1
00:00:20,312 --> 00:00:23,274
Tu Clara. Nie ma mnie. Zostaw wiadomość.
2
00:00:24,442 --> 00:00:30,197
To znowu ja. Mam nadzieję,
że w końcu odbierzesz.
3
00:00:35,161 --> 00:00:36,203
Tęsknię za tobą.
4
00:00:46,005 --> 00:00:47,465
To pamiętny dzień.
5
00:00:47,465 --> 00:00:51,635
Historyczny moment.
Były kanclerz Niemiec Adolf Hitler
6
00:00:51,635 --> 00:00:55,222
będzie sądzony
za zbrodnie przeciwko ludzkości
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,600
{\an8}przez Międzynarodowy Trybunał Karny.
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
{\an8}To zwieńczenie nierealnych dwóch miesięcy,
9
00:01:02,229 --> 00:01:05,733
w których DNA i dane o uzębieniu
dowiodły prawdziwości...
10
00:01:05,733 --> 00:01:09,779
Rozpoczęto śledztwo,
by sprawdzić, w jaki sposób Hitler
11
00:01:09,779 --> 00:01:14,575
upozorował własną śmierć
i uniknął odpowiedzialności.
12
00:01:14,784 --> 00:01:16,452
Uważa się, że to tajna grupa
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,664
„łowców nazistów” doprowadziła Hitlera
przed oblicze sprawiedliwości.
14
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
{\an8}Tylko jeden członek grupy
został publicznie zidentyfikowany.
15
00:01:24,168 --> 00:01:28,798
{\an8}Kobieta, która samodzielnie wprowadziła
Adolfa Hitlera do ambasady amerykańskiej
16
00:01:28,798 --> 00:01:29,840
{\an8}w Urugwaju.
17
00:01:30,007 --> 00:01:33,302
Była agentka FBI...
18
00:01:33,427 --> 00:01:35,095
Millicent Morris.
19
00:01:35,387 --> 00:01:37,181
Jak go pani złapała?
20
00:01:37,181 --> 00:01:38,349
Czy ma zawisnąć?
21
00:01:38,349 --> 00:01:40,017
Czy Hitler powinien umrzeć?
22
00:02:31,735 --> 00:02:33,112
W porządku?
23
00:02:37,241 --> 00:02:40,286
Szkoda, że mój Murray tego nie zobaczy.
24
00:02:46,083 --> 00:02:47,042
On tu jest.
25
00:02:49,879 --> 00:02:50,880
Widzi to.
26
00:03:02,224 --> 00:03:04,226
Ma sklep z zabawkami na Manhattanie.
27
00:03:04,226 --> 00:03:08,022
Tak. Heinz Richter otworzył
sklep Red Balloon 20 lat temu.
28
00:03:08,022 --> 00:03:10,274
{\an8}Mieszka sam w Forest Hills.
29
00:03:11,275 --> 00:03:15,279
{\an8}- Jesteśmy blisko, ale potrzebujemy więcej.
- Więcej?
30
00:03:15,279 --> 00:03:19,325
Tak. Musimy być w 100% pewni.
31
00:03:19,950 --> 00:03:21,577
- Ale Ruth...
- Ona ma rację.
32
00:03:22,786 --> 00:03:24,413
On jest kolekcjonerem.
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,876
Ma u siebie coś
ze swojego poprzedniego życia.
34
00:03:29,168 --> 00:03:30,628
Jestem pewien.
35
00:03:32,171 --> 00:03:36,175
- Włam się. Zobacz, co znajdziesz.
- Meyer, to mogłoby nas zdemaskować.
36
00:03:36,175 --> 00:03:40,971
A zabicie niewinnego człowieka?
Z tego moglibyśmy się już nie podnieść.
37
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
Jesteśmy bardzo blisko. Sprawdź to.
38
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
Zobaczę, co da się zrobić.
39
00:03:49,355 --> 00:03:50,189
Dobrze.
40
00:03:53,067 --> 00:03:54,610
Tak.
41
00:03:57,071 --> 00:04:02,618
Pomyśleć, że po tylu latach
być może w końcu go znaleźliśmy.
42
00:04:03,410 --> 00:04:08,165
- Spójrz, co stworzyliśmy.
- Coś wspaniałego.
43
00:04:10,167 --> 00:04:13,504
To nie jedyne, co stworzyliśmy, Meyer.
44
00:04:15,464 --> 00:04:18,801
Naomi była piękną dziewczyną.
45
00:04:18,801 --> 00:04:20,302
Imię mojej matki.
46
00:04:20,511 --> 00:04:23,722
Twoja matka była święta.
47
00:04:24,598 --> 00:04:28,352
Liczyłam, że będzie do niej podobna.
48
00:04:29,603 --> 00:04:33,148
Ale Naomi była wrzodem na dupie.
49
00:04:33,482 --> 00:04:37,194
- Dojrzała, odważna...
- Jak jej matka.
50
00:04:37,778 --> 00:04:43,450
Ale była też jak jej ojciec.
Uczynna, dobra.
51
00:04:44,702 --> 00:04:49,206
Szkoda, że jej nie poznałeś.
52
00:04:50,040 --> 00:04:51,583
Też żałuję.
53
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Spójrz na mnie, Meyer.
54
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Miała twoje oczy.
55
00:05:16,191 --> 00:05:21,488
Pamiętam, jak ci to zrobił
w tym okropnym pokoju.
56
00:05:21,864 --> 00:05:24,658
Sama to czułam.
57
00:05:25,951 --> 00:05:28,912
Przypalanie na własnym sercu.
58
00:05:30,748 --> 00:05:33,083
Tyle blizn, Ruth.
59
00:05:35,085 --> 00:05:38,505
Tak. Czym jesteśmy, jeśli nie bliznami?
60
00:05:45,387 --> 00:05:50,309
Tak się cieszę, że cię znalazłam.
61
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
W końcu cię znalazłam.
62
00:07:20,649 --> 00:07:25,988
{\an8}Dajcie mu żyć!
63
00:07:25,988 --> 00:07:30,784
Ochrona w monachijskim trybunale
jest w stanie pogotowia.
64
00:07:30,784 --> 00:07:33,245
Niemcy otrzymały wiarygodne groźby
65
00:07:33,245 --> 00:07:36,331
o możliwych atakach
grup białych suprematystów.
66
00:07:37,166 --> 00:07:39,376
Zapowiada się dzień pełen emocji,
67
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
bo na sali zasiądą też ocalali z obozów.
68
00:07:42,296 --> 00:07:43,839
Rany, jak staro wygląda.
69
00:07:47,259 --> 00:07:48,093
Tak.
70
00:07:48,969 --> 00:07:51,513
Władze obawiają się ataku.
71
00:07:51,763 --> 00:07:53,348
I słusznie.
72
00:07:59,563 --> 00:08:00,397
Zaczynamy.
73
00:08:15,746 --> 00:08:18,624
Hitlera osądzi pięcioro sędziów.
74
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
Boris Fedorow z Rosji,
Marion Generet z Francji,
75
00:08:22,044 --> 00:08:24,546
Archibald Hollings z Wielkiej Brytanii,
76
00:08:24,546 --> 00:08:26,590
Lorraine Collins z USA
77
00:08:26,590 --> 00:08:29,760
a także sędzia główny
Wolfgang Müeller z Niemiec,
78
00:08:29,760 --> 00:08:32,304
którego obiektywność jest kwestionowana
79
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
{\an8}przez jego rzekome powiązania z nazistami
z czasów studenckich.
80
00:08:36,391 --> 00:08:39,811
{\an8}Sędzia Müeller
nie skomentował tych zarzutów.
81
00:08:40,103 --> 00:08:43,315
Międzynarodowy Trybunał
Zbrodni Wojennych występuje
82
00:08:43,315 --> 00:08:46,235
w imieniu ludzi
przeciwko Adolfowi Hitlerowi.
83
00:08:47,236 --> 00:08:50,530
Wielu uznaje tę sprawę
za proces tysiąclecia.
84
00:08:50,948 --> 00:08:54,993
Ja proponuję, by na tej sali sądowej,
ze mną w roli przewodniczącego,
85
00:08:54,993 --> 00:08:59,248
był to proces jak każdy inny.
86
00:08:59,706 --> 00:09:03,627
Jesteśmy tu, by ustalić
niewinność lub winę tej osoby,
87
00:09:03,627 --> 00:09:07,547
ponad wszelką wątpliwość,
za zbrodnie, o które jest oskarżony.
88
00:09:08,298 --> 00:09:12,970
Pamiętajcie, moi współsędziowie i ja
musimy podjąć jednomyślną decyzję,
89
00:09:12,970 --> 00:09:15,305
zanim orzeczenie uzna się za prawomocne.
90
00:09:18,141 --> 00:09:21,728
Panie Frankel,
oskarżenie przedstawi swoje stanowisko.
91
00:09:26,400 --> 00:09:31,488
Nie będzie przesadą stwierdzenie,
że mieliśmy iście herkulesowe zadanie,
92
00:09:33,115 --> 00:09:38,829
by wyliczyć ciężkie zbrodnie
oskarżonego Adolfa Hitlera,
93
00:09:41,873 --> 00:09:45,752
ale tak naprawdę
sprawa jest stosunkowo prosta,
94
00:09:46,962 --> 00:09:50,299
biorąc pod uwagę pracę
naszych poprzedników i precedens
95
00:09:50,424 --> 00:09:55,762
ustanowiony przez trybunał wojskowy
w Norymberdze oraz kolejne procesy.
96
00:09:56,388 --> 00:10:00,350
Dlatego uważamy, że przedstawimy państwu
97
00:10:01,893 --> 00:10:06,106
sprawę z niezbitymi dowodami,
którą z łatwością będzie można zamknąć.
98
00:10:10,110 --> 00:10:12,696
Dziękuję, panie Frankel.
99
00:10:14,072 --> 00:10:17,951
Obrona może powstać
i przedstawić swoje stanowisko.
100
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Załatw ich.
101
00:10:27,794 --> 00:10:28,628
Zdrajca!
102
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Żyd nie powinien go bronić!
103
00:10:36,178 --> 00:10:37,679
Spokój. Nakazuję spokój!
104
00:10:38,305 --> 00:10:39,139
Wysoki Sądzie,
105
00:10:40,932 --> 00:10:44,936
stoję przed państwem
106
00:10:45,979 --> 00:10:48,732
w imieniu mojego klienta Adolfa Hitlera.
107
00:10:57,866 --> 00:11:02,579
Nie jestem tu po to, by argumentować,
że mój klient nie jest potworem,
108
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
że nie był dyktatorem, a nawet mordercą.
109
00:11:09,336 --> 00:11:15,258
Jestem tu, by bronić jego prawa
do wolnego i sprawiedliwego procesu.
110
00:11:16,218 --> 00:11:21,139
I jestem tutaj, by przekonywać,
że Adolf Hitler nie powinien
111
00:11:21,681 --> 00:11:25,477
zostać uznany za winnego
określonych zarzutów z oskarżenia.
112
00:11:29,648 --> 00:11:31,400
Dziękuję.
113
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Kontynuujmy.
114
00:11:35,195 --> 00:11:40,951
Proszę opowiedzieć nam o swoim zawodzie,
panie Speer, w latach 1942-1945.
115
00:11:41,993 --> 00:11:45,914
Służyłem w Rzeszy jako minister uzbrojenia
i produkcji wojennej.
116
00:11:47,958 --> 00:11:50,752
To oświadczenie,
które podpisał pan w Monachium.
117
00:11:51,503 --> 00:11:54,714
Proszę przeczytać sądowi
zaznaczony fragment.
118
00:11:58,593 --> 00:12:04,558
„Nienawiść do Żydów była mottem Hitlera.
119
00:12:05,434 --> 00:12:08,603
„Być może jego główną siłą napędową.
120
00:12:09,229 --> 00:12:15,235
„Byłem obecny na posiedzeniu Reichstagu
30 stycznia 1939 roku,
121
00:12:15,360 --> 00:12:21,116
„na którym Hitler zapewnił nas,
że w razie wojny,
122
00:12:22,033 --> 00:12:25,829
„to nie Niemcy,
a Żydzi zostaliby unicestwieni”.
123
00:12:26,121 --> 00:12:29,416
Kiedy dowiedział się pan
o planie Adolfa Hitlera,
124
00:12:29,416 --> 00:12:31,751
by eksterminować Żydów w Europie?
125
00:12:32,210 --> 00:12:35,839
- Sprzeciw, Wysoki Sądzie. Naprowadzanie.
- Podtrzymuję.
126
00:12:36,590 --> 00:12:40,343
Przejdę dalej. W 1945 roku Hitler
wydał tak zwany Rozkaz Nerona.
127
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Do czego wzywał?
128
00:12:43,763 --> 00:12:48,393
Cokolwiek wartościowego w Rzeszy,
co mogłoby być użyte przez wroga
129
00:12:48,560 --> 00:12:52,439
w prowadzeniu wojny, miało być zniszczone.
130
00:12:52,856 --> 00:12:54,649
Dlaczego wydał ten rozkaz?
131
00:12:54,941 --> 00:12:57,444
- Sprzeciw. Spekulacje.
- Podtrzymuję.
132
00:12:57,569 --> 00:13:00,280
- Wysoki Sądzie, ten świadek...
- Orzekłem.
133
00:13:02,574 --> 00:13:03,575
Proszę kontynuować.
134
00:13:06,953 --> 00:13:11,791
Gdy ostatnio widział pan
Adolfa Hitlera w jego bunkrze w Berlinie,
135
00:13:13,293 --> 00:13:14,711
co panu powiedział?
136
00:13:14,711 --> 00:13:15,629
Powiedział,
137
00:13:17,464 --> 00:13:21,384
że najbardziej żałuje,
że nie wykończył Żydów.
138
00:13:23,929 --> 00:13:27,682
Jak pan myśli,
dlaczego najbardziej tego żałował?
139
00:13:27,682 --> 00:13:29,851
Sprzeciw, Wysoki Sądzie. Spekulacje.
140
00:13:29,976 --> 00:13:31,645
- Podtrzymany.
- Wysoki Sądzie...
141
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Podtrzymuję.
142
00:13:33,063 --> 00:13:35,899
- ...oskarżenie ma prawo...
- Podtrzymuję.
143
00:13:36,983 --> 00:13:37,901
Rzeczywiście.
144
00:13:40,946 --> 00:13:42,072
Pitolenie.
145
00:13:44,199 --> 00:13:46,493
Adwokaci, zapraszam do gabinetu.
146
00:13:49,371 --> 00:13:52,040
Pozwolicie w ogóle zadać mi pytanie,
147
00:13:52,040 --> 00:13:54,793
zanim obrona zgłosi
jakiś bezprawny sprzeciw?
148
00:13:57,170 --> 00:13:58,421
Skończył pan?
149
00:14:01,716 --> 00:14:02,551
Tak.
150
00:14:04,386 --> 00:14:05,220
Wysoki Sądzie.
151
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Chciałbym panu przypomnieć,
152
00:14:07,013 --> 00:14:10,308
że ciężar dowodu w tej sprawie
spoczywa na panu.
153
00:14:11,643 --> 00:14:15,647
Musi pan ustalić winę Hitlera
za zbrodnie przeciwko pokojowi,
154
00:14:15,939 --> 00:14:18,066
zbrodnie wojenne, przeciwko ludzkości
155
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
i spisek mający na celu
popełnienie tych zbrodni.
156
00:14:22,028 --> 00:14:23,572
Zarzuty, które pan wniósł.
157
00:14:24,364 --> 00:14:26,992
Jeśli pan to zrobi,
ponad wszelką wątpliwość,
158
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
orzeknę na pana korzyść.
159
00:14:29,035 --> 00:14:31,913
W przeciwnym wypadku
orzeknę na jego korzyść.
160
00:14:34,165 --> 00:14:35,333
To proste.
161
00:14:37,085 --> 00:14:39,629
Rozumie pan, panie Frankel?
162
00:14:40,672 --> 00:14:41,506
Tak.
163
00:14:42,549 --> 00:14:43,508
Dobrze.
164
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
Ja tylko robię swoje.
165
00:15:04,321 --> 00:15:05,697
To, co trzeba.
166
00:15:09,200 --> 00:15:10,577
Obaj jesteśmy Żydami,
167
00:15:10,577 --> 00:15:14,456
a jednak inaczej postrzegamy to,
co jest słuszne.
168
00:15:17,542 --> 00:15:21,129
Wezwiemy teraz na świadków
ocalałych z Holokaustu.
169
00:15:21,254 --> 00:15:25,258
Ludobójstwo to pojęcie zbyt abstrakcyjne.
170
00:15:25,550 --> 00:15:28,219
Sąd musi usłyszeć relacje samych ofiar.
171
00:15:28,219 --> 00:15:29,888
Proszę dalej, panie Frankel.
172
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Wzywam na świadka panią Mindy Markowitz
173
00:15:33,683 --> 00:15:37,312
z Brooklynu w Nowym Jorku
pochodzącą z Kalisza w Polsce.
174
00:15:38,480 --> 00:15:40,690
Proszę podać dla sądu nazwisko.
175
00:15:43,735 --> 00:15:45,945
Mindy Markowitz.
176
00:15:46,488 --> 00:15:50,700
- Abraham Putnicki.
- Esther Schwarzman.
177
00:15:50,700 --> 00:15:53,620
Isaac Wolff.
178
00:15:53,828 --> 00:15:58,291
- Sara Weil.
- Gdzie się pani urodziła?
179
00:15:58,917 --> 00:16:02,671
- W Kaliszu w Polsce.
- W Berlinie w Niemczech.
180
00:16:02,962 --> 00:16:07,884
- W Ostrawie w Czechosłowacji.
- W Zalaegerszegu na Węgrzech.
181
00:16:08,259 --> 00:16:10,929
- W Wiedniu w Austrii.
- W Łodzi w Polsce.
182
00:16:11,680 --> 00:16:17,352
Co się pani stało
w czasie okupacji nazistowskiej?
183
00:16:20,855 --> 00:16:26,277
Gestapo zabrało nas
z naszego małego mieszkania
184
00:16:27,946 --> 00:16:30,615
i wepchnęło nas do bydlęcych wagonów.
185
00:16:32,325 --> 00:16:36,037
- Sprzeciw, Wysoki Sądzie.
- Na jakiej podstawie, mecenasie?
186
00:16:36,996 --> 00:16:41,501
Naprawdę przykro mi z powodu tego,
co przeszła pani Markowitz,
187
00:16:41,501 --> 00:16:44,546
ale wnoszę sprzeciw
przez brak związku ze sprawą.
188
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
Wysoki Sądzie,
189
00:16:48,299 --> 00:16:51,845
w czasach, gdy prawda
o Holokauście jest często
190
00:16:52,262 --> 00:16:53,763
i żarliwie kwestionowana,
191
00:16:55,390 --> 00:16:57,809
umniejszana i tuszowana,
192
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
ważne jest ustalenie
fundamentalnej prawdy,
193
00:17:02,814 --> 00:17:04,774
że naprawdę doszło do Holokaustu.
194
00:17:05,734 --> 00:17:11,239
Że było to systematyczne ludobójstwo
prowadzone przez ludzi i narody,
195
00:17:11,239 --> 00:17:14,409
z których wielu chciałoby,
by uznać je za wymysły.
196
00:17:14,617 --> 00:17:19,748
Że spowodowało śmierć 11 milionów
197
00:17:20,081 --> 00:17:23,585
mężczyzn, kobiet i dzieci.
198
00:17:25,712 --> 00:17:31,718
A zostało wymyślone i przeprowadzone
przez człowieka, który tu dziś siedzi.
199
00:17:33,887 --> 00:17:38,099
Jeśli zeznania tych ocalałych
o ich doświadczeniach nie są istotne,
200
00:17:38,433 --> 00:17:42,228
Wysoki Sądzie, to nie wiem, co jest.
201
00:17:44,856 --> 00:17:49,736
Oddalam. Proszę kontynuować,
pani Markowitz.
202
00:17:53,114 --> 00:17:56,659
W bydlęcym wagonie
było nas kilkadziesiąt osób.
203
00:17:56,659 --> 00:18:01,456
Bez miejsca do siedzenia, bez łazienki.
Nie było jak oddychać.
204
00:18:01,915 --> 00:18:05,418
Nazistowski strażnik
zastrzelił mojego ojca na moich oczach.
205
00:18:07,128 --> 00:18:08,213
Moją matkę też.
206
00:18:09,714 --> 00:18:12,884
- A potem się roześmiał.
-„Na lewo, na prawo”.
207
00:18:14,177 --> 00:18:15,970
Tak mówili nazistowscy strażnicy.
208
00:18:15,970 --> 00:18:20,183
Zabrali ją prosto do komory gazowej.
209
00:18:20,809 --> 00:18:25,897
Widzieliśmy okropny czarny dym
wydobywający się z krematoriów.
210
00:18:26,189 --> 00:18:28,858
Miała siedem lat.
211
00:18:30,652 --> 00:18:32,362
Moja córka.
212
00:18:32,695 --> 00:18:35,448
Mnie i mojego chłopaka
pędzono w marszu śmierci.
213
00:18:36,074 --> 00:18:38,201
Półnagą. Wynędzniałą.
214
00:18:38,535 --> 00:18:43,456
Śnieg padał nam na głowy, a z oddali
słyszeliśmy strzały aliantów.
215
00:18:43,581 --> 00:18:48,336
Strażnicy wyznaczyli mi rolę załadunku
216
00:18:48,336 --> 00:18:52,048
zwłok do zbiorowej mogiły.
217
00:18:54,843 --> 00:18:58,888
Nie mogłam tego znieść. Więc uciekłam.
218
00:19:03,768 --> 00:19:05,854
Był pięknym chłopcem.
219
00:19:07,814 --> 00:19:08,648
Aaron.
220
00:19:11,150 --> 00:19:12,986
Gdy dotarliśmy do obozów,
221
00:19:14,362 --> 00:19:18,241
naziści próbowali nas rozdzielić.
222
00:19:21,244 --> 00:19:27,166
Mój mąż Murray nie chciał puścić Aarona.
223
00:19:29,210 --> 00:19:30,670
Strażnik nazistowski
224
00:19:32,505 --> 00:19:37,594
wyrwał Aarona z ramion Murraya
225
00:19:38,636 --> 00:19:42,932
i strzelił mojemu synkowi
w klatkę piersiową.
226
00:19:45,894 --> 00:19:47,687
Tęsknię za nim każdego dnia.
227
00:19:49,480 --> 00:19:51,232
Za Murrayem też.
228
00:19:53,109 --> 00:19:57,864
Jakże inaczej wyglądałoby nasze życie,
gdyby nie to wszystko.
229
00:20:02,410 --> 00:20:03,995
Gdyby nie ty.
230
00:20:06,789 --> 00:20:11,586
Od dawna marzyłam o tym dniu,
231
00:20:13,588 --> 00:20:15,506
w którym stanę przed tobą
232
00:20:17,383 --> 00:20:20,261
i powiem ci, jak się czułam.
233
00:20:20,470 --> 00:20:24,599
- Sprzeciw, Wysoki Sądzie.
- W którym w końcu zostanę wysłuchana.
234
00:20:24,933 --> 00:20:27,727
Pani Markowitz, proszę mówić do sędziów,
235
00:20:27,727 --> 00:20:28,937
nie do pozwanego.
236
00:20:31,898 --> 00:20:34,984
Przed tym wszystkim
byłam tylko młodą dziewczyną.
237
00:20:35,693 --> 00:20:40,323
Lubiłam tańczyć do Marleny,
czytać tanie powieści,
238
00:20:40,573 --> 00:20:42,700
studiować inżynierię.
239
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Byłam tylko człowiekiem.
240
00:20:48,706 --> 00:20:50,792
Byliśmy tylko ludźmi.
241
00:20:53,795 --> 00:20:58,591
A ty próbowałeś nas eksterminować.
242
00:20:59,050 --> 00:21:01,302
Wszystkich nas wybić.
243
00:21:02,637 --> 00:21:06,849
Ale teraz jesteś na naszej arenie.
244
00:21:06,849 --> 00:21:08,601
- Wysoki Sądzie...
- Pani Markowitz.
245
00:21:08,601 --> 00:21:12,397
W pałacu prawa. Próbowałeś nas pogrzebać.
246
00:21:12,689 --> 00:21:18,695
Ale byliśmy nasionami
i odrośliśmy silniejsi.
247
00:21:19,278 --> 00:21:23,408
A nasze gałęzie sięgają
248
00:21:25,118 --> 00:21:27,912
ku światłu sprawiedliwości.
249
00:21:27,912 --> 00:21:31,833
- Pani Markowitz.
- Przeżyliśmy, by opowiedzieć tę historię.
250
00:21:32,667 --> 00:21:38,631
I nigdy nie pozwolimy światu zapomnieć.
251
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Pani Markowitz, wystarczy.
252
00:21:41,134 --> 00:21:43,094
To tyle. Skończyłam.
253
00:21:47,473 --> 00:21:53,479
On nie zasługuje na więcej mojego oddechu,
254
00:21:54,897 --> 00:21:58,026
myśli ani słów.
255
00:22:00,820 --> 00:22:03,781
- To wszystko, Wysoki Sądzie.
- Panie Kramer.
256
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
Nie mamy więcej pytań.
257
00:22:14,375 --> 00:22:16,294
Proszę o chwilę z moim klientem.
258
00:22:19,797 --> 00:22:22,717
Przesłuchaj ją. Ona kłamie.
259
00:22:22,925 --> 00:22:25,261
- Nie kłamie.
- Jest kłamczuchą.
260
00:22:25,261 --> 00:22:30,141
- A jeśli ci ludzie kłamali na ten temat...
- Nie kłamali.
261
00:22:30,266 --> 00:22:31,559
Zdemaskuj ją.
262
00:22:31,559 --> 00:22:34,270
- Panie Kramer.
- Chwileczkę, Wysoki Sądzie.
263
00:22:35,438 --> 00:22:38,608
Wszyscy kłamią. Wyolbrzymiają.
264
00:22:38,608 --> 00:22:41,694
Po prostu wywoziliśmy ich z kraju.
265
00:22:41,903 --> 00:22:44,113
Wysoki Sądzie, nie mamy więcej pytań.
266
00:22:44,113 --> 00:22:47,116
Nieprawda. Mamy wiele pytań.
267
00:22:51,370 --> 00:22:53,164
- Co pan robi?
- Przepytaj ją.
268
00:22:53,289 --> 00:22:54,999
- Nie.
- Zwalniam cię.
269
00:22:57,627 --> 00:22:59,253
Będzie pan sam się bronił?
270
00:22:59,253 --> 00:23:02,173
- Panie Kramer!
- Chwileczkę.
271
00:23:03,132 --> 00:23:07,178
Myśli pan, że sędziowie i świat
nie zobaczą w panu szaleńca?
272
00:23:07,178 --> 00:23:09,680
Tylko ja mogę sprawić,
że pana nie powieszą.
273
00:23:10,014 --> 00:23:13,309
Mam brnąć dalej w to wielkie kłamstwo?
274
00:23:13,434 --> 00:23:15,561
Przeinaczać ich słowa,
275
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
szukać dziur w ich wspomnieniach?
276
00:23:19,690 --> 00:23:23,402
W takim razie może pan sam się powiesić.
Więc jak będzie?
277
00:23:27,657 --> 00:23:29,784
Nie mamy pytań, Wysoki Sądzie.
278
00:23:30,243 --> 00:23:32,120
Dziękujemy, pani Markovitz.
279
00:23:32,620 --> 00:23:34,413
Zarządzam przerwę do jutra.
280
00:23:34,413 --> 00:23:36,499
To trzeci dzień procesu.
281
00:23:36,499 --> 00:23:39,377
Prokurator Oliver Frankel
282
00:23:39,377 --> 00:23:41,796
wygłosi swoją mowę.
283
00:23:59,564 --> 00:24:03,317
To jest człowiek, od którego
wszystko się zaczęło.
284
00:24:04,527 --> 00:24:07,864
W 1935 roku naziści
wprowadzili ustawy rasowe,
285
00:24:08,072 --> 00:24:10,867
które pozbawiły Żydów praw obywatelskich.
286
00:24:11,075 --> 00:24:15,580
Kto był wówczas kanclerzem Niemiec?
Adolf Hitler.
287
00:24:16,956 --> 00:24:19,542
W '41 naziści najechali Związek Radziecki.
288
00:24:19,542 --> 00:24:22,170
Gdy rozpoczęto masowe mordowanie Żydów,
289
00:24:22,378 --> 00:24:26,215
kto był kanclerzem Niemiec?
290
00:24:27,383 --> 00:24:28,217
Adolf Hitler.
291
00:24:28,551 --> 00:24:31,971
Dokumenty opisują konferencję w Wannsee
w styczniu '42,
292
00:24:31,971 --> 00:24:34,932
gdzie plan Hitlera,
ostateczne rozwiązanie,
293
00:24:34,932 --> 00:24:38,227
permanentna eksterminacja
narodu żydowskiego,
294
00:24:38,227 --> 00:24:41,689
był koordynowany i omawiany
przez jego naczelnych poruczników
295
00:24:41,689 --> 00:24:44,901
na jego rozkaz.
296
00:24:46,027 --> 00:24:47,361
Ziemia jest okrągła.
297
00:24:50,198 --> 00:24:51,324
Niebo jest niebieskie.
298
00:24:53,534 --> 00:24:56,329
A Adolf Hitler jest odpowiedzialny
299
00:24:57,496 --> 00:25:01,292
za zamordowanie jedenastu milionów Żydów,
300
00:25:02,210 --> 00:25:05,421
Romów, homoseksualistów,
301
00:25:06,797 --> 00:25:11,010
dysydentów politycznych,
komunistów, Polaków
302
00:25:12,136 --> 00:25:15,014
i wielu innych
303
00:25:15,932 --> 00:25:20,144
podczas swoich zbrodniczych rządów.
304
00:25:25,900 --> 00:25:28,027
Oskarżenie oddaje głos, Wysoki Sądzie.
305
00:26:31,048 --> 00:26:32,133
Halo?
306
00:26:34,302 --> 00:26:35,720
Czy to Heinz Richter?
307
00:26:38,180 --> 00:26:40,891
- Kto mówi?
- Niech się pan nie rozłącza.
308
00:26:41,976 --> 00:26:44,478
Jest pewna kobieta.
309
00:26:45,062 --> 00:26:47,189
Ocalała, która pana znalazła.
310
00:26:47,940 --> 00:26:52,111
Dobrze pan zrobi,
jeśli znajdzie pan ją pierwszy.
311
00:26:52,320 --> 00:26:55,364
- Rozumie pan, co mówię?
- Kim pan jest?
312
00:26:55,531 --> 00:26:59,452
Nazywa się Ruth Heidelbaum.
313
00:26:59,702 --> 00:27:03,914
73. ulica, 2513, Brooklyn.
314
00:27:03,914 --> 00:27:06,208
- Zapisał pan?
- Kto mówi?
315
00:27:06,208 --> 00:27:07,918
Mój honor to lojalność.
316
00:27:18,346 --> 00:27:22,641
- Halo?
- To ja. Tylko sprawdzam, co u ciebie.
317
00:27:23,768 --> 00:27:26,729
Nic mi nie jest, Mindeleh. Dziękuję.
318
00:27:28,189 --> 00:27:30,107
Ale jutro powinnyśmy porozmawiać.
319
00:27:30,691 --> 00:27:34,487
Znalazłam coś.
320
00:27:45,456 --> 00:27:47,958
To piąty dzień procesu stulecia.
321
00:27:47,958 --> 00:27:50,586
{\an8}Obrońca Adolfa Hitlera, Benjamin Kramer,
322
00:27:50,586 --> 00:27:52,296
wygłosił swoją mowę...
323
00:27:52,463 --> 00:27:56,217
Jego strategia to rzucać wszystkim,
a nuż coś się przyklei.
324
00:27:56,217 --> 00:28:00,179
{\an8}Prawie wszyscy na całym świecie są zgodni,
325
00:28:00,179 --> 00:28:03,265
że adwokat Hitlera
wyczerpał wszystkie możliwości,
326
00:28:03,265 --> 00:28:06,936
co pozostawia tylko jedno pytanie,
o strategię pana Kramera.
327
00:28:07,311 --> 00:28:09,063
Czy Hitler będzie zeznawał?
328
00:28:09,647 --> 00:28:12,900
Co ty, kurwa, odpierdalasz?
On nie może zeznawać.
329
00:28:14,485 --> 00:28:16,153
- Czemu nie?
-„Czemu nie”?
330
00:28:16,737 --> 00:28:21,534
Bo dasz mu darmowy czas antenowy.
Z milionami ludzi na całym świecie.
331
00:28:21,534 --> 00:28:25,246
Kolejną mównicę, ambonę,
kolejne pieprzone show w telewizji.
332
00:28:27,456 --> 00:28:28,958
Ma prawo do obrony.
333
00:28:30,835 --> 00:28:32,920
- Za jaką cenę?
- Olivierze.
334
00:28:33,212 --> 00:28:38,717
Będzie nawracał, kłamał,
zaprzeczał, indoktrynował,
335
00:28:38,717 --> 00:28:41,345
podburzał, stworzy nowe pokolenie. Nie!
336
00:28:45,641 --> 00:28:47,059
Nie możesz na to pozwolić.
337
00:28:47,059 --> 00:28:49,437
Odpowiednio go przesłuchasz.
To jego prawo.
338
00:28:52,940 --> 00:28:55,901
- Chcesz być odpowiedzialny...
- To jego prawo.
339
00:28:55,901 --> 00:28:58,654
Nawet on ma prawa.
Jeśli nie, kim jesteśmy my?
340
00:29:08,164 --> 00:29:12,460
Chcesz być odpowiedzialny za stworzenie
kolejnego pokolenia neonazistów?
341
00:29:13,711 --> 00:29:18,757
Rasistów, antysemitów, masowych morderców?
342
00:29:18,757 --> 00:29:24,805
Jeśli pozwolisz, by zeznawał,
343
00:29:28,392 --> 00:29:30,060
co on zrobi z ciebie?
344
00:29:31,395 --> 00:29:32,521
Ale jeśli nie pozwolę,
345
00:29:34,565 --> 00:29:36,275
co on zrobi z nami?
346
00:29:37,067 --> 00:29:39,320
To nie może być szopka.
347
00:29:39,653 --> 00:29:43,240
Proces na pokaz, sąd kapturowy.
348
00:29:43,866 --> 00:29:46,702
Jeśli nie damy mu odpowiedniej obrony,
349
00:29:48,954 --> 00:29:50,247
będziemy tacy jak on.
350
00:29:50,247 --> 00:29:51,624
Nie.
351
00:29:54,335 --> 00:29:56,045
Jesteś Żydem, Ben.
352
00:29:57,505 --> 00:30:01,300
- Wiem.
- Jesteś Żydem.
353
00:30:03,594 --> 00:30:06,096
I robisz coś takiego?
354
00:30:10,935 --> 00:30:15,189
To nie świadczy tylko o tobie.
Tu chodzi o nas wszystkich.
355
00:30:19,360 --> 00:30:22,404
Co to o nas mówi?
356
00:30:23,948 --> 00:30:29,036
Dlatego to robię.
Ze względu na to, co to o nas mówi.
357
00:30:34,458 --> 00:30:38,671
Czy przysięga pan mówić prawdę,
całą prawdę i tylko prawdę,
358
00:30:38,671 --> 00:30:40,047
tak panu dopomóż Bóg?
359
00:30:40,047 --> 00:30:41,715
Tak mi dopomóż Bóg.
360
00:30:45,678 --> 00:30:47,054
To jakiś fortel?
361
00:30:48,222 --> 00:30:53,310
Będzie na ekranach telewizorów
na całym świecie. Na pewno coś knuje.
362
00:30:56,855 --> 00:31:00,109
Martwią mnie ci strażnicy.
Żandarmeria wojskowa.
363
00:31:00,109 --> 00:31:02,570
Nasi ludzie wszystkich sprawdzili.
364
00:31:02,570 --> 00:31:05,906
Potwierdziliśmy ich pochodzenie,
referencje, tożsamość.
365
00:31:06,782 --> 00:31:08,576
Miejmy oczy szeroko otwarte.
366
00:31:17,126 --> 00:31:20,129
Obrona przesłuchuje Hitlera
już od godziny,
367
00:31:20,129 --> 00:31:24,383
próbując stworzyć dystans między
byłym kanclerzem a jego podwładnymi.
368
00:31:24,383 --> 00:31:28,053
Czy kazał pan zabić sześć milionów Żydów?
369
00:31:30,431 --> 00:31:31,390
Nie.
370
00:31:33,100 --> 00:31:37,062
- Czy kazał pan zabić 6000 Żydów?
- Nie.
371
00:31:38,397 --> 00:31:40,774
Czy kazał pan zabić choć jednego Żyda?
372
00:31:41,483 --> 00:31:46,363
Nigdy nie kazałem zabić żadnego Żyda.
373
00:31:46,363 --> 00:31:51,660
I żaden dokument ani papier
tego nie potwierdzi.
374
00:31:53,871 --> 00:31:59,251
Wy, Amerykanie,
wybiliście rdzennych Amerykanów,
375
00:31:59,251 --> 00:32:02,046
zniewoliliście Afrykanów.
376
00:32:02,046 --> 00:32:06,925
Wy, Brytyjczycy, umieściliście Burów
w obozie koncentracyjnym,
377
00:32:06,925 --> 00:32:11,639
a wy, Sowieci, zabiliście miliony ludzi.
378
00:32:11,639 --> 00:32:16,477
I chcecie osądzać mnie?
379
00:32:20,939 --> 00:32:22,733
Nie mam więcej pytań.
380
00:32:24,985 --> 00:32:26,278
Świadek jest pana.
381
00:32:31,617 --> 00:32:37,247
Mówi pan, że przestrzegał pan
niemieckiego prawa.
382
00:32:37,748 --> 00:32:39,083
Zgadza się.
383
00:32:40,292 --> 00:32:44,296
Mówi pan, że wykonywał jedynie
obowiązki wojenne
384
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
i przestrzegał międzynarodowych
ustaw wojennych.
385
00:32:48,717 --> 00:32:49,927
Zgadza się.
386
00:32:50,302 --> 00:32:54,014
Że nigdy nie nakazał pan
zabicia ani jednej osoby,
387
00:32:55,140 --> 00:32:56,850
gdy pełnił pan rolę kanclerza.
388
00:32:58,018 --> 00:33:01,438
Zgadza się. Jestem niewinny.
389
00:33:02,189 --> 00:33:03,273
Niewinny!
390
00:33:03,732 --> 00:33:07,152
Jeśli nie złamał pan żadnych praw,
czemu się pan ukrywał?
391
00:33:08,654 --> 00:33:11,615
Czemu ukrywał się pan w Argentynie
na 200 hektarach
392
00:33:11,615 --> 00:33:12,991
i ich nie opuszczał?
393
00:33:13,242 --> 00:33:16,495
- Nie ukrywałem się.
- Więc co pan robił?
394
00:33:17,204 --> 00:33:19,748
- Byłem na wakacjach.
- Na wakacjach?
395
00:33:20,708 --> 00:33:24,378
- Przez 30 lat?
- Zasłużyłem na to.
396
00:33:25,254 --> 00:33:30,509
Byłem w moim letnim domu w Argentynie,
korzystałem ze słońca.
397
00:33:31,009 --> 00:33:36,974
Relaksowałem się. I pisałem nowy rozdział
do moich pamiętników.
398
00:33:38,350 --> 00:33:42,521
Pracowałem też nad powrotem.
399
00:33:44,690 --> 00:33:48,652
- Powrotem do czego?
- Do polityki.
400
00:33:50,070 --> 00:33:55,159
Myśli pan, że wpuszczono by pana
z powrotem do światowej polityki?
401
00:33:55,701 --> 00:33:59,455
Kto nie lubi historii wielkich powrotów?
402
00:34:00,122 --> 00:34:03,625
Mówi pan, że oparł swoją ideologię
na pojęciu rasy panów.
403
00:34:03,625 --> 00:34:06,003
Co to oznacza?
404
00:34:06,003 --> 00:34:08,088
Sprzeciw, Wysoki Sądzie. Związek?
405
00:34:08,088 --> 00:34:11,133
Działania Hitlera wynikały z ideologii.
406
00:34:11,133 --> 00:34:14,595
U podstaw tej ideologii
leżało pojęcie rasy panów.
407
00:34:14,595 --> 00:34:17,806
Aby ustalić przestępczość,
ważne jest ustalenie zamiaru.
408
00:34:18,390 --> 00:34:21,185
Ostrożnie, panie Frankel.
409
00:34:21,185 --> 00:34:25,397
Wracając do teorii rasy panów.
410
00:34:25,397 --> 00:34:27,232
Co ona oznacza?
411
00:34:27,232 --> 00:34:28,609
To bujda.
412
00:34:28,609 --> 00:34:33,238
- To nie teoria. To fakt.
- A jednak jest pan tutaj.
413
00:34:35,616 --> 00:34:39,244
W więziennym kombinezonie i kajdankach.
414
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
Dziwne jak na króla, prawda?
415
00:34:43,707 --> 00:34:46,502
To przez żydowski spisek.
416
00:34:47,169 --> 00:34:48,587
Żydowski spisek!
417
00:34:48,962 --> 00:34:50,714
Odwieczne kłamstwo.
418
00:34:50,714 --> 00:34:52,049
- Sprzeciw.
- Oddalam.
419
00:34:52,049 --> 00:34:55,385
Więc jest pan tu z powodu Żydów.
Takich jak ja?
420
00:34:55,385 --> 00:34:59,640
- Z powodu waszych kłamstw.
- Kłamstw! Na jaki temat?
421
00:35:00,182 --> 00:35:03,060
Natury mojego zaangażowania.
422
00:35:03,060 --> 00:35:06,146
Więc nie brał pan udziału w eksterminacji
423
00:35:06,146 --> 00:35:10,859
milionów mężczyzn, kobiet,
dzieci i niemowląt?
424
00:35:11,401 --> 00:35:12,694
Oczywiście, że nie.
425
00:35:13,862 --> 00:35:17,825
Pana akolici nie będą rozczarowani,
gdy to usłyszą?
426
00:35:19,993 --> 00:35:22,037
Jest wielu rasistów i bigotów,
427
00:35:22,037 --> 00:35:25,541
którzy nadal pana czczą,
428
00:35:25,541 --> 00:35:30,379
właśnie dlatego, że zorganizował pan
ludobójstwo sześciu milionów Żydów.
429
00:35:31,421 --> 00:35:34,591
Setek tysięcy Romów,
430
00:35:36,468 --> 00:35:37,594
homoseksualistów
431
00:35:40,013 --> 00:35:41,181
i innych.
432
00:35:42,558 --> 00:35:45,561
Mówi pan, że nie powinni pana wielbić?
433
00:35:46,353 --> 00:35:51,859
Skądże. Mam na koncie ogromne osiągnięcia.
434
00:35:52,651 --> 00:35:57,531
Jestem reformatorem
i rewolucjonistą porządku na świecie.
435
00:35:58,156 --> 00:36:00,200
Porządku na świecie.
436
00:36:00,200 --> 00:36:03,453
Więc jest pan odpowiedzialny za Holokaust?
437
00:36:03,871 --> 00:36:07,499
- Pragnąłem...
- Więc nie powinni pana uwielbiać?
438
00:36:07,499 --> 00:36:09,751
- Nie, oni...
- Proszę się zdecydować.
439
00:36:09,751 --> 00:36:12,546
Albo wypiera się pan
udziału w Holokauście,
440
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
albo jest pan dumny z tego, że dokonał pan
eksterminacji milionów ludzi.
441
00:36:17,885 --> 00:36:19,303
Proszę się zdecydować.
442
00:36:19,636 --> 00:36:23,974
Tacy właśnie jesteście, wy, Żydzi.
Przekręcacie słowa.
443
00:36:24,224 --> 00:36:28,270
Sami jesteście odpowiedzialni za to,
co wam się przydarzyło.
444
00:36:28,270 --> 00:36:31,982
Oczywiście. Jesteśmy odpowiedzialni
za wszystko.
445
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
Za zarazę i trzęsienia ziemi,
za wielki kryzys,
446
00:36:36,570 --> 00:36:38,739
za wszystkie wojny na świecie.
447
00:36:40,198 --> 00:36:44,536
- Za choroby i głód.
- Za ból i niedolę.
448
00:36:44,703 --> 00:36:46,288
I całe zło.
449
00:36:46,580 --> 00:36:51,585
I całą ciemność na świecie,
który stworzyliście.
450
00:36:52,753 --> 00:36:54,254
Wy złoczyńcy!
451
00:36:55,172 --> 00:36:58,008
Jesteście szkodnikami. Szumowinami!
452
00:36:58,008 --> 00:37:00,761
- To dlatego się pan ukrywał?
- Nie ukrywałem się.
453
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
Bo jest pan bełkoczącym wariatem.
Telewizyjnym pośmiewiskiem.
454
00:37:04,389 --> 00:37:09,519
Narkomanem, nienawistnym,
żałosnym, podłym maniakiem.
455
00:37:09,519 --> 00:37:14,483
Który użył najpodlejszego z narzędzi,
strachu, by demonizować i nastawiać
456
00:37:14,483 --> 00:37:18,070
nieświadomych ludzi
przeciwko swoim rodakom,
457
00:37:18,070 --> 00:37:20,155
tylko po to, by utrzymać władzę.
458
00:37:20,155 --> 00:37:21,949
- Sprzeciw.
- Podtrzymany.
459
00:37:22,074 --> 00:37:24,868
Nadal jestem liderem partii.
460
00:37:25,118 --> 00:37:27,371
Partia nazistowska już nie istnieje.
461
00:37:27,537 --> 00:37:32,000
- Jestem przywódcą Rzeszy.
- Niemcy Zachodnie to pełna demokracja.
462
00:37:32,000 --> 00:37:34,378
Myśli pan, że mówię o Niemczech?
463
00:37:34,711 --> 00:37:40,634
Jestem liderem ruchu,
który powstał w sercach i umysłach ludzi,
464
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
w ich krwi i smutku.
465
00:37:45,889 --> 00:37:49,559
Oczywiście, że to ja wydałem rozkaz.
466
00:37:49,893 --> 00:37:53,021
Oczywiście, że to ja miałem wizję.
467
00:37:53,730 --> 00:37:56,024
Oczywiście, że to ja.
468
00:37:57,651 --> 00:37:58,652
Nakazuję porządek.
469
00:37:58,944 --> 00:38:03,532
A moi ludzie nadal będą za mną podążać.
470
00:38:03,532 --> 00:38:05,659
- Słyszy mnie pan?
- Tak.
471
00:38:05,659 --> 00:38:08,036
- Słyszy?
- Tak.
472
00:38:10,497 --> 00:38:14,960
I będziemy z tym walczyć.
473
00:38:19,756 --> 00:38:21,383
Wiemy, że to nie zniknie.
474
00:38:21,383 --> 00:38:24,970
Że nienawiść, ignorancja i strach
475
00:38:24,970 --> 00:38:28,098
zawsze będzie częścią
naszego wspólnego społeczeństwa.
476
00:38:28,098 --> 00:38:30,767
Ale pan nią nie będzie.
477
00:38:31,935 --> 00:38:36,023
Pewnego dnia znajdą nowego bożka,
nowego oszusta,
478
00:38:36,023 --> 00:38:38,900
zrodzonego z nowych środków
komunikacji masowej,
479
00:38:39,151 --> 00:38:42,571
który będzie rozpowszechniał
te same stare kłamstwa
480
00:38:43,447 --> 00:38:47,909
o straszydłach, umierających kulturach
i twardej władzy.
481
00:38:49,703 --> 00:38:55,208
I jemu też się sprzeciwimy.
482
00:39:00,881 --> 00:39:02,549
To wszystko, Wysoki Sądzie.
483
00:39:22,235 --> 00:39:24,863
Po dwudniowych obradach
484
00:39:24,863 --> 00:39:26,031
zapadł wyrok.
485
00:39:26,656 --> 00:39:31,203
Świat nerwowo czeka na decyzję,
którą sędziowie ogłoszą dziś po południu.
486
00:39:43,048 --> 00:39:47,010
Moi koledzy sędziowie
i ja uważnie słuchaliśmy
487
00:39:47,260 --> 00:39:50,055
zeznań i argumentów
przedstawianych przed sądem.
488
00:39:50,347 --> 00:39:54,101
Zbadaliśmy wszystkie dokumenty i dowody.
489
00:39:57,270 --> 00:40:00,690
Proszę postawić oskarżonego
przed trybunałem.
490
00:40:11,409 --> 00:40:16,206
Adolfie Hitlerze,
w kwestii zbrodni przeciwko pokojowi
491
00:40:16,873 --> 00:40:19,793
trybunał uznaje pana za winnego
zarzucanych czynów.
492
00:40:30,387 --> 00:40:33,348
Za winnego zbrodni wojennych.
493
00:40:34,015 --> 00:40:37,352
Za winnego zbrodni przeciwko ludzkości.
494
00:40:37,894 --> 00:40:42,816
Za winnego spisku w celu
popełnienia morderstwa.
495
00:40:46,403 --> 00:40:49,281
Niniejszym zostaje pan skazany
na dożywotnie
496
00:40:49,281 --> 00:40:53,201
pozbawienie wolności
bez możliwości zwolnienia warunkowego.
497
00:41:23,815 --> 00:41:27,027
Hitlera uznano winnym
wszystkich stawianych mu zarzutów.
498
00:42:34,678 --> 00:42:35,512
Dobra. Chodźmy.
499
00:42:36,179 --> 00:42:37,013
Co się stało?
500
00:42:37,264 --> 00:42:38,098
Kurwa!
501
00:42:38,682 --> 00:42:39,516
Lekarza!
502
00:42:39,766 --> 00:42:40,684
Cholera!
503
00:42:41,559 --> 00:42:43,019
Potrzebna karetka.
504
00:42:44,479 --> 00:42:46,815
Potrzebujemy pomocy! Szybko!
505
00:42:47,148 --> 00:42:49,401
Ma atak serca!
506
00:42:55,573 --> 00:42:59,119
Mówią, że miał atak serca.
Zabierają go do szpitala.
507
00:42:59,119 --> 00:43:00,287
Tak.
508
00:43:00,662 --> 00:43:01,663
Idź.
509
00:43:02,330 --> 00:43:04,624
Musimy iść. On coś knuje.
510
00:43:28,815 --> 00:43:31,026
Siedem minut od szpitala akademickiego.
511
00:43:51,296 --> 00:43:53,715
Sześć minut od szpitala.
512
00:43:53,715 --> 00:43:55,258
Sześć minut drogi.
513
00:43:55,467 --> 00:43:57,844
Dojedziemy do szpitala,
zajmę się jego salą.
514
00:43:57,844 --> 00:44:00,805
- Wy stańcie na zewnątrz.
- Jeśli tam w ogóle jedzie.
515
00:44:01,848 --> 00:44:04,642
- Kto ma dla mnie dodatkowy pistolet?
- Ja.
516
00:44:05,477 --> 00:44:08,688
Pieprzona banda harcerzyków.
Uwielbiam was.
517
00:44:24,788 --> 00:44:26,373
- Gaz do dechy!
- Jazda!
518
00:44:26,373 --> 00:44:27,832
- Uciekają!
- Szybko!
519
00:44:28,917 --> 00:44:29,876
Trzymajcie się.
520
00:44:32,295 --> 00:44:33,380
Gdzie jedziesz?
521
00:44:33,922 --> 00:44:35,173
Co ty wyprawiasz?
522
00:44:35,173 --> 00:44:36,758
Szpital jest w tę stronę!
523
00:44:37,425 --> 00:44:38,385
Heil Hitler!
524
00:44:53,817 --> 00:44:54,692
Dziesięć sekund.
525
00:44:59,072 --> 00:45:00,407
Teraz!
526
00:45:03,243 --> 00:45:04,077
Teraz!
527
00:45:05,203 --> 00:45:06,121
Trzymajcie się!
528
00:45:12,335 --> 00:45:13,169
Joe!
529
00:45:50,582 --> 00:45:52,542
Musimy się pospieszyć, Mein Führer.
530
00:46:02,177 --> 00:46:03,386
Uwaga pod nogi.
531
00:46:10,185 --> 00:46:11,644
Najwyższy czas.
532
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Witaj, kochanie.
533
00:46:15,148 --> 00:46:18,234
- I brawo dla ciebie.
- To był zaszczyt go uratować.
534
00:46:18,735 --> 00:46:21,654
Nie uratowałeś go.
535
00:46:27,952 --> 00:46:29,120
Co się dzieje?
536
00:46:29,245 --> 00:46:32,081
Przyniosłeś nam wstyd na tej sali sądowej.
537
00:46:32,248 --> 00:46:35,960
Cały świat to widział.
Ten prawnik miał rację.
538
00:46:36,336 --> 00:46:41,466
Naprawdę jesteś żałosnym, nienawistnym,
pozbawionym wyobraźni wariatem.
539
00:46:45,929 --> 00:46:48,973
- Nie.
- Czas na sukcesję, kochanie.
540
00:46:49,766 --> 00:46:52,268
Teraz ja włożę koronę. Stanę na czele.
541
00:46:53,394 --> 00:46:56,689
Widząc, jak pozwoliłeś się schwytać,
542
00:46:56,981 --> 00:46:59,400
nie możemy ryzykować i znowu cię ukrywać.
543
00:46:59,776 --> 00:47:02,654
Zabijemy cię tutaj, spalimy twoje ciało
544
00:47:03,029 --> 00:47:06,824
i będziemy udawać,
że cudownie uciekłeś w nieznane miejsce,
545
00:47:06,824 --> 00:47:09,994
by już cię nigdy nie widziano
ani nie złapano.
546
00:47:11,663 --> 00:47:13,039
Jest jeden problem.
547
00:47:14,749 --> 00:47:15,917
Nie jesteś liderką.
548
00:47:18,294 --> 00:47:23,633
Już dwa razy uratowałam ci skórę.
Jestem lepszą liderką niż ty.
549
00:47:26,469 --> 00:47:27,387
Zrób to!
550
00:47:45,029 --> 00:47:47,991
Niestety, to nie sprawa dla królowych.
551
00:47:50,410 --> 00:47:53,496
Ale ja jestem liderem.
552
00:47:55,748 --> 00:47:56,666
Przyszłością.
553
00:47:59,627 --> 00:48:00,587
Już czas.
554
00:48:02,422 --> 00:48:06,843
- Czego ode mnie chcesz?
- Chcę, byś mnie namaścił.
555
00:48:07,760 --> 00:48:09,804
Ludzie lubią wyraźną linię sukcesji.
556
00:48:11,764 --> 00:48:14,934
W więzieniu zgromadziłem armię. Dalej.
557
00:48:16,185 --> 00:48:20,315
To ludzie, którzy wiedzą, jak walczyć,
zabijać. Mogę ich poprowadzić.
558
00:48:21,566 --> 00:48:24,611
Zabiorą nas stąd. Helikopter już tu leci.
559
00:48:28,239 --> 00:48:29,532
Padnij!
560
00:48:52,013 --> 00:48:52,847
Travis!
561
00:48:53,723 --> 00:48:55,850
Travis! Gdzie jesteś?
562
00:49:15,995 --> 00:49:18,247
Spójrz na mnie!
563
00:49:24,879 --> 00:49:25,922
Jonah!
564
00:49:29,342 --> 00:49:31,010
Odłożyć broń! Natychmiast!
565
00:49:32,679 --> 00:49:33,554
Na ziemię!
566
00:49:33,554 --> 00:49:35,765
Na ziemię, kurwa!
567
00:49:36,724 --> 00:49:38,559
Już dobrze.
568
00:49:38,559 --> 00:49:40,144
Jonah, trzymaj się.
569
00:50:08,756 --> 00:50:10,133
Gdzie on jest?
570
00:50:12,093 --> 00:50:13,803
Kurwa, wezwijcie karetkę!
571
00:50:14,971 --> 00:50:16,931
Karetka, natychmiast!
572
00:50:43,875 --> 00:50:44,959
{\an8}Amen.
573
00:50:44,959 --> 00:50:49,714
{\an8}DWA MIESIĄCE PO ŚMIERCI RUTH
574
00:50:52,300 --> 00:50:53,551
Nie znałem jej.
575
00:50:57,513 --> 00:50:59,223
Tak naprawdę.
576
00:51:00,141 --> 00:51:03,478
- Znasz ją, Jonah.
- Nie.
577
00:51:03,478 --> 00:51:04,979
- Tak.
- Nie znałem jej.
578
00:51:05,480 --> 00:51:09,609
Jako tej, która ścigała nazistów,
579
00:51:10,943 --> 00:51:12,153
jako mścicielki.
580
00:51:15,072 --> 00:51:17,241
Zanim to wszystko się wydarzyło.
581
00:51:18,367 --> 00:51:21,496
Ale ty znałeś wszystkie jej oblicza.
582
00:51:21,996 --> 00:51:24,916
Jonah, żyję na tym świecie od wielu lat.
583
00:51:25,541 --> 00:51:28,669
Widziałem różne oblicza ludzi.
584
00:51:28,669 --> 00:51:32,089
Znałem dublerów i sobowtóry.
585
00:51:32,465 --> 00:51:34,592
Zarówno anioły, jak i potwory.
586
00:51:36,677 --> 00:51:38,387
Ale tak naprawdę jest jedno
587
00:51:43,392 --> 00:51:44,560
prawdziwe ja.
588
00:51:45,853 --> 00:51:49,857
Każdy z nas wybiera, komu je pokazuje.
589
00:51:50,316 --> 00:51:53,528
A Ruth wybrała ciebie.
590
00:51:56,113 --> 00:52:01,202
Tylko ty, Jonah, widziałeś ją prawdziwą.
591
00:52:01,577 --> 00:52:03,371
Sposób, w jaki patrzyła na księżyc,
592
00:52:03,371 --> 00:52:07,500
jakby to był jej przyjaciel,
który porzucił ją lata temu.
593
00:52:09,794 --> 00:52:13,923
Zawsze bała się, że zapomni
twarz matki.
594
00:52:14,340 --> 00:52:18,845
Pamiętam, że żałowała,
że jest tylko ocalałą.
595
00:52:19,011 --> 00:52:23,808
Ale i tak była za to wdzięczna.
Zawsze była wdzięczna.
596
00:52:24,934 --> 00:52:26,561
Nie była jednowymiarowa.
597
00:52:28,104 --> 00:52:30,356
Zawsze jak się śmiała, mrugała.
598
00:52:30,731 --> 00:52:34,652
Zawsze wypowiadała życzenie,
gdy wypadła jej rzęsa.
599
00:52:35,653 --> 00:52:36,737
Uwielbiała to.
600
00:52:37,196 --> 00:52:40,908
To cudowne. Dzięki tobie
601
00:52:42,660 --> 00:52:44,203
czuła się wolna.
602
00:52:45,162 --> 00:52:47,164
Wspierałeś ją.
603
00:52:48,791 --> 00:52:50,710
Naprawdę ją widziałeś,
604
00:52:51,460 --> 00:52:56,424
widziałeś w niej człowieka.
605
00:52:57,008 --> 00:52:59,010
Czyż nie tego wszyscy chcemy?
606
00:53:01,012 --> 00:53:04,765
Choć możemy myśleć inaczej,
607
00:53:06,309 --> 00:53:08,185
może tylko tego potrzebujemy.
608
00:53:10,438 --> 00:53:15,443
Nagrodą za to absurdalne życie
jest być naprawdę widzianym.
609
00:53:17,528 --> 00:53:18,905
Być dostrzeżonym.
610
00:53:21,032 --> 00:53:25,828
Co jeszcze nam pozostaje?
611
00:53:59,403 --> 00:54:02,156
Cześć.
612
00:54:10,873 --> 00:54:11,791
Przepraszam.
613
00:54:35,147 --> 00:54:37,400
Chodź, kochanie. Spóźnimy się.
614
00:54:38,234 --> 00:54:41,362
{\an8}Mówi kobieta,
która od godziny bierze prysznic.
615
00:54:41,362 --> 00:54:42,863
{\an8}DZIĘKUJĘ - MILLIE MORRIS
616
00:54:44,782 --> 00:54:45,783
Tak?
617
00:54:45,908 --> 00:54:49,870
Bonjour, madame Morris.
Dzwoni do pani kongresmenka Handelman.
618
00:54:51,038 --> 00:54:52,748
- Agentko Morris.
- Liz.
619
00:54:54,458 --> 00:55:00,423
Sporo czasu minęło.
Ale dzwonię ci pogratulować.
620
00:55:01,215 --> 00:55:04,301
- Czego?
- Postawienia Hitlera przed sądem.
621
00:55:05,428 --> 00:55:08,431
Chcemy odznaczyć cię
Złotym Medalem Kongresu.
622
00:55:10,307 --> 00:55:12,518
Chciałam ci to sama przekazać.
623
00:55:19,316 --> 00:55:20,443
To byłam ja.
624
00:55:22,028 --> 00:55:24,405
Ja zastrzeliłam Prentza.
625
00:55:27,950 --> 00:55:31,078
Chcemy uhonorować cię w Waszyngtonie.
626
00:55:32,121 --> 00:55:33,539
Jesteś bohaterką.
627
00:55:34,832 --> 00:55:36,584
Świat potrzebuje bohaterów.
628
00:55:57,521 --> 00:55:59,440
No dalej. Nie możemy się spóźnić.
629
00:56:15,039 --> 00:56:16,540
Mazeł tow!
630
00:56:28,302 --> 00:56:31,138
Jestem w szoku,
że nikogo nie przyprowadziłeś.
631
00:56:31,806 --> 00:56:33,057
Wprost przeciwnie.
632
00:56:35,810 --> 00:56:40,064
- Proszę, powiedz, że nie bierzesz tego...
- Wszędzie.
633
00:56:41,107 --> 00:56:44,318
- Jesteś idiotą.
- Który zdobył Oscara.
634
00:56:46,403 --> 00:56:48,072
Joe się odzywał?
635
00:56:49,532 --> 00:56:50,533
Nie.
636
00:56:50,533 --> 00:56:52,743
Zostawił wiadomość.
Wydawał się szczęśliwy.
637
00:56:52,743 --> 00:56:56,330
Mam nadzieję, że sobie radzi,
gdziekolwiek jest.
638
00:56:57,581 --> 00:57:01,585
- Cieszę się, że ty sobie radzisz, Rox.
- Wzajemnie.
639
00:57:04,255 --> 00:57:06,215
- Zdrówko, przyjacielu.
- Zdrówko.
640
00:57:09,385 --> 00:57:10,886
Jak mam to wypić?
641
00:57:13,430 --> 00:57:16,559
Nie będę tańczyć sama. Idziecie ze mną.
642
00:57:16,559 --> 00:57:18,978
W porządku. Wszyscy pójdziemy.
643
00:57:18,978 --> 00:57:22,690
To jest Oscar.
Cieszy się, że sobie potańczy.
644
00:57:30,573 --> 00:57:32,992
Hej. Gratulacje.
645
00:57:34,285 --> 00:57:38,164
Właśnie szykuję się na toast jej mamy.
646
00:57:43,544 --> 00:57:49,175
Byłaby dumna z tego, kim się stałeś,
647
00:57:49,633 --> 00:57:50,676
z tego, kim jesteś.
648
00:57:53,596 --> 00:57:57,975
Znałam wiele potworów, Jonah.
Ty nim nie jesteś.
649
00:57:59,727 --> 00:58:02,188
Ty też nie. Mam nadzieję, że o tym wiesz.
650
00:58:05,524 --> 00:58:07,318
Hej, mężulku.
651
00:58:07,318 --> 00:58:11,322
- Ty, ja, na parkiet.
- W porządku.
652
00:58:43,145 --> 00:58:45,522
Kolacja, numer 45278.
653
00:58:56,158 --> 00:58:57,868
Nie wiesz, kim jestem?
654
00:59:01,580 --> 00:59:03,916
Nie wiesz, kim jestem?
655
00:59:21,517 --> 00:59:22,434
Cześć, kochanie.
656
00:59:24,144 --> 00:59:25,521
Co słychać u Veronique?
657
00:59:26,563 --> 00:59:29,984
Nic nowego,
nadal jest starą francuską pizdą.
658
00:59:30,693 --> 00:59:33,320
Tutaj forsa coś znaczy.
659
00:59:33,612 --> 00:59:36,073
W Nowym Jorku
mieszkamy w pieprzonej klitce.
660
00:59:36,073 --> 00:59:38,075
Clara powinna zaraz być.
661
00:59:38,075 --> 00:59:40,369
Powiedziałabym, że za jakieś 14 minut.
662
00:59:40,494 --> 00:59:43,163
Jak ostatnio sprawdzałam,
była na Rue St. Dominique.
663
00:59:46,292 --> 00:59:49,169
- Wypadłem z gry, Harriet.
- Wiem.
664
00:59:50,170 --> 00:59:54,633
Niestety. Chcę tylko dać ci
mały prezent ślubny.
665
00:59:54,633 --> 00:59:56,885
Uwielbiam prezenty ślubne. Otwórz.
666
00:59:59,513 --> 01:00:03,058
Dałyście nam już z Millie
ten okropny talerz do serów.
667
01:00:03,267 --> 01:00:05,811
Ten jest ode mnie.
Millie by się nie zgodziła.
668
01:00:09,356 --> 01:00:13,944
Znalazłam to u Chawy,
gdy sprzątałam jej rzeczy.
669
01:00:15,571 --> 01:00:16,697
Co to jest?
670
01:00:17,740 --> 01:00:21,994
Biling telefoniczny
ze sklepu z zabawkami Heinza Richtera,
671
01:00:22,411 --> 01:00:24,747
z 17 czerwca 1977.
672
01:00:25,831 --> 01:00:27,666
Kiedy zabito moją saftę?
673
01:00:27,833 --> 01:00:31,337
O 21.17, dwie godziny
przed zamordowaniem Ruth,
674
01:00:31,337 --> 01:00:37,092
ktoś zadzwonił do sklepu
z numeru 212-073-4309.
675
01:00:38,552 --> 01:00:41,096
Numer należał do mieszkania...
676
01:00:41,096 --> 01:00:42,389
Meyera Offermana.
677
01:00:48,771 --> 01:00:50,189
Meyer zadzwonił do Richtera.
678
01:00:53,317 --> 01:00:54,610
Meyer wydał rozkaz.
679
01:01:06,205 --> 01:01:08,957
Moje kondolencje.
680
01:01:11,960 --> 01:01:14,671
Ruth odkryła, że Meyer był Wilkiem.
681
01:01:16,590 --> 01:01:17,925
Rozgryzła to.
682
01:01:18,384 --> 01:01:22,054
Ale zanim zdążyła coś zrobić,
on ją dopadł.
683
01:01:24,807 --> 01:01:28,769
Zło nie śpi, Jonah.
Nie przechodzi na emeryturę.
684
01:01:31,021 --> 01:01:32,272
Czemu my mamy to zrobić?
685
01:01:33,941 --> 01:01:34,983
Nie możemy.
686
01:01:34,983 --> 01:01:37,903
Opowiadamy o przeszłości,
by zmienić przyszłość.
687
01:01:39,822 --> 01:01:41,615
Pozdrów Clarę.
688
01:01:42,741 --> 01:01:45,869
Życzę wam długiego
i obrzydliwie szczęśliwego życia.
689
01:01:54,920 --> 01:01:58,340
MIAMI, FLORYDA
690
01:01:58,340 --> 01:02:00,968
To miła niespodzianka na miesiąc miodowy.
691
01:02:01,677 --> 01:02:04,054
Pomyślałem, że to będzie dobra zmiana.
692
01:02:22,239 --> 01:02:25,701
- Co?
- Widzę je w tobie.
693
01:02:27,661 --> 01:02:29,413
Twoją saftę, Chawę.
694
01:02:33,667 --> 01:02:37,671
I widzę ciebie. I kocham to, co widzę.
695
01:02:45,596 --> 01:02:46,889
Za nowy początek.
696
01:03:47,032 --> 01:03:51,578
ŁOWCY
697
01:05:34,014 --> 01:05:36,016
Napisy: Anna Kurzajczyk
698
01:05:36,016 --> 01:05:38,101
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska