1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:54,833 --> 00:03:56,458
Mr van der Kamp.
4
00:03:58,250 --> 00:04:00,833
I never knew
you were a lover of the arts.
5
00:04:02,208 --> 00:04:05,333
I like to make an exception
when I have a guest.
6
00:04:07,458 --> 00:04:08,791
Galathée de Pompignac.
7
00:04:09,625 --> 00:04:12,041
Monsieur le Chevalier de Seingalt.
8
00:04:15,000 --> 00:04:16,749
However, no one warned us
9
00:04:16,750 --> 00:04:20,000
the most charming apparition
would not be on the stage tonight.
10
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
Would you object if we kept you company?
11
00:04:52,500 --> 00:04:57,291
Is it not a deadly sin,
hiding something so beautiful?
12
00:04:59,208 --> 00:05:00,083
Sir.
13
00:05:03,083 --> 00:05:07,666
I'm happy to leave judgement of our sins
to He who invented them.
14
00:05:12,208 --> 00:05:13,083
Touché.
15
00:05:14,916 --> 00:05:15,833
But I mean:
16
00:05:17,958 --> 00:05:21,124
Isn't the only way to truly see
oneself
17
00:05:21,125 --> 00:05:23,416
in the reflection
of somebody else's eyes?
18
00:05:26,458 --> 00:05:27,333
Voltaire!
19
00:05:30,166 --> 00:05:36,500
Didn't he also say that the secret
of being a bore is to tell everything?
20
00:05:39,416 --> 00:05:40,291
Galathée.
21
00:05:41,708 --> 00:05:45,750
Would you be tempted to accompany us
to a party in the country?
22
00:05:47,958 --> 00:05:51,499
- I might.
- Excellent.
23
00:05:51,500 --> 00:05:53,625
My carriage will pick you up outside.
24
00:05:54,416 --> 00:05:57,166
After the crowds have dispersed,
of course.
25
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
And the jealous spouses
have made their way home.
26
00:06:51,833 --> 00:06:52,708
Girl?
27
00:06:55,208 --> 00:06:56,083
Hello?
28
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
- What?
- Is this the quickest way to Pasiano?
29
00:07:03,458 --> 00:07:04,291
Yes.
30
00:07:05,041 --> 00:07:08,375
- Are you going to the wedding?
- Upon your approval, milady.
31
00:07:08,875 --> 00:07:09,916
Obviously.
32
00:07:12,125 --> 00:07:14,750
- Will you tell us your name?
- No.
33
00:07:15,875 --> 00:07:16,750
Come on.
34
00:07:41,541 --> 00:07:42,625
There she goes.
35
00:08:03,750 --> 00:08:05,833
How about making yourself useful?
36
00:08:15,291 --> 00:08:16,708
- Is she upstairs?
- Yes.
37
00:08:31,000 --> 00:08:32,625
My dear. Come in.
38
00:08:34,083 --> 00:08:36,625
You think the brown china, or the blue?
39
00:08:38,083 --> 00:08:40,041
I would say
40
00:08:41,375 --> 00:08:43,500
Brown, dear Countess.
41
00:08:44,375 --> 00:08:47,040
Wonderful. Brown it is.
42
00:08:47,041 --> 00:08:50,332
Everything has to be perfect
for my daughter's wedding.
43
00:08:50,333 --> 00:08:52,290
You can only do this once.
44
00:08:52,291 --> 00:08:54,750
Adriana will be thrilled.
45
00:09:20,916 --> 00:09:23,291
I didn't know
the countess had another daughter.
46
00:09:23,833 --> 00:09:25,541
The daughter of the housekeeper.
47
00:09:26,416 --> 00:09:27,916
Who happens to read Voltaire.
48
00:09:29,583 --> 00:09:31,583
No law against reading books, is there?
49
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
And what do you think
of what he has to say?
50
00:09:38,291 --> 00:09:39,708
Some of it interests me.
51
00:09:42,125 --> 00:09:44,416
Liberty of thought
is the life of the soul.
52
00:09:47,750 --> 00:09:49,125
That makes sense to me.
53
00:09:50,000 --> 00:09:51,666
You can borrow it, if you like.
54
00:09:54,541 --> 00:09:56,208
The countess won't mind.
55
00:10:00,375 --> 00:10:01,250
Thank you.
56
00:10:06,291 --> 00:10:07,250
Lucia.
57
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Giacomo.
58
00:10:11,166 --> 00:10:13,791
- Giacomo Casanova.
- And
59
00:10:15,250 --> 00:10:17,083
What do you do?
60
00:10:17,666 --> 00:10:20,333
- I'm a student priest.
- You?
61
00:10:21,250 --> 00:10:23,415
You You don't look like a priest.
62
00:10:23,416 --> 00:10:26,040
Well, I'm just using it
as an opportunity to study.
63
00:10:26,041 --> 00:10:29,957
So that one day, I might reach the level
of society that I aspire to.
64
00:10:29,958 --> 00:10:34,166
- That sounds complicated.
- No. No, not really.
65
00:10:35,583 --> 00:10:37,833
I have offended you. I'm
66
00:10:41,750 --> 00:10:43,250
I should go.
67
00:11:21,916 --> 00:11:24,874
Thankfully, the pox hasn't reached us yet.
68
00:11:24,875 --> 00:11:29,750
Yes, but I have heard two of the servants
on my friend's estate have caught the pox.
69
00:11:30,250 --> 00:11:35,207
Do not forget, dear friends, to always
exaggerate and outshine one another.
70
00:11:35,208 --> 00:11:38,708
As we all know, the ballrooms of Venice
are a war zone.
71
00:11:56,041 --> 00:11:57,916
- Excuse me, sir?
- Yes?
72
00:11:59,583 --> 00:12:02,875
The count would like to discuss
a matter of the Church with you.
73
00:12:03,416 --> 00:12:04,500
Of course.
74
00:12:05,875 --> 00:12:07,583
Please, excuse me.
75
00:12:16,041 --> 00:12:19,083
- I cannot thank you enough.
- They looked eligible enough.
76
00:12:19,958 --> 00:12:22,082
You could have married either
to raise your stock.
77
00:12:22,083 --> 00:12:26,749
- No. I've resolved to only marry for love.
- Why is that?
78
00:12:26,750 --> 00:12:31,165
I'll spend more time at home with my wife
than parading around Venice ballrooms.
79
00:12:31,166 --> 00:12:33,916
Real happiness must be there.
Don't you think?
80
00:12:36,000 --> 00:12:38,666
- May I show you something?
- Please.
81
00:12:42,083 --> 00:12:42,958
Come.
82
00:12:45,666 --> 00:12:46,541
Watch out.
83
00:12:59,833 --> 00:13:00,750
It's beautiful.
84
00:13:05,666 --> 00:13:07,541
I think the water is magical.
85
00:13:11,083 --> 00:13:13,625
How it takes the shape
of anything it fills.
86
00:13:15,333 --> 00:13:18,166
I suppose I never really
thought of it like that before.
87
00:13:23,833 --> 00:13:25,416
You think I'm foolish.
88
00:13:26,625 --> 00:13:31,083
Why should a miracle not be a miracle
just because someone else doesn't see it?
89
00:14:27,208 --> 00:14:28,041
Thank you.
90
00:14:31,208 --> 00:14:32,666
Would you like to come in?
91
00:14:36,416 --> 00:14:37,250
Yes.
92
00:15:02,708 --> 00:15:05,000
Man is free the moment he wishes to be.
93
00:15:06,416 --> 00:15:07,291
The book.
94
00:15:12,416 --> 00:15:15,375
- Do you believe that to be true?
- Yes.
95
00:15:15,958 --> 00:15:18,375
I believe the mind can be that powerful.
96
00:15:20,416 --> 00:15:23,374
You think of me
as just an innocent country girl.
97
00:15:23,375 --> 00:15:25,958
I don't know what to think
when it comes to you.
98
00:15:26,500 --> 00:15:30,000
I'm going to travel the world
and marry someone I really love.
99
00:15:31,041 --> 00:15:34,083
- We'll both be our own agents of change.
- Yes.
100
00:15:39,083 --> 00:15:42,458
Although I'm constantly reminded
that the wedding will end.
101
00:15:43,333 --> 00:15:48,540
You'll return to Venice and I'll stay
here, with my meadow and my lake.
102
00:15:48,541 --> 00:15:49,500
No.
103
00:16:12,916 --> 00:16:13,916
Sirs.
104
00:16:16,791 --> 00:16:17,666
Good night.
105
00:16:22,250 --> 00:16:24,250
Oh, sorry.
106
00:17:30,625 --> 00:17:33,832
Did you know horses have the biggest
eyes of any land animal?
107
00:17:33,833 --> 00:17:36,874
Because their eyes are positioned
on the sides of their head
108
00:17:36,875 --> 00:17:40,290
they have a range of vision
of more than 350 degrees.
109
00:17:40,291 --> 00:17:43,666
I get the impression you've read
almost every book in the library.
110
00:17:44,833 --> 00:17:49,791
What I love about horses is their
absolute power and relentlessness.
111
00:17:52,208 --> 00:17:56,500
But when you look them in the eye,
you see pure tenderness.
112
00:17:57,291 --> 00:17:59,750
There's nothing I appreciate more
than tenderness.
113
00:18:02,541 --> 00:18:07,583
Well, are you going to be relentless in
Venice, further developing your career?
114
00:18:08,625 --> 00:18:12,208
Well, it might take many months,
making allies.
115
00:18:12,958 --> 00:18:15,250
But I do hope one day
it will pay dividends.
116
00:18:16,000 --> 00:18:16,875
You'll succeed.
117
00:18:18,125 --> 00:18:19,541
- You think so?
- I'm sure.
118
00:18:32,000 --> 00:18:35,375
Where is your amusing French friend?
119
00:18:36,000 --> 00:18:38,708
He's gone ahead
with a business acquaintance.
120
00:18:42,958 --> 00:18:45,083
He seems rather predictable, doesn't he?
121
00:18:48,208 --> 00:18:49,708
Frankly, I say he's a bore.
122
00:18:54,000 --> 00:18:57,041
He does not appear
to be very French, does he?
123
00:18:57,791 --> 00:19:01,415
I don't see why not. He tries to
make his fortune everywhere.
124
00:19:01,416 --> 00:19:03,249
He spends hours on his appearance.
125
00:19:03,250 --> 00:19:06,291
And I hear
he beds every rich wife in Paris.
126
00:19:08,666 --> 00:19:09,541
Oh.
127
00:19:10,416 --> 00:19:14,666
Unlike me, who stays true
to the woman he desires.
128
00:19:35,666 --> 00:19:36,541
Excuse me.
129
00:19:37,625 --> 00:19:38,458
Madame.
130
00:19:39,333 --> 00:19:41,208
- Monsieur.
- Enchantée.
131
00:19:43,208 --> 00:19:45,624
Galathée. Such fortune to see you here.
132
00:19:45,625 --> 00:19:48,333
Mr Jamieson. The fortune is all mine.
133
00:20:03,416 --> 00:20:05,832
In America, things are moving
in new directions.
134
00:20:05,833 --> 00:20:08,374
I inherited the fabric business
from my mother.
135
00:20:08,375 --> 00:20:12,916
She started it at a young age.
I feel she deserves recognition for it.
136
00:20:16,041 --> 00:20:17,332
Mr Jamieson.
137
00:20:17,333 --> 00:20:21,291
In your ladies' business, this might be
in the natural order of things.
138
00:20:21,958 --> 00:20:26,416
But in our circles, women are appreciated
for more exquisite abilities.
139
00:20:27,833 --> 00:20:29,125
Business is business.
140
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Trading furs is no different
from trading coffee.
141
00:20:33,208 --> 00:20:37,082
And I do strongly believe that if women
could take matters into their own hands
142
00:20:37,083 --> 00:20:39,541
- society might function more effectively.
- Yes.
143
00:20:40,250 --> 00:20:44,875
Well, I can't help but prefer women
to wear fur instead of trading it.
144
00:20:48,791 --> 00:20:50,916
Don't you agree, monsieur?
145
00:20:52,291 --> 00:20:56,250
I would not presume to know the workings
of the female mind, Mr Van der Kamp.
146
00:20:56,791 --> 00:20:59,708
I can assure you,
it is not worth the effort.
147
00:21:01,708 --> 00:21:03,790
Perhaps, Mr Van der Kamp
148
00:21:03,791 --> 00:21:07,790
if we had the right
to hold office in government
149
00:21:07,791 --> 00:21:09,749
or even just indulge in politics
150
00:21:09,750 --> 00:21:13,416
more of us would become interested
in engaging with things the like.
151
00:21:14,083 --> 00:21:16,583
You wish to indulge in politics?
152
00:21:18,500 --> 00:21:19,791
Whatever for?
153
00:21:20,708 --> 00:21:24,500
Same reason you speak, sir:
To be heard.
154
00:21:29,666 --> 00:21:33,958
Mr Jamieson, if it's so wonderful
on your shores
155
00:21:34,750 --> 00:21:38,207
one can't help but think:
What has brought you to ours?
156
00:21:38,208 --> 00:21:43,499
Well, money is pouring in from all sides
to support the British and French troops.
157
00:21:43,500 --> 00:21:45,124
And I'm glad to be of help.
158
00:21:45,125 --> 00:21:48,082
These are golden times
for a merchant like myself
159
00:21:48,083 --> 00:21:50,791
who makes his fortune
where it is to be found.
160
00:21:53,208 --> 00:21:55,624
Madame, forgive me my straightforwardness.
161
00:21:55,625 --> 00:21:57,999
But while listening to Mr Jamieson
162
00:21:58,000 --> 00:22:01,291
I can't help but think his business
approach is similar to yours.
163
00:22:02,708 --> 00:22:05,583
That is why
it is such a desired profession.
164
00:22:06,583 --> 00:22:10,207
One can only assume with
an inexhaustible pool of clientele?
165
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Isn't stolen water sweet and bread
eaten in secret more pleasant?
166
00:22:15,416 --> 00:22:16,540
Damn.
167
00:22:16,541 --> 00:22:20,915
I'm genuinely surprised a woman of your
profession would cite from the Holy Bible.
168
00:22:20,916 --> 00:22:25,999
Even for a woman of my profession,
literature can be quite elevating.
169
00:22:26,000 --> 00:22:28,125
Ah, the swan has arrived.
170
00:22:43,541 --> 00:22:46,083
The rumours
do not do your vivacity justice.
171
00:22:46,791 --> 00:22:48,166
Monsieur de Seingalt?
172
00:22:49,125 --> 00:22:52,499
There is a question
running around my mind.
173
00:22:52,500 --> 00:22:53,957
Which is?
174
00:22:53,958 --> 00:22:56,833
What made you decide
to hide yourself from the world?
175
00:22:58,416 --> 00:23:01,333
There's no harm in a little mystery.
176
00:23:02,041 --> 00:23:05,540
So you deny people the simple pleasure
of admiring your beauty?
177
00:23:05,541 --> 00:23:08,708
I find it extremely liberating
178
00:23:09,583 --> 00:23:13,791
to decide for myself what to show
to the world and what not.
179
00:23:16,541 --> 00:23:21,458
Besides, there's nothing men desire
more than what they cannot have.
180
00:23:22,125 --> 00:23:24,540
I have never paid for a woman's company.
181
00:23:24,541 --> 00:23:27,457
From what I hear,
they have paid for yours.
182
00:23:27,458 --> 00:23:30,665
I see no harm in bringing joy
into a woman's life.
183
00:23:30,666 --> 00:23:34,458
- Both in and out of the boudoir.
- How generous of you.
184
00:23:36,083 --> 00:23:38,707
There you go. Mocking me again.
185
00:23:38,708 --> 00:23:40,749
Take no offence, sir.
186
00:23:40,750 --> 00:23:45,207
I just assumed you had more important
things to achieve in life.
187
00:23:45,208 --> 00:23:49,499
How can such fairness
be so villainous at the same time?
188
00:23:49,500 --> 00:23:54,665
You must have figured that out, with the
enormous amount of women in your life?
189
00:23:54,666 --> 00:23:57,790
And how many men
have crossed your palm with silver?
190
00:23:57,791 --> 00:24:01,791
It is my profession. What is your excuse?
191
00:24:02,833 --> 00:24:06,416
When you do not believe in love,
you're free to bed whomever you choose.
192
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
And the women?
193
00:24:10,625 --> 00:24:13,165
Do they believe in love
when you're courting them?
194
00:24:13,166 --> 00:24:16,790
If they have, it is their own mistake.
I have never promised it.
195
00:24:16,791 --> 00:24:18,708
Maybe not with words.
196
00:24:20,166 --> 00:24:21,333
But I wager:
197
00:24:24,000 --> 00:24:27,625
They have thought they saw love
in your actions.
198
00:24:30,625 --> 00:24:32,083
In your attention.
199
00:24:34,750 --> 00:24:35,833
In your charm.
200
00:24:37,916 --> 00:24:42,000
And I wager I could make you
desire me in that way.
201
00:24:42,708 --> 00:24:46,125
- Beg me, even.
- Impossible.
202
00:24:46,583 --> 00:24:49,082
- A provocation?
- A nightmare.
203
00:24:49,083 --> 00:24:51,083
- Tempting?
- Enough.
204
00:24:54,416 --> 00:24:55,291
Interested?
205
00:24:57,708 --> 00:24:58,666
Perhaps.
206
00:25:00,500 --> 00:25:03,582
In Bologna they organise these meetings,
the femmes savantes
207
00:25:03,583 --> 00:25:06,582
and they spend all their time talking
about philosophy and religion.
208
00:25:06,583 --> 00:25:08,791
And complaining about men, I imagine.
209
00:25:09,916 --> 00:25:11,208
No men are allowed.
210
00:25:12,250 --> 00:25:15,790
Could you think of anything worse
than a bunch of dried-up old spinsters
211
00:25:15,791 --> 00:25:18,625
with nothing between their legs but books?
212
00:25:20,541 --> 00:25:21,375
Sir?
213
00:25:23,583 --> 00:25:24,458
Yes.
214
00:25:30,166 --> 00:25:32,666
- Madam?
- Yes, please.
215
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
Thank you.
216
00:27:07,375 --> 00:27:10,791
Our bride Adriana
seems a little overwhelmed.
217
00:27:13,875 --> 00:27:15,833
I could never get married like that.
218
00:27:16,708 --> 00:27:19,332
It is nothing more
than a financial arrangement.
219
00:27:19,333 --> 00:27:22,166
In society, love is a luxury
most cannot afford.
220
00:27:23,916 --> 00:27:26,125
But I believe it is no one's
decision.
221
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Love just happens to you.
222
00:28:58,291 --> 00:28:59,333
Lucia
223
00:29:20,125 --> 00:29:21,833
Wait, wait, wait.
224
00:30:10,458 --> 00:30:11,375
Lucia.
225
00:30:12,041 --> 00:30:14,750
Lucia I can't.
226
00:30:16,166 --> 00:30:18,208
Why? Why not?
227
00:30:22,791 --> 00:30:24,750
A girl's honour is everything.
228
00:30:26,333 --> 00:30:28,000
I won't take that from you.
229
00:30:29,750 --> 00:30:31,500
What if I ask you to?
230
00:30:32,541 --> 00:30:33,875
Then I would refuse.
231
00:30:35,291 --> 00:30:36,458
No, no, no. Wait.
232
00:30:46,791 --> 00:30:48,541
This might be our only chance.
233
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
So marry me.
234
00:30:56,250 --> 00:30:57,166
Really.
235
00:31:00,208 --> 00:31:01,750
In seven or eight months
236
00:31:03,416 --> 00:31:05,541
my position in Venice will be secure.
237
00:31:06,500 --> 00:31:09,458
Then I can return with so much more
to offer you than I can now.
238
00:31:10,583 --> 00:31:12,541
If only you can agree to wait for me.
239
00:31:18,625 --> 00:31:19,541
Will you?
240
00:31:22,041 --> 00:31:23,541
- Yes.
- Yes?
241
00:31:36,625 --> 00:31:39,875
I will return for your daughter
and make her my wife.
242
00:31:41,000 --> 00:31:44,125
With your approval, of course.
243
00:31:46,416 --> 00:31:47,291
Believe me.
244
00:31:49,291 --> 00:31:52,375
There's nothing I want more
than to make your daughter happy.
245
00:32:12,166 --> 00:32:14,666
It won't be long. Promise.
246
00:32:25,000 --> 00:32:27,416
- Goodbye, Francesco.
- Goodbye, Lucia.
247
00:32:27,875 --> 00:32:28,750
Come on.
248
00:33:15,750 --> 00:33:17,915
We've been studying for hours now.
249
00:33:17,916 --> 00:33:22,583
We still have plenty to cover before you
are to begin life as a Venetian socialite.
250
00:33:23,500 --> 00:33:29,165
I will ask you again: Why do you think
Adam and Eve renounced Paradise?
251
00:33:29,166 --> 00:33:32,791
Because perhaps they didn't know
what they had was perfect.
252
00:33:33,625 --> 00:33:38,250
They were blissfully unaware
of any imperfection in the world.
253
00:33:40,333 --> 00:33:43,250
New thinkers become adrift.
254
00:33:44,541 --> 00:33:47,790
They try to anchor themselves
on reason and emotion
255
00:33:47,791 --> 00:33:51,958
thus using science to find proof
of a spiritual life.
256
00:33:53,708 --> 00:33:54,791
Can't it be done?
257
00:33:56,125 --> 00:33:59,207
Some things cannot live side by side.
258
00:33:59,208 --> 00:34:01,582
Reason and logic cannot play with emotion.
259
00:34:01,583 --> 00:34:06,500
They're polar opposites, like fire
and water. One cancels out the other.
260
00:34:08,625 --> 00:34:11,000
Darling, don't you worry.
261
00:34:11,750 --> 00:34:15,375
You have plenty of time
to embrace this way of thinking.
262
00:34:19,208 --> 00:34:22,041
We'll discuss it further upon my return.
263
00:35:11,750 --> 00:35:14,000
The countess has returned from Venice.
264
00:35:14,500 --> 00:35:16,125
She wishes to see you.
265
00:35:17,958 --> 00:35:19,041
What's all this?
266
00:35:19,666 --> 00:35:23,082
Well, I want you to look
dazzlingly beautiful
267
00:35:23,083 --> 00:35:27,000
when Casanova comes back to Pasiano
to claim you as his bride.
268
00:35:46,541 --> 00:35:49,791
Thank you. It's beautiful.
269
00:36:01,500 --> 00:36:02,583
Lucia!
270
00:36:05,666 --> 00:36:10,332
Take off that dress. Take it off.
Take off that dress, it has to be burned.
271
00:36:10,333 --> 00:36:13,624
Stop, you'll tear it. No, stop.
Please
272
00:36:13,625 --> 00:36:15,625
No. Stop.
273
00:36:18,416 --> 00:36:21,583
- The countess has the pox.
- The countess has the pox.
274
00:36:23,625 --> 00:36:27,541
- What she touched must be burned.
- Everything she touched. Immediately.
275
00:36:38,791 --> 00:36:40,291
Everything. Everything.
276
00:36:41,208 --> 00:36:44,666
Quick. Everything.
Everything she touched.
277
00:39:44,166 --> 00:39:46,124
No, no.
278
00:39:46,125 --> 00:39:51,208
No, no, no.
279
00:40:26,375 --> 00:40:28,666
When Giacomo comes,
you must send him away.
280
00:40:30,583 --> 00:40:32,166
Tell him I've met someone else.
281
00:40:33,416 --> 00:40:37,375
- We could just tell him the truth.
- Then he'll want to see me.
282
00:40:38,166 --> 00:40:40,666
Just as much as you long to see him.
283
00:40:42,958 --> 00:40:44,875
I've heard stories about Venice.
284
00:40:48,166 --> 00:40:50,499
I no longer fit into his world.
285
00:40:50,500 --> 00:40:54,166
If he loves you, he will marry you.
286
00:40:55,875 --> 00:40:58,708
My life is ruined.
I will not do the same to his.
287
00:41:01,500 --> 00:41:03,541
Tell him that I couldn't wait for him.
288
00:41:11,500 --> 00:41:12,541
Lucia?
289
00:41:14,291 --> 00:41:15,208
Luci--
290
00:41:17,166 --> 00:41:18,583
She's not here.
291
00:41:20,250 --> 00:41:21,250
Go.
292
00:41:25,166 --> 00:41:26,375
Lucia?
293
00:42:39,083 --> 00:42:39,958
Go home.
294
00:42:41,875 --> 00:42:42,875
Go home.
295
00:42:48,333 --> 00:42:51,541
Luca, go back. Go home.
296
00:43:20,416 --> 00:43:21,791
Forgive me.
297
00:43:26,541 --> 00:43:28,125
Perhaps you're just too tired?
298
00:43:29,291 --> 00:43:33,041
A man must accept
a certain slowing down of his body.
299
00:43:33,666 --> 00:43:36,790
We get along well enough most of the time.
300
00:43:36,791 --> 00:43:39,374
But in the presence
of such a beautiful woman
301
00:43:39,375 --> 00:43:42,208
I'm afraid that he appears
to be rather bashful.
302
00:44:02,583 --> 00:44:04,207
I won't charge you.
303
00:44:04,208 --> 00:44:05,916
Well, then how will you eat?
304
00:44:06,416 --> 00:44:07,500
No, no.
305
00:44:09,500 --> 00:44:12,333
My inadequacies
will not be at your expense.
306
00:44:15,125 --> 00:44:17,208
Let us just enjoy one another's company.
307
00:44:23,625 --> 00:44:25,458
Are you expecting another guest?
308
00:44:26,541 --> 00:44:27,416
No.
309
00:44:28,375 --> 00:44:30,208
No, the rest of my day is yours.
310
00:44:51,958 --> 00:44:54,250
I do apologise, Mr Jamieson.
311
00:44:55,875 --> 00:44:58,625
I had forgotten
another client reserved my time.
312
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
Not to worry, madame.
313
00:46:14,416 --> 00:46:16,416
- Madame.
- You're wounded?
314
00:46:18,000 --> 00:46:20,791
Just a small disagreement.
Nothing to worry about.
315
00:46:21,833 --> 00:46:23,250
Please, come in.
316
00:46:32,875 --> 00:46:34,750
- I'm not sure why--
- This is exactly--
317
00:46:36,958 --> 00:46:37,833
Please.
318
00:46:39,083 --> 00:46:41,375
I'm not sure what I can do for you.
319
00:46:43,000 --> 00:46:45,499
As you wish not to pay
for an intimate encounter
320
00:46:45,500 --> 00:46:48,541
and I am not
a wealthy businessman's wife
321
00:46:49,291 --> 00:46:51,666
I'm at a loss as to the purpose
of your visit.
322
00:46:52,625 --> 00:46:54,125
I sense anger from you.
323
00:46:54,916 --> 00:46:57,457
Does my laying with wealthy women
offend you in some way?
324
00:46:57,458 --> 00:46:59,249
Not in the least.
325
00:46:59,250 --> 00:47:02,082
Though I wonder if your career
has been somewhat hampered
326
00:47:02,083 --> 00:47:04,082
by how you choose to spend your free time?
327
00:47:04,083 --> 00:47:07,666
My career is why I'm in Amsterdam.
My ambition is great.
328
00:47:09,541 --> 00:47:13,166
I'm here because I've thought of little
else but you since our last meeting.
329
00:47:14,041 --> 00:47:16,540
You understand
this is something I often hear?
330
00:47:16,541 --> 00:47:19,291
- I would like to spend more time with you.
- No.
331
00:47:20,333 --> 00:47:21,166
No.
332
00:47:21,833 --> 00:47:24,416
I won't be another of your conquests.
333
00:47:25,750 --> 00:47:27,833
In two weeks' time, I leave for Paris.
334
00:47:28,791 --> 00:47:31,749
And I bet that in that time,
I could make you want me.
335
00:47:31,750 --> 00:47:33,333
Beg me to lay with you.
336
00:47:34,333 --> 00:47:37,000
- It will never happen.
- But if it does?
337
00:47:38,625 --> 00:47:41,541
- Will you show me what you're hiding?
- What if you lose?
338
00:47:44,958 --> 00:47:46,749
How much money will you pay me?
339
00:47:46,750 --> 00:47:49,875
I have a certain amount put aside
for my business venture.
340
00:47:51,000 --> 00:47:52,583
I will give it all to you.
341
00:47:54,125 --> 00:47:59,040
You would risk your future so recklessly
just to get the chance to see me?
342
00:47:59,041 --> 00:48:03,165
No, I want more than that.
I wish to claim your heart.
343
00:48:03,166 --> 00:48:06,958
What a curious intent for someone
who doesn't believe in love.
344
00:48:08,291 --> 00:48:11,790
My heart is ruled by logic.
345
00:48:11,791 --> 00:48:14,416
Well, then you have nothing to lose
and much to gain.
346
00:48:16,958 --> 00:48:18,083
We'll begin tomorrow?
347
00:49:04,416 --> 00:49:06,916
I'm looking for a place to--
348
00:49:11,916 --> 00:49:14,791
Excuse me? I'm looking
for a place to stay.
349
00:49:39,125 --> 00:49:43,416
- Sir, could you possibly help me find
- I'm sorry.
350
00:49:47,916 --> 00:49:49,750
Can I help you, my dear?
351
00:49:58,250 --> 00:49:59,916
What brings you to the city?
352
00:50:02,333 --> 00:50:04,041
I've heard about these meetings.
353
00:50:06,333 --> 00:50:07,541
Les femmes savantes?
354
00:50:10,708 --> 00:50:16,124
- And where did you hear about them?
- Pasiano. Where I come from.
355
00:50:16,125 --> 00:50:17,499
There were men talking.
356
00:50:17,500 --> 00:50:19,915
I'm sure what they said
was not very flattering.
357
00:50:19,916 --> 00:50:22,583
No, madam. But I paid no heed.
358
00:50:23,916 --> 00:50:26,500
I like to see things for myself.
359
00:50:35,000 --> 00:50:36,750
Thank you for being so kind.
360
00:50:39,125 --> 00:50:41,541
My scars tend to offend people.
361
00:50:47,083 --> 00:50:50,750
You're in the right place.
For the meetings.
362
00:50:55,750 --> 00:50:58,583
Would you like me to introduce you
to the others?
363
00:50:59,750 --> 00:51:01,500
That would be marvellous.
364
00:51:02,916 --> 00:51:06,375
Don't you see
how everything is already present?
365
00:51:06,916 --> 00:51:09,499
We carry all the answers within us.
366
00:51:09,500 --> 00:51:12,790
Even ones to questions
we don't even know we could ask.
367
00:51:12,791 --> 00:51:19,457
Must you always return to this obsession
with innate understanding?
368
00:51:19,458 --> 00:51:20,665
Well, Maria
369
00:51:20,666 --> 00:51:23,415
I, for one, find it quite tiresome.
370
00:51:23,416 --> 00:51:24,375
- Quite.
- Oh?
371
00:51:25,166 --> 00:51:28,040
That's because you only believe
things you can prove.
372
00:51:28,041 --> 00:51:33,750
What about the things whose existence
we feel, but can't demonstrate?
373
00:51:35,625 --> 00:51:39,040
Reason is only
the shell of consciousness.
374
00:51:39,041 --> 00:51:42,249
Underneath it, we have emotion, yes.
375
00:51:42,250 --> 00:51:45,540
In our hearts,
where no one else can see us
376
00:51:45,541 --> 00:51:49,416
we dare to feel, to trust,
to be instinctive.
377
00:51:49,833 --> 00:51:51,624
But when we go out into the world
378
00:51:51,625 --> 00:51:55,208
we need our inside
to be as presentable as the rest.
379
00:51:57,083 --> 00:51:58,000
Lucia?
380
00:51:59,125 --> 00:52:02,124
Do you remember as a child,
knowing instinctively
381
00:52:02,125 --> 00:52:04,916
who would be good to you
and who would be cruel?
382
00:52:06,500 --> 00:52:08,166
My dog
383
00:52:09,458 --> 00:52:12,791
I once had a dog. Luca.
384
00:52:13,458 --> 00:52:16,082
A stranger would arrive and
385
00:52:16,083 --> 00:52:20,125
Luca would know instantly if they
were the kind to hurt him or pat him.
386
00:52:20,750 --> 00:52:25,000
I've often thought, if only
we'd be so clever. Perhaps
387
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Life would be less painful?
388
00:52:39,625 --> 00:52:41,250
What do you want, Lucia?
389
00:52:42,583 --> 00:52:44,416
I see you here.
390
00:52:45,291 --> 00:52:48,415
Listening, reading. Cleaning.
391
00:52:48,416 --> 00:52:50,458
But what is it you want from life?
392
00:52:51,750 --> 00:52:55,708
What is it you hope for yourself? What
did you dream for yourself as a child?
393
00:52:56,791 --> 00:52:58,375
I wanted to see the world.
394
00:53:00,166 --> 00:53:01,041
To travel.
395
00:53:03,458 --> 00:53:05,916
To read, to learn.
396
00:53:07,166 --> 00:53:09,291
To absorb as much as I could.
397
00:53:10,875 --> 00:53:12,416
Why don't you accompany me?
398
00:53:14,500 --> 00:53:19,040
We can travel. We can read, we can learn.
399
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
Yes.
400
00:53:20,791 --> 00:53:22,665
Our first destination will be Venice.
401
00:53:22,666 --> 00:53:25,499
- Why?
- As my secretary.
402
00:53:25,500 --> 00:53:29,707
I need someone to talk to who understands
the value of an intelligent conversation.
403
00:53:29,708 --> 00:53:32,332
And you have dreams to fulfil.
404
00:53:32,333 --> 00:53:34,165
Must it be Venice?
405
00:53:34,166 --> 00:53:37,041
Why? What's wrong with Venice?
Have you ever been?
406
00:53:45,208 --> 00:53:48,082
Galathée.
407
00:53:48,083 --> 00:53:49,707
It means beautiful one.
408
00:53:49,708 --> 00:53:52,291
I think it suits you.
May I call you Galathée?
409
00:53:57,125 --> 00:54:00,624
I will have to get used
to being the beautiful one.
410
00:54:00,625 --> 00:54:03,165
All that matters, is that someone sees
more in you
411
00:54:03,166 --> 00:54:04,916
than you knew there was to see.
412
00:54:09,833 --> 00:54:10,666
Look.
413
00:54:11,291 --> 00:54:13,416
- Beautiful.
- It is beautiful.
414
00:54:16,583 --> 00:54:18,125
There's a ball tonight.
415
00:54:20,750 --> 00:54:23,291
I know how Venetians prize beauty
above all.
416
00:54:24,250 --> 00:54:27,458
Why would I subject myself
to the torment of their ridicule?
417
00:54:32,250 --> 00:54:34,750
Did you know
it's theatre season in Venice?
418
00:55:42,333 --> 00:55:43,375
Adriana.
419
00:55:48,500 --> 00:55:49,416
I'll be back.
420
00:56:05,416 --> 00:56:07,708
That's a beautiful dress you're wearing.
421
00:56:09,166 --> 00:56:10,291
Thank you.
422
00:56:12,583 --> 00:56:13,625
Have we met?
423
00:56:15,208 --> 00:56:16,583
I'm afraid not, madam.
424
00:56:17,666 --> 00:56:20,083
Your husband must be so proud.
425
00:56:21,166 --> 00:56:23,416
What about yours? Is he a proud man?
426
00:56:24,291 --> 00:56:26,250
There's no husband yet, my lady.
427
00:56:28,875 --> 00:56:30,125
Speaking of which:
428
00:56:31,458 --> 00:56:36,458
Have you heard of this young priest?
Giacomo Casanova?
429
00:56:37,375 --> 00:56:39,625
Last I heard he was in Paris.
430
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
He has quite the reputation.
431
00:56:44,291 --> 00:56:48,083
His brother Francesco still lives
in their family home. He's the one to ask.
432
00:56:48,875 --> 00:56:50,374
Do you know if he married?
433
00:56:50,375 --> 00:56:54,290
Married? Casanova?
No, he's one of the most
434
00:56:54,291 --> 00:56:56,915
Must you always embarrass me
on these occasions?
435
00:56:56,916 --> 00:56:58,625
Standing here gossiping?
436
00:57:03,916 --> 00:57:04,750
Who are you?
437
00:57:08,000 --> 00:57:09,875
It was a pleasure meeting you.
438
00:57:11,041 --> 00:57:12,333
I wish you the best.
439
00:57:17,250 --> 00:57:19,791
Don't waste your time
looking for Casanova.
440
00:57:20,958 --> 00:57:22,208
Take my word for it:
441
00:57:23,041 --> 00:57:24,708
He's going to break your heart.
442
00:57:25,458 --> 00:57:26,375
Good luck.
443
00:57:50,250 --> 00:57:54,791
Madame. Do we have an appointment?
- No. I just
444
00:57:55,875 --> 00:57:58,208
I would like a ceiling painting done.
445
00:57:58,916 --> 00:58:01,833
I thought I could perhaps see
some of your work beforehand.
446
00:58:02,791 --> 00:58:04,500
Of course. Come through.
447
00:58:11,791 --> 00:58:12,708
Please.
448
00:58:25,125 --> 00:58:27,166
This is about my brother, isn't it?
449
00:58:29,166 --> 00:58:30,333
What makes you say so?
450
00:58:31,958 --> 00:58:34,750
When people want me
to paint something, they send for me.
451
00:58:35,875 --> 00:58:39,708
If I'm not at their door within the hour,
they hire someone else.
452
00:58:40,625 --> 00:58:42,790
The only people who bother to come here
453
00:58:42,791 --> 00:58:46,083
are beautiful young women
looking for Giacomo.
454
00:58:48,666 --> 00:58:50,832
You're out of luck. He's gone abroad.
455
00:58:50,833 --> 00:58:53,666
I bet you lie to all the girls
who come looking for him.
456
00:58:54,833 --> 00:58:58,458
This time it's true.
He left for Paris this morning.
457
00:59:01,500 --> 00:59:04,541
- Have we met somewhere before?
- No.
458
00:59:05,333 --> 00:59:07,125
No, I believe we haven't.
459
00:59:08,250 --> 00:59:10,833
There's something
in the way you carry yourself
460
00:59:11,375 --> 00:59:15,457
And what of his career? His prospects?
461
00:59:15,458 --> 00:59:17,915
It hasn't gone exactly
as he may have wished.
462
00:59:17,916 --> 00:59:19,749
However, he still does somehow
463
00:59:19,750 --> 00:59:22,375
manage to charm influential people
wherever he goes.
464
00:59:23,000 --> 00:59:24,125
And what of love?
465
00:59:26,458 --> 00:59:29,958
Doesn't he seek to prosper in that area?
466
00:59:39,375 --> 00:59:40,375
Very skilful.
467
00:59:44,291 --> 00:59:45,833
Who is it supposed to be?
468
00:59:46,750 --> 00:59:50,041
My brother has many loves,
in all shapes and sizes.
469
00:59:51,458 --> 00:59:55,291
He nets them one after another.
Sometimes a couple at a time.
470
00:59:57,041 --> 00:59:59,250
Do you know what makes him so insatiable?
471
01:00:00,333 --> 01:00:03,166
- This brother of mine?
- I really have no idea.
472
01:00:03,875 --> 01:00:04,958
I'll tell you then.
473
01:00:06,958 --> 01:00:07,958
Heartbreak.
474
01:00:10,291 --> 01:00:13,666
A woman's betrayal
has made him what he is.
475
01:00:25,125 --> 01:00:27,958
You can't sulk away here forever.
476
01:00:28,958 --> 01:00:32,083
I threw away my only chance at love
and for what?
477
01:00:33,750 --> 01:00:34,625
For nothing.
478
01:00:36,583 --> 01:00:38,500
He has not followed his dreams.
479
01:00:40,041 --> 01:00:41,666
And what of your dreams?
480
01:00:44,041 --> 01:00:46,457
Your hopes for your own life?
What of them?
481
01:00:46,458 --> 01:00:47,625
What can I hope for?
482
01:00:49,333 --> 01:00:51,165
No man would want me like this.
483
01:00:51,166 --> 01:00:55,083
Why do men always have to be
the ones allowed to do the wanting?
484
01:00:56,666 --> 01:00:57,875
Here. Take it.
485
01:00:58,625 --> 01:00:59,666
Take it.
486
01:01:01,000 --> 01:01:01,875
Look.
487
01:01:02,708 --> 01:01:06,416
You must be able to recognise yourself
to know who you are.
488
01:01:07,916 --> 01:01:10,500
True beauty exists here.
489
01:01:11,375 --> 01:01:15,832
And no one can touch it
unless you allow them to.
490
01:01:15,833 --> 01:01:17,250
And that's your power.
491
01:01:36,000 --> 01:01:37,250
You'll be fine.
492
01:02:00,916 --> 01:02:03,291
We're going to a special place.
493
01:02:04,458 --> 01:02:05,333
Where?
494
01:02:06,833 --> 01:02:09,416
As close as I've come to paradise.
495
01:02:12,083 --> 01:02:14,290
There are no expectations here.
496
01:02:14,291 --> 01:02:18,708
No men. No one will tell you
what you can or can't do.
497
01:02:19,708 --> 01:02:21,250
My friend.
498
01:02:22,083 --> 01:02:24,458
- It's been too long.
- I know, I know.
499
01:02:25,125 --> 01:02:28,207
This is Galathée. She's accompanying me.
500
01:02:28,208 --> 01:02:29,832
How beautiful.
501
01:02:29,833 --> 01:02:32,165
I wanted to show her
your business venture.
502
01:02:32,166 --> 01:02:33,082
Of course, dear.
503
01:02:33,083 --> 01:02:35,749
Galathée has no family fortune to rely on.
504
01:02:35,750 --> 01:02:38,415
She's wondering
how she can make a life for herself
505
01:02:38,416 --> 01:02:40,250
without relying on marriage.
506
01:02:42,333 --> 01:02:44,583
My girls come to me for the same reasons.
507
01:02:45,458 --> 01:02:48,333
They wish to be independent, but safe.
508
01:02:48,875 --> 01:02:50,791
Not at the mercy of the streets.
509
01:02:52,125 --> 01:02:55,249
I cater for women
who enjoy the company of women.
510
01:02:55,250 --> 01:03:00,040
I charge my guests four coins per visit
and pay my girls one coin per tryst.
511
01:03:00,041 --> 01:03:05,791
Making sure, of course,
they are fed and clothed and cared for.
512
01:03:06,541 --> 01:03:08,958
- Have I shocked you?
- Not at all.
513
01:03:12,333 --> 01:03:15,041
Are the girls allowed to leave
if they wish?
514
01:03:16,083 --> 01:03:17,333
Of course.
515
01:03:18,125 --> 01:03:19,166
But why would they?
516
01:03:21,666 --> 01:03:26,750
Learning to give yourself on your terms
is a form of empowerment.
517
01:03:27,666 --> 01:03:31,583
This is what men do not want us to
feel.
518
01:03:32,208 --> 01:03:33,250
Do you understand?
519
01:04:57,416 --> 01:05:00,625
Do you know what the most important
rule in my life is?
520
01:05:02,125 --> 01:05:04,707
Don't stay too long in one place.
521
01:05:04,708 --> 01:05:06,916
It makes you passive and bored.
522
01:05:07,833 --> 01:05:09,250
So, what do you think?
523
01:05:10,041 --> 01:05:11,916
Have you ever been to Amsterdam?
524
01:05:39,250 --> 01:05:40,333
Come.
525
01:05:53,916 --> 01:05:56,041
You won't taste anything like it
in Holland.
526
01:05:57,708 --> 01:05:58,875
I promise.
527
01:06:06,333 --> 01:06:07,208
Incredible.
528
01:06:08,458 --> 01:06:09,291
Told you.
529
01:06:12,250 --> 01:06:13,541
Someone like you
530
01:06:18,000 --> 01:06:20,875
Surely you could have had any partner
you desire?
531
01:06:22,916 --> 01:06:26,708
From what I've heard,
you just seize any partner you desire.
532
01:06:30,291 --> 01:06:32,708
I would not dream of insulting you, but
533
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
you have all the opportunities
in the world.
534
01:06:37,416 --> 01:06:42,083
And yet you delay your ambitions
just so you can bed half of Europe.
535
01:06:42,666 --> 01:06:44,333
My plans were derailed somewhat.
536
01:06:47,208 --> 01:06:50,791
There was a girl
who once wounded me deeply.
537
01:06:59,166 --> 01:07:00,916
Just out of curiosity:
538
01:07:03,916 --> 01:07:09,666
Why not share a bit more
of your infamous seduction techniques?
539
01:07:10,666 --> 01:07:12,625
Well, you must have some of your own.
540
01:07:13,541 --> 01:07:17,541
In my profession it is just
a matter of pragmatic arrangements.
541
01:07:18,333 --> 01:07:19,250
But for you
542
01:07:21,500 --> 01:07:23,957
How come all these women
immediately adore you?
543
01:07:23,958 --> 01:07:24,875
Galathée.
544
01:07:25,958 --> 01:07:28,833
If I want a woman, I'll have her.
545
01:07:30,666 --> 01:07:35,457
Nothing excites me more than
watching her let go of her resistance.
546
01:07:35,458 --> 01:07:37,666
It is the pure thrill of longing.
547
01:07:39,000 --> 01:07:43,000
The delight in gently caressing
her delicate skin.
548
01:07:44,375 --> 01:07:48,207
The irresistible pleasure
of conquering both heart and mind.
549
01:07:48,208 --> 01:07:52,541
And then, a beautiful letter,
a touch of kindness.
550
01:07:54,625 --> 01:07:56,500
- They really fall for that?
- Absolutely.
551
01:07:57,125 --> 01:07:58,000
And lastly
552
01:07:58,958 --> 01:08:02,833
when she is torn
between exultation and exhaustion
553
01:08:04,125 --> 01:08:08,125
I look deeply into her eyes
and she surrenders.
554
01:08:10,333 --> 01:08:11,750
And then the ecstasy begins.
555
01:08:15,708 --> 01:08:17,208
Ridiculous.
556
01:08:18,708 --> 01:08:21,250
It is pure temptation, my dear Galathée.
557
01:08:26,416 --> 01:08:29,666
And I sense you're just
inches from surrender as well.
558
01:08:41,500 --> 01:08:44,083
You couldn't be further from the truth,
monsieur.
559
01:09:13,458 --> 01:09:15,583
Would anything make you give this all up?
560
01:09:18,791 --> 01:09:21,916
I can't think of a more stressful concept
than love.
561
01:09:24,083 --> 01:09:28,083
It is lust I place my faith in.
Pays my rent.
562
01:09:38,000 --> 01:09:39,916
May I call for you tomorrow evening?
563
01:09:59,291 --> 01:10:01,291
I need to discuss a matter with you.
564
01:10:02,166 --> 01:10:04,250
We came to Amsterdam for a reason.
565
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
I'm dying.
566
01:10:10,291 --> 01:10:12,208
I've known for quite some time.
567
01:10:16,750 --> 01:10:19,625
Amsterdam is the right place
for you to be now.
568
01:10:20,875 --> 01:10:24,458
I think they'll be more tolerant
of your disposition after I'm gone.
569
01:10:25,416 --> 01:10:26,416
No, please
570
01:10:27,875 --> 01:10:31,083
- No, I can't. I can't live without you.
- Yes.
571
01:10:31,625 --> 01:10:35,375
I know you'll be perfectly fine.
572
01:10:36,625 --> 01:10:37,665
No.
573
01:10:37,666 --> 01:10:39,375
- Yes, my dear.
- No.
574
01:11:26,291 --> 01:11:27,416
I want you out.
575
01:11:37,000 --> 01:11:38,541
This is all I have left.
576
01:11:40,208 --> 01:11:41,708
Please don't sell it.
577
01:12:19,750 --> 01:12:20,583
Madam.
578
01:12:27,500 --> 01:12:28,750
I need some work.
579
01:12:47,625 --> 01:12:50,790
What the fuck? You're a monster.
580
01:12:50,791 --> 01:12:52,000
I'm not paying.
581
01:12:53,125 --> 01:12:54,166
My money.
582
01:12:57,500 --> 01:12:59,208
She tried to steal my money.
583
01:13:03,041 --> 01:13:04,000
I'll take her.
584
01:13:06,666 --> 01:13:09,125
At the Spinhuis
they'll know what to do with her.
585
01:13:41,125 --> 01:13:41,958
Hey!
586
01:13:43,083 --> 01:13:44,791
Give it to me.
587
01:14:04,000 --> 01:14:10,625
Today we examine the effects of smallpox
on the tissues of the skin.
588
01:14:11,833 --> 01:14:12,999
As you know
589
01:14:13,000 --> 01:14:18,749
the disease attacks the skin,
causing pimples or macules
590
01:14:18,750 --> 01:14:24,583
which typically appear on the forehead
and then spread to the entire body.
591
01:14:35,625 --> 01:14:36,541
May I?
592
01:14:46,625 --> 01:14:50,375
This might relieve
some of the tightness of the scars.
593
01:14:55,000 --> 01:14:56,500
It is so fascinating.
594
01:14:59,291 --> 01:15:00,625
The work you do here.
595
01:15:04,708 --> 01:15:07,041
It must be difficult for you to
understand.
596
01:15:08,291 --> 01:15:10,333
You'll be surprised at what I understand.
597
01:15:15,708 --> 01:15:20,041
A wise man like you should know not
to judge things based on how they look.
598
01:15:24,000 --> 01:15:25,541
Then I'm doubly sorry for you.
599
01:15:30,750 --> 01:15:33,708
I believe pity is not the only thing
you are feeling.
600
01:15:34,875 --> 01:15:35,833
I would never
601
01:15:38,791 --> 01:15:40,958
There's nothing to be ashamed of.
602
01:15:42,041 --> 01:15:46,166
For you, it offers release.
Helps me to survive.
603
01:15:47,000 --> 01:15:48,291
What's the harm in that?
604
01:15:51,750 --> 01:15:53,166
Lay down with me
605
01:15:55,583 --> 01:15:58,375
among the fields and flowers
606
01:15:59,416 --> 01:16:04,916
and entwined we will find the meaning
and end of all suffering.
607
01:16:15,125 --> 01:16:18,166
Please come back tomorrow.
I'll happily pay you double.
608
01:17:27,291 --> 01:17:28,791
I've come for my things.
609
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
I was hoping you might have
an hour to spare.
610
01:18:36,041 --> 01:18:40,166
I'm very flattered, but I was just
on my way out to dine.
611
01:18:41,000 --> 01:18:42,208
Perhaps another time.
612
01:18:42,875 --> 01:18:43,708
Of course.
613
01:18:46,208 --> 01:18:49,416
In the meantime, I might have to take
my business elsewhere then.
614
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
To the wonderful Madame Kees,
for instance?
615
01:18:57,416 --> 01:18:59,666
I can spare a few moments then.
616
01:19:28,000 --> 01:19:29,875
As you always seem to surprise me
617
01:19:31,291 --> 01:19:33,416
I hope tonight I can return the favour.
618
01:19:44,083 --> 01:19:44,958
Thank you.
619
01:19:48,041 --> 01:19:49,583
So you never thought to marry?
620
01:19:52,250 --> 01:19:53,874
What does marriage do?
621
01:19:53,875 --> 01:19:57,249
Besides turning talented men
into autocrats
622
01:19:57,250 --> 01:19:59,249
and making brilliant women their slaves?
623
01:19:59,250 --> 01:20:03,458
What of love? Companionship?
Commitment? Family?
624
01:20:04,666 --> 01:20:06,708
I value my independence.
625
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Besides:
626
01:20:10,000 --> 01:20:15,833
Most men I know spend their happiest
moments escaping their marriage.
627
01:20:16,583 --> 01:20:17,708
With you, you mean?
628
01:20:18,791 --> 01:20:21,166
Or with any lady in my profession.
629
01:20:21,750 --> 01:20:25,666
Lust seems to be in conflict
with commitment.
630
01:20:26,958 --> 01:20:27,791
Is that so?
631
01:20:28,916 --> 01:20:35,165
Once a man has claimed something
as his own he moves on to the next object.
632
01:20:35,166 --> 01:20:37,083
That's just the way men are.
633
01:20:38,416 --> 01:20:41,208
And you are best placed
to be expert on the way of men?
634
01:20:43,625 --> 01:20:45,708
I believe so, yes.
635
01:20:52,583 --> 01:20:54,958
Come now, don't sulk.
636
01:20:55,708 --> 01:20:56,958
Do you deny it?
637
01:20:58,125 --> 01:21:01,916
I don't see you devote yourself
exclusively to one person.
638
01:21:03,458 --> 01:21:05,625
What about the thrill of the chase?
639
01:21:06,250 --> 01:21:09,707
The excitement of desire
before it has been quenched?
640
01:21:09,708 --> 01:21:12,125
Yes, but I deny
that I have a singular mindset.
641
01:21:14,416 --> 01:21:15,375
Then tell me:
642
01:21:16,875 --> 01:21:18,583
Why have you not married?
643
01:21:23,041 --> 01:21:24,375
I proposed once.
644
01:21:27,750 --> 01:21:28,958
And she accepted.
645
01:21:34,166 --> 01:21:35,833
And then she changed her mind.
646
01:21:44,208 --> 01:21:45,625
Have you never loved since?
647
01:21:48,041 --> 01:21:50,750
I learned not to let anyone else
capture my heart.
648
01:21:53,708 --> 01:21:54,583
Well
649
01:21:55,416 --> 01:22:00,040
Your persuasion is impressive.
650
01:22:00,041 --> 01:22:01,500
I will give you that.
651
01:22:03,958 --> 01:22:06,125
The questions, the attention.
652
01:22:07,166 --> 01:22:10,040
Making me feel like
I'm the centre of your universe.
653
01:22:10,041 --> 01:22:12,458
I'm beginning to fear
that perhaps you are.
654
01:23:34,791 --> 01:23:36,250
You enjoy torturing me.
655
01:23:37,750 --> 01:23:38,708
How so?
656
01:23:39,916 --> 01:23:42,541
You pretend not to be feeling
what I'm feeling.
657
01:23:44,333 --> 01:23:48,000
You pretend not to desire as I do.
658
01:23:48,750 --> 01:23:50,208
I've already told you:
659
01:23:51,500 --> 01:23:53,958
I'm governed by reason and not desire.
660
01:23:55,500 --> 01:23:56,833
Then may I kiss you?
661
01:24:05,333 --> 01:24:08,000
If you're so certain
you won't succumb to desire
662
01:24:09,625 --> 01:24:10,666
is there any harm?
663
01:24:48,958 --> 01:24:49,875
You didn't lie.
664
01:24:51,833 --> 01:24:53,458
Your restraint is remarkable.
665
01:24:59,291 --> 01:25:01,708
My next appointment. I must prepare.
666
01:25:03,791 --> 01:25:06,583
But tomorrow.
I'll come for you early.
667
01:25:08,250 --> 01:25:09,833
- I cannot just
- Please?
668
01:25:11,000 --> 01:25:11,916
Just one day.
669
01:25:16,000 --> 01:25:17,083
One day.
670
01:25:18,958 --> 01:25:20,458
One. Go.
671
01:25:21,666 --> 01:25:22,625
Go!
672
01:26:53,625 --> 01:26:55,166
Tell me about this girl.
673
01:26:58,250 --> 01:26:59,583
The girl who wounded you.
674
01:27:03,625 --> 01:27:04,458
Please
675
01:27:06,875 --> 01:27:08,500
Don't ask me about Lucia.
676
01:27:20,458 --> 01:27:22,458
Will you tell me why you loved her, then?
677
01:27:25,375 --> 01:27:28,083
Was it for her mind? Or for her beauty?
678
01:27:31,125 --> 01:27:32,625
For the way she saw the world.
679
01:27:36,583 --> 01:27:38,041
It changed the way I saw it.
680
01:27:42,083 --> 01:27:45,208
She saw miracles in things
other people thought were ordinary.
681
01:29:35,250 --> 01:29:36,750
Something troubles you.
682
01:29:38,500 --> 01:29:40,458
I should be leaving for Paris tomorrow.
683
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
But I do not wish to go.
684
01:30:16,083 --> 01:30:19,000
Jacques, my darling. Where are you?
685
01:30:20,000 --> 01:30:21,250
Still in Paris?
686
01:30:22,250 --> 01:30:25,833
Three months Have my letters
even reached you?
687
01:30:27,291 --> 01:30:30,458
I keep writing what I would
so much rather whisper in your ear.
688
01:30:33,083 --> 01:30:36,041
If there's one thing I'm good at,
it is love.
689
01:30:36,666 --> 01:30:39,916
That may not seem much,
but I am proud of it.
690
01:30:41,875 --> 01:30:44,625
I learned it the way
a stray dog learns to swim:
691
01:30:45,250 --> 01:30:47,957
by being stuffed in a gunny sack
with the rest of the litter
692
01:30:47,958 --> 01:30:50,458
and thrown into a fast-flowing river.
693
01:30:52,000 --> 01:30:53,583
I didn't go under.
694
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
I made it to the other side.
695
01:30:56,791 --> 01:30:59,083
Make haste. I long for you.
696
01:30:59,875 --> 01:31:00,750
Galathée.
697
01:31:09,375 --> 01:31:10,625
Dear De Seingalt.
698
01:31:12,375 --> 01:31:16,166
Apparently fate still thwarts the reunion
to which we were looking forward.
699
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
If you do not wish to return,
then at least let me know why.
700
01:31:21,791 --> 01:31:24,291
Our union has brought us
something wonderful.
701
01:31:25,625 --> 01:31:27,250
I'd love to share it with you.
702
01:31:27,958 --> 01:31:30,875
But if necessary, I will manage alone.
703
01:31:32,541 --> 01:31:35,791
Showing love is so much more important
than receiving it.
704
01:31:36,833 --> 01:31:38,000
Your Galathée.
705
01:31:52,750 --> 01:31:54,500
Are you sure you are quite well?
706
01:31:57,500 --> 01:31:59,000
A little chilly, perhaps.
707
01:32:00,541 --> 01:32:01,750
It is good to see you.
708
01:32:03,166 --> 01:32:04,750
Let's find somewhere warm.
709
01:32:10,916 --> 01:32:13,250
I hear Monsieur de Seingalt
is still in France.
710
01:32:16,000 --> 01:32:16,875
Is he?
711
01:32:17,750 --> 01:32:20,083
Wooing the young daughter
of a wealthy count.
712
01:32:23,916 --> 01:32:26,957
It's not my business to whom you
choose to pin your affections
713
01:32:26,958 --> 01:32:28,666
but this man is pretty much
714
01:32:29,375 --> 01:32:30,375
Galathée.
715
01:32:36,541 --> 01:32:38,000
- Are you all right?
- Yes.
716
01:32:38,875 --> 01:32:39,708
Yes.
717
01:32:42,916 --> 01:32:43,916
Come.
718
01:32:44,958 --> 01:32:46,375
Perhaps we can rest here.
719
01:32:48,875 --> 01:32:51,791
- Filthy woman.
- Filthy old hag.
720
01:32:55,333 --> 01:32:58,957
What is this place?
721
01:32:58,958 --> 01:33:00,915
Walk to the devil.
722
01:33:00,916 --> 01:33:06,333
- Eat that, you filthy bitches.
- Filthy whores.
723
01:33:23,000 --> 01:33:25,166
- You poor thing.
- I know you.
724
01:33:28,208 --> 01:33:29,583
No, no!
725
01:34:48,833 --> 01:34:51,500
You've never asked me
why I chose to live this way.
726
01:34:54,375 --> 01:34:56,250
I felt sure you had good reasons.
727
01:34:59,083 --> 01:35:03,833
In our society, women are spoken for.
728
01:35:06,583 --> 01:35:09,625
We must do and say as we're told,
and I didn't want that.
729
01:35:12,000 --> 01:35:13,291
I wanted to be free.
730
01:35:17,958 --> 01:35:21,000
This is the only profession
that grants me my independence.
731
01:35:25,041 --> 01:35:30,333
But does this so-called independence
not suffocate you at times?
732
01:35:32,375 --> 01:35:34,791
In a way, you belong to many.
733
01:35:38,666 --> 01:35:40,958
I could offer you another way to be free.
734
01:35:44,666 --> 01:35:48,458
As you know, I am to return to New York
in a few days.
735
01:35:49,166 --> 01:35:50,541
Why don't you come with me?
736
01:35:52,125 --> 01:35:55,333
Take your chances alongside
the entrepreneurial women over there.
737
01:36:08,583 --> 01:36:12,041
- You don't want me.
- Oh, but I do.
738
01:36:12,541 --> 01:36:16,791
I know you do not yet return
the depth of my affection for you, but
739
01:36:19,583 --> 01:36:21,375
In time, you may.
740
01:36:23,250 --> 01:36:25,666
And until then,
can we not just be friends?
741
01:36:26,583 --> 01:36:28,833
- Business partners even?
- Mr Jamieson.
742
01:36:34,625 --> 01:36:36,333
I am with child.
743
01:36:37,750 --> 01:36:38,625
The Frenchman.
744
01:36:40,791 --> 01:36:43,875
I am not so foolish to believe
he will take care of us.
745
01:36:46,416 --> 01:36:49,915
And neither am I foolish enough
to think you would want me as I am.
746
01:36:49,916 --> 01:36:51,083
Galathée
747
01:36:53,791 --> 01:36:56,583
I care not for the finer details
of such things.
748
01:36:58,416 --> 01:37:01,041
A life is a life.
749
01:37:03,125 --> 01:37:04,000
And a blessing.
750
01:37:05,916 --> 01:37:08,040
You need never hide from me again.
751
01:37:08,041 --> 01:37:11,208
No secrets, no masks.
752
01:37:13,500 --> 01:37:14,791
Just two friends.
753
01:37:21,625 --> 01:37:23,041
The boat leaves next week.
754
01:37:24,958 --> 01:37:26,666
You have until then to consider it.
755
01:37:43,125 --> 01:37:43,958
Monsieur.
756
01:37:44,750 --> 01:37:47,457
If you will not come to Amsterdam
for my sake
757
01:37:47,458 --> 01:37:49,291
perhaps this will persuade you.
758
01:37:50,166 --> 01:37:51,999
How would you feel if I told you
759
01:37:52,000 --> 01:37:54,874
that you could see
your beloved Lucia here?
760
01:37:54,875 --> 01:37:58,875
She is marked heavily by fate,
but otherwise the same.
761
01:37:59,416 --> 01:38:03,458
The past cannot be repaired,
but the future can be remedied.
762
01:38:04,583 --> 01:38:05,708
She is here.
763
01:38:06,250 --> 01:38:07,999
She is waiting for you.
764
01:38:08,000 --> 01:38:10,791
I will show her to you
exactly as she now is.
765
01:38:11,916 --> 01:38:13,083
But please.
766
01:38:13,666 --> 01:38:16,541
Never judge a life
that you have not lived yourself.
767
01:38:17,708 --> 01:38:20,416
Forever yours, Galathée.
768
01:38:21,250 --> 01:38:22,458
Lucia?
769
01:38:25,666 --> 01:38:26,791
Lucia?
770
01:38:41,125 --> 01:38:42,041
Galathée?
771
01:38:46,375 --> 01:38:48,333
Do you not recognise me, my love?
772
01:39:00,583 --> 01:39:02,083
It cannot
773
01:39:05,083 --> 01:39:06,000
Lucia?
774
01:39:11,041 --> 01:39:15,000
- Why didn't you tell me?
- I had no reason to.
775
01:39:16,416 --> 01:39:21,000
No reason to believe you may have
wanted to see all of me.
776
01:39:35,166 --> 01:39:36,250
I cannot.
777
01:39:40,291 --> 01:39:41,458
I don't know how to
778
01:39:44,750 --> 01:39:45,916
I can't.
779
01:39:59,750 --> 01:40:00,583
Go.