1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 NAMOYA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Adidja! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Fa' attenzione! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Il re del castello. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 Cos'hai detto? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 Cosa vuoi dimostrare? 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 Voglio guardare giù e vedere il mondo! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Adidja! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Hai visto il mondo? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 Com'era? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Se te lo dicessi, non mi crederesti. 12 00:01:54,760 --> 00:01:58,320 POWYS GALLES 13 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Merda. 14 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 MODULO DI REGISTRAZIONE DEL PAZIENTE CONIUGATA 15 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Cosa fai? 16 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 TRE ANNI PRIMA 17 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Gli uomini che guardano dormire le donne sono inquietanti. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 Hai ragione. 19 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Ma dipende da cosa fanno mentre guardano. 20 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Non è un po' presto per certe cose? 21 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Togliti. No! Ti puzza l'alito. Che schifo. 22 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Vieni qui. 23 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 24 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Buon decimo anniversario. - Cosa? 25 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Piantala. - No. 26 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 So che non l'hai dimenticato. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - Davvero? - Sì. 28 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Oh, cazzo, è già così tardi? - Sì, perché? È cambiata l'ora. 29 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Perché non mi hai avvisato? 30 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Che vuoi dire? 31 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - Perderò l'aereo! - Oddio, hai l'aereo! 32 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Dove dovrei fermarmi? 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Ovunque, tranne dove stavi per farlo. 34 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 La prossima volta guiderai tu. 35 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - E dove sarebbe il divertimento? - Sei uno stronzo. 36 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Sei sempre così dolce. 37 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - Oddio! - Scusa. 38 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 Perché insisti a mettere quel dannato cappello? 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Sei rimasto in quella band per un mese. - Un mese fantastico. 40 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Indimenticabile, ma non in senso buono. 41 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Fammi riprovare. Non ci si saluta così. 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Sbrigati, Bono. C'è gente che aspetta di parcheggiare. 43 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Te la caverai, vero? 44 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Certo. 45 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Non devi preoccuparti sempre per me. 46 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 Il tempo lenisce ogni ferita, no? 47 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Sì. 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Vai o farai tardi. - Va bene. 49 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Non ci credo. 50 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 WILL CHIAMATA IN ARRIVO 51 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Ehi. - Ciao. Ti manco già? 52 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Ti ho lasciato una cosa nel vano portaoggetti. 53 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - Ah, sì? - Sì. 54 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Non trovi strano che, progettando le auto, 55 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 abbiano sentito la necessità di un intero cassetto per gli oggetti? 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - Cosa ci hai messo? - Chissà. 57 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Felice anniversario. Ti amo. 58 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Ti amo. 59 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 Dovrà farsi togliere i punti tra una settimana. 60 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Può farsi venire a prendere da qualcuno? 61 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Sarebbe meglio che non tornasse a casa a piedi. 62 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Posso farcela. Davvero. 63 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 È qui per il week-end? 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 No. In realtà ci vivo. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Si capisce dall'accento. 66 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Vivo vicino a Pen-Llyn. 67 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 È distante da qui. Fa la bella vita, eh? 68 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 Diciamo di sì. 69 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - Sig. na Wells? - Sì. 70 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Non ha finito di compilare il modulo. 71 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Mi scusi. - Tranquilla. 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Va bene, solo qui, qui e qui. Grazie. 73 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 Secondo gli esperti, questi violenti disordini non cesseranno. 74 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 Oggi il distretto finanziario di Kinshasa 75 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 era in preda al caos e alla confusione. 76 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 La Repubblica Democratica del Congo è stata spesso soggetta a disordini politici 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 negli ultimi anni e le forze armate di Kinshasa... 78 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Mi scusi. Può rimandare indietro le immagini? 79 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - Come dice? - Ha il telecomando? Può bloccarlo? 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Credo di sì. Aspetti che lo cerco. 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...di studenti universitari e sostenitori dell'opposizione. 82 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 ITV NEWS - DOZZINE DI FERITI DURANTE I DISORDINI DI KINSHASA - ULTIM'ORA 83 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Oggi pomeriggio le forze armate hanno cercato di ristabilire l'ordine. 84 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Scusa se non mi sono fatto sentire, ma non c'è molto campo qui. 85 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Almeno hai avuto una settimana tranquilla. 