1 00:00:20,312 --> 00:00:23,274 Tu Clara. Nie ma mnie. Zostaw wiadomość. 2 00:00:24,442 --> 00:00:30,197 To znowu ja. Mam nadzieję, że w końcu odbierzesz. 3 00:00:35,161 --> 00:00:36,203 Tęsknię za tobą. 4 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 To pamiętny dzień. 5 00:00:47,465 --> 00:00:51,635 Historyczny moment. Były kanclerz Niemiec Adolf Hitler 6 00:00:51,635 --> 00:00:55,222 będzie sądzony za zbrodnie przeciwko ludzkości 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,600 {\an8}przez Międzynarodowy Trybunał Karny. 8 00:00:58,684 --> 00:01:01,520 {\an8}To zwieńczenie nierealnych dwóch miesięcy, 9 00:01:02,229 --> 00:01:05,733 w których DNA i dane o uzębieniu dowiodły prawdziwości... 10 00:01:05,733 --> 00:01:09,779 Rozpoczęto śledztwo, by sprawdzić, w jaki sposób Hitler 11 00:01:09,779 --> 00:01:14,575 upozorował własną śmierć i uniknął odpowiedzialności. 12 00:01:14,784 --> 00:01:16,452 Uważa się, że to tajna grupa 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,664 „łowców nazistów” doprowadziła Hitlera przed oblicze sprawiedliwości. 14 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 {\an8}Tylko jeden członek grupy został publicznie zidentyfikowany. 15 00:01:24,168 --> 00:01:28,798 {\an8}Kobieta, która samodzielnie wprowadziła Adolfa Hitlera do ambasady amerykańskiej 16 00:01:28,798 --> 00:01:29,840 {\an8}w Urugwaju. 17 00:01:30,007 --> 00:01:33,302 Była agentka FBI... 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 Millicent Morris. 19 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 Jak go pani złapała? 20 00:01:37,181 --> 00:01:38,349 Czy ma zawisnąć? 21 00:01:38,349 --> 00:01:40,017 Czy Hitler powinien umrzeć? 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,112 W porządku? 23 00:02:37,241 --> 00:02:40,286 Szkoda, że mój Murray tego nie zobaczy. 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,042 On tu jest. 25 00:02:49,879 --> 00:02:50,880 Widzi to. 26 00:03:02,224 --> 00:03:04,226 Ma sklep z zabawkami na Manhattanie. 27 00:03:04,226 --> 00:03:08,022 Tak. Heinz Richter otworzył sklep Red Balloon 20 lat temu. 28 00:03:08,022 --> 00:03:10,274 {\an8}Mieszka sam w Forest Hills. 29 00:03:11,275 --> 00:03:15,279 {\an8}- Jesteśmy blisko, ale potrzebujemy więcej. - Więcej? 30 00:03:15,279 --> 00:03:19,325 Tak. Musimy być w 100% pewni. 31 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 - Ale Ruth... - Ona ma rację. 32 00:03:22,786 --> 00:03:24,413 On jest kolekcjonerem. 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,876 Ma u siebie coś ze swojego poprzedniego życia. 34 00:03:29,168 --> 00:03:30,628 Jestem pewien. 35 00:03:32,171 --> 00:03:36,175 - Włam się. Zobacz, co znajdziesz. - Meyer, to mogłoby nas zdemaskować. 36 00:03:36,175 --> 00:03:40,971 A zabicie niewinnego człowieka? Z tego moglibyśmy się już nie podnieść. 37 00:03:42,056 --> 00:03:44,183 Jesteśmy bardzo blisko. Sprawdź to. 38 00:03:45,392 --> 00:03:47,603 Zobaczę, co da się zrobić. 39 00:03:49,355 --> 00:03:50,189 Dobrze. 40 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 Tak. 41 00:03:57,071 --> 00:04:02,618 Pomyśleć, że po tylu latach być może w końcu go znaleźliśmy. 42 00:04:03,410 --> 00:04:08,165 - Spójrz, co stworzyliśmy. - Coś wspaniałego. 43 00:04:10,167 --> 00:04:13,504 To nie jedyne, co stworzyliśmy, Meyer. 44 00:04:15,464 --> 00:04:18,801 Naomi była piękną dziewczyną. 45 00:04:18,801 --> 00:04:20,302 Imię mojej matki. 46 00:04:20,511 --> 00:04:23,722 Twoja matka była święta. 47 00:04:24,598 --> 00:04:28,352 Liczyłam, że będzie do niej podobna. 48 00:04:29,603 --> 00:04:33,148 Ale Naomi była wrzodem na dupie. 49 00:04:33,482 --> 00:04:37,194 - Dojrzała, odważna... - Jak jej matka. 50 00:04:37,778 --> 00:04:43,450 Ale była też jak jej ojciec. Uczynna, dobra. 51 00:04:44,702 --> 00:04:49,206 Szkoda, że jej nie poznałeś. 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,583 Też żałuję. 53 00:04:53,293 --> 00:04:55,587 Spójrz na mnie, Meyer. 54 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Miała twoje oczy. 55 00:05:16,191 --> 00:05:21,488 Pamiętam, jak ci to zrobił w tym okropnym pokoju. 56 00:05:21,864 --> 00:05:24,658 Sama to czułam. 57 00:05:25,951 --> 00:05:28,912 Przypalanie na własnym sercu. 58 00:05:30,748 --> 00:05:33,083 Tyle blizn, Ruth. 59 00:05:35,085 --> 00:05:38,505 Tak. Czym jesteśmy, jeśli nie bliznami? 60 00:05:45,387 --> 00:05:50,309 Tak się cieszę, że cię znalazłam. 61 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 W końcu cię znalazłam. 62 00:07:20,649 --> 00:07:25,988 {\an8}Dajcie mu żyć! 63 00:07:25,988 --> 00:07:30,784 Ochrona w monachijskim trybunale jest w stanie pogotowia. 64 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 Niemcy otrzymały wiarygodne groźby 65 00:07:33,245 --> 00:07:36,331 o możliwych atakach grup białych suprematystów. 66 00:07:37,166 --> 00:07:39,376 Zapowiada się dzień pełen emocji, 67 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 bo na sali zasiądą też ocalali z obozów. 68 00:07:42,296 --> 00:07:43,839 Rany, jak staro wygląda. 69 00:07:47,259 --> 00:07:48,093 Tak. 70 00:07:48,969 --> 00:07:51,513 Władze obawiają się ataku. 71 00:07:51,763 --> 00:07:53,348 I słusznie. 72 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Zaczynamy. 73 00:08:15,746 --> 00:08:18,624 Hitlera osądzi pięcioro sędziów. 74 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 Boris Fedorow z Rosji, Marion Generet z Francji, 75 00:08:22,044 --> 00:08:24,546 Archibald Hollings z Wielkiej Brytanii, 76 00:08:24,546 --> 00:08:26,590 Lorraine Collins z USA 77 00:08:26,590 --> 00:08:29,760 a także sędzia główny Wolfgang Müeller z Niemiec, 78 00:08:29,760 --> 00:08:32,304 którego obiektywność jest kwestionowana 79 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 {\an8}przez jego rzekome powiązania z nazistami z czasów studenckich. 80 00:08:36,391 --> 00:08:39,811 {\an8}Sędzia Müeller nie skomentował tych zarzutów. 81 00:08:40,103 --> 00:08:43,315 Międzynarodowy Trybunał Zbrodni Wojennych występuje 82 00:08:43,315 --> 00:08:46,235 w imieniu ludzi przeciwko Adolfowi Hitlerowi. 83 00:08:47,236 --> 00:08:50,530 Wielu uznaje tę sprawę za proces tysiąclecia. 