais aucun Johannes Botha. 448 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Il n'y a même aucun passager sud-africain. 449 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 C'est pour ça qu'on ne trouve rien sur Hennie Botha. 450 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 Ce n'est peut-être même pas son vrai nom. 451 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 S'il ne connaissait personne, que faisait-il là-bas ? 452 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 On devrait le retrouver et lui demander. 453 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 Comment ? 454 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Tu te rappelles au bar de l'aéroport ? 455 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 Le barman a appelé Hennie par un surnom. Tu t'en souviens ? 456 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - Tequila ! M. Tequila. - Bingo. 457 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 On doit le retrouver. 458 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, voici ma femme, Ivette. 459 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Enchantée. - De même. 460 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Vous partez déjà ? 461 00:38:49,400 --> 00:38:51,760 - Ravie de vous avoir rencontrée. - De même. 462 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 463 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Bonsoir. Vous parlez anglais ? - Oui. 464 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Il y a trois ans, un barman travaillait ici. 465 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Il avait les yeux vairons, je crois. 466 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 C'est Mboyo Lipasa. 467 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Désolé, il ne travaille plus ici. 468 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Il a plongé dans l'alcool. 469 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Aux dernières nouvelles, il a perdu sa maison. Il vit dans le bidonville. 470 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 D'accord. 471 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 C'est quoi ? 472 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 Le bidonville de Kingabwa, près de la rive du Congo. 473 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 On peut y aller, mais c'est dangereux. 474 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 C'est notre seule piste. On doit essayer. 475 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 D'accord. Je passerai te prendre demain matin. 476 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Je te remercie. 477 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 On dit que l'espoir permet de voir la lumière dans l'obscurité. 478 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Si ça avait été Gaelle sur cette vidéo... 479 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Alors ? Vous avez trouvé quelque chose ? 480 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 On verra. 481 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Vous êtes partie longtemps. 482 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Beaucoup de choses à rattraper. 483 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Il y a des vêtements dans l'armoire. 484 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Si vous voulez. 485 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Je vais t'aider. 486 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Tu as faim ? 487 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 C'était qui ? 488 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 C'est pas nos affaires. 489 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Qu'a-t-elle dit ? 490 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Elle sait où vit Mboyo. - C'est vrai ? 491 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 Celle-là ? D'accord. Merci. 492 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa ? 493 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Mboyo Lipasa ? 494 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Vous parlez anglais ? 495 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Ça dépend de ce que vous voulez savoir. 496 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Vous travailliez au Bar Eden. 497 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 Ça remonte à des lustres. Pour mes péchés. 498 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Vous y travailliez le jour où le vol 19 de Sankuru s'est écrasé. 499 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Vous nous aviez servis, mon ami, moi et un autre homme. 500 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 Vous l'avez appelé M. Tequila, comme si vous le connaissiez. 501 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Vous le reconnaissez ? 502 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Oui, M. Tequila. 503 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Il venait souvent au bar. 504 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 Il buvait toujours de la tequila. 505 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 Tard le soir, ou tôt le matin. Tequila. 506 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Comme si c'était de l'eau. 507 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 Parlez-nous de lui. 508 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Vous connaissez son vrai nom ? 509 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 Il nous a dit s'appeler Hennie Botha. 510 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 Ça vous dit quelque chose ? 511 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 Vous aimez ma tenue ? 512 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Oui. 513 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Je suis un sapeur, vous savez. 514 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Vous en avez vu d'autres comme moi ? 515 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Je crois, mais quel est le rapport avec... 516 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 On estime que l'amour-propre n'a pas de prix. 517 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Je choisis de porter cette fierté. 518 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 M'exprimer ainsi, ça a des conséquences, vous comprenez ? 519 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 520 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 Il s'appelle Pieter Bello. 521 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. Cet homme ? Vous êtes sûr ? 522 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Je l'ai entendu le dire au téléphone une ou deux fois. 523 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 Une ou deux fois. 524 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 Pourquoi vous vous souvenez de ce nom après toutes ces années ? 525 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 On sait reconnaître les mauvaises personnes. 526 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 Leur âme est pourrie. 527 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 Je l'ai su dès que j'ai posé les yeux sur lui. 528 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Je le regardais, 529 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 j'attendais que les ennuis le suivent, 530 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 alors quand j'ai entendu son nom, 531 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 ça m'a marqué. 532 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 Et c'était le cas ? Il a causé des ennuis ? 533 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Pas avec moi, mais, madame, 534 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 on ne peut pas cacher ce qu'on est. 535 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 Tu es croyant, Djamba ? 536 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Non, moi non plus. 537 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 Parfois, j'aimerais l'être. 538 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 On ne peut pas l'être, quand on fait ce que tu fais. 539 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Je fais ce que j'ai à faire. 540 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 C'est vrai ? 541 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 J'ai toujours pensé qu'on ne faisait que ce qu'on voulait. 542 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 RAPPEL : Prendre Abacavir 543 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 Tellement de cachets à prendre. Lequel ? Quand ? J'ai besoin de rappels. 544 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 J'aurais dû choisir un autre son. 545 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Dès que j'entends un coq, je cherche dans ma poche, 546 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 en me demandant quel cachet prendre. 547 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 548 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 vous êtes venu discuter ? 549 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 Non. Pardonne-moi. 550 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 Je ne suis pas là pour ça. 551 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Il y aura d'autres sacs comme celui-ci, si ça marche. 552 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Comment va-t-on trouver Pieter Bello ? 553 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Il vient d'Afrique du Sud, on commence par là. 554 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 J'ai un contact à Johannesbourg. 555 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 556 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Vous êtes là, c'est bien. 557 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, voici Emmanuel. 558 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Bonjour. Enchantée. 559 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Mon voisin m'a appelée. Cette voiture est arrivée pour vous. 560 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 J'ai dû revenir ici pour signer le bon de livraison. 561 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 Je n'ai pas loué de voiture. 562 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 Les papiers sont à votre nom, quelqu'un l'a fait. 563 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 RENTREZ