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Niente rugby in TV. - Già. 87 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Che fortuna. 88 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Cosa stai facendo? 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Sono appena andata a correre. 90 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - Sei in aeroporto? - A Goma. 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 "Ridefiniamo il termine 'posto di merda' dal 2002." 92 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 Mancano un paio d'ore al mio volo per Kinshasa. 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Puoi fare un giro per i negozi. 94 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 "Il negozio." Al singolare. Oh, cazzo. 95 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Grazie. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Come ti sta l'anello? 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 - È della misura giusta? - Sì. 98 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 È splendido. Davvero. 99 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - Non saprei. - Se non ti piace, non importa... 100 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 È che non è brutto come quello con cui mi hai chiesto di sposarti. 101 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 Brutto? 102 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Sono una sentimentale. Non so. 103 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Mi scriverai da Kinshasa? 104 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 No, tanto starai dormendo. Ti chiamo quando sarò nel Regno Unito. 105 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - D'accordo. Ti amo. - Anch'io. 106 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, sono Judith Gray. 107 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, che succede? 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - Non hai saputo? - Cosa? 109 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 Si tratta di Will. Cristo. 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 Parlano del suo volo in tutti i notiziari. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Non è ancora stata rilasciata una dichiarazione ufficiale. 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Ho cercato di chiamare la compagnia aerea, ma... 113 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Mi dispiace tanto, Georgia. 114 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 Il volo di Will è sparito. 115 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Mi dispiace. - No. 116 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - No. - ...ancora a terra. 117 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 Le condizioni meteorologiche durante il volo 19 della Sankuru Airways 118 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 da Goma e Kinshasa erano: vento forte e possibili temporali. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Ma non sono ancora state rilasciate dichiarazioni ufficiali 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 dalla Sankuru Airways, dall'ANAC o dalle autorità congolesi... 121 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Mi dica quando devo fermare l'immagine. 122 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Qui. Metta in pausa. 123 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 Sei tu. 124 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 ROTTERDAM PAESI BASSI 125 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Può spalancare gli occhi? 126 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 Come ha perso la vista, sig. Helgason? 127 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Un incidente. 128 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Tanto tempo fa. 129 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 La sedia è qui. 130 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Sì. 131 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - A posto? - Sì, grazie. 132 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Grazie. 133 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Qual è il verdetto? Sono ancora cieco? 134 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Al momento, sig. Helgason, non vedo ragioni 135 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 per non includerla nella nostra sperimentazione clinica. 136 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 Non sono venuto in Olanda per niente? 137 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Dovrà mettere questo collirio. 138 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Due gocce la mattina e due la sera. 139 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 Così eviterà eventuali infezioni prima della procedura. 140 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Procedura." 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 È un temine piuttosto clinico per un miracolo. 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "I ciechi vedranno, gli storpi cammineranno, 143 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 "e i lebbrosi verranno curati." 144 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Non si tratta di un miracolo, sig. Helgason. 145 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 È solo scienza. 146 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, chiameresti un taxi per il signore? 147 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Certo. 148 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Com'è andata? 149 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Scusi, ma non parlo olandese. Non sono di qui. Vengo dall'estero. 150 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Anch'io. Sono inglese. 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Anche lei è qui per l'intervento? 152 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Sì. 153 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Mi chiamo Beatrix. 154 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 155 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Come quello de La tempesta? 156 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 Come occhi e orecchie di Prospero non sarei di grande utilità, non crede? 157 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Che accento è il suo? 158 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Sono islandese. 159 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Ha affrontato un lungo viaggio. 160 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Già. 161 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Ma un miracolo vale la fatica. 162 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 L'hanno ritenuta idoneo? 163 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Me lo diranno tra due giorni. 164 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Speriamo di avere entrambi fortuna. 165 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 È qui con qualcuno? 166 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 No, sono solo. 167 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 Doveva venire a prendermi un'amica, ma gli impegni... 