84 00:08:50,948 --> 00:08:54,993 Ja proponuję, by na tej sali sądowej, ze mną w roli przewodniczącego, 85 00:08:54,993 --> 00:08:59,248 był to proces jak każdy inny. 86 00:08:59,706 --> 00:09:03,627 Jesteśmy tu, by ustalić niewinność lub winę tej osoby, 87 00:09:03,627 --> 00:09:07,547 ponad wszelką wątpliwość, za zbrodnie, o które jest oskarżony. 88 00:09:08,298 --> 00:09:12,970 Pamiętajcie, moi współsędziowie i ja musimy podjąć jednomyślną decyzję, 89 00:09:12,970 --> 00:09:15,305 zanim orzeczenie uzna się za prawomocne. 90 00:09:18,141 --> 00:09:21,728 Panie Frankel, oskarżenie przedstawi swoje stanowisko. 91 00:09:26,400 --> 00:09:31,488 Nie będzie przesadą stwierdzenie, że mieliśmy iście herkulesowe zadanie, 92 00:09:33,115 --> 00:09:38,829 by wyliczyć ciężkie zbrodnie oskarżonego Adolfa Hitlera, 93 00:09:41,873 --> 00:09:45,752 ale tak naprawdę sprawa jest stosunkowo prosta, 94 00:09:46,962 --> 00:09:50,299 biorąc pod uwagę pracę naszych poprzedników i precedens 95 00:09:50,424 --> 00:09:55,762 ustanowiony przez trybunał wojskowy w Norymberdze oraz kolejne procesy. 96 00:09:56,388 --> 00:10:00,350 Dlatego uważamy, że przedstawimy państwu 97 00:10:01,893 --> 00:10:06,106 sprawę z niezbitymi dowodami, którą z łatwością będzie można zamknąć. 98 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Dziękuję, panie Frankel. 99 00:10:14,072 --> 00:10:17,951 Obrona może powstać i przedstawić swoje stanowisko. 100 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Załatw ich. 101 00:10:27,794 --> 00:10:28,628 Zdrajca! 102 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Żyd nie powinien go bronić! 103 00:10:36,178 --> 00:10:37,679 Spokój. Nakazuję spokój! 104 00:10:38,305 --> 00:10:39,139 Wysoki Sądzie, 105 00:10:40,932 --> 00:10:44,936 stoję przed państwem 106 00:10:45,979 --> 00:10:48,732 w imieniu mojego klienta Adolfa Hitlera. 107 00:10:57,866 --> 00:11:02,579 Nie jestem tu po to, by argumentować, że mój klient nie jest potworem, 108 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 że nie był dyktatorem, a nawet mordercą. 109 00:11:09,336 --> 00:11:15,258 Jestem tu, by bronić jego prawa do wolnego i sprawiedliwego procesu. 110 00:11:16,218 --> 00:11:21,139 I jestem tutaj, by przekonywać, że Adolf Hitler nie powinien 111 00:11:21,681 --> 00:11:25,477 zostać uznany za winnego określonych zarzutów z oskarżenia. 112 00:11:29,648 --> 00:11:31,400 Dziękuję. 113 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Kontynuujmy. 114 00:11:35,195 --> 00:11:40,951 Proszę opowiedzieć nam o swoim zawodzie, panie Speer, w latach 1942-1945. 115 00:11:41,993 --> 00:11:45,914 Służyłem w Rzeszy jako minister uzbrojenia i produkcji wojennej. 116 00:11:47,958 --> 00:11:50,752 To oświadczenie, które podpisał pan w Monachium. 117 00:11:51,503 --> 00:11:54,714 Proszę przeczytać sądowi zaznaczony fragment. 118 00:11:58,593 --> 00:12:04,558 „Nienawiść do Żydów była mottem Hitlera. 119 00:12:05,434 --> 00:12:08,603 „Być może jego główną siłą napędową. 120 00:12:09,229 --> 00:12:15,235 „Byłem obecny na posiedzeniu Reichstagu 30 stycznia 1939 roku, 121 00:12:15,360 --> 00:12:21,116 „na którym Hitler zapewnił nas, że w razie wojny, 122 00:12:22,033 --> 00:12:25,829 „to nie Niemcy, a Żydzi zostaliby unicestwieni”. 123 00:12:26,121 --> 00:12:29,416 Kiedy dowiedział się pan o planie Adolfa Hitlera, 124 00:12:29,416 --> 00:12:31,751 by eksterminować Żydów w Europie? 125 00:12:32,210 --> 00:12:35,839 - Sprzeciw, Wysoki Sądzie. Naprowadzanie. - Podtrzymuję. 126 00:12:36,590 --> 00:12:40,343 Przejdę dalej. W 1945 roku Hitler wydał tak zwany Rozkaz Nerona. 127 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Do czego wzywał? 128 00:12:43,763 --> 00:12:48,393 Cokolwiek wartościowego w Rzeszy, co mogłoby być użyte przez wroga 129 00:12:48,560 --> 00:12:52,439 w prowadzeniu wojny, miało być zniszczone. 130 00:12:52,856 --> 00:12:54,649 Dlaczego wydał ten rozkaz? 131 00:12:54,941 --> 00:12:57,444 - Sprzeciw. Spekulacje. - Podtrzymuję. 132 00:12:57,569 --> 00:13:00,280 - Wysoki Sądzie, ten świadek... - Orzekłem. 133 00:13:02,574 --> 00:13:03,575 Proszę kontynuować. 134 00:13:06,953 --> 00:13:11,791 Gdy ostatnio widział pan Adolfa Hitlera w jego bunkrze w Berlinie, 135 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 co panu powiedział? 136 00:13:14,711 --> 00:13:15,629 Powiedział, 137 00:13:17,464 --> 00:13:21,384 że najbardziej żałuje, że nie wykończył Żydów. 138 00:13:23,929 --> 00:13:27,682 Jak pan myśli, dlaczego najbardziej tego żałował? 139 00:13:27,682 --> 00:13:29,851 Sprzeciw, Wysoki Sądzie. Spekulacje. 140 00:13:29,976 --> 00:13:31,645 - Podtrzymany. - Wysoki Sądzie... 141 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Podtrzymuję. 142 00:13:33,063 --> 00:13:35,899 - ...oskarżenie ma prawo... - Podtrzymuję. 143 00:13:36,983 --> 00:13:37,901 Rzeczywiście. 144 00:13:40,946 --> 00:13:42,072 Pitolenie. 145 00:13:44,199 --> 00:13:46,493 Adwokaci, zapraszam do gabinetu. 146 00:13:49,371 --> 00:13:52,040 Pozwolicie w ogóle zadać mi pytanie, 147 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 zanim obrona zgłosi jakiś bezprawny sprzeciw? 148 00:13:57,170 --> 00:13:58,421 Skończył pan? 149 00:14:01,716 --> 00:14:02,551 Tak. 150 00:14:04,386 --> 00:14:05,220 Wysoki Sądzie. 151 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Chciałbym panu przypomnieć, 152 00:14:07,013 --> 00:14:10,308 że ciężar dowodu w tej sprawie spoczywa na panu. 153 00:14:11,643 --> 00:14:15,647 Musi pan ustalić winę Hitlera za zbrodnie przeciwko pokojowi, 154 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 zbrodnie wojenne, przeciwko ludzkości 155 00:14:18,066 --> 00:14:21,027 i spisek mający na celu popełnienie tych zbrodni. 156 00:14:22,028 --> 00:14:23,572 Zarzuty, które pan wniósł. 157 00:14:24,364 --> 00:14:26,992 Jeśli pan to zrobi, ponad wszelką wątpliwość, 158 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 orzeknę na pana korzyść. 159 00:14:29,035 --> 00:14:31,913 W przeciwnym wypadku orzeknę na jego korzyść. 160 00:14:34,165 --> 00:14:35,333 To proste. 161 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Rozumie pan, panie Frankel? 162 00:14:40,672 --> 00:14:41,506 Tak. 163 00:14:42,549 --> 00:14:43,508 Dobrze. 164 00:15:00,859 --> 00:15:02,694 Ja tylko robię swoje. 165 00:15:04,321 --> 00:15:05,697 To, co trzeba. 