1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 NAMOYA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 ¡Adidja! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 ¡Ten cuidado! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 El rey del castillo. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 ¿Qué has dicho? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 No sé qué intentas demostrar. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 ¡Quiero asomarme y ver el mundo entero! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 ¡Adidja! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 ¿Has visto el mundo entero? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 ¿Cómo era? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 No me creerías si te lo dijera. 12 00:01:54,760 --> 00:01:58,320 POWYS, GALES 13 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Mierda. 14 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 LA VIUDA 15 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 FORMULARIO DE REGISTRO PARA PACIENTES CASADO/A 16 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 ¿Qué haces? 17 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 TRES AÑOS ANTES 18 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Un hombre que observa a una mujer mientras duerme da grima. 19 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 No te lo voy a negar. 20 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Pero depende de lo que haga mientras la observa. 21 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Un poco temprano para ese tipo de charla, ¿no? 22 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Quita de encima. ¡No! Te huele el aliento. Qué asco. 23 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Ven aquí. 24 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 25 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Feliz décimo aniversario. - ¿Qué? 26 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Vamos. - No. 27 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 Sabes que lo es. Lo sabes. 28 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - ¿Sí? - Sí. 29 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Mierda, ¿tan tarde es? - Sí, ¿por qué? Han cambiado la hora. 30 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 ¿Por qué no me dijiste lo del cambio de hora? 31 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 ¿Qué más da? 32 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - ¡Tengo que coger el avión! - ¡El avión! 33 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 ¿Y dónde quieres parar? 34 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Donde sea menos donde lo has intentado ahora. 35 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 La próxima vez te vienes solo. 36 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - Así no tiene gracia. - Eres gilipollas. 37 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Qué cosas tan bonitas me dices. 38 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - ¡Dios! - Perdona. 39 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 No sé por qué te pones esa cosa tan fea. 40 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Solo estuviste un mes en ese grupo. - Sí, pero vaya mes. 41 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Fue inolvidable. Y no en plan guay. 42 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Volveré a intentarlo. Ha sido un horror de despedida. 43 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Pero date prisa, Bono, que hay cola. 44 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Te las arreglarás bien, ¿no? 45 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Sí, me las arreglaré. 46 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 No te preocupes por mí cada vez que te vas. 47 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 El tiempo todo lo cura, ¿no? 48 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Sí. 49 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Corre, que no llegas. - Vale. 50 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Vamos. 51 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 WILL - LLAMADA ENTRANTE 52 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Hola. - Hola. ¿Ya me echas de menos? 53 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Te he dejado una cosa en la guantera. 54 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - ¿Sí? - Sí. 55 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 ¿No te parece raro que cuando diseñaron los coches 56 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 tuvieran que crear un compartimento exclusivamente para los guantes? 57 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - ¿Me has dejado guantes? - Es posible. 58 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Feliz aniversario. Te quiero. 59 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Te quiero. 60 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 Habrá que quitarle los puntos dentro de una semana. 61 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Conviene que venga a buscarla alguien. 62 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 No debería irse a pie en este estado. 63 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Me las apañaré. De verdad. 64 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 ¿Ha venido a pasar el fin de semana? 65 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 No, vivo aquí. 66 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Se me nota por el acento. 67 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Vivo cerca de Pen-Llyn. 68 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 Eso está muy retirado. Se da la gran vida, ¿eh? 69 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 Sí, algo así. 70 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - ¿Señora Wells? - Sí. 71 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 No ha rellenado el formulario. 72 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Lo siento. - Tranquila. 73 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Falta esto, esto y esto. Gracias. 74 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 Según los expertos, los estallidos de violencia no tienen visos de parar. 75 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 Esta tarde, en el distrito financiero de Kinshasa, 76 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 reinaban el caos y la confusión. 77 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 Ha habido mucha agitación política en la República Democrática del Congo 78 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 en los últimos años, y las fuerzas armadas en Kinshasa... 79 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Perdone. ¿Puede rebobinar? 80 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - ¿Cómo dice? - ¿Tiene mando a distancia? ¿Puede pararlo? 81 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Creo que sí. Voy a buscarlo. 82 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...de estudiantes universitarios y partidarios de la oposición. 83 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 VIOLENCIA Y DECENAS DE HERIDOS DURANTE REVUELTAS EN KINSHASA 84 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Esta tarde, las fuerzas armadas intentan restablecer el orden. 85 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Perdona que no te llamara. Aquí hay muy mala cobertura. 86 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Al menos has estado tranquila una semana. 87 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Sin rugby por la tele. - Sí. 88 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Qué suerte tengo. 89 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 ¿Qué haces? 90 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Acabo de salir a correr. 91 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - ¿Estás en el aeropuerto? - En Goma. 92 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 Donde redefinen el término "cloaca" desde 2002. 93 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 Faltan un par de horas para mi vuelo a Kinshasa. 94 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Puedes pasarte por las tiendas. 95 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 "La tienda". En singular. Mierda. 96 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Gracias. 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 ¿Qué tal notas el anillo? 98 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 - ¿He acertado con la talla? - Sí. 99 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 Es precioso. Me encanta. 100 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - No sé. - Si no te gusta, no me importa... 101 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 Es que no es la baratija con la que te declaraste. 102 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 ¿"Baratija"? 103 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Soy una sentimental. No sé. 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 ¿Me mandarás un mensaje desde Kinshasa? 105 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 No. Estarás dormida. Te llamaré cuando vuelva al Reino Unido. 106 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - Te quiero. - Te quiero. 107 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, soy Judith Gray. 108 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, ¿qué sucede? 109 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - ¿No te has enterado? - ¿De qué? 110 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 Es Will. Dios. 111 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 El avión de Will, aquí lo dan en todos los canales. 112 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Aún no han emitido un comunicado oficial. 113 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 He llamado a las compañías aéreas, pero... 114 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Lo siento mucho, Georgia. 115 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 El avión de Will ha desaparecido. 116 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Lo siento mucho. - No. 117 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - No. - ...aún seguía en tierra. 118 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 El vuelo 19 de Sankuru Airways 119 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 de Goma a Kinshasa se habrá encontrado fuertes vientos y posibles tormentas. 120 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Aunque aún no se ha emitido un comunicado oficial 121 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 por parte de Sankuru Airways ni la ANAC, los congoleños... 122 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Vale, dígame cuándo pararlo. 123 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Ahí. Párelo ahí. 124 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 Eres tú. 125 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 RÓTERDAM, HOLANDA 126 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Abra bien los ojos. 127 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 ¿Cómo perdió la vista, señor Helgason? 128 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 En un accidente. 129 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Hace ya mucho tiempo. 130 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Aquí hay una silla. 131 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Sí. 132 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - ¿Bien? - Sí, gracias. 133 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Gracias. 134 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 ¿Cuál es el veredicto? ¿Sigo siendo ciego? 135 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Señor Helgason, por el momento no veo nada 136 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 que le impida ser candidato para el ensayo clínico. 137 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 ¿El viaje no ha sido en balde? 138 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Tendrá que ponerse estas gotas. 139 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Dos por la mañana y dos por la noche. 140 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 Así evitaremos todo riesgo de infección antes de la intervención. 141 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Intervención". 142 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Una palabra muy aséptica para un milagro. 143 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "Los ciegos ven, los cojos andan, 144 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 "los leprosos se curan". 145 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Esto no es ningún milagro, señor Helgason. 146 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 Es ciencia. 147 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, ¿puedes pedirle un taxi a este caballero, por favor? 148 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Por supuesto. 149 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 ¿Qué tal? 150 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Lo siento, no hablo holandés. No soy de aquí. 151 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Yo tampoco. Soy inglesa. 152 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 ¿También está aquí por lo de la operación? 153 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Sí. 154 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Me llamo Beatrix. 155 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 156 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 ¿Como el de La tempestad? 157 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 Si yo fuera los ojos y oídos de Próspero, no le serviría de mucho. 158 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 ¿De dónde es tu acento? 159 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Islandés. 160 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Vienes desde lejos. 161 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Es verdad. 162 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Pero vale la pena por un milagro. 163 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 ¿Te han admitido? 164 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Dice que lo sabremos dentro de dos días. 165 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Con suerte, los dos tendremos suerte. 166 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 ¿Te acompaña alguien? 167 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 No, he venido solo. 168 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 A mí iba a acompañarme una amiga, pero le ha surgido un imprevisto. 169 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Ya que estamos los dos solos, 170 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 ¿Te apetece tomar una copa? 171 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Puedo esperarte. Pero si es... 172 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Me parece perfecto. 173 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Estupendo. Genial. 174 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 175 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Me alegro de verte. 176 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Las he ampliado lo máximo posible. 177 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Más y se vería todo borroso. 178 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Puede ser cualquiera. 179 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Pero llevaba una gorra naranja el día que se fue. 180 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Solo necesitamos verlo desde otro ángulo, ya lo verás. 181 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 Los cámaras no tenían otro ángulo. Es lo único que hay. 182 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Dime, ¿cómo te va todo en mitad de la nada? 183 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - Es tranquilo. - Siento no haber ido. 184 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Tu padre me lo pidió varias veces. 185 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Necesito tu ayuda, Martin. 186 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 A mí nadie me hará caso. 187 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 A ti sí. 188 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 ¿Te contó lo de Indonesia? 189 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - No he venido a hablar de papá. - Ya lo sé. 190 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Su helicóptero se estrelló durante su primera patrulla. 191 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Fue el único superviviente. 192 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Veinte años después, aún tenía pesadillas. 193 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Estas cosas nos persiguen, Georgia. 194 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 No te conviene aferrarte a ellas. 195 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 ¿Qué sabrás tú lo que me conviene? 196 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Sé que aún estás furiosa por lo que pasó. 197 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Pero no pienses que no me importas. 198 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Curiosa forma de demostrarlo. 199 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Hay otras formas. 200 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 No me reconocerías si vieras cómo es mi vida ahora. 201 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Veo a mis amigos. Salgo a comer. Juego a la petanca. 202 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 ¿Y la gente tiene que preocuparse por mí? 203 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Condenada alergia. 204 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 No es él. No puede ser. Él murió en ese avión. 205 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Facturó y embarcó. 206 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 No encontraron su cuerpo. 207 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Ni el de otros muchos. 208 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Debes pensar en ti misma. 209 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - Eso hago. Por eso hago esto. - No es verdad. 210 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Intentas escalar el K2 en plena tormenta 211 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 porque tú eres así. 212 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 No es cierto lo de que juegas a la petanca, ¿no? 213 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 La gente cambia. 214 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 No, no tanto como crees. 215 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, tienes que olvidarte de todo esto. 216 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 No tendría que haber venido a pedirte ayuda. 217 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - ¡Georgia! - Ha sido un error. Olvídalo. 218 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, ¿adónde vas? 219 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KINSHASA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 220 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 - ¿Señora Wells? - Sí. 221 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 TRES AÑOS ANTES 222 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Acompáñeme. - ¿Hay noticias? 223 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 ¿El avión sigue desaparecido? Intento conectarme desde que he llegado. 224 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 No hablo bien su idioma. Por favor. 225 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Soy Judith. Deja tu mensaje. 226 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith, acabo de aterrizar. No tengo internet. 227 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Nadie me ha dicho nada. Si tienes noticias, llámame. 228 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - ¿Señora? - Se ha estrellado. 229 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - ¿Está bien? - Se ha estrellado. 230 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Han encontrado los restos del avión hace una hora. 231 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Mi hermano iba en ese avión. 232 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Mi marido. 233 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 Ya no puedo ni mirar. 234 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - ¿Qué dice? - No lo sé. 235 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 Es el ministro de Transportes. 236 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 Dice que todos los servicios de emergencia están en el lugar del accidente. 237 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 El avión se ha estrellado en la selva, así que se avanza despacio. 238 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Han empezado a buscar supervivientes. 239 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 De momento no hay ninguno. 240 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Aún se desconocen las causas. 241 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Es... 242 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 ...una terrible catástrofe... 243 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 ...agravada... 244 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Es lamentable. - ¿Qué? 245 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Viajaba un político en el avión, Dikembe Rahema. 246 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 Un duro adversario de este Gobierno, 247 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 pero habla de él como si fuera un santo. 248 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Se pone a hacer campaña mientras mi mujer... 249 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 ¡Mi mujer iba en ese avión! 250 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 ¡Ya basta! 251 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 252 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 253 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Pero ha hablado de supervivientes. ¿Cómo es posible que los haya? 254 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 EN LA ACTUALIDAD 255 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Equipaje. ¡La ayudo! 256 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 No hace falta. 257 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 - Acompáñeme. - Estoy bien. 258 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Por aquí. Acompáñeme. 259 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Solo un dólar. 260 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 ¡Espere! 261 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Mierda. 262 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Hola. - Hola. 263 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Te dije que no te molestaras en venir a buscarme. 264 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 Y no te he hecho caso. 265 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 ¿Y el resto de tu equipaje? 266 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Un parásito se ha ofrecido a llevártelo, ¿eh? 267 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Da igual. En serio. 268 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Vale. 269 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Por aquí. 270 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Gracias por venir. 271 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Me alegro de verte, Emmanuel. 272 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Lo mismo digo. Ha pasado mucho tiempo. 273 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Venga. Enséñamela. 274 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 Y si es tu marido, ¿por qué ahora? ¿Después de tanto tiempo? 275 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Eso es lo que intento averiguar. 276 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 El periódico para el que trabajo se ha negado a contarlo, 277 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 pero otros muchos periodistas han cubierto las revueltas. 278 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 ¿Cuántas fotos se han hecho? 279 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Puedo hacer unas llamadas. - Sí. 280 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Sí, gracias. 281 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 ¿Crees que estoy loca? 282 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Creo... 283 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 ...que echas de menos a tu marido. 284 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 Y sé perfectamente lo que se siente. 285 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Siento no haber podido asistir. 286 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 No te preocupes. 287 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Fuiste muy amable al invitarme. Pero... Habría sido... 288 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 Ya sabes. ¿Cómo fue? 289 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Como todas las bodas. Cara. 290 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Parecía muy guapa en las fotos que me mandaste. 291 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Lo es. 292 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Me alegro por ti. 293 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Llámame si puedo ayudarte o mirar las fotos que encuentres. 294 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Descuida. 295 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Suerte. 296 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Luego te llamo. 297 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Hola, Judith. 298 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Hola, Georgia. 299 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - ¿Qué tal el viaje? - Bien. 300 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Ojalá me hubieras dejado ir a buscarte. 301 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 No ha hecho falta, me ha traído un amigo. 302 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Bastante has hecho ya ofreciéndome un techo. 303 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 No te di muchas opciones. 304 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Pasa, por favor. 305 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 Espero que sea suficiente. 306 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Es fantástica. Gracias. 307 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Lo siento, hay una crisis en el trabajo. 308 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Te dejo que te instales. 309 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Vengo en un rato. 310 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 ¿Crees que así vas a asustarme? 311 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 ¿Vas a dejarnos en paz? 312 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 ¡Cabrón! 313 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Esto te lo has buscado tú, Emmanuel. 314 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Te lo has buscado tú. 315 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - ¿Tienes un minuto? - Claro. Adelante. 316 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 La línea de suministro a Kivu del Norte sigue igual. El convoy sigue atascado, 317 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 y llevo todo el día contestando llamadas del gobernador provincial de Ituri. 318 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 ¿Cree que su pueblo no puede tener agua limpia 319 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 sin miles de trámites burocráticos? 320 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 En resumidas cuentas, sí. 321 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Le llamaré a ver si salimos del punto muerto. 322 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Estupendo. 323 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 ¿Cómo está tu invitada? 324 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 Está convencida de que Will sigue vivo. 325 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Eso no tiene sentido. 326 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 ¿Cree que fingió su muerte? ¿Por qué? 327 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Supongo que sí tenía razones para desaparecer. 328 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Pero Georgia no las conoce. 329 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Necesito cinco más. 330 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Quiero ver carne en sus huesos. 331 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 ¿Qué hace? 332 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Está reclutando. 333 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Mírame a mí. 334 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 No mires. 335 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 No sé, ¿la peor experiencia en transporte público? 336 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 ¿Te has sentado en el regazo de alguien? 337 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Una o dos veces. 338 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 Pues para mí, ya son demasiadas. 339 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Ay, madre. 340 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - ¿Cómo has acabado aquí? - Por el trabajo de mi padre. 341 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 Vinimos cuando yo tenía 15 años, y aquí nos quedamos. 342 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 Me gusta. Me gusta plantarme en el puente cuando llueve 343 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 y oír llegar a los barcos. 344 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 El sonido se desliza por el agua. 345 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 Y me encanta cómo huele. 346 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Perdona, ¿cómo...? ¿Qué? 347 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 ¿A qué huele? 348 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 A industria. Me encanta. 349 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Caray. 350 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Yo no he aprendido a valorar los demás sentidos. 351 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 Hace no tanto, veía. 352 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Yo soy ciega desde los 14 años. 353 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 Ya ni siquiera sueño en imágenes. 354 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 ¿Qué te pasó, si no te importa que te lo pregunte? 355 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Fue un accidente. 356 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 ¿De qué tipo? 357 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Lo siento. 358 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 Me cuesta hablar del tema. 359 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 No, lo siento yo. No hace falta que digas nada. 360 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Fue un accidente de avión. - ¿Qué? 361 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 En la República Democrática del Congo. Hace casi tres años. 362 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 ¿Sobreviviste a un accidente de avión? 363 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Sí. Fui el único. 364 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 ¿El único superviviente? 365 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Eso es... 366 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Es horrible. Lo siento mucho. 367 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Pude perder mucho más. 368 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Lo sé. 369 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Otros muchos lo perdieron. Mucho más. 370 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Mucho más. 371 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 La gente no sale tan campante de un accidente de avión. 372 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 No caen del cielo, se levantan, siguen con su vida 373 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - y no se lo dicen a nadie. - Ya lo sé. 374 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Leí un artículo sobre un sitio en el norte de Bosnia 375 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 que me llamó la atención. 376 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 Habían podado parte de una rama, y parecía el rostro de Jesucristo, 377 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 así que la gente peregrinaba hasta allí. 378 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 Encendían velas, se arrodillaban delante, rezaban y dejaban dinero. 379 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 Hasta empezaron a cortar pedazos de la corteza. 380 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 La gente ve formas en las cosas 381 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 porque quiere verlas con todas sus fuerzas, 382 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 pero a la hora de la verdad, a veces un árbol es solo un árbol. 383 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Esto es distinto. 384 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Desde el primer día que Will vino a trabajar para mí, 385 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 me pareció que lo conocía desde hacía años. 386 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Tenía ese don. 387 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Yo también lo echo de menos, Georgia, 388 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 pero tienes que comprender que es imposible que... 389 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Perdona. ¿Diga? 390 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - ¿Georgia está ahí? - Sí. 391 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 Es para ti. 392 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 ¿Emmanuel? ¿Qué sucede? 393 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 He encontrado una cosa que tienes que ver. 394 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 ¿Qué diablos ha pasado? 395 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Cuando vives aquí, aprendes a aceptar que todo esto es parte de la vida. 396 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Pasa. 397 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 ¿Qué? ¿Qué sucede? 398 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 He hablado con todos los fotoperiodistas que he podido. 399 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 He buscado en las redes sociales. 400 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Nada. No hay fotos que aporten nada. 401 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Espero que no me hayas hecho venir para decirme eso. 402 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Entonces vi una tienda al otro lado de la plaza 403 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 con cámaras de seguridad, y... 404 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 Será mejor que te lo enseñe. 405 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 ¿Es él? ¿Es Will? 406 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Este ángulo aún no muestra su cara, 407 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 pero como ves, hay alguien con él. 408 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 409 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 Dicen que no se intenten ahogar las penas en alcohol. 410 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 La pena sabe nadar. 411 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 TRES AÑOS ANTES 412 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Depende de cuánto beba uno, ¿no? 413 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Lo superaremos. 414 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 De un modo u otro. 415 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 ¿Qué otra opción tenemos? 416 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 Señor Tequila. 417 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 ¿Lo de siempre? 418 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Hoy no. 419 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Si cambia de idea... 420 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Hablé con mi mujer antes de que subiera al avión. 421 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Me llamó mientras estaba trabajando y... 422 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Fue la última vez que hablamos, y apenas la escuché. 423 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 Íbamos a tener una hija. 424 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Cielos. 425 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Salía de cuentas en unos meses. 426 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 ¿Iba a visitar a su familia? 427 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 No, iba por trabajo. 428 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Ahora solo pienso que ojalá le hubiera pedido que no fuera. 429 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Ojalá... 430 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Ojalá le hubiera pedido que se quedara conmigo. 431 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 ¿Qué? ¿Qué pasa? 432 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 Dicen que hay noticias de un superviviente. 433 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 No puede ser casualidad. 434 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 Tiene que ser Will. Eso lo demuestra, ¿no? 435 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Hay más. 436 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - ¿Qué? - Mira. 437 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Dios mío. Va armado. 438 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Dios mío, Will. 439 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 ¿Qué te ha pasado? 440 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Necesitamos un descanso. 441 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 No, no puedo. Es adictivo. 442 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Voy bajando y creo que la siguiente página será la que busco. 443 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 Que daré en el blanco. 444 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Me recuerda a cuando esperaba al autobús en el colegio. 445 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Miraba al horizonte y siempre pensaba que estaría al caer. 446 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 La eterna optimista. 447 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Sí. La eterna optimista a la que le robaron 15 libras y el carné falso 448 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 porque estaba mirando hacia otro lado. 449 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Espera. No puede ser. 450 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 ¿Qué? 451 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie dijo que su hermano murió en el avión. 452 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 Se llamaba Johannes Botha. No figura en la lista de pasajeros. 453 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 ¿Qué? 454 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Es el apéndice del informe del accidente de Sankuru. 455 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 Vienen los nombres de todos los pasajeros 456 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 del avión, pero no figura nadie llamado Johannes Botha. 457 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Ni siquiera hay nadie de nacionalidad sudafricana. 458 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Por eso no encontramos nada sobre Hennie Botha. 459 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 Sí, porque quizá no sea su verdadero nombre. 460 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 Si no iba ningún allegado suyo en el avión, ¿qué hacía allí? 461 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 Creo que tenemos que buscar a ese cabrón y preguntárselo. 462 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 ¿Cómo? 463 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 ¿Recuerdas cuando estábamos en el bar del aeropuerto? 464 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 El camarero llamó algo a Hennie. Parecía un apodo. ¿Te acuerdas? 465 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - ¡Tequila! Señor Tequila. - Premio. 466 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 Tenemos que encontrar al camarero. 467 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 ¡Amor mío! 468 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Esta es Georgia. 469 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, te presento a mi mujer, Ivette. 470 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Encantada. - Lo mismo digo. 471 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 ¿Ya os marcháis? 472 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 Hemos hecho avances con la investigación. 473 00:38:45,760 --> 00:38:47,520 ¿Buscando a su marido? 474 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 ¿En serio? 475 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 - Ha sido un placer conocerte. - Igualmente, Georgia. 476 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 He oído hablar mucho de ti. 477 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Hasta luego. 478 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Hola. ¿Habla mi idioma? - Sí. 479 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Hace tres años trabajaba aquí un camarero. 480 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Tenía cada ojo de un color, creo recordar. 481 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Es Mboyo Lipasa. 482 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Me temo que ya no trabaja aquí. 483 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Se dio a la bebida. 484 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Lo último que supe fue que perdió su casa. Vive en le bidonville. 485 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 Vale. 486 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 ¿Qué es le bidonville? 487 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 El poblado chabolista de Kingabwa, cerca de la orilla del río Congo. 488 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Podemos ir, pero podría ser peligroso. 489 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 Es lo único que tenemos. Hay que intentarlo. 490 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 De acuerdo. Te recogeré por la mañana. 491 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Te lo agradezco. 492 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Dicen que la esperanza es poder ver la luz a pesar de toda la oscuridad. 493 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Si fuera Gaelle la de las imágenes... 494 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 ¿Qué tal? ¿Ha habido suerte? 495 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Ya veremos. 496 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Has estado fuera mucho tiempo. 497 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Sí. Teníamos que ponernos al día. 498 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Hay ropa en el armario. 499 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Por si te viene bien. 500 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 Espera, que te ayudo. 501 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 ¿Quieres desayunar? 502 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 ¿Quién es ese? 503 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 No es asunto nuestro. 504 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 ¿Qué dice? 505 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Sabe dónde vive Mboyo. - ¿De verdad? 506 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 ¿En esa? Vale. Gracias. 507 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 ¿Mboyo Lipasa? 508 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Adelante. 509 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 ¿Mboyo Lipasa? 510 00:43:40,600 --> 00:43:43,160 Sí. ¿Qué quiere? 511 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Perdone. ¿Habla mi idioma? 512 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Depende de lo que quiera preguntarme. 513 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Antes trabajaba usted en el bar Edén. 514 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 Hace siglos, por mis muchos pecados. 515 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Trabajaba allí cuando se estrelló el vuelo 19 de Sankuru. 516 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Nos atendió a mí y a mi amigo, y a otro hombre. 517 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 Usted lo llamaba señor Tequila, como si lo conociera. 518 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 ¿Lo reconoce? 519 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Sí, el señor Tequila. 520 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Iba al bar con mucha frecuencia. 521 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 Y siempre pedía tequila. 522 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 Ya fuera por la noche o por la mañana. Tequila. 523 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Como si fuera agua. 524 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 ¿Qué puede contarnos de él? 525 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 ¿Sabe cómo se llamaba? 526 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 Nos dijo que se llamaba Hennie Botha. 527 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 ¿Ese nombre le dice algo? 528 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 ¿Le gusta mi ropa? 529 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Sí. 530 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Soy un sapeur. 531 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 ¿Ha visto a otros como yo? 532 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Creo que sí, pero ¿qué relación tiene con...? 533 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 Creemos que la autoestima no tiene precio. 534 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Luzco mi orgullo a la vista de todos. 535 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 Expresarse de esta forma tiene un precio, ¿entiende? 536 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 537 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 Se llamaba Pieter Bello. 538 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. ¿Este hombre? ¿Está seguro? 539 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Oí que lo dijo por teléfono alguna vez. 540 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 "Alguna vez". 541 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 ¿Cómo es que aún lo recuerda después de tantos años? 542 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Hay gente que rezuma maldad. 543 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 Que tiene el alma corrompida. 544 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 Lo supe nada más verlo. 545 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Lo observaba y aguardaba, 546 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 esperaba a que causara problemas, 547 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 así que cuando oí su nombre, 548 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 se me quedó grabado a fuego. 549 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 ¿Y lo hizo? ¿Dio problemas? 550 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 A mí no, pero le aseguro 551 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 que nadie puede ocultar quién es. 552 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 ¿Eres religioso, Djamba? 553 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 No, yo tampoco. 554 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 A veces me gustaría serlo. 555 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Supongo que no puedes serlo, para hacer lo que haces. 556 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Hago lo que tengo que hacer. 557 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 ¿Sí? 558 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 Siempre he creído que nadie está obligado a hacer nada. 559 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 RECORDATORIO: Tomar Abacavir 560 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 Tomo demasiadas pastillas. ¿Cuál me toca y cuándo? Necesito recordatorios. 561 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 Aunque tendría que haber elegido otro sonido. 562 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Cada vez que oigo un gallo, meto la mano en el bolsillo 563 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 para ver cuál me tengo que tomar. 564 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 565 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 ¿has venido a hablar? 566 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 No. Perdóname. 567 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 No vengo a hablar. 568 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Habrá más bolsas como esa si esto da resultado. 569 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 ¿Cómo encontrarás a Pieter Bello? 570 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Es de Sudáfrica. Empezaremos por ahí. 571 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Tengo un contacto en Johannesburgo. 572 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - ¿Qué pasa? - Nada. 573 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Qué bien. Ya has llegado. 574 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, este es Emmanuel. 575 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Hola. Encantada. 576 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Me ha llamado el vecino. Alguien te ha traído este coche. 577 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 Han insistido en que volviera del trabajo para firmar la entrega. 578 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 No he alquilado ningún coche. Ya te lo dije. 579 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 Pues los papeles están a tu nombre. Alguien lo ha alquilado por ti. 580 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 VETE A CASA