168 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Visto che siamo entrambi soli, 169 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 le andrebbe di bere qualcosa? 170 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Posso aspettare. Se invece... 171 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Ne sarei felice. 172 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Bene. Perfetto. 173 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 174 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Che bello vederti. 175 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Ho ingrandito l'immagine il più possibile. 176 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Più di così, risulterebbe troppo sgranata. 177 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Potrebbe essere chiunque. 178 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Ma indossava un cappello arancione il giorno in cui è partito. 179 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Basterà trovare un'altra angolazione e vedrai. 180 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 Non avevano altre angolazioni. È la sola immagine che abbiamo. 181 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Com'è la vita in mezzo al nulla? 182 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - Tranquilla. - Mi dispiace di non essere mai venuto. 183 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Tuo padre me l'ha chiesto così tante volte. 184 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Mi serve il tuo aiuto, Martin. 185 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Nessuno mi darà retta. 186 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 Ma ascolteranno te. 187 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Ti ha mai parlato dell'Indonesia? 188 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - Non sono venuta per parlare di papà. - Lo so. 189 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Durante la prima ricognizione, il suo elicottero precipitò. 190 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Fu il solo a sopravvivere. 191 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Vent'anni dopo aveva ancora degli incubi. 192 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Questi eventi non ci abbandonano mai, Georgia. 193 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Ma incaponirti non ti fa bene. 194 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 E tu come sai cosa mi fa bene? 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 So che sei ancora arrabbiata per quanto è successo. 196 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Ma non devi pensare che non mi importi di te. 197 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Hai uno strano modo di dimostrarlo. 198 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Esistono tanti modi. 199 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 La vita che conduco ora... Non mi riconosceresti. 200 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Frequento gli amici. Vado a pranzo. Gioco a bocce. 201 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 E sono io che desto preoccupazione? 202 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Dannate allergie. 203 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 Non è lui. Non può essere. È morto su quell'aereo. 204 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Risulta il suo check-in e che sia salito a bordo. 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Ma non hanno mai trovato il corpo. Mai. 206 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Il suo e di molti altri. 207 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Devi pensare a te stessa. 208 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - Lo faccio. È ciò che sto facendo. - Non è vero. 209 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Stai cercando di scalare il K2 durante una tempesta 210 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 perché sei fatta così. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Non giochi davvero a bocce, vero? 212 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Le persone cambiano. 213 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 No, non quanto ti piacerebbe credere. 214 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, devi lasciarti alle spalle questa storia. 215 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 Non sarei dovuta venire qui a chiederti aiuto. 216 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - Georgia! - È stato un errore. Lascia stare. 217 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, dove vai? 218 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KINSHASA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 219 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 - Sig. na Wells? - Sì. 220 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 TRE ANNI PRIMA 221 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Da questa parte. - Ci sono novità? 222 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 L'aereo risulta ancora scomparso? Provo a collegarmi da quando sono atterrata. 223 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 Mi scusi, ma non parlo bene inglese. 224 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Avete chiamato Judith. Lasciate un messaggio. 225 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith, sono appena atterrata, ma non riesco a collegarmi a Internet. 226 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Nessuno mi ha detto nulla. Se hai novità, chiamami. 227 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - Signorina? - È precipitato. 228 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - Si sente bene? - È precipitato. 229 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Hanno trovato il relitto un'ora fa. 230 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Mio fratello era sull'aereo. 231 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Mio marito. 232 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 Non posso più guardare. 233 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - Cosa sta dicendo? - Non lo so. 234 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 È il Ministro dei Trasporti. 235 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 Dice che i soccorsi sono sul luogo dello schianto. 236 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 L'aereo è precipitato nella foresta, quindi si procede a fatica. 237 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Hanno iniziato a cercare i sopravvissuti. 238 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Ma finora non hanno trovato nessuno. 239 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Non si conoscono ancora le cause. 240 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Questo... 241 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 è un disastro terribile... 242 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 reso ancora più atroce... 243 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Patetico. - Che succede? 244 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 C'era un politico su quel volo. Dikembe Rahema. 245 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 Un acerrimo nemico di questo governo 246 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 e parla di lui come fosse stato un santo. 247 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Fa propaganda per le rielezioni quando mia moglie... 248 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 Mia moglie era su quell'aereo! 249 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 Ora basta! 250 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 251 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 252 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Ha parlato di sopravvissuti. Come si sopravvive a una cosa simile? 253 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 OGGI 254 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Bagagli. Posso aiutare! 255 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 No, grazie. 256 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 - Di qua. - No, grazie. 257 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Da questa parte. 258 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Solo un dollaro. 259 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Aspetta! 260 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Oh, cazzo. 261 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Ehi. - Ciao. 262 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Avevo detto che non era necessario venirmi a prendere. 263 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 E io ti ho ignorata. 264 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Gli altri bagagli? 265 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Qualche parassita si è offerto di portarti la valigia, eh? 266 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Non ha importanza. Davvero. 267 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 D'accordo. 268 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Di qua. 269 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Grazie di essere venuto. 270 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Sono felice di vederti, Emmanuel. 271 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Anch'io. È passato tanto tempo. 272 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Allora? Fammi vedere. 273 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 Se è davvero tuo marito, perché ora? Dopo tanto tempo? 274 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Sono qui per scoprirlo. 275 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 Il giornale per cui lavoro non vuole occuparsene, 276 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 ma molti altri giornalisti hanno scritto delle rivolte. 277 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 Quante altre foto sono state scattate? 278 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Potrei fare qualche telefonata. - Sì. 279 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Sì, ti ringrazio. 280 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Mi credi pazza? 281 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Credo... 282 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 che ti manchi tuo marito. 283 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 E so fin troppo bene cosa si prova. 284 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Mi è dispiaciuto non essere riuscita a venire. 285 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Figurati. 286 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Sei stato gentile a invitarmi, ma non riuscivo... 287 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 Com'è stato? 288 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Come ogni altro matrimonio. Costoso. 289 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Lei era bellissima nelle foto che mi hai mandato. 290 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Lo è. 291 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Sono felice per te. 292 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Chiamami se ti serve aiuto o se devo guardare altre foto che trovi. 293 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Certo. 294 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Buona fortuna. 295 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Ci sentiamo più tardi. 296 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Judith, ciao. 297 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Ciao, Georgia. 298 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - Com'è andato il viaggio? - Bene. 299 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Ti sarei venuta a prendere. 300 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 Tranquilla. Ci ha pensato un amico. 301 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Sei già così gentile da ospitarmi. 302 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 Non ti ho lasciato molta scelta, eh? 303 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Accomodati. 304 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 Spero che la stanza vada bene. 305 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 È splendida. Grazie. 306 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Scusa, ma c'è una piccola crisi al lavoro. 307 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Posso lasciarti sola? 308 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Tornerò presto. 309 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Credi che questo mi spaventi? 310 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 Ci lascerai in pace o no? 311 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Bastardo! 312 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 L'hai voluto tu, Emmanuel. 313 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 L'hai voluto tu. 314 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - Hai un minuto? - Certo. Entra. 315 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 La via di distribuzione verso Nord Kivu è un disastro e il convoglio è bloccato. 316 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 È tutto il giorno che parlo al telefono col governatore della provincia di Ituri. 317 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 Penserà che la sua gente non riceve acqua pulita 318 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 per via dell'eccessiva burocrazia. 319 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Il senso è quello. 320 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Lo chiamo per sbloccare la situazione. 321 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Sarebbe fantastico. 322 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Come sta la tua ospite? 323 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 È convinta che Will sia vivo. 324 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Non ha senso. 325 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 Crede che abbia inscenato la sua morte? Perché? 326 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Forse avrà avuto le sue ragioni per sparire. 327 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Di cui Georgia non sa nulla. 328 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Me ne servono altri cinque. 329 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Dovranno essere in forze. 330 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Che sta succedendo? 331 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Reclutamento. 332 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Guardami. 333 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Non guardare. 334 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 La peggiore figuraccia su un mezzo pubblico? 335 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 Ti sei mai seduta in braccio a qualcuno? 336 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Una o due volte. 337 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 Per me sono state una o due volte di troppo. 338 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Oh, cielo. 339 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - Come sei finita qui? - Per il lavoro di mio padre. 340 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 Ci siamo trasferiti quando avevo 15 anni e non ce ne siamo più andati. 341 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 Mi piace, qui. Quando piove vado sul ponte 342 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 e ascolto le navi entrare in porto. 343 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 Il loro suono sembra scivolare sull'acqua. 344 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 E mi piace l'odore. 345 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Come dici? 346 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 E che odore sarebbe? 347 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Industriale. Lo adoro. 348 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Caspita. 349 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Io non ho ancora imparato ad apprezzare gli altri sensi. 350 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 Ho perso la vista poco tempo fa. 351 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Io sono cieca da quando avevo 14 anni. 352 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 Non sogno neanche più in immagini. 353 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 Cosa ti è successo, se posso chiedertelo? 354 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Un incidente. 355 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Che tipo di incidente? 356 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Scusa. 357 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 È dura parlarne. 358 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 No, scusa tu. Non sei costretto a rispondere. 359 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Un incidente aereo. - Cosa? 360 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 Nella Repubblica Democratica del Congo. Circa tre anni fa. 361 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Sei sopravvissuto a un disastro aereo? 362 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Sì. Soltanto io. 363 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 L'unico sopravvissuto? 364 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Sembra... 365 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Sembra terribile. Mi dispiace. 366 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Avrei potuto perdere molto di più. 367 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Lo so. 368 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Molti altri hanno perso molto di più. 369 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Molto di più. 370 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 La gente non si allontana da un disastro aereo. 371 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 Non cade dal cielo, se ne va e continua la propria vita 372 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - senza dirlo a nessuno. - Lo so. 373 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Ricordo di aver letto un articolo su un posto nella Bosnia settentrionale 374 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 che mi colpì molto. 375 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 Tagliando alcuni alberi, si creò una forma simile al viso di Cristo 376 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 e i fedeli iniziarono i pellegrinaggi. 377 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 Accendevano candele, si inginocchiavano, pregavano e facevano offerte. 378 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 Iniziarono addirittura a portarsi via dei pezzi di corteccia. 379 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 La gente vede certe cose 380 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 perché vuole vederle, 381 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 ma, alla fine, un albero è soltanto un albero. 382 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 In questo caso è diverso. 383 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Non appena Will ha iniziato a lavorare per me, 384 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 ho avuto la sensazione di conoscerlo da anni. 385 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Aveva una sorta di dono. 386 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Manca anche a me, Georgia, 387 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 ma devi renderti conto che non è assolutamente possibile... 388 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Scusa. Pronto? 389 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - Georgia è lì? - Sì. 390 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 È per te. 391 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Emmanuel? Che succede? 392 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 Ho trovato una cosa che devi vedere. 393 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 Che diavolo è successo all'auto? 394 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Quando vivi qui, certe cose fanno parte della quotidianità. 395 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Entra. 396 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 Cos'hai trovato? 397 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Ho parlato con tutti i fotoreporter che conosco. 398 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Ho cercato sui social. 399 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Niente. Nessuna foto che ci aiuti. 400 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 E mi hai trascinata qui per dirmi questo? 401 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Poi ho notato un negozio di fronte alla piazza principale 402 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 con una telecamera di sicurezza e... 403 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 Preferisco mostrartelo. 404 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 È lui? È Will? 405 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Da questa angolazione non si vede il viso, 406 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 ma è con qualcuno. 407 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 408 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 Dicono di non bere mai per affogare i dispiaceri. 409 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Sanno nuotare. 410 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 TRE ANNI PRIMA 411 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Dipende da quanto si beve, no? 412 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Lo supereremo. 413 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 In un modo o nell'altro. 414 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 Non abbiamo scelta. 415 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 Mister Tequila. 416 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 Il solito? 417 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Non oggi. 418 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Se cambiasse idea... 419 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Prima che salisse sull'aereo, ho parlato con mia moglie. 420 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Mi aveva chiamato mentre stavo lavorando e... 421 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 È stata l'ultima volta che l'ho sentita e l'ho ascoltata a malapena. 422 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 Aspettavamo una bambina. 423 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Cristo. 424 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Sarebbe nata tra pochi mesi. 425 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Era andata a visitare la famiglia? 426 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 No, era un viaggio di lavoro. 427 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Ora non faccio che ripetermi che avrei dovuto dirle di non andare. 428 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Vorrei... 429 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Vorrei averle chiesto di restare. 430 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 Che succede? 431 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 Dicono che c'è un sopravvissuto. 432 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Non può essere una coincidenza. 433 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 Dev'essere Will. Questo lo prova, giusto? 434 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 C'è dell'altro. 435 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - Cosa? - Guarda. 436 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Oddio. È armato. 437 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Cristo, Will. 438 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 Cosa ti è successo? 439 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Ci serve una pausa. 440 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Non ci riesco. È più forte di me. 441 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Continuo a scorrere le pagine sperando che la prossima sia quella giusta. 442 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 E troverò ciò che cerco. 443 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Mi ricorda quando aspettavo il pulmino per tornare a casa da scuola. 444 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Fissavo l'orizzonte, pensando che presto sarebbe apparso. 445 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 Un'eterna ottimista. 446 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Già. L'eterna ottimista si è fatta fregare 15 sterline e un documento falso 447 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 perché si è distratta. 448 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Aspetta. Non può essere. 449 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Cosa? 450 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie aveva detto che il fratello era sull'aereo. 451 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 Che il suo nome era Johannes Botha. Ma non è nella lista passeggeri. 452 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 Cosa? 453 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Questo è un allegato del rapporto sull'incidente. 454 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 Contiene tutti i nomi dei passeggeri 455 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 di quel volo e non c'è nessun Johannes Botha. 456 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Non vedo neanche nessun sudafricano. 457 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Per questo non troviamo nulla su Hennie Botha. 458 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 Perché forse non è il suo vero nome. 459 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 Se non aveva nessuno sull'aereo, perché si trovava lì? 460 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 Dobbiamo trovare quel bastardo e chiederglielo. 461 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 Ma come? 462 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Ricordi quando eravamo al bar dell'aeroporto? 463 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 Il barman l'ha chiamato in un certo modo. Con un soprannome. Te lo ricordi? 464 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - Tequila! Mister Tequila. - Giusto. 465 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 Dobbiamo trovare il barman. 466 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 Amore mio! 467 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Lei è Georgia. 468 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, mia moglie Ivette. 469 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Piacere. - Piacere mio. 470 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Andate già via? 471 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 Abbiamo fatto progressi nelle indagini. 472 00:38:45,760 --> 00:38:47,520 Avete trovato suo marito? 473 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 Davvero? 474 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 - È un piacere conoscerti. - Anche per me, Georgia. 475 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 Ho sentito tanto parlare di te. 476 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 A dopo. 477 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Salve. Parla inglese? - Sì. 478 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Tre anni fa qui lavorava un barman. 479 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Aveva gli occhi di due colori diversi. 480 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 State cercando Mboyo Lipasa. 481 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Temo che non lavori più qui. 482 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Si è dato all'alcol. 483 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Che io sappia, ha perso la casa e ora vive nella bidonville. 484 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 D'accordo. 485 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Cos'è la bidonville? 486 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 La baraccopoli di Kingabwa, vicino all'argine del fiume Congo. 487 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Potremmo andarci, ma è pericoloso. 488 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 Non abbiamo alternative. Dobbiamo provare. 489 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 D'accordo. Passerò a prenderti domattina. 490 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Ti ringrazio. 491 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Dicono che la speranza sia riuscire a vedere la luce nell'oscurità. 492 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Se ci fosse stata Gaelle in quelle immagini... 493 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Com'è andata? Avete avuto fortuna? 494 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Vedremo. 495 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Sei tornata tardi. 496 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Sì. Avevamo tanto tempo da recuperare. 497 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Nel guardaroba ci sono dei vestiti di ricambio. 498 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Se li vuoi. 499 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Ti aiuto. 500 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Vuoi fare colazione? 501 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 Chi era? 502 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 Non sono affari nostri. 503 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Cosa dice? 504 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Sa dove vive Mboyo. - Davvero? 505 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 Quella? D'accordo. Grazie. 506 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa? 507 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Avanti. 508 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Mboyo Lipasa? 509 00:43:40,600 --> 00:43:43,160 Sono io. Cosa vuoi? 510 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Mi scusi. Parla inglese? 511 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Dipende da cosa volete chiedermi. 512 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Lei lavorava al Bar Eden. 513 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 Una vita fa, per i miei molti peccati. 514 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Lavorava lì la mattina del disastro aereo della Sankuru. 515 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Ha servito me, il mio amico e un altro uomo. 516 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 L'ha chiamato Mister Tequila, come se lo conoscesse. 517 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Lo riconosce? 518 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Sì, Mister Tequila. 519 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Veniva spesso al bar. 520 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 E beveva solo tequila. 521 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 L'ultimo drink della sera o il primo della mattina. Tequila. 522 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Come fosse acqua. 523 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 Cosa può dirci di lui? 524 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Conosce il suo vero nome? 525 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 A noi aveva detto di chiamarsi Hennie Botha. 526 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 Le dice niente? 527 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 Ti piacciono i miei abiti? 528 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Certo. 529 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Sono un sapeur. 530 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Hai visto altri come me? 531 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Forse, ma cosa c'entra... 532 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 Noi crediamo che l'autostima non abbia prezzo. 533 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Io scelgo di indossare il mio orgoglio. 534 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 Ma esprimermi così ha un costo, capisci? 535 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 536 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 Il suo nome era Pieter Bello. 537 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. Quest'uomo? Ne è certo? 538 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Gliel'ho sentito dire un paio di volte al cellulare. 539 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 Un paio di volte. 540 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 E come mai ricorda il suo nome dopo tanti anni? 541 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Alcune persone sono chiaramente malvagie. 542 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 La loro anima è marcia. 543 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 E io l'ho capito non appena l'ho visto. 544 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Lo osservavo in attesa 545 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 che arrivassero i guai 546 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 e, quando ho sentito il suo nome, 547 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 mi è rimasto impresso. 548 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 Ed è mai stato fonte di guai? 549 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Non per me, 550 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 ma non si può nascondere la propria natura. 551 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 Tu sei un uomo religioso, Djamba? 552 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 No, neanch'io. 553 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 A volte vorrei esserlo. 554 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Tu non puoi, immagino, facendo ciò che fai. 555 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Faccio ciò che devo. 556 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Davvero? 557 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 Io ho sempre vissuto nella convinzione che nessuno sia costretto a fare nulla. 558 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 PROMEMORIA: Prendere Abacavir 559 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 Troppe pillole da prendere. Quali? Quando? Mi servono dei promemoria. 560 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 Avrei dovuto scegliere un'altra suoneria. 561 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Ora, ogni volta che sento un gallo, metto la mano in tasca 562 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 chiedendomi quale medicina devo prendere. 563 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 564 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 sei venuto qui per parlare? 565 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 No. Perdonami. 566 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 No. 567 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Ci saranno altri borsoni come quello, se la cosa va in porto. 568 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Come troveremo Pieter Bello? 569 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Viene dal Sudafrica. Cominceremo da lì. 570 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Ho un contatto a Johannesburg. 571 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - Che succede? - Niente. 572 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Bene. Sei qui. 573 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, lui è Emmanuel. 574 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Ciao. Piacere di conoscerti. 575 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Un vicino mi ha chiamata. Hanno consegnato quest'auto per te. 576 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 Mi hanno fatta rientrare dal lavoro per firmare i documenti. 577 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 Ma non ho noleggiato un'auto. Te l'avevo detto. 578 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 I documenti sono a tuo nome, quindi qualcuno l'ha fatto. 579 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 TORNA A CASA