166 00:15:09,200 --> 00:15:10,577 Obaj jesteśmy Żydami, 167 00:15:10,577 --> 00:15:14,456 a jednak inaczej postrzegamy to, co jest słuszne. 168 00:15:17,542 --> 00:15:21,129 Wezwiemy teraz na świadków ocalałych z Holokaustu. 169 00:15:21,254 --> 00:15:25,258 Ludobójstwo to pojęcie zbyt abstrakcyjne. 170 00:15:25,550 --> 00:15:28,219 Sąd musi usłyszeć relacje samych ofiar. 171 00:15:28,219 --> 00:15:29,888 Proszę dalej, panie Frankel. 172 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Wzywam na świadka panią Mindy Markowitz 173 00:15:33,683 --> 00:15:37,312 z Brooklynu w Nowym Jorku pochodzącą z Kalisza w Polsce. 174 00:15:38,480 --> 00:15:40,690 Proszę podać dla sądu nazwisko. 175 00:15:43,735 --> 00:15:45,945 Mindy Markowitz. 176 00:15:46,488 --> 00:15:50,700 - Abraham Putnicki. - Esther Schwarzman. 177 00:15:50,700 --> 00:15:53,620 Isaac Wolff. 178 00:15:53,828 --> 00:15:58,291 - Sara Weil. - Gdzie się pani urodziła? 179 00:15:58,917 --> 00:16:02,671 - W Kaliszu w Polsce. - W Berlinie w Niemczech. 180 00:16:02,962 --> 00:16:07,884 - W Ostrawie w Czechosłowacji. - W Zalaegerszegu na Węgrzech. 181 00:16:08,259 --> 00:16:10,929 - W Wiedniu w Austrii. - W Łodzi w Polsce. 182 00:16:11,680 --> 00:16:17,352 Co się pani stało w czasie okupacji nazistowskiej? 183 00:16:20,855 --> 00:16:26,277 Gestapo zabrało nas z naszego małego mieszkania 184 00:16:27,946 --> 00:16:30,615 i wepchnęło nas do bydlęcych wagonów. 185 00:16:32,325 --> 00:16:36,037 - Sprzeciw, Wysoki Sądzie. - Na jakiej podstawie, mecenasie? 186 00:16:36,996 --> 00:16:41,501 Naprawdę przykro mi z powodu tego, co przeszła pani Markowitz, 187 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 ale wnoszę sprzeciw przez brak związku ze sprawą. 188 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Wysoki Sądzie, 189 00:16:48,299 --> 00:16:51,845 w czasach, gdy prawda o Holokauście jest często 190 00:16:52,262 --> 00:16:53,763 i żarliwie kwestionowana, 191 00:16:55,390 --> 00:16:57,809 umniejszana i tuszowana, 192 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 ważne jest ustalenie fundamentalnej prawdy, 193 00:17:02,814 --> 00:17:04,774 że naprawdę doszło do Holokaustu. 194 00:17:05,734 --> 00:17:11,239 Że było to systematyczne ludobójstwo prowadzone przez ludzi i narody, 195 00:17:11,239 --> 00:17:14,409 z których wielu chciałoby, by uznać je za wymysły. 196 00:17:14,617 --> 00:17:19,748 Że spowodowało śmierć 11 milionów 197 00:17:20,081 --> 00:17:23,585 mężczyzn, kobiet i dzieci. 198 00:17:25,712 --> 00:17:31,718 A zostało wymyślone i przeprowadzone przez człowieka, który tu dziś siedzi. 199 00:17:33,887 --> 00:17:38,099 Jeśli zeznania tych ocalałych o ich doświadczeniach nie są istotne, 200 00:17:38,433 --> 00:17:42,228 Wysoki Sądzie, to nie wiem, co jest. 201 00:17:44,856 --> 00:17:49,736 Oddalam. Proszę kontynuować, pani Markowitz. 202 00:17:53,114 --> 00:17:56,659 W bydlęcym wagonie było nas kilkadziesiąt osób. 203 00:17:56,659 --> 00:18:01,456 Bez miejsca do siedzenia, bez łazienki. Nie było jak oddychać. 204 00:18:01,915 --> 00:18:05,418 Nazistowski strażnik zastrzelił mojego ojca na moich oczach. 205 00:18:07,128 --> 00:18:08,213 Moją matkę też. 206 00:18:09,714 --> 00:18:12,884 - A potem się roześmiał. -„Na lewo, na prawo”. 207 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 Tak mówili nazistowscy strażnicy. 208 00:18:15,970 --> 00:18:20,183 Zabrali ją prosto do komory gazowej. 209 00:18:20,809 --> 00:18:25,897 Widzieliśmy okropny czarny dym wydobywający się z krematoriów. 210 00:18:26,189 --> 00:18:28,858 Miała siedem lat. 211 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Moja córka. 212 00:18:32,695 --> 00:18:35,448 Mnie i mojego chłopaka pędzono w marszu śmierci. 213 00:18:36,074 --> 00:18:38,201 Półnagą. Wynędzniałą. 214 00:18:38,535 --> 00:18:43,456 Śnieg padał nam na głowy, a z oddali słyszeliśmy strzały aliantów. 215 00:18:43,581 --> 00:18:48,336 Strażnicy wyznaczyli mi rolę załadunku 216 00:18:48,336 --> 00:18:52,048 zwłok do zbiorowej mogiły. 217 00:18:54,843 --> 00:18:58,888 Nie mogłam tego znieść. Więc uciekłam. 218 00:19:03,768 --> 00:19:05,854 Był pięknym chłopcem. 219 00:19:07,814 --> 00:19:08,648 Aaron. 220 00:19:11,150 --> 00:19:12,986 Gdy dotarliśmy do obozów, 221 00:19:14,362 --> 00:19:18,241 naziści próbowali nas rozdzielić. 222 00:19:21,244 --> 00:19:27,166 Mój mąż Murray nie chciał puścić Aarona. 223 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Strażnik nazistowski 224 00:19:32,505 --> 00:19:37,594 wyrwał Aarona z ramion Murraya 225 00:19:38,636 --> 00:19:42,932 i strzelił mojemu synkowi w klatkę piersiową. 226 00:19:45,894 --> 00:19:47,687 Tęsknię za nim każdego dnia. 227 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 Za Murrayem też. 228 00:19:53,109 --> 00:19:57,864 Jakże inaczej wyglądałoby nasze życie, gdyby nie to wszystko. 229 00:20:02,410 --> 00:20:03,995 Gdyby nie ty. 230 00:20:06,789 --> 00:20:11,586 Od dawna marzyłam o tym dniu, 231 00:20:13,588 --> 00:20:15,506 w którym stanę przed tobą 232 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 i powiem ci, jak się czułam. 233 00:20:20,470 --> 00:20:24,599 - Sprzeciw, Wysoki Sądzie. - W którym w końcu zostanę wysłuchana. 234 00:20:24,933 --> 00:20:27,727 Pani Markowitz, proszę mówić do sędziów, 235 00:20:27,727 --> 00:20:28,937 nie do pozwanego. 236 00:20:31,898 --> 00:20:34,984 Przed tym wszystkim byłam tylko młodą dziewczyną. 237 00:20:35,693 --> 00:20:40,323 Lubiłam tańczyć do Marleny, czytać tanie powieści, 238 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 studiować inżynierię. 239 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Byłam tylko człowiekiem. 240 00:20:48,706 --> 00:20:50,792 Byliśmy tylko ludźmi. 241 00:20:53,795 --> 00:20:58,591 A ty próbowałeś nas eksterminować. 242 00:20:59,050 --> 00:21:01,302 Wszystkich nas wybić. 243 00:21:02,637 --> 00:21:06,849 Ale teraz jesteś na naszej arenie. 244 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 - Wysoki Sądzie... - Pani Markowitz. 245 00:21:08,601 --> 00:21:12,397 W pałacu prawa. Próbowałeś nas pogrzebać. 246 00:21:12,689 --> 00:21:18,695 Ale byliśmy nasionami i odrośliśmy silniejsi. 247 00:21:19,278 --> 00:21:23,408 A nasze gałęzie sięgają 248 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 ku światłu sprawiedliwości. 249 00:21:27,912 --> 00:21:31,833 - Pani Markowitz. - Przeżyliśmy, by opowiedzieć tę historię. 250 00:21:32,667 --> 00:21:38,631 I nigdy nie pozwolimy światu zapomnieć. 251 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Pani Markowitz, wystarczy. 252 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 To tyle. Skończyłam. 253 00:21:47,473 --> 00:21:53,479 On nie zasługuje na więcej mojego oddechu, 254 00:21:54,897 --> 00:21:58,026 myśli ani słów. 255 00:22:00,820 --> 00:22:03,781 - To wszystko, Wysoki Sądzie. - Panie Kramer. 256 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 Nie mamy więcej pytań. 257 00:22:14,375 --> 00:22:16,294 Proszę o chwilę z moim klientem. 258 00:22:19,797 --> 00:22:22,717 Przesłuchaj ją. Ona kłamie. 259 00:22:22,925 --> 00:22:25,261 - Nie kłamie. - Jest kłamczuchą. 260 00:22:25,261 --> 00:22:30,141 - A jeśli ci ludzie kłamali na ten temat... - Nie kłamali. 261 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 Zdemaskuj ją. 262 00:22:31,559 --> 00:22:34,270 - Panie Kramer. - Chwileczkę, Wysoki Sądzie. 263 00:22:35,438 --> 00:22:38,608 Wszyscy kłamią. Wyolbrzymiają. 264 00:22:38,608 --> 00:22:41,694 Po prostu wywoziliśmy ich z kraju. 265 00:22:41,903 --> 00:22:44,113 Wysoki Sądzie, nie mamy więcej pytań. 266 00:22:44,113 --> 00:22:47,116 Nieprawda. Mamy wiele pytań. 267 00:22:51,370 --> 00:22:53,164 - Co pan robi? - Przepytaj ją. 268 00:22:53,289 --> 00:22:54,999 - Nie. - Zwalniam cię. 269 00:22:57,627 --> 00:22:59,253 Będzie pan sam się bronił? 270 00:22:59,253 --> 00:23:02,173 - Panie Kramer! - Chwileczkę. 271 00:23:03,132 --> 00:23:07,178 Myśli pan, że sędziowie i świat nie zobaczą w panu szaleńca? 272 00:23:07,178 --> 00:23:09,680 Tylko ja mogę sprawić, że pana nie powieszą. 273 00:23:10,014 --> 00:23:13,309 Mam brnąć dalej w to wielkie kłamstwo? 274 00:23:13,434 --> 00:23:15,561 Przeinaczać ich słowa, 275 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 szukać dziur w ich wspomnieniach? 276 00:23:19,690 --> 00:23:23,402 W takim razie może pan sam się powiesić. Więc jak będzie? 277 00:23:27,657 --> 00:23:29,784 Nie mamy pytań, Wysoki Sądzie. 278 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Dziękujemy, pani Markovitz. 279 00:23:32,620 --> 00:23:34,413 Zarządzam przerwę do jutra. 280 00:23:34,413 --> 00:23:36,499 To trzeci dzień procesu. 281 00:23:36,499 --> 00:23:39,377 Prokurator Oliver Frankel 282 00:23:39,377 --> 00:23:41,796 wygłosi swoją mowę. 283 00:23:59,564 --> 00:24:03,317 To jest człowiek, od którego wszystko się zaczęło. 284 00:24:04,527 --> 00:24:07,864 W 1935 roku naziści wprowadzili ustawy rasowe, 285 00:24:08,072 --> 00:24:10,867 które pozbawiły Żydów praw obywatelskich. 286 00:24:11,075 --> 00:24:15,580 Kto był wówczas kanclerzem Niemiec? Adolf Hitler. 287 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 W '41 naziści najechali Związek Radziecki. 288 00:24:19,542 --> 00:24:22,170 Gdy rozpoczęto masowe mordowanie Żydów, 289 00:24:22,378 --> 00:24:26,215 kto był kanclerzem Niemiec? 290 00:24:27,383 --> 00:24:28,217 Adolf Hitler. 291 00:24:28,551 --> 00:24:31,971 Dokumenty opisują konferencję w Wannsee w styczniu '42, 292 00:24:31,971 --> 00:24:34,932 gdzie plan Hitlera, ostateczne rozwiązanie, 293 00:24:34,932 --> 00:24:38,227 permanentna eksterminacja narodu żydowskiego, 294 00:24:38,227 --> 00:24:41,689 był koordynowany i omawiany przez jego naczelnych poruczników 295 00:24:41,689 --> 00:24:44,901 na jego rozkaz. 296 00:24:46,027 --> 00:24:47,361 Ziemia jest okrągła. 297 00:24:50,198 --> 00:24:51,324 Niebo jest niebieskie. 298 00:24:53,534 --> 00:24:56,329 A Adolf Hitler jest odpowiedzialny 299 00:24:57,496 --> 00:25:01,292 za zamordowanie jedenastu milionów Żydów, 300 00:25:02,210 --> 00:25:05,421 Romów, homoseksualistów, 301 00:25:06,797 --> 00:25:11,010 dysydentów politycznych, komunistów, Polaków 302 00:25:12,136 --> 00:25:15,014 i wielu innych 303 00:25:15,932 --> 00:25:20,144 podczas swoich zbrodniczych rządów. 304 00:25:25,900 --> 00:25:28,027 Oskarżenie oddaje głos, Wysoki Sądzie. 305 00:26:31,048 --> 00:26:32,133 Halo? 306 00:26:34,302 --> 00:26:35,720 Czy to Heinz Richter? 307 00:26:38,180 --> 00:26:40,891 - Kto mówi? - Niech się pan nie rozłącza. 308 00:26:41,976 --> 00:26:44,478 Jest pewna kobieta. 309 00:26:45,062 --> 00:26:47,189 Ocalała, która pana znalazła. 310 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 Dobrze pan zrobi, jeśli znajdzie pan ją pierwszy. 311 00:26:52,320 --> 00:26:55,364 - Rozumie pan, co mówię? - Kim pan jest? 312 00:26:55,531 --> 00:26:59,452 Nazywa się Ruth Heidelbaum. 313 00:26:59,702 --> 00:27:03,914 73. ulica, 2513, Brooklyn. 314 00:27:03,914 --> 00:27:06,208 - Zapisał pan? - Kto mówi? 315 00:27:06,208 --> 00:27:07,918 Mój honor to lojalność. 316 00:27:18,346 --> 00:27:22,641 - Halo? - To ja. Tylko sprawdzam, co u ciebie. 317 00:27:23,768 --> 00:27:26,729 Nic mi nie jest, Mindeleh. Dziękuję. 318 00:27:28,189 --> 00:27:30,107 Ale jutro powinnyśmy porozmawiać. 319 00:27:30,691 --> 00:27:34,487 Znalazłam coś. 320 00:27:45,456 --> 00:27:47,958 To piąty dzień procesu stulecia. 321 00:27:47,958 --> 00:27:50,586 {\an8}Obrońca Adolfa Hitlera, Benjamin Kramer, 322 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 wygłosił swoją mowę... 323 00:27:52,463 --> 00:27:56,217 Jego strategia to rzucać wszystkim, a nuż coś się przyklei. 324 00:27:56,217 --> 00:28:00,179 {\an8}Prawie wszyscy na całym świecie są zgodni, 325 00:28:00,179 --> 00:28:03,265 że adwokat Hitlera wyczerpał wszystkie możliwości, 326 00:28:03,265 --> 00:28:06,936 co pozostawia tylko jedno pytanie, o strategię pana Kramera. 327 00:28:07,311 --> 00:28:09,063 Czy Hitler będzie zeznawał? 328 00:28:09,647 --> 00:28:12,900 Co ty, kurwa, odpierdalasz? On nie może zeznawać. 329 00:28:14,485 --> 00:28:16,153 - Czemu nie? -„Czemu nie”? 330 00:28:16,737 --> 00:28:21,534 Bo dasz mu darmowy czas antenowy. Z milionami ludzi na całym świecie. 331 00:28:21,534 --> 00:28:25,246 Kolejną mównicę, ambonę, kolejne pieprzone show w telewizji. 332 00:28:27,456 --> 00:28:28,958 Ma prawo do obrony. 333 00:28:30,835 --> 00:28:32,920 - Za jaką cenę? - Olivierze. 334 00:28:33,212 --> 00:28:38,717 Będzie nawracał, kłamał, zaprzeczał, indoktrynował, 335 00:28:38,717 --> 00:28:41,345 podburzał, stworzy nowe pokolenie. Nie! 336 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 Nie możesz na to pozwolić. 337 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Odpowiednio go przesłuchasz. To jego prawo. 338 00:28:52,940 --> 00:28:55,901 - Chcesz być odpowiedzialny... - To jego prawo. 339 00:28:55,901 --> 00:28:58,654 Nawet on ma prawa. Jeśli nie, kim jesteśmy my? 340 00:29:08,164 --> 00:29:12,460 Chcesz być odpowiedzialny za stworzenie kolejnego pokolenia neonazistów? 341 00:29:13,711 --> 00:29:18,757 Rasistów, antysemitów, masowych morderców? 342 00:29:18,757 --> 00:29:24,805 Jeśli pozwolisz, by zeznawał, 343 00:29:28,392 --> 00:29:30,060 co on zrobi z ciebie? 344 00:29:31,395 --> 00:29:32,521 Ale jeśli nie pozwolę, 345 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 co on zrobi z nami? 346 00:29:37,067 --> 00:29:39,320 To nie może być szopka. 347 00:29:39,653 --> 00:29:43,240 Proces na pokaz, sąd kapturowy. 348 00:29:43,866 --> 00:29:46,702 Jeśli nie damy mu odpowiedniej obrony, 349 00:29:48,954 --> 00:29:50,247 będziemy tacy jak on. 350 00:29:50,247 --> 00:29:51,624 Nie. 351 00:29:54,335 --> 00:29:56,045 Jesteś Żydem, Ben. 352 00:29:57,505 --> 00:30:01,300 - Wiem. - Jesteś Żydem. 353 00:30:03,594 --> 00:30:06,096 I robisz coś takiego? 354 00:30:10,935 --> 00:30:15,189 To nie świadczy tylko o tobie. Tu chodzi o nas wszystkich. 355 00:30:19,360 --> 00:30:22,404 Co to o nas mówi? 356 00:30:23,948 --> 00:30:29,036 Dlatego to robię. Ze względu na to, co to o nas mówi. 357 00:30:34,458 --> 00:30:38,671 Czy przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę, 358 00:30:38,671 --> 00:30:40,047 tak panu dopomóż Bóg? 359 00:30:40,047 --> 00:30:41,715 Tak mi dopomóż Bóg. 360 00:30:45,678 --> 00:30:47,054 To jakiś fortel? 361 00:30:48,222 --> 00:30:53,310 Będzie na ekranach telewizorów na całym świecie. Na pewno coś knuje. 362 00:30:56,855 --> 00:31:00,109 Martwią mnie ci strażnicy. Żandarmeria wojskowa. 363 00:31:00,109 --> 00:31:02,570 Nasi ludzie wszystkich sprawdzili. 364 00:31:02,570 --> 00:31:05,906 Potwierdziliśmy ich pochodzenie, referencje, tożsamość. 365 00:31:06,782 --> 00:31:08,576 Miejmy oczy szeroko otwarte. 366 00:31:17,126 --> 00:31:20,129 Obrona przesłuchuje Hitlera już od godziny, 367 00:31:20,129 --> 00:31:24,383 próbując stworzyć dystans między byłym kanclerzem a jego podwładnymi. 368 00:31:24,383 --> 00:31:28,053 Czy kazał pan zabić sześć milionów Żydów? 369 00:31:30,431 --> 00:31:31,390 Nie. 370 00:31:33,100 --> 00:31:37,062 - Czy kazał pan zabić 6000 Żydów? - Nie. 371 00:31:38,397 --> 00:31:40,774 Czy kazał pan zabić choć jednego Żyda? 372 00:31:41,483 --> 00:31:46,363 Nigdy nie kazałem zabić żadnego Żyda. 373 00:31:46,363 --> 00:31:51,660 I żaden dokument ani papier tego nie potwierdzi. 374 00:31:53,871 --> 00:31:59,251 Wy, Amerykanie, wybiliście rdzennych Amerykanów, 375 00:31:59,251 --> 00:32:02,046 zniewoliliście Afrykanów. 376 00:32:02,046 --> 00:32:06,925 Wy, Brytyjczycy, umieściliście Burów w obozie koncentracyjnym, 377 00:32:06,925 --> 00:32:11,639 a wy, Sowieci, zabiliście miliony ludzi. 378 00:32:11,639 --> 00:32:16,477 I chcecie osądzać mnie? 379 00:32:20,939 --> 00:32:22,733 Nie mam więcej pytań. 380 00:32:24,985 --> 00:32:26,278 Świadek jest pana. 381 00:32:31,617 --> 00:32:37,247 Mówi pan, że przestrzegał pan niemieckiego prawa. 382 00:32:37,748 --> 00:32:39,083 Zgadza się. 383 00:32:40,292 --> 00:32:44,296 Mówi pan, że wykonywał jedynie obowiązki wojenne 384 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 i przestrzegał międzynarodowych ustaw wojennych. 385 00:32:48,717 --> 00:32:49,927 Zgadza się. 386 00:32:50,302 --> 00:32:54,014 Że nigdy nie nakazał pan zabicia ani jednej osoby, 387 00:32:55,140 --> 00:32:56,850 gdy pełnił pan rolę kanclerza. 388 00:32:58,018 --> 00:33:01,438 Zgadza się. Jestem niewinny. 389 00:33:02,189 --> 00:33:03,273 Niewinny! 390 00:33:03,732 --> 00:33:07,152 Jeśli nie złamał pan żadnych praw, czemu się pan ukrywał? 391 00:33:08,654 --> 00:33:11,615 Czemu ukrywał się pan w Argentynie na 200 hektarach 392 00:33:11,615 --> 00:33:12,991 i ich nie opuszczał? 393 00:33:13,242 --> 00:33:16,495 - Nie ukrywałem się. - Więc co pan robił? 394 00:33:17,204 --> 00:33:19,748 - Byłem na wakacjach. - Na wakacjach? 395 00:33:20,708 --> 00:33:24,378 - Przez 30 lat? - Zasłużyłem na to. 396 00:33:25,254 --> 00:33:30,509 Byłem w moim letnim domu w Argentynie, korzystałem ze słońca. 397 00:33:31,009 --> 00:33:36,974 Relaksowałem się. I pisałem nowy rozdział do moich pamiętników. 398 00:33:38,350 --> 00:33:42,521 Pracowałem też nad powrotem. 399 00:33:44,690 --> 00:33:48,652 - Powrotem do czego? - Do polityki. 400 00:33:50,070 --> 00:33:55,159 Myśli pan, że wpuszczono by pana z powrotem do światowej polityki? 401 00:33:55,701 --> 00:33:59,455 Kto nie lubi historii wielkich powrotów? 402 00:34:00,122 --> 00:34:03,625 Mówi pan, że oparł swoją ideologię na pojęciu rasy panów. 403 00:34:03,625 --> 00:34:06,003 Co to oznacza? 404 00:34:06,003 --> 00:34:08,088 Sprzeciw, Wysoki Sądzie. Związek? 405 00:34:08,088 --> 00:34:11,133 Działania Hitlera wynikały z ideologii. 406 00:34:11,133 --> 00:34:14,595 U podstaw tej ideologii leżało pojęcie rasy panów. 407 00:34:14,595 --> 00:34:17,806 Aby ustalić przestępczość, ważne jest ustalenie zamiaru. 408 00:34:18,390 --> 00:34:21,185 Ostrożnie, panie Frankel. 409 00:34:21,185 --> 00:34:25,397 Wracając do teorii rasy panów. 410 00:34:25,397 --> 00:34:27,232 Co ona oznacza? 411 00:34:27,232 --> 00:34:28,609 To bujda. 412 00:34:28,609 --> 00:34:33,238 - To nie teoria. To fakt. - A jednak jest pan tutaj. 413 00:34:35,616 --> 00:34:39,244 W więziennym kombinezonie i kajdankach. 414 00:34:40,704 --> 00:34:43,081 Dziwne jak na króla, prawda? 415 00:34:43,707 --> 00:34:46,502 To przez żydowski spisek. 416 00:34:47,169 --> 00:34:48,587 Żydowski spisek! 417 00:34:48,962 --> 00:34:50,714 Odwieczne kłamstwo. 418 00:34:50,714 --> 00:34:52,049 - Sprzeciw. - Oddalam. 419 00:34:52,049 --> 00:34:55,385 Więc jest pan tu z powodu Żydów. Takich jak ja? 420 00:34:55,385 --> 00:34:59,640 - Z powodu waszych kłamstw. - Kłamstw! Na jaki temat? 421 00:35:00,182 --> 00:35:03,060 Natury mojego zaangażowania. 422 00:35:03,060 --> 00:35:06,146 Więc nie brał pan udziału w eksterminacji 423 00:35:06,146 --> 00:35:10,859 milionów mężczyzn, kobiet, dzieci i niemowląt? 424 00:35:11,401 --> 00:35:12,694 Oczywiście, że nie. 425 00:35:13,862 --> 00:35:17,825 Pana akolici nie będą rozczarowani, gdy to usłyszą? 426 00:35:19,993 --> 00:35:22,037 Jest wielu rasistów i bigotów, 427 00:35:22,037 --> 00:35:25,541 którzy nadal pana czczą, 428 00:35:25,541 --> 00:35:30,379 właśnie dlatego, że zorganizował pan ludobójstwo sześciu milionów Żydów. 429 00:35:31,421 --> 00:35:34,591 Setek tysięcy Romów, 430 00:35:36,468 --> 00:35:37,594 homoseksualistów 431 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 i innych. 432 00:35:42,558 --> 00:35:45,561 Mówi pan, że nie powinni pana wielbić? 433 00:35:46,353 --> 00:35:51,859 Skądże. Mam na koncie ogromne osiągnięcia. 434 00:35:52,651 --> 00:35:57,531 Jestem reformatorem i rewolucjonistą porządku na świecie. 435 00:35:58,156 --> 00:36:00,200 Porządku na świecie. 436 00:36:00,200 --> 00:36:03,453 Więc jest pan odpowiedzialny za Holokaust? 437 00:36:03,871 --> 00:36:07,499 - Pragnąłem... - Więc nie powinni pana uwielbiać? 438 00:36:07,499 --> 00:36:09,751 - Nie, oni... - Proszę się zdecydować. 439 00:36:09,751 --> 00:36:12,546 Albo wypiera się pan udziału w Holokauście, 440 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 albo jest pan dumny z tego, że dokonał pan eksterminacji milionów ludzi. 441 00:36:17,885 --> 00:36:19,303 Proszę się zdecydować. 442 00:36:19,636 --> 00:36:23,974 Tacy właśnie jesteście, wy, Żydzi. Przekręcacie słowa. 443 00:36:24,224 --> 00:36:28,270 Sami jesteście odpowiedzialni za to, co wam się przydarzyło. 444 00:36:28,270 --> 00:36:31,982 Oczywiście. Jesteśmy odpowiedzialni za wszystko. 445 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 Za zarazę i trzęsienia ziemi, za wielki kryzys, 446 00:36:36,570 --> 00:36:38,739 za wszystkie wojny na świecie. 447 00:36:40,198 --> 00:36:44,536 - Za choroby i głód. - Za ból i niedolę. 448 00:36:44,703 --> 00:36:46,288 I całe zło. 449 00:36:46,580 --> 00:36:51,585 I całą ciemność na świecie, który stworzyliście. 450 00:36:52,753 --> 00:36:54,254 Wy złoczyńcy! 451 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Jesteście szkodnikami. Szumowinami! 452 00:36:58,008 --> 00:37:00,761 - To dlatego się pan ukrywał? - Nie ukrywałem się. 453 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Bo jest pan bełkoczącym wariatem. Telewizyjnym pośmiewiskiem. 454 00:37:04,389 --> 00:37:09,519 Narkomanem, nienawistnym, żałosnym, podłym maniakiem. 455 00:37:09,519 --> 00:37:14,483 Który użył najpodlejszego z narzędzi, strachu, by demonizować i nastawiać 456 00:37:14,483 --> 00:37:18,070 nieświadomych ludzi przeciwko swoim rodakom, 457 00:37:18,070 --> 00:37:20,155 tylko po to, by utrzymać władzę. 458 00:37:20,155 --> 00:37:21,949 - Sprzeciw. - Podtrzymany. 459 00:37:22,074 --> 00:37:24,868 Nadal jestem liderem partii. 460 00:37:25,118 --> 00:37:27,371 Partia nazistowska już nie istnieje. 461 00:37:27,537 --> 00:37:32,000 - Jestem przywódcą Rzeszy. - Niemcy Zachodnie to pełna demokracja. 462 00:37:32,000 --> 00:37:34,378 Myśli pan, że mówię o Niemczech? 463 00:37:34,711 --> 00:37:40,634 Jestem liderem ruchu, który powstał w sercach i umysłach ludzi, 464 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 w ich krwi i smutku. 465 00:37:45,889 --> 00:37:49,559 Oczywiście, że to ja wydałem rozkaz. 466 00:37:49,893 --> 00:37:53,021 Oczywiście, że to ja miałem wizję. 467 00:37:53,730 --> 00:37:56,024 Oczywiście, że to ja. 468 00:37:57,651 --> 00:37:58,652 Nakazuję porządek. 469 00:37:58,944 --> 00:38:03,532 A moi ludzie nadal będą za mną podążać. 470 00:38:03,532 --> 00:38:05,659 - Słyszy mnie pan? - Tak. 471 00:38:05,659 --> 00:38:08,036 - Słyszy? - Tak. 472 00:38:10,497 --> 00:38:14,960 I będziemy z tym walczyć. 473 00:38:19,756 --> 00:38:21,383 Wiemy, że to nie zniknie. 474 00:38:21,383 --> 00:38:24,970 Że nienawiść, ignorancja i strach 475 00:38:24,970 --> 00:38:28,098 zawsze będzie częścią naszego wspólnego społeczeństwa. 476 00:38:28,098 --> 00:38:30,767 Ale pan nią nie będzie. 477 00:38:31,935 --> 00:38:36,023 Pewnego dnia znajdą nowego bożka, nowego oszusta, 478 00:38:36,023 --> 00:38:38,900 zrodzonego z nowych środków komunikacji masowej, 479 00:38:39,151 --> 00:38:42,571 który będzie rozpowszechniał te same stare kłamstwa 480 00:38:43,447 --> 00:38:47,909 o straszydłach, umierających kulturach i twardej władzy. 481 00:38:49,703 --> 00:38:55,208 I jemu też się sprzeciwimy. 482 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 To wszystko, Wysoki Sądzie. 483 00:39:22,235 --> 00:39:24,863 Po dwudniowych obradach 484 00:39:24,863 --> 00:39:26,031 zapadł wyrok. 485 00:39:26,656 --> 00:39:31,203 Świat nerwowo czeka na decyzję, którą sędziowie ogłoszą dziś po południu. 486 00:39:43,048 --> 00:39:47,010 Moi koledzy sędziowie i ja uważnie słuchaliśmy 487 00:39:47,260 --> 00:39:50,055 zeznań i argumentów przedstawianych przed sądem. 488 00:39:50,347 --> 00:39:54,101 Zbadaliśmy wszystkie dokumenty i dowody. 489 00:39:57,270 --> 00:40:00,690 Proszę postawić oskarżonego przed trybunałem. 490 00:40:11,409 --> 00:40:16,206 Adolfie Hitlerze, w kwestii zbrodni przeciwko pokojowi 491 00:40:16,873 --> 00:40:19,793 trybunał uznaje pana za winnego zarzucanych czynów. 492 00:40:30,387 --> 00:40:33,348 Za winnego zbrodni wojennych. 493 00:40:34,015 --> 00:40:37,352 Za winnego zbrodni przeciwko ludzkości. 494 00:40:37,894 --> 00:40:42,816 Za winnego spisku w celu popełnienia morderstwa. 495 00:40:46,403 --> 00:40:49,281 Niniejszym zostaje pan skazany na dożywotnie 496 00:40:49,281 --> 00:40:53,201 pozbawienie wolności bez możliwości zwolnienia warunkowego. 497 00:41:23,815 --> 00:41:27,027 Hitlera uznano winnym wszystkich stawianych mu zarzutów. 498 00:42:34,678 --> 00:42:35,512 Dobra. Chodźmy. 499 00:42:36,179 --> 00:42:37,013 Co się stało? 500 00:42:37,264 --> 00:42:38,098 Kurwa! 501 00:42:38,682 --> 00:42:39,516 Lekarza! 502 00:42:39,766 --> 00:42:40,684 Cholera! 503 00:42:41,559 --> 00:42:43,019 Potrzebna karetka. 504 00:42:44,479 --> 00:42:46,815 Potrzebujemy pomocy! Szybko! 505 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Ma atak serca! 506 00:42:55,573 --> 00:42:59,119 Mówią, że miał atak serca. Zabierają go do szpitala. 507 00:42:59,119 --> 00:43:00,287 Tak. 508 00:43:00,662 --> 00:43:01,663 Idź. 509 00:43:02,330 --> 00:43:04,624 Musimy iść. On coś knuje. 510 00:43:28,815 --> 00:43:31,026 Siedem minut od szpitala akademickiego. 511 00:43:51,296 --> 00:43:53,715 Sześć minut od szpitala. 512 00:43:53,715 --> 00:43:55,258 Sześć minut drogi. 513 00:43:55,467 --> 00:43:57,844 Dojedziemy do szpitala, zajmę się jego salą. 514 00:43:57,844 --> 00:44:00,805 - Wy stańcie na zewnątrz. - Jeśli tam w ogóle jedzie. 515 00:44:01,848 --> 00:44:04,642 - Kto ma dla mnie dodatkowy pistolet? - Ja. 516 00:44:05,477 --> 00:44:08,688 Pieprzona banda harcerzyków. Uwielbiam was. 517 00:44:24,788 --> 00:44:26,373 - Gaz do dechy! - Jazda! 518 00:44:26,373 --> 00:44:27,832 - Uciekają! - Szybko! 519 00:44:28,917 --> 00:44:29,876 Trzymajcie się. 520 00:44:32,295 --> 00:44:33,380 Gdzie jedziesz? 521 00:44:33,922 --> 00:44:35,173 Co ty wyprawiasz? 522 00:44:35,173 --> 00:44:36,758 Szpital jest w tę stronę! 523 00:44:37,425 --> 00:44:38,385 Heil Hitler! 524 00:44:53,817 --> 00:44:54,692 Dziesięć sekund. 525 00:44:59,072 --> 00:45:00,407 Teraz! 526 00:45:03,243 --> 00:45:04,077 Teraz! 527 00:45:05,203 --> 00:45:06,121 Trzymajcie się! 528 00:45:12,335 --> 00:45:13,169 Joe! 529 00:45:50,582 --> 00:45:52,542 Musimy się pospieszyć, Mein Führer. 530 00:46:02,177 --> 00:46:03,386 Uwaga pod nogi. 531 00:46:10,185 --> 00:46:11,644 Najwyższy czas. 532 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 Witaj, kochanie. 533 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 - I brawo dla ciebie. - To był zaszczyt go uratować. 534 00:46:18,735 --> 00:46:21,654 Nie uratowałeś go. 535 00:46:27,952 --> 00:46:29,120 Co się dzieje? 536 00:46:29,245 --> 00:46:32,081 Przyniosłeś nam wstyd na tej sali sądowej. 537 00:46:32,248 --> 00:46:35,960 Cały świat to widział. Ten prawnik miał rację. 538 00:46:36,336 --> 00:46:41,466 Naprawdę jesteś żałosnym, nienawistnym, pozbawionym wyobraźni wariatem. 539 00:46:45,929 --> 00:46:48,973 - Nie. - Czas na sukcesję, kochanie. 540 00:46:49,766 --> 00:46:52,268 Teraz ja włożę koronę. Stanę na czele. 541 00:46:53,394 --> 00:46:56,689 Widząc, jak pozwoliłeś się schwytać, 542 00:46:56,981 --> 00:46:59,400 nie możemy ryzykować i znowu cię ukrywać. 543 00:46:59,776 --> 00:47:02,654 Zabijemy cię tutaj, spalimy twoje ciało 544 00:47:03,029 --> 00:47:06,824 i będziemy udawać, że cudownie uciekłeś w nieznane miejsce, 545 00:47:06,824 --> 00:47:09,994 by już cię nigdy nie widziano ani nie złapano. 546 00:47:11,663 --> 00:47:13,039 Jest jeden problem. 547 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 Nie jesteś liderką. 548 00:47:18,294 --> 00:47:23,633 Już dwa razy uratowałam ci skórę. Jestem lepszą liderką niż ty. 549 00:47:26,469 --> 00:47:27,387 Zrób to! 550 00:47:45,029 --> 00:47:47,991 Niestety, to nie sprawa dla królowych. 551 00:47:50,410 --> 00:47:53,496 Ale ja jestem liderem. 552 00:47:55,748 --> 00:47:56,666 Przyszłością. 553 00:47:59,627 --> 00:48:00,587 Już czas. 554 00:48:02,422 --> 00:48:06,843 - Czego ode mnie chcesz? - Chcę, byś mnie namaścił. 555 00:48:07,760 --> 00:48:09,804 Ludzie lubią wyraźną linię sukcesji. 556 00:48:11,764 --> 00:48:14,934 W więzieniu zgromadziłem armię. Dalej. 557 00:48:16,185 --> 00:48:20,315 To ludzie, którzy wiedzą, jak walczyć, zabijać. Mogę ich poprowadzić. 558 00:48:21,566 --> 00:48:24,611 Zabiorą nas stąd. Helikopter już tu leci. 559 00:48:28,239 --> 00:48:29,532 Padnij! 560 00:48:52,013 --> 00:48:52,847 Travis! 561 00:48:53,723 --> 00:48:55,850 Travis! Gdzie jesteś? 562 00:49:15,995 --> 00:49:18,247 Spójrz na mnie! 563 00:49:24,879 --> 00:49:25,922 Jonah! 564 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 Odłożyć broń! Natychmiast! 565 00:49:32,679 --> 00:49:33,554 Na ziemię! 566 00:49:33,554 --> 00:49:35,765 Na ziemię, kurwa! 567 00:49:36,724 --> 00:49:38,559 Już dobrze. 568 00:49:38,559 --> 00:49:40,144 Jonah, trzymaj się. 569 00:50:08,756 --> 00:50:10,133 Gdzie on jest? 570 00:50:12,093 --> 00:50:13,803 Kurwa, wezwijcie karetkę! 571 00:50:14,971 --> 00:50:16,931 Karetka, natychmiast! 572 00:50:43,875 --> 00:50:44,959 {\an8}Amen. 573 00:50:44,959 --> 00:50:49,714 {\an8}DWA MIESIĄCE PO ŚMIERCI RUTH 574 00:50:52,300 --> 00:50:53,551 Nie znałem jej. 575 00:50:57,513 --> 00:50:59,223 Tak naprawdę. 576 00:51:00,141 --> 00:51:03,478 - Znasz ją, Jonah. - Nie. 577 00:51:03,478 --> 00:51:04,979 - Tak. - Nie znałem jej. 578 00:51:05,480 --> 00:51:09,609 Jako tej, która ścigała nazistów, 579 00:51:10,943 --> 00:51:12,153 jako mścicielki. 580 00:51:15,072 --> 00:51:17,241 Zanim to wszystko się wydarzyło. 581 00:51:18,367 --> 00:51:21,496 Ale ty znałeś wszystkie jej oblicza. 582 00:51:21,996 --> 00:51:24,916 Jonah, żyję na tym świecie od wielu lat. 583 00:51:25,541 --> 00:51:28,669 Widziałem różne oblicza ludzi. 584 00:51:28,669 --> 00:51:32,089 Znałem dublerów i sobowtóry. 585 00:51:32,465 --> 00:51:34,592 Zarówno anioły, jak i potwory. 586 00:51:36,677 --> 00:51:38,387 Ale tak naprawdę jest jedno 587 00:51:43,392 --> 00:51:44,560 prawdziwe ja. 588 00:51:45,853 --> 00:51:49,857 Każdy z nas wybiera, komu je pokazuje. 589 00:51:50,316 --> 00:51:53,528 A Ruth wybrała ciebie. 590 00:51:56,113 --> 00:52:01,202 Tylko ty, Jonah, widziałeś ją prawdziwą. 591 00:52:01,577 --> 00:52:03,371 Sposób, w jaki patrzyła na księżyc, 592 00:52:03,371 --> 00:52:07,500 jakby to był jej przyjaciel, który porzucił ją lata temu. 593 00:52:09,794 --> 00:52:13,923 Zawsze bała się, że zapomni twarz matki. 594 00:52:14,340 --> 00:52:18,845 Pamiętam, że żałowała, że jest tylko ocalałą. 595 00:52:19,011 --> 00:52:23,808 Ale i tak była za to wdzięczna. Zawsze była wdzięczna. 596 00:52:24,934 --> 00:52:26,561 Nie była jednowymiarowa. 597 00:52:28,104 --> 00:52:30,356 Zawsze jak się śmiała, mrugała. 598 00:52:30,731 --> 00:52:34,652 Zawsze wypowiadała życzenie, gdy wypadła jej rzęsa. 599 00:52:35,653 --> 00:52:36,737 Uwielbiała to. 600 00:52:37,196 --> 00:52:40,908 To cudowne. Dzięki tobie 601 00:52:42,660 --> 00:52:44,203 czuła się wolna. 602 00:52:45,162 --> 00:52:47,164 Wspierałeś ją. 603 00:52:48,791 --> 00:52:50,710 Naprawdę ją widziałeś, 604 00:52:51,460 --> 00:52:56,424 widziałeś w niej człowieka. 605 00:52:57,008 --> 00:52:59,010 Czyż nie tego wszyscy chcemy? 606 00:53:01,012 --> 00:53:04,765 Choć możemy myśleć inaczej, 607 00:53:06,309 --> 00:53:08,185 może tylko tego potrzebujemy. 608 00:53:10,438 --> 00:53:15,443 Nagrodą za to absurdalne życie jest być naprawdę widzianym. 609 00:53:17,528 --> 00:53:18,905 Być dostrzeżonym. 610 00:53:21,032 --> 00:53:25,828 Co jeszcze nam pozostaje? 611 00:53:59,403 --> 00:54:02,156 Cześć. 612 00:54:10,873 --> 00:54:11,791 Przepraszam. 613 00:54:35,147 --> 00:54:37,400 Chodź, kochanie. Spóźnimy się. 614 00:54:38,234 --> 00:54:41,362 {\an8}Mówi kobieta, która od godziny bierze prysznic. 615 00:54:41,362 --> 00:54:42,863 {\an8}DZIĘKUJĘ - MILLIE MORRIS 616 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Tak? 617 00:54:45,908 --> 00:54:49,870 Bonjour, madame Morris. Dzwoni do pani kongresmenka Handelman. 618 00:54:51,038 --> 00:54:52,748 - Agentko Morris. - Liz. 619 00:54:54,458 --> 00:55:00,423 Sporo czasu minęło. Ale dzwonię ci pogratulować. 620 00:55:01,215 --> 00:55:04,301 - Czego? - Postawienia Hitlera przed sądem. 621 00:55:05,428 --> 00:55:08,431 Chcemy odznaczyć cię Złotym Medalem Kongresu. 622 00:55:10,307 --> 00:55:12,518 Chciałam ci to sama przekazać. 623 00:55:19,316 --> 00:55:20,443 To byłam ja. 624 00:55:22,028 --> 00:55:24,405 Ja zastrzeliłam Prentza. 625 00:55:27,950 --> 00:55:31,078 Chcemy uhonorować cię w Waszyngtonie. 626 00:55:32,121 --> 00:55:33,539 Jesteś bohaterką. 627 00:55:34,832 --> 00:55:36,584 Świat potrzebuje bohaterów. 628 00:55:57,521 --> 00:55:59,440 No dalej. Nie możemy się spóźnić. 629 00:56:15,039 --> 00:56:16,540 Mazeł tow! 630 00:56:28,302 --> 00:56:31,138 Jestem w szoku, że nikogo nie przyprowadziłeś. 631 00:56:31,806 --> 00:56:33,057 Wprost przeciwnie. 632 00:56:35,810 --> 00:56:40,064 - Proszę, powiedz, że nie bierzesz tego... - Wszędzie. 633 00:56:41,107 --> 00:56:44,318 - Jesteś idiotą. - Który zdobył Oscara. 634 00:56:46,403 --> 00:56:48,072 Joe się odzywał? 635 00:56:49,532 --> 00:56:50,533 Nie. 636 00:56:50,533 --> 00:56:52,743 Zostawił wiadomość. Wydawał się szczęśliwy. 637 00:56:52,743 --> 00:56:56,330 Mam nadzieję, że sobie radzi, gdziekolwiek jest. 638 00:56:57,581 --> 00:57:01,585 - Cieszę się, że ty sobie radzisz, Rox. - Wzajemnie. 639 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 - Zdrówko, przyjacielu. - Zdrówko. 640 00:57:09,385 --> 00:57:10,886 Jak mam to wypić? 641 00:57:13,430 --> 00:57:16,559 Nie będę tańczyć sama. Idziecie ze mną. 642 00:57:16,559 --> 00:57:18,978 W porządku. Wszyscy pójdziemy. 643 00:57:18,978 --> 00:57:22,690 To jest Oscar. Cieszy się, że sobie potańczy. 644 00:57:30,573 --> 00:57:32,992 Hej. Gratulacje. 645 00:57:34,285 --> 00:57:38,164 Właśnie szykuję się na toast jej mamy. 646 00:57:43,544 --> 00:57:49,175 Byłaby dumna z tego, kim się stałeś, 647 00:57:49,633 --> 00:57:50,676 z tego, kim jesteś. 648 00:57:53,596 --> 00:57:57,975 Znałam wiele potworów, Jonah. Ty nim nie jesteś. 649 00:57:59,727 --> 00:58:02,188 Ty też nie. Mam nadzieję, że o tym wiesz. 650 00:58:05,524 --> 00:58:07,318 Hej, mężulku. 651 00:58:07,318 --> 00:58:11,322 - Ty, ja, na parkiet. - W porządku. 652 00:58:43,145 --> 00:58:45,522 Kolacja, numer 45278. 653 00:58:56,158 --> 00:58:57,868 Nie wiesz, kim jestem? 654 00:59:01,580 --> 00:59:03,916 Nie wiesz, kim jestem? 655 00:59:21,517 --> 00:59:22,434 Cześć, kochanie. 656 00:59:24,144 --> 00:59:25,521 Co słychać u Veronique? 657 00:59:26,563 --> 00:59:29,984 Nic nowego, nadal jest starą francuską pizdą. 658 00:59:30,693 --> 00:59:33,320 Tutaj forsa coś znaczy. 659 00:59:33,612 --> 00:59:36,073 W Nowym Jorku mieszkamy w pieprzonej klitce. 660 00:59:36,073 --> 00:59:38,075 Clara powinna zaraz być. 661 00:59:38,075 --> 00:59:40,369 Powiedziałabym, że za jakieś 14 minut. 662 00:59:40,494 --> 00:59:43,163 Jak ostatnio sprawdzałam, była na Rue St. Dominique. 663 00:59:46,292 --> 00:59:49,169 - Wypadłem z gry, Harriet. - Wiem. 664 00:59:50,170 --> 00:59:54,633 Niestety. Chcę tylko dać ci mały prezent ślubny. 665 00:59:54,633 --> 00:59:56,885 Uwielbiam prezenty ślubne. Otwórz. 666 00:59:59,513 --> 01:00:03,058 Dałyście nam już z Millie ten okropny talerz do serów. 667 01:00:03,267 --> 01:00:05,811 Ten jest ode mnie. Millie by się nie zgodziła. 668 01:00:09,356 --> 01:00:13,944 Znalazłam to u Chawy, gdy sprzątałam jej rzeczy. 669 01:00:15,571 --> 01:00:16,697 Co to jest? 670 01:00:17,740 --> 01:00:21,994 Biling telefoniczny ze sklepu z zabawkami Heinza Richtera, 671 01:00:22,411 --> 01:00:24,747 z 17 czerwca 1977. 672 01:00:25,831 --> 01:00:27,666 Kiedy zabito moją saftę? 673 01:00:27,833 --> 01:00:31,337 O 21.17, dwie godziny przed zamordowaniem Ruth, 674 01:00:31,337 --> 01:00:37,092 ktoś zadzwonił do sklepu z numeru 212-073-4309. 675 01:00:38,552 --> 01:00:41,096 Numer należał do mieszkania... 676 01:00:41,096 --> 01:00:42,389 Meyera Offermana. 677 01:00:48,771 --> 01:00:50,189 Meyer zadzwonił do Richtera. 678 01:00:53,317 --> 01:00:54,610 Meyer wydał rozkaz. 679 01:01:06,205 --> 01:01:08,957 Moje kondolencje. 680 01:01:11,960 --> 01:01:14,671 Ruth odkryła, że Meyer był Wilkiem. 681 01:01:16,590 --> 01:01:17,925 Rozgryzła to. 682 01:01:18,384 --> 01:01:22,054 Ale zanim zdążyła coś zrobić, on ją dopadł. 683 01:01:24,807 --> 01:01:28,769 Zło nie śpi, Jonah. Nie przechodzi na emeryturę. 684 01:01:31,021 --> 01:01:32,272 Czemu my mamy to zrobić? 685 01:01:33,941 --> 01:01:34,983 Nie możemy. 686 01:01:34,983 --> 01:01:37,903 Opowiadamy o przeszłości, by zmienić przyszłość. 687 01:01:39,822 --> 01:01:41,615 Pozdrów Clarę. 688 01:01:42,741 --> 01:01:45,869 Życzę wam długiego i obrzydliwie szczęśliwego życia. 689 01:01:54,920 --> 01:01:58,340 MIAMI, FLORYDA 690 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 To miła niespodzianka na miesiąc miodowy. 691 01:02:01,677 --> 01:02:04,054 Pomyślałem, że to będzie dobra zmiana. 692 01:02:22,239 --> 01:02:25,701 - Co? - Widzę je w tobie. 693 01:02:27,661 --> 01:02:29,413 Twoją saftę, Chawę. 694 01:02:33,667 --> 01:02:37,671 I widzę ciebie. I kocham to, co widzę. 695 01:02:45,596 --> 01:02:46,889 Za nowy początek. 696 01:03:47,032 --> 01:03:51,578 ŁOWCY 697 01:05:34,014 --> 01:05:36,016 Napisy: Anna Kurzajczyk 698 01:05:36,016 --> 01:05:38,101 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska