1 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 クララです 伝言をどうぞ 2 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 クララ また俺だ 3 00:00:26,277 --> 00:00:28,487 電話に出てくれるかもと― 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,614 期待して 5 00:00:35,202 --> 00:00:36,370 会いたい 6 00:00:46,088 --> 00:00:48,841 〈今日は歴史的な日です〉 7 00:00:48,966 --> 00:00:54,555 〈アドルフ・ヒトラーが 国際戦争犯罪法廷にて―〉 8 00:00:54,680 --> 00:00:57,391 〈人道に対する罪で 裁かれます〉 9 00:00:59,018 --> 00:01:02,062 現実とは思えない 2ヵ月でした 10 00:01:02,188 --> 00:01:05,816 歯科記録と 指紋による鑑定が行われ... 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,161 〈ヒトラー逮捕には―〉 12 00:01:17,286 --> 00:01:20,831 〈“ナチ・ハンター”が 関与したとか〉 13 00:01:20,956 --> 00:01:24,168 身元が分かっているのは 1人だけ 14 00:01:24,335 --> 00:01:27,213 ウルグアイの米大使館に― 15 00:01:27,546 --> 00:01:29,965 ヒトラーと 現れた女性です 16 00:01:31,759 --> 00:01:33,552 元FBI捜査官の... 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,387 ミリセント・モリス 18 00:01:35,513 --> 00:01:36,514 お話を 19 00:01:36,680 --> 00:01:37,431 仲間は? 20 00:01:37,556 --> 00:01:38,349 死刑を望む? 21 00:01:38,474 --> 00:01:40,017 死刑にすべき? 22 00:02:31,986 --> 00:02:33,153 大丈夫? 23 00:02:37,157 --> 00:02:40,911 マレーにも ここにいてほしかった 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,293 彼はいるよ 25 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 一緒に見てる 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,268 マンハッタンで玩具店を? 27 00:03:04,393 --> 00:03:08,063 ハインツ・リヒターは 20年前に店を始め― 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,940 家はクイーンズ 29 00:03:10,065 --> 00:03:12,109 かなり近づいたけど もっと情報が要る 30 00:03:12,109 --> 00:03:14,236 かなり近づいたけど もっと情報が要る 31 00:03:14,445 --> 00:03:15,029 もっと? 32 00:03:15,154 --> 00:03:19,325 そうよ 100%の確信がなきゃ動けない 33 00:03:19,491 --> 00:03:20,284 でも... 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,286 そのとおりだ 35 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 リヒターは収集家だ 36 00:03:25,331 --> 00:03:30,961 過去の記念品を 今も持っているに違いない 37 00:03:32,087 --> 00:03:34,465 侵入して確かめろ 38 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 足がつくかも 39 00:03:36,216 --> 00:03:41,055 彼が無実だったら? 殺せば取り返しがつかない 40 00:03:42,097 --> 00:03:44,850 確実な証拠が要る 41 00:03:45,309 --> 00:03:47,895 手を打ってみるわ 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 よし 43 00:03:52,983 --> 00:03:54,818 やったな 44 00:03:56,946 --> 00:03:59,114 ようやく あの男が― 45 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 見つかったかもしれない 46 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 いいチームに恵まれた 47 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 最高だ 48 00:04:10,000 --> 00:04:13,629 恵まれたのは それだけじゃない 49 00:04:15,381 --> 00:04:18,676 ナオミはすばらしい子だった 50 00:04:18,801 --> 00:04:20,260 私の母の名だ 51 00:04:20,386 --> 00:04:24,306 あなたのお母さんは 立派な人だった 52 00:04:24,431 --> 00:04:25,683 彼女に― 53 00:04:26,225 --> 00:04:28,268 似てほしくて 54 00:04:29,478 --> 00:04:33,148 でもナオミは 手のかかる子でね 55 00:04:33,315 --> 00:04:35,985 早熟で 怖いもの知らず 56 00:04:36,151 --> 00:04:37,361 母親似だな 57 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 父親に似たところもあった 58 00:04:41,073 --> 00:04:43,492 優しくて 善良なところ 59 00:04:44,618 --> 00:04:49,164 あなたをあの子に 会わせたかった 60 00:04:49,289 --> 00:04:51,834 私も会いたかったよ 61 00:04:53,168 --> 00:04:55,921 私を見て マイヤー 62 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 あの子と同じ目ね 63 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 そうか 64 00:05:04,888 --> 00:05:05,806 まあ... 65 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 覚えてるわ 66 00:05:18,027 --> 00:05:21,405 あなたが拷問を受けた時― 67 00:05:21,780 --> 00:05:24,742 私も痛みを感じたの 68 00:05:25,409 --> 00:05:29,163 私の心にも痛みが焼きついた 69 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 傷はたくさんある 70 00:05:35,044 --> 00:05:36,170 そうね 71 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 だから今の私たちがある 72 00:05:45,262 --> 00:05:47,139 本当にうれしい 73 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 再会できて 74 00:05:54,229 --> 00:05:57,566 やっとあなたを見つけた 75 00:07:20,607 --> 00:07:25,988 〈ヒトラーを殺すな〉 76 00:07:26,446 --> 00:07:30,951 〈ミュンヘンの裁判所は 厳戒態勢です〉 77 00:07:31,535 --> 00:07:37,082 〈白人至上主義者から テロ予告も届いています〉 78 00:07:37,749 --> 00:07:42,129 〈傍聴席には 収容所の生存者の姿もあり...〉 79 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 老けて見える 80 00:07:46,967 --> 00:07:47,843 ああ 81 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 〈テロを警戒中です〉 82 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 警戒するべきね 83 00:07:59,855 --> 00:08:01,023 ショータイムよ 84 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 裁判官は次の5人です 85 00:08:18,665 --> 00:08:22,002 ソ連のB・フェデロフ氏 フランスのM・ジャンヌレ氏 86 00:08:22,127 --> 00:08:26,506 英国のA・ホリングス氏 アメリカのL・コリンズ氏 87 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 裁判長は ドイツのW・ミュラー氏です 88 00:08:29,801 --> 00:08:32,387 しかしミュラー氏は― 89 00:08:32,512 --> 00:08:36,225 学生時代 ナチスに 関与していたとか “ナチスと つながりが?” 90 00:08:36,350 --> 00:08:39,561 本人からコメントは ありません 91 00:08:39,728 --> 00:08:42,564 今日 ここに 集まったのは― 92 00:08:42,689 --> 00:08:46,401 アドルフ・ヒトラーを 裁くためである 93 00:08:47,277 --> 00:08:50,489 世紀の裁判と言われている 94 00:08:50,989 --> 00:08:56,370 だが私は本法廷の裁判長として この裁判を― 95 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 通常の裁判と同様に扱う 96 00:08:59,998 --> 00:09:02,918 起訴内容について無罪か― 97 00:09:03,085 --> 00:09:07,839 合理的疑いの余地なく 有罪かを審議する 98 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 我々5人の裁判官は― 99 00:09:10,592 --> 00:09:15,430 全員一致の決定によって 最終的な判決を下す 100 00:09:18,100 --> 00:09:19,393 フランクル検事 101 00:09:19,851 --> 00:09:21,687 検察側の陳述を 102 00:09:26,441 --> 00:09:31,780 本件の捜査は 非常に骨の折れるものでした 103 00:09:33,115 --> 00:09:36,451 被告人が犯した重大犯罪は― 104 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 数えきれない 105 00:09:41,957 --> 00:09:46,461 しかし この裁判は 比較的単純です 106 00:09:47,087 --> 00:09:52,467 ニュルンベルク国際軍事裁判や 戦後の裁判で― 107 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 既に判決が出ていますから 108 00:09:56,388 --> 00:10:00,392 したがって 我々の主張は単純明快で― 109 00:10:01,893 --> 00:10:06,315 一分の隙もないものと 言えるでしょう 110 00:10:09,985 --> 00:10:12,863 どうも フランクル検事 111 00:10:13,989 --> 00:10:18,160 続いて弁護側 起立して陳述を 112 00:10:19,661 --> 00:10:21,621 言い負かしてやれ 113 00:10:27,753 --> 00:10:28,628 裏切り者 114 00:10:29,504 --> 00:10:30,756 裏切り者 115 00:10:31,631 --> 00:10:34,259 この裏切り者め! 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,636 〈それでもユダヤ人?〉 117 00:10:36,762 --> 00:10:37,679 静粛に 118 00:10:38,180 --> 00:10:39,222 裁判官 119 00:10:40,807 --> 00:10:42,142 私は... 120 00:10:43,435 --> 00:10:48,774 ヒトラー氏の弁護人として この場に立っています 121 00:10:50,192 --> 00:10:51,735 そして... 122 00:10:57,908 --> 00:11:02,704 依頼人は怪物ではないと 主張する気はありません 123 00:11:04,206 --> 00:11:08,168 彼が独裁者や人殺しかは 論点ではない 124 00:11:09,294 --> 00:11:10,754 私は彼の― 125 00:11:11,254 --> 00:11:15,509 公平な裁判を受ける権利を 守りたいだけです 126 00:11:16,176 --> 00:11:21,556 また 告発されている これらの罪について― 127 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 依頼人は無罪であると 主張します 128 00:11:29,731 --> 00:11:30,607 以上です 129 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 では次へ 130 00:11:35,112 --> 00:11:41,368 シュペーアさん 1942年から 1945年まで何の仕事を? 131 00:11:42,035 --> 00:11:45,914 軍需相として 国に仕えていました 132 00:11:47,916 --> 00:11:50,585 あなたの宣誓供述書です 133 00:11:51,545 --> 00:11:54,673 印のついた部分を読んで 134 00:11:58,593 --> 00:12:01,513 “ユダヤ人に対する 憎悪は―” 135 00:12:01,638 --> 00:12:04,975 “ヒトラーの モットーかつ核でした” 136 00:12:05,434 --> 00:12:08,770 “彼の原動力とも 言えるでしょう” 137 00:12:09,229 --> 00:12:14,901 “私も出席した 1939年1月30日の帝国議会で” 138 00:12:15,026 --> 00:12:18,905 “ヒトラーは こう断言しました” 139 00:12:19,114 --> 00:12:21,283 “戦争になれば―” 140 00:12:22,284 --> 00:12:26,204 “ドイツ人ではなく ユダヤ人が絶滅すると” 141 00:12:26,329 --> 00:12:31,626 ユダヤ人の絶滅計画を 初めて知ったのはいつです? 142 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 異議あり 誘導です 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 異議を認める 144 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 次の質問を 145 00:12:38,133 --> 00:12:42,637 1945年に被告人が出した “ネロ指令”とは? 146 00:12:43,472 --> 00:12:47,767 敵が利用し得る 帝国領土内の施設を― 147 00:12:47,893 --> 00:12:52,564 すべて破壊せよという 指令でした 148 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 なぜ そんな指令を? 149 00:12:55,150 --> 00:12:56,651 異議あり 臆測です 150 00:12:56,818 --> 00:12:57,444 認める 151 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 ですが この証人は... 152 00:12:59,488 --> 00:13:00,572 異議を認めた 153 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 次の質問へ 154 00:13:06,953 --> 00:13:12,000 ベルリンの地下壕で ヒトラーを最後に見た時― 155 00:13:13,627 --> 00:13:14,753 彼は何て? 156 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 “ユダヤ人を―” 157 00:13:17,547 --> 00:13:21,760 “絶滅させられず 後悔している”と 158 00:13:23,595 --> 00:13:27,349 なぜ それを 後悔するのでしょう? 159 00:13:27,516 --> 00:13:29,309 異議あり 臆測です 160 00:13:29,434 --> 00:13:30,393 認める 161 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 しかし... 162 00:13:31,728 --> 00:13:32,771 しつこいぞ 163 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 証人への質問は... 164 00:13:34,689 --> 00:13:36,316 異議を認めた 165 00:13:36,816 --> 00:13:37,901 そうですね 166 00:13:40,987 --> 00:13:41,947 クソが 167 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 2人とも 別室へ 168 00:13:49,704 --> 00:13:55,043 逸脱した異議がまかり通るなら 質問もできません 169 00:13:57,212 --> 00:13:58,630 以上か? 170 00:14:01,716 --> 00:14:02,592 はい 171 00:14:04,594 --> 00:14:05,220 裁判官 172 00:14:05,345 --> 00:14:10,725 言っておくが 本件の立証責任は検察側にある 173 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 平和や人道に対する犯罪や 戦争犯罪を― 174 00:14:15,814 --> 00:14:21,361 ヒトラーが企て 実行したと 証明せねばならない 175 00:14:22,070 --> 00:14:23,989 君が起訴した 176 00:14:24,614 --> 00:14:29,077 合理的疑いの余地なく 証明できないなら― 177 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 被告人側に有利な判決となる 178 00:14:34,082 --> 00:14:35,375 単純な話だ 179 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 分かったかね? 180 00:14:40,755 --> 00:14:41,881 はい 181 00:14:42,549 --> 00:14:43,592 よろしい 182 00:15:00,859 --> 00:15:02,360 これが僕の仕事だ 183 00:15:04,404 --> 00:15:05,739 正しいことをする 184 00:15:09,242 --> 00:15:14,456 君も私もユダヤ人だが “正しい”の定義が違うようだ 185 00:15:17,459 --> 00:15:21,254 ホロコースト生存者から お話を伺います 186 00:15:21,379 --> 00:15:25,300 虐殺を抽象的に 捉えるのではなく― 187 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 当事者の声を聞くべきです 188 00:15:28,428 --> 00:15:29,929 どうぞ続けて 189 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 ミンディー・ マーコヴィッツさんは― 190 00:15:33,808 --> 00:15:37,562 ポーランド出身で 今はニューヨークに 191 00:15:38,605 --> 00:15:40,815 お名前をどうぞ 192 00:15:43,777 --> 00:15:46,363 ミンディー・マーコヴィッツ 193 00:15:46,529 --> 00:15:48,573 アブラハム・プトゥニツキー 194 00:15:48,698 --> 00:15:50,617 エストル・シュヴァルツマン 195 00:15:50,742 --> 00:15:52,243 ワドマ・オショーシ 196 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 イサック・ヴルフ 197 00:15:53,662 --> 00:15:55,497 サラ・ヴァイル 198 00:15:55,830 --> 00:15:58,333 出生地はどこですか? 199 00:15:58,875 --> 00:16:01,670 ポーランドのカリシュです 200 00:16:01,795 --> 00:16:02,962 ベルリン 201 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 チェコスロバキアの オストラバ 202 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 ハンガリーのザラエゲルセグ 203 00:16:08,051 --> 00:16:09,469 ウィーン 204 00:16:09,594 --> 00:16:11,096 ポーランドのウッチ 205 00:16:11,638 --> 00:16:15,100 ナチス政権下で 何があったか― 206 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 教えてください 207 00:16:20,897 --> 00:16:22,774 ゲシュタポは― 208 00:16:23,483 --> 00:16:27,570 私たちを アパートから連れ出し 209 00:16:27,862 --> 00:16:31,616 家畜用の列車に乗せました 210 00:16:32,283 --> 00:16:33,827 異議あり 211 00:16:33,952 --> 00:16:36,204 異議の根拠は? 212 00:16:36,996 --> 00:16:41,918 マーコヴィッツさんに 起きたことは残念ですが― 213 00:16:42,043 --> 00:16:44,587 本件とは無関係です 214 00:16:45,714 --> 00:16:46,756 裁判官 215 00:16:48,258 --> 00:16:54,305 ホロコーストの真実は 頻繁かつ執拗に否定され― 216 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 軽視され 隠されています 217 00:16:58,560 --> 00:17:02,021 ホロコーストが 起きたという事実を― 218 00:17:02,689 --> 00:17:04,899 確立することが重要です 219 00:17:05,859 --> 00:17:08,903 国による組織的な虐殺が― 220 00:17:09,529 --> 00:17:14,367 空想として 片づけられようとしています 221 00:17:14,492 --> 00:17:16,870 1100万人もの― 222 00:17:17,912 --> 00:17:23,918 男女や子供たちが 殺されたにもかかわらずです 223 00:17:25,670 --> 00:17:28,047 その虐殺を考案し― 224 00:17:28,173 --> 00:17:32,343 実行したのは そこに座っている男です 225 00:17:33,928 --> 00:17:39,517 生存者たちの証言が 無関係だと言うのなら― 226 00:17:40,852 --> 00:17:42,687 何が関係ある? 227 00:17:44,939 --> 00:17:46,107 異議を却下する 228 00:17:47,066 --> 00:17:50,195 続けて マーコヴィッツさん 229 00:17:51,988 --> 00:17:56,785 列車には数十人が 乗せられていました 230 00:17:56,910 --> 00:17:59,788 座る場所もトイレもなく― 231 00:17:59,913 --> 00:18:01,748 息苦しかった 232 00:18:01,998 --> 00:18:05,960 看守は 私の目の前で父を撃ち― 233 00:18:07,086 --> 00:18:08,588 母も撃ちました 234 00:18:09,964 --> 00:18:11,216 そして笑った 235 00:18:11,341 --> 00:18:16,137 “お前は左 お前は右”と 選別されました 236 00:18:16,262 --> 00:18:20,141 連中は あの子を ガス室送りにした 237 00:18:21,017 --> 00:18:25,980 遺体焼却炉から 黒い煙が上がるのが見えた 238 00:18:26,105 --> 00:18:29,234 あの子はまだ7歳だった 239 00:18:30,568 --> 00:18:32,570 私の娘は... 240 00:18:32,695 --> 00:18:35,782 彼と私は 死の行進をさせられた 241 00:18:35,990 --> 00:18:38,660 ほぼ裸で ボロボロでした 242 00:18:38,785 --> 00:18:43,498 雪が降り始め 遠くで連合国軍の銃声がした 243 00:18:43,665 --> 00:18:47,252 看守が私に命じたのは― 244 00:18:47,377 --> 00:18:52,298 遺体を共同墓地に 運ぶ役割でした 245 00:18:54,968 --> 00:18:59,180 でも私は耐えられず 逃げ出しました 246 00:19:03,726 --> 00:19:06,187 愛らしい子でした 247 00:19:07,814 --> 00:19:08,982 名はアーロン 248 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 収容所に着いた時― 249 00:19:14,404 --> 00:19:18,491 看守は私たちを 引き離そうとしました 250 00:19:21,369 --> 00:19:23,496 でも夫のマレーは― 251 00:19:24,038 --> 00:19:27,458 息子を離そうとしなかった 252 00:19:29,085 --> 00:19:31,296 すると看守は― 253 00:19:32,547 --> 00:19:37,552 マレーの腕から アーロンを引きはがし― 254 00:19:38,678 --> 00:19:43,433 あの子の胸を撃ったのです 255 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 毎日 あの子が恋しい 256 00:19:49,647 --> 00:19:51,482 夫のこともね 257 00:19:51,608 --> 00:19:52,901 〈私のすべてよ〉 258 00:19:53,151 --> 00:19:58,531 あんなことがなければ 人生はまるで違ったはず 259 00:20:02,410 --> 00:20:03,912 お前のせいよ 260 00:20:06,915 --> 00:20:11,836 この日が来ることを 長い間 夢見てきた 261 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 直接 私の思いを― 262 00:20:17,550 --> 00:20:20,303 聞かせてやりたかった 263 00:20:20,428 --> 00:20:21,512 異議あり 264 00:20:21,638 --> 00:20:24,724 ついに私の声を聞かせられる 265 00:20:24,849 --> 00:20:29,562 証人は被告人ではなく 裁判官に話すように 266 00:20:31,940 --> 00:20:35,234 私はただの若い女性でした 267 00:20:35,652 --> 00:20:38,905 マレーネの音楽で踊り― 268 00:20:39,030 --> 00:20:43,159 小説を読み 勉強するのが好きだった 269 00:20:44,285 --> 00:20:46,204 普通の人間でした 270 00:20:48,623 --> 00:20:51,125 皆 普通の人間でした 271 00:20:53,628 --> 00:20:58,633 なのに お前は 私たちを絶滅させようとした 272 00:20:58,967 --> 00:21:01,886 私たちを殺せと命じた 273 00:21:02,804 --> 00:21:04,305 でも今― 274 00:21:04,514 --> 00:21:07,141 お前はここにいる 275 00:21:07,475 --> 00:21:08,518 マーコヴィッツさん 276 00:21:08,643 --> 00:21:10,311 法が支配する場 277 00:21:10,645 --> 00:21:14,983 お前が埋めたのは 私たちという種よ 278 00:21:15,858 --> 00:21:19,028 もっと強い木に成長した 279 00:21:19,529 --> 00:21:21,572 そして私たちの枝は― 280 00:21:22,907 --> 00:21:27,787 正義という光に向かって 伸びていく 281 00:21:27,912 --> 00:21:28,997 マーコヴィッツさん 282 00:21:29,163 --> 00:21:32,417 語り継ぐために生き延びた 283 00:21:32,875 --> 00:21:34,585 決して― 284 00:21:35,420 --> 00:21:39,340 世界中の人々が 忘れないように 285 00:21:39,465 --> 00:21:41,009 そこまでに 286 00:21:41,175 --> 00:21:43,136 これで終わりよ 287 00:21:47,473 --> 00:21:51,686 あの男に聞かせる価値はない 288 00:21:52,186 --> 00:21:53,855 私の呼吸や― 289 00:21:54,814 --> 00:21:58,693 考えや言葉を 290 00:22:00,778 --> 00:22:02,488 以上です 291 00:22:02,864 --> 00:22:04,198 弁護人? 292 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 質問はありません 293 00:22:08,703 --> 00:22:09,537 〈ダメだ〉 294 00:22:14,542 --> 00:22:16,294 依頼人と話を 295 00:22:19,922 --> 00:22:22,717 反対尋問を 彼女は嘘つきだ 296 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 それは違う 297 00:22:24,093 --> 00:22:25,344 嘘つきだ 298 00:22:25,470 --> 00:22:28,723 他の証人も嘘をついてたら... 299 00:22:28,848 --> 00:22:30,183 それはない 300 00:22:30,308 --> 00:22:31,392 嘘を暴け 301 00:22:31,601 --> 00:22:32,477 弁護人? 302 00:22:32,602 --> 00:22:34,228 すぐ済みます 303 00:22:35,480 --> 00:22:38,441 全員 誇張して話してる 304 00:22:38,566 --> 00:22:41,736 国外へ移動させただけだ 305 00:22:42,070 --> 00:22:43,654 質問はありません 306 00:22:43,780 --> 00:22:47,158 いいや 質問はたくさんある 307 00:22:51,454 --> 00:22:52,121 何を? 308 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 尋問しろ 309 00:22:53,790 --> 00:22:55,208 ならクビだ 310 00:22:57,668 --> 00:22:59,253 自分で弁護を? 311 00:22:59,378 --> 00:23:00,588 弁護人 312 00:23:00,713 --> 00:23:02,590 少しお待ちを 313 00:23:03,257 --> 00:23:07,178 判事や世間が 妄言を信じるとでも? 314 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 他に弁護する人はいない 315 00:23:09,806 --> 00:23:13,976 なのに あなたは 僕に大嘘をつけと? 316 00:23:14,477 --> 00:23:18,356 証人の言葉をねじ曲げ 粗探しをしろと? 317 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 死刑になるぞ 318 00:23:22,819 --> 00:23:23,903 いいのか? 319 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 質問はありません 320 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 証人は下がって 321 00:23:32,620 --> 00:23:34,372 本日はこれにて閉廷 322 00:23:34,580 --> 00:23:36,541 公判3日目の今日― 323 00:23:36,666 --> 00:23:41,921 フランクル検事による弁論が 予定されています 324 00:23:59,564 --> 00:24:03,526 この男がすべての元凶です 325 00:24:04,485 --> 00:24:07,738 1935年 ナチスは人種法を定め― 326 00:24:07,864 --> 00:24:10,825 ユダヤ人の市民権を剥奪 327 00:24:10,950 --> 00:24:13,786 当時のドイツの首相は? 328 00:24:14,912 --> 00:24:15,663 ヒトラーです 329 00:24:16,956 --> 00:24:22,170 1941年 ナチスはソ連に侵攻し ユダヤ人の虐殺を開始 330 00:24:22,295 --> 00:24:26,340 当時のドイツの首相は 誰でしたか? 331 00:24:27,383 --> 00:24:28,509 ヒトラーです 332 00:24:28,634 --> 00:24:31,888 1942年1月の ヴァンゼー会議では― 333 00:24:32,013 --> 00:24:35,433 “最終的解決”が話し合われた 334 00:24:35,558 --> 00:24:39,687 ユダヤ人絶滅計画を 協議するよう― 335 00:24:39,854 --> 00:24:44,984 ナチス高官に命令したのは ほかならぬ彼です 336 00:24:46,027 --> 00:24:47,695 地球は丸い 337 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 空は青い 338 00:24:53,451 --> 00:24:58,998 ヒトラーには1100万人を 殺した責任がある 339 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 ユダヤ人だけじゃない 340 00:25:02,168 --> 00:25:03,419 ロマ人や― 341 00:25:04,378 --> 00:25:06,047 同性愛者 342 00:25:06,881 --> 00:25:08,299 反体制派 343 00:25:08,799 --> 00:25:09,967 共産主義者 344 00:25:10,259 --> 00:25:11,677 ポーランド人 345 00:25:12,011 --> 00:25:15,556 そして無数の人々が殺された 346 00:25:15,932 --> 00:25:20,519 彼の統治下で 大量虐殺が起きたのです 347 00:25:26,234 --> 00:25:28,152 検察側からは以上です 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,425 〈はい〉 349 00:26:32,842 --> 00:26:35,928 ハインツ・リヒターか? 350 00:26:38,306 --> 00:26:39,432 誰だ? 351 00:26:39,724 --> 00:26:41,142 切るな 352 00:26:42,226 --> 00:26:47,398 生存者の女が君を見つけたと 伝えたくてね 353 00:26:48,149 --> 00:26:52,111 君が先に 彼女を見つける方が賢明だ 354 00:26:52,320 --> 00:26:54,447 意味は分かるね? 355 00:26:54,572 --> 00:26:55,448 あんたは? 356 00:26:55,573 --> 00:26:59,618 彼女の名前は ルース・ハイデルバウム 357 00:26:59,744 --> 00:27:03,956 住所はブルックリン 73丁目 2513番地 358 00:27:04,081 --> 00:27:05,333 書き留めた? 359 00:27:05,499 --> 00:27:06,000 誰だ? 360 00:27:06,167 --> 00:27:07,960 〈忠誠こそ我が名誉〉 361 00:27:18,554 --> 00:27:19,555 もしもし 362 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 私よ 様子が気になって 363 00:27:23,809 --> 00:27:25,686 大丈夫よ ミンディー 364 00:27:25,853 --> 00:27:26,937 ありがとう 365 00:27:28,189 --> 00:27:30,399 でも明日 話がある 366 00:27:30,775 --> 00:27:34,820 実は分かったことがあるの 367 00:27:45,581 --> 00:27:47,750 公判は5日目を迎え― 368 00:27:47,875 --> 00:27:52,380 クレイマー弁護士による 弁論が始まりました 369 00:27:52,546 --> 00:27:56,175 〈弁護側は もう後がありません〉 370 00:27:56,300 --> 00:28:00,137 世論の関心は 1点に集まっています 371 00:28:00,262 --> 00:28:03,641 選択肢がなくなった弁護人は 372 00:28:03,766 --> 00:28:09,063 ヒトラーを証言台に 立たせるのでしょうか 373 00:28:09,814 --> 00:28:13,192 奴を証言台に立たせてはダメだ 374 00:28:14,610 --> 00:28:15,277 なぜ? 375 00:28:15,403 --> 00:28:15,986 なぜ? 376 00:28:17,071 --> 00:28:19,031 演説させる気か? 377 00:28:19,657 --> 00:28:25,329 世界中の人が聞くんだぞ ショーにしてはいけない 378 00:28:27,581 --> 00:28:29,166 彼には権利がある 379 00:28:31,085 --> 00:28:32,169 その代償は? 380 00:28:32,503 --> 00:28:33,087 オリヴァー 381 00:28:33,212 --> 00:28:36,590 奴は思想を植えつけ 嘘をつき― 382 00:28:36,715 --> 00:28:41,262 人々を洗脳して扇動し 次世代を育てる気だ 383 00:28:45,766 --> 00:28:47,101 証言させるな 384 00:28:47,476 --> 00:28:49,687 反対尋問を頑張れ 385 00:28:53,023 --> 00:28:54,066 責任を取れる? 386 00:28:54,191 --> 00:28:55,776 彼の権利だ 387 00:28:56,068 --> 00:28:59,113 彼に権利がないなら我々は? 388 00:29:08,289 --> 00:29:12,460 次世代のネオナチを 生み出したいのか? 389 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 人種差別や反ユダヤ主義に 大量殺人 390 00:29:18,632 --> 00:29:21,552 奴を証言台に立たせ― 391 00:29:22,428 --> 00:29:24,930 演説をさせたら... 392 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 奴はどう思う? 393 00:29:31,437 --> 00:29:32,980 権利を奪えば― 394 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 彼はどう思う? 395 00:29:37,234 --> 00:29:39,528 この裁判を見せしめや― 396 00:29:39,653 --> 00:29:43,616 彼をつるし上げる場に してはダメだ 397 00:29:43,908 --> 00:29:47,369 弁護の機会を奪えば 我々は― 398 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 彼と同類になる 399 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 君はユダヤ人だ 400 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 分かってる 401 00:29:59,089 --> 00:30:01,509 君はユダヤ人だ 402 00:30:03,636 --> 00:30:06,138 奴を証言台に立たせたら― 403 00:30:11,018 --> 00:30:15,481 君だけでなく ユダヤ人全員に影響が及ぶ 404 00:30:19,485 --> 00:30:22,530 我々は何と言われる? 405 00:30:24,114 --> 00:30:25,991 だからやるんだ 406 00:30:26,700 --> 00:30:29,453 ユダヤ人の尊厳のために 407 00:30:34,708 --> 00:30:39,797 真実のみを述べることを 誓いますか? 408 00:30:40,089 --> 00:30:41,799 誓います 409 00:30:45,719 --> 00:30:47,346 策略の一環か? 410 00:30:48,305 --> 00:30:51,559 世界中で放送されるのよ 411 00:30:52,184 --> 00:30:53,686 何か企んでる 412 00:30:56,814 --> 00:31:00,234 心配なのは軍警察の連中だ 413 00:31:00,401 --> 00:31:02,444 全員 調べてある 414 00:31:02,570 --> 00:31:05,948 経歴や資格 身元は問題ない 415 00:31:06,865 --> 00:31:08,659 用心を怠るな 416 00:31:17,251 --> 00:31:20,129 弁護側は ヒトラーに証言させ― 417 00:31:20,254 --> 00:31:24,383 部下による行動だと 主張する作戦です 418 00:31:24,508 --> 00:31:28,512 600万人のユダヤ人殺害を 命じた? 419 00:31:30,347 --> 00:31:31,515 いいや 420 00:31:33,142 --> 00:31:35,686 6000人のユダヤ人殺害は? 421 00:31:36,312 --> 00:31:37,354 命じてない 422 00:31:38,355 --> 00:31:41,150 1人のユダヤ人殺害は? 423 00:31:41,567 --> 00:31:46,614 ユダヤ人の殺害を 命じたことはない 424 00:31:46,739 --> 00:31:51,869 どの資料にも 私が命じたとは書かれていない 425 00:31:53,996 --> 00:31:55,956 アメリカ人は― 426 00:31:56,498 --> 00:32:02,087 アメリカ先住民を殺し アフリカ人を奴隷にした 427 00:32:02,212 --> 00:32:06,967 イギリス人はボーア人を 強制収容所に入れ― 428 00:32:07,092 --> 00:32:11,513 ソビエト人は 大勢の市民を殺した 429 00:32:11,639 --> 00:32:16,810 なのに君たちはそこに座り 私を裁くのか? 430 00:32:21,148 --> 00:32:22,691 質問は以上です 431 00:32:25,110 --> 00:32:26,403 検察側 432 00:32:31,867 --> 00:32:37,498 ドイツの法律に従っただけだと 言いましたね? 433 00:32:37,873 --> 00:32:39,333 そうだ 434 00:32:40,459 --> 00:32:44,380 あなたは ただ 戦時中の職務を遂行し― 435 00:32:44,505 --> 00:32:47,800 国際的な規律を守っただけ? 436 00:32:48,926 --> 00:32:50,177 そうだ 437 00:32:50,386 --> 00:32:54,390 総統在任中に 1人の殺害命令も― 438 00:32:55,349 --> 00:32:57,142 出していない? 439 00:32:58,060 --> 00:32:59,395 そうだ 440 00:32:59,978 --> 00:33:03,315 私は無実だ 何もしとらん 441 00:33:04,024 --> 00:33:07,444 法を犯していないなら なぜ逃亡を? 442 00:33:08,696 --> 00:33:13,158 なぜアルゼンチンの屋敷に 隠れてたんです? 443 00:33:13,283 --> 00:33:14,535 隠れてない 444 00:33:14,660 --> 00:33:16,870 では何をしていた? 445 00:33:17,287 --> 00:33:18,288 休暇だ 446 00:33:18,539 --> 00:33:19,707 休暇? 447 00:33:20,749 --> 00:33:22,543 30年間も? 448 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 当然の権利だ 449 00:33:25,212 --> 00:33:30,676 アルゼンチンの別荘で 日光浴を楽しんでいた 450 00:33:31,135 --> 00:33:32,636 羽を伸ばし― 451 00:33:32,761 --> 00:33:38,058 回顧録の新しい章を 執筆していたんだ 452 00:33:38,392 --> 00:33:42,563 それから復帰に向け 準備もしていた 453 00:33:44,815 --> 00:33:46,233 何に復帰を? 454 00:33:47,526 --> 00:33:48,861 政治さ 455 00:33:50,154 --> 00:33:55,409 表舞台に復帰して 歓迎されると思っていた? 456 00:33:55,826 --> 00:33:59,747 奇跡の復活劇は 皆 好きだろ? 457 00:34:00,831 --> 00:34:05,836 あなたの政治思想の基である “支配民族”とは? 458 00:34:05,961 --> 00:34:08,130 異議あり 無関係です 459 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 彼を突き動かしたのは― 460 00:34:11,425 --> 00:34:14,261 支配民族という嘘の概念です 461 00:34:14,386 --> 00:34:18,015 犯罪の立証には 意図を立証しないと 462 00:34:18,265 --> 00:34:21,059 慎重に進めるように 463 00:34:21,185 --> 00:34:22,269 では― 464 00:34:22,436 --> 00:34:27,107 この支配民族の理論を 説明してください 465 00:34:27,399 --> 00:34:28,567 どんな嘘です? 466 00:34:28,692 --> 00:34:31,570 理論ではない 事実だ 467 00:34:31,737 --> 00:34:33,614 なら なぜここに? 468 00:34:35,741 --> 00:34:39,536 囚人服を着て 手錠をはめられてる 469 00:34:40,454 --> 00:34:43,582 王様がする格好ではない 470 00:34:43,791 --> 00:34:46,460 ユダヤ人の陰謀のせいだ 471 00:34:46,627 --> 00:34:49,296 ユダヤ人の陰謀ですか 472 00:34:49,421 --> 00:34:50,798 昔ながらの嘘だ 473 00:34:50,923 --> 00:34:51,423 異議あり 474 00:34:51,548 --> 00:34:52,049 却下 475 00:34:52,216 --> 00:34:55,469 つまりユダヤ人が悪いと? 476 00:34:55,594 --> 00:34:57,471 お前らの嘘のせいだ 477 00:34:57,638 --> 00:34:59,848 どんな嘘です? 478 00:35:00,098 --> 00:35:02,976 私が関わったという嘘だ 479 00:35:03,101 --> 00:35:06,104 では あなたは無関係だと? 480 00:35:06,230 --> 00:35:11,109 大勢の男女や子供 幼児の虐殺に関わってない? 481 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 そのとおりだ 482 00:35:14,029 --> 00:35:18,075 あなたの信奉者が聞いたら 失望しますね 483 00:35:19,993 --> 00:35:25,541 今も大勢の差別主義者が あなたを崇拝している 484 00:35:25,666 --> 00:35:30,838 600万人ものユダヤ人を 虐殺した首謀者をね 485 00:35:31,547 --> 00:35:34,925 あなたは他にもロマ人や― 486 00:35:36,552 --> 00:35:38,011 同性愛者を殺した 487 00:35:40,264 --> 00:35:41,390 大勢ね 488 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 あなたを崇あがめるのは 間違いだと? 489 00:35:46,436 --> 00:35:48,230 間違いではない 490 00:35:48,856 --> 00:35:51,859 私は多くを成し遂げてきた 491 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 改革と革命を起こし― 492 00:35:55,571 --> 00:36:00,284 この世界に 秩序をもたらしたんだぞ 493 00:36:00,409 --> 00:36:03,537 つまりホロコーストの責任者? 494 00:36:04,162 --> 00:36:05,205 私は... 495 00:36:05,330 --> 00:36:07,541 崇めるのは間違い? 496 00:36:07,666 --> 00:36:08,542 いや... 497 00:36:08,709 --> 00:36:12,838 ホロコーストへの関与を 否定するのか― 498 00:36:12,963 --> 00:36:17,885 大勢の人を虐殺したことに 誇りを持つのか 499 00:36:18,051 --> 00:36:19,511 両方はあり得ない 500 00:36:19,636 --> 00:36:24,224 ユダヤ人はいつもこうだ 言葉をねじ曲げる 501 00:36:24,391 --> 00:36:28,562 ホロコーストは ユダヤ人の責任だ 502 00:36:28,729 --> 00:36:31,523 ええ すべて我々の責任です 503 00:36:31,648 --> 00:36:36,069 疫病や地震に大恐慌 504 00:36:36,695 --> 00:36:38,989 世界中の戦争に― 505 00:36:40,240 --> 00:36:42,576 病気や飢餓もね 506 00:36:42,701 --> 00:36:46,538 苦しみや不幸に あらゆる悪 507 00:36:46,663 --> 00:36:51,752 この世の暗闇はすべて お前らがつくり出した 508 00:36:52,794 --> 00:36:54,504 お前らが悪い 509 00:36:55,380 --> 00:36:58,008 害虫め お前らはクズだ 510 00:36:58,133 --> 00:36:59,718 だから隠れてた? 511 00:36:59,843 --> 00:37:00,886 隠れてない 512 00:37:01,011 --> 00:37:04,514 あなたは取るに足りない 大バカ者で― 513 00:37:04,640 --> 00:37:09,394 麻薬に溺れ 憎悪に満ち 哀れで間違っている 514 00:37:09,519 --> 00:37:12,689 恐怖という卑劣な手段で― 515 00:37:12,814 --> 00:37:17,945 悪者をつくり上げ 無知な人々に憎悪を植えつけた 516 00:37:18,070 --> 00:37:20,197 権力を守るために 517 00:37:20,322 --> 00:37:21,073 異議あり 518 00:37:21,198 --> 00:37:21,949 認める 519 00:37:22,115 --> 00:37:24,826 私は今も党の指導者だ 520 00:37:24,952 --> 00:37:26,954 ナチ党は消えた 521 00:37:27,079 --> 00:37:28,497 帝国の指導者だ 522 00:37:28,622 --> 00:37:32,042 西ドイツは とっくに民主化した 523 00:37:32,167 --> 00:37:34,544 ドイツの話だと? 524 00:37:34,670 --> 00:37:37,506 私が変化を起こすのだ 525 00:37:37,631 --> 00:37:40,968 人々の心に訴えかけ― 526 00:37:41,218 --> 00:37:44,137 彼らの血に火をつける 527 00:37:46,139 --> 00:37:49,851 そうだ 私が命令を下した 528 00:37:49,977 --> 00:37:53,438 私にはビジョンがあった 529 00:37:53,897 --> 00:37:56,149 当然 私の指示だ 530 00:37:58,026 --> 00:37:58,652 静粛に 531 00:37:59,027 --> 00:38:03,657 私の信奉者は これからも私についてくる 532 00:38:03,824 --> 00:38:04,741 いいな? 533 00:38:04,866 --> 00:38:05,617 ええ 534 00:38:05,742 --> 00:38:06,868 分かったか? 535 00:38:07,411 --> 00:38:08,370 ええ 536 00:38:10,497 --> 00:38:15,460 我々は毎日 一瞬も気を抜かず闘いますよ 537 00:38:20,132 --> 00:38:24,803 憎しみや無知 恐怖が この集団主義的社会から― 538 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 消えないことは知っています 539 00:38:28,098 --> 00:38:31,018 だが あなたの居場所は消える 540 00:38:31,893 --> 00:38:34,938 いつか新たな指導者が現れる 541 00:38:35,063 --> 00:38:39,067 新たな詐欺師が 新たな手段を用いてね 542 00:38:39,192 --> 00:38:43,030 だが やることは 昔と変わらない 543 00:38:43,488 --> 00:38:48,493 ありもしない恐怖をあおり 嘘や陰謀を広める 544 00:38:49,786 --> 00:38:53,582 そして我々は その人物とも闘う 545 00:38:54,708 --> 00:38:55,584 必ずね 546 00:39:01,339 --> 00:39:02,716 以上です 547 00:39:22,194 --> 00:39:26,073 2日間の審議を経て 今日の午後― 548 00:39:26,823 --> 00:39:31,244 世界中が見守る中 判決が下されます 549 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 我々 裁判官一同は 550 00:39:45,509 --> 00:39:50,347 本法廷での証言や弁論に 注意深く耳を傾け― 551 00:39:50,472 --> 00:39:54,392 すべての資料と証拠を吟味した 552 00:39:57,771 --> 00:40:00,941 被告人をガラスブースの外へ 553 00:40:11,451 --> 00:40:12,410 アドルフ・ヒトラー 554 00:40:14,246 --> 00:40:18,625 平和に対する罪について 本法廷は被告人を― 555 00:40:18,750 --> 00:40:20,210 有罪とする 556 00:40:24,131 --> 00:40:25,173 やったわ 557 00:40:30,595 --> 00:40:33,557 戦争犯罪について 有罪 558 00:40:34,182 --> 00:40:37,394 人道に対する罪について 有罪 559 00:40:38,311 --> 00:40:41,731 殺人に関する共同謀議について 560 00:40:42,482 --> 00:40:43,483 有罪 561 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 アドルフ・ヒトラー 562 00:40:47,988 --> 00:40:53,326 よって あなたを 仮釈放なしの終身刑に処す 563 00:41:24,107 --> 00:41:27,110 すべての罪で有罪です 564 00:42:33,593 --> 00:42:36,930 〈おい 一体どうした?〉 565 00:42:37,097 --> 00:42:38,181 〈マズいぞ〉 566 00:42:38,556 --> 00:42:39,516 〈医療班を〉 567 00:42:39,849 --> 00:42:40,517 〈クソ〉 568 00:42:40,642 --> 00:42:43,103 〈救急車を呼べ〉 569 00:42:44,354 --> 00:42:47,107 〈早く誰か来てくれ!〉 570 00:42:47,232 --> 00:42:48,858 〈心臓発作だ〉 571 00:42:55,615 --> 00:43:00,078 ヒトラーが心臓発作で 搬送されたそうよ 572 00:43:00,912 --> 00:43:01,871 行こう 573 00:43:02,205 --> 00:43:04,582 追うわよ 何か企んでる 574 00:43:28,606 --> 00:43:31,276 〈病院到着まで7分〉 575 00:43:51,338 --> 00:43:53,673 〈病院到着まで6分〉 576 00:43:53,882 --> 00:43:55,383 病院まで6分 577 00:43:55,717 --> 00:43:59,137 病室は私が見張る 外をお願い 578 00:43:59,387 --> 00:44:01,514 行き先が病院ならね 579 00:44:01,973 --> 00:44:03,767 誰か予備の銃を 580 00:44:03,933 --> 00:44:04,893 どうぞ 581 00:44:05,727 --> 00:44:07,687 用意がいいな 582 00:44:07,812 --> 00:44:08,938 さすがだ 583 00:44:24,913 --> 00:44:25,872 急いで 584 00:44:26,039 --> 00:44:27,540 ミリー 追って 585 00:44:29,250 --> 00:44:29,876 つかまって 586 00:44:32,295 --> 00:44:33,129 〈どこへ?〉 587 00:44:33,755 --> 00:44:37,300 〈何をしてる? 病院はあっちだ〉 588 00:44:38,009 --> 00:44:38,718 ハイル・ヒトラー 589 00:44:53,775 --> 00:44:54,692 〈あと10秒〉 590 00:44:59,072 --> 00:45:00,573 〈今だ やれ〉 591 00:45:03,493 --> 00:45:04,160 〈今だ〉 592 00:45:05,495 --> 00:45:06,037 危ない 593 00:45:06,246 --> 00:45:07,163 そんな 594 00:45:12,419 --> 00:45:13,253 ジョー! 595 00:45:50,623 --> 00:45:52,792 〈急ぎましょう 総統〉 596 00:46:02,135 --> 00:46:03,470 〈足元に注意を〉 597 00:46:10,185 --> 00:46:12,187 〈うまくいったな〉 598 00:46:12,562 --> 00:46:13,813 〈久しぶり〉 599 00:46:15,231 --> 00:46:16,107 お手柄ね 600 00:46:16,399 --> 00:46:18,234 救い出せました 601 00:46:18,818 --> 00:46:21,738 いいえ 救ってないわ 602 00:46:27,911 --> 00:46:29,245 〈何をしてる?〉 603 00:46:29,370 --> 00:46:31,956 法廷での無様な姿が― 604 00:46:32,332 --> 00:46:34,501 世界中に中継された 605 00:46:34,792 --> 00:46:35,919 検事は正しい 606 00:46:36,419 --> 00:46:41,674 あなたは哀れで憎悪に満ちた 大バカ者だった 607 00:46:46,012 --> 00:46:47,055 よせ 608 00:46:47,263 --> 00:46:49,390 道を譲る時が来た 609 00:46:49,724 --> 00:46:52,393 私が王冠を引き継ぐわ 610 00:46:53,811 --> 00:46:59,484 でも またあなたが 捕まるリスクは冒せないから 611 00:46:59,859 --> 00:47:01,236 ここで殺す 612 00:47:01,528 --> 00:47:06,866 遺体は燃やして 鮮やかに高飛びしたことにする 613 00:47:07,033 --> 00:47:10,203 二度と見つかることはない 614 00:47:11,621 --> 00:47:12,914 〈問題がある〉 615 00:47:14,791 --> 00:47:16,084 お前には無理だ 616 00:47:18,419 --> 00:47:23,591 あなたを2度も救ったのよ 私の方がふさわしい 617 00:47:26,761 --> 00:47:27,637 やって 618 00:47:45,154 --> 00:47:48,116 残念だが女王じゃダメだ 619 00:47:50,410 --> 00:47:51,786 だが俺なら? 620 00:47:52,453 --> 00:47:53,830 俺が率いる 621 00:47:55,832 --> 00:47:56,749 俺が未来だ 622 00:47:59,752 --> 00:48:00,753 行こう 623 00:48:02,297 --> 00:48:04,048 何が望みだ? 624 00:48:04,382 --> 00:48:07,218 俺を後継者に指名しろ 625 00:48:07,885 --> 00:48:09,762 皆が納得するように 626 00:48:11,764 --> 00:48:15,143 刑務所にいる間に 軍隊をつくった 627 00:48:16,144 --> 00:48:18,730 連中は戦い方を知ってる 628 00:48:19,439 --> 00:48:20,732 俺が率いる 629 00:48:21,524 --> 00:48:24,277 今 ヘリが迎えに来る 630 00:48:28,281 --> 00:48:29,616 伏せろ 631 00:48:51,804 --> 00:48:53,222 トラヴィス 632 00:48:53,848 --> 00:48:56,017 トラヴィス どこだ? 633 00:49:16,037 --> 00:49:17,121 俺を見ろ 634 00:49:17,246 --> 00:49:18,373 見るんだ 635 00:49:25,004 --> 00:49:25,838 ジョナ 636 00:49:29,008 --> 00:49:31,052 〈今すぐ銃を下ろせ〉 637 00:49:32,553 --> 00:49:35,932 〈ひざまずけ 地面に伏せろ〉 638 00:49:38,559 --> 00:49:40,186 ジョナ 639 00:49:45,066 --> 00:49:45,608 〈よせ〉 640 00:49:49,028 --> 00:49:51,698 〈撃たないでくれ〉 641 00:50:08,965 --> 00:50:09,966 〈どこだ?〉 642 00:50:12,176 --> 00:50:13,720 救急車を呼べ 643 00:50:14,929 --> 00:50:17,223 早く救急車を! 644 00:50:37,243 --> 00:50:39,370 〈このロウソクの火で―〉 645 00:50:39,495 --> 00:50:43,249 〈ルースの魂を 天国へと運びたまえ〉 646 00:50:43,875 --> 00:50:44,792 アーメン 647 00:50:45,460 --> 00:50:47,712 ルースの死の2ヵ月後 648 00:50:47,837 --> 00:50:49,422 1977年 649 00:50:52,133 --> 00:50:53,551 知りたかった 650 00:50:57,597 --> 00:50:59,640 本当のサフタを 651 00:50:59,974 --> 00:51:02,769 君は本当の彼女を知ってる 652 00:51:02,935 --> 00:51:04,937 いや それは違う 653 00:51:05,313 --> 00:51:10,109 ナチスを狩ってたサフタを 知らなかった 654 00:51:10,777 --> 00:51:12,278 自警団のサフタも― 655 00:51:14,906 --> 00:51:17,158 若い頃のサフタも 656 00:51:18,284 --> 00:51:21,662 でも あなたは すべて知ってる 657 00:51:21,788 --> 00:51:25,374 私は長いこと生きてきて― 658 00:51:25,500 --> 00:51:28,753 人間の様々な面を見てきた 659 00:51:29,170 --> 00:51:32,465 裏表のある人や ドッペルゲンガー 660 00:51:32,632 --> 00:51:34,967 天使と怪物もいた 661 00:51:36,636 --> 00:51:38,638 だが結局のところ... 662 00:51:43,226 --> 00:51:45,144 本当の自分は1つだ 663 00:51:45,770 --> 00:51:50,107 皆 本当の自分を 誰に見せるか選ぶ 664 00:51:50,233 --> 00:51:53,778 そしてルースは君を選んだ 665 00:51:55,988 --> 00:52:01,160 ジョナ 君だけが 本当の彼女を知っていた 666 00:52:01,494 --> 00:52:03,246 彼女は月を― 667 00:52:03,371 --> 00:52:07,291 裏切り者の友人を 見るような目で見てた 668 00:52:09,585 --> 00:52:14,090 サフタは母親の顔を 忘れることを恐れてた 669 00:52:14,215 --> 00:52:18,845 彼女は生存者としてのみ 扱われるのを嫌がった 670 00:52:19,011 --> 00:52:23,766 でも生き延びたことに いつだって感謝してた 671 00:52:24,809 --> 00:52:26,727 いろんな顔があった 672 00:52:27,979 --> 00:52:30,231 笑うたびウィンクを 673 00:52:30,481 --> 00:52:34,652 まつ毛が抜けるたび 願い事をするのが― 674 00:52:35,570 --> 00:52:36,988 大好きだった 675 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 素敵なことだ 676 00:52:38,865 --> 00:52:41,409 彼女は君のおかげで― 677 00:52:42,535 --> 00:52:44,036 解放された 678 00:52:45,037 --> 00:52:47,415 彼女には君がいた 679 00:52:48,833 --> 00:52:53,588 君は彼女のことを 1人の人間として― 680 00:52:54,964 --> 00:52:56,674 見ていたろ 681 00:52:57,008 --> 00:52:59,969 誰もがそれを望んでいる 682 00:53:00,928 --> 00:53:05,266 もしかしたら 見てもらうことこそ― 683 00:53:06,267 --> 00:53:08,060 必要なのかも 684 00:53:10,396 --> 00:53:15,526 不条理な人生の褒美は 誰かに見てもらうこと 685 00:53:17,528 --> 00:53:18,696 単純なことだ 686 00:53:20,990 --> 00:53:22,575 他に何がある? 687 00:53:24,368 --> 00:53:26,495 見てもらう以外に 688 00:53:59,278 --> 00:54:00,279 やあ 689 00:54:01,447 --> 00:54:02,490 起きた? 690 00:54:10,706 --> 00:54:11,999 すまない 691 00:54:30,643 --> 00:54:33,312 “あなたは真のヒーロー” 692 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 急いで 遅れちゃう 693 00:54:38,150 --> 00:54:41,278 そっちこそ 1時間もシャワーを 694 00:54:41,278 --> 00:54:42,780 “ありがとう ミリー” 695 00:54:44,782 --> 00:54:45,658 はい 696 00:54:45,783 --> 00:54:49,954 ハンデルマン議員より お電話です 697 00:54:50,830 --> 00:54:51,956 モリス捜査官 698 00:54:52,081 --> 00:54:53,040 リズ 699 00:54:54,417 --> 00:54:55,668 久しぶりね 700 00:54:56,210 --> 00:55:00,965 長い道のりだったけど あなたはよくやった 701 00:55:01,090 --> 00:55:02,008 何? 702 00:55:02,341 --> 00:55:04,301 ヒトラーを捕まえた 703 00:55:05,302 --> 00:55:09,098 あなたに 議会名誉黄金勲章が贈られる 704 00:55:10,433 --> 00:55:12,393 いい知らせでしょ 705 00:55:19,191 --> 00:55:20,651 私が― 706 00:55:21,986 --> 00:55:24,572 プレンツ司教を撃った 707 00:55:28,325 --> 00:55:31,412 ワシントンDCで待ってる 708 00:55:32,079 --> 00:55:33,873 あなたはヒーローよ 709 00:55:34,707 --> 00:55:37,209 世界にはヒーローが必要 710 00:55:57,313 --> 00:55:59,732 急がないと遅れるわ 711 00:56:14,914 --> 00:56:16,499 〈おめでとう〉 712 00:56:28,177 --> 00:56:31,597 同伴者がいないなんて残念 713 00:56:31,764 --> 00:56:32,765 いるさ 714 00:56:35,851 --> 00:56:36,894 まさか... 715 00:56:37,019 --> 00:56:38,562 持ち歩いてる 716 00:56:39,188 --> 00:56:40,356 常にね 717 00:56:40,940 --> 00:56:42,608 おバカさんね 718 00:56:42,858 --> 00:56:44,443 でもオスカーを取った 719 00:56:46,529 --> 00:56:48,155 ジョーから連絡は? 720 00:56:48,823 --> 00:56:54,203 留守電の声は明るかった 元気だといいな 721 00:56:54,954 --> 00:56:56,497 どこにいようと 722 00:56:57,540 --> 00:56:59,708 君も元気そうだ 723 00:56:59,959 --> 00:57:01,627 あなたもね 724 00:57:04,004 --> 00:57:05,131 友情に 725 00:57:05,256 --> 00:57:06,257 乾杯 726 00:57:09,343 --> 00:57:10,761 どうやって飲む? 727 00:57:13,472 --> 00:57:16,267 1人で踊る気はない 来て 728 00:57:16,392 --> 00:57:20,146 分かったよ オスカー像も一緒だ 729 00:57:20,604 --> 00:57:22,606 踊りたいらしい 730 00:57:22,731 --> 00:57:23,649 どうぞ 731 00:57:30,447 --> 00:57:33,492 ジョナ おめでとう 732 00:57:34,160 --> 00:57:38,539 お義母さんの 乾杯の挨拶があるんだ 733 00:57:43,502 --> 00:57:46,380 ルースは誇りに思うはずよ 734 00:57:47,673 --> 00:57:50,759 今のあなたを見たら 735 00:57:53,429 --> 00:57:57,975 私は大勢の怪物を見てきたけど あなたは違う 736 00:57:59,685 --> 00:58:02,479 君もね 知ってた? 737 00:58:05,566 --> 00:58:07,234 ジョナ 捜したわ 738 00:58:07,359 --> 00:58:10,279 今すぐダンスフロアへ 739 00:58:10,404 --> 00:58:11,530 分かったよ 740 00:58:43,062 --> 00:58:45,564 〈45278番 夕食だ〉 741 00:58:51,278 --> 00:58:54,156 〈45278番?〉 742 00:58:56,116 --> 00:58:58,410 〈私を誰だと思ってる?〉 743 00:59:01,580 --> 00:59:03,874 〈私を誰だと思ってる?〉 744 00:59:05,125 --> 00:59:07,002 〈私を誰だと思ってる?〉 745 00:59:08,837 --> 00:59:11,674 〈私を誰だと思ってる?〉 746 00:59:13,092 --> 00:59:15,177 〈私を誰だと思ってる?〉 747 00:59:21,475 --> 00:59:22,643 おかえり 748 00:59:24,186 --> 00:59:26,021 ヴェロニクは? 749 00:59:26,563 --> 00:59:30,192 ヴェロニクは 相変わらず退屈だった 750 00:59:30,943 --> 00:59:33,821 いい所に住んでるのね 751 00:59:33,946 --> 00:59:35,864 うちとは大違い 752 00:59:36,031 --> 00:59:37,950 すぐクララが戻る 753 00:59:38,117 --> 00:59:40,327 あと14分ってとこね 754 00:59:40,452 --> 00:59:43,580 さっきまで サン・ドミニク通りに 755 00:59:46,417 --> 00:59:48,043 俺は足を洗った 756 00:59:48,294 --> 00:59:49,670 知ってる 757 00:59:50,254 --> 00:59:54,174 今日は結婚祝いを 渡しに来ただけ 758 00:59:54,300 --> 00:59:56,885 贈り物が好きなの 開けて 759 00:59:59,555 --> 01:00:03,309 ミリーと君からは 既にもらった 760 01:00:03,434 --> 01:00:06,186 これは私から 彼女は反対する 761 01:00:09,231 --> 01:00:13,944 ハヴァの家を片づけてる時に 見つけたの 762 01:00:15,738 --> 01:00:16,739 何だ? 763 01:00:17,740 --> 01:00:19,325 通話記録よ 764 01:00:19,533 --> 01:00:22,119 ハインツ・リヒターの店のね 765 01:00:22,453 --> 01:00:25,164 日付は1977年6月17日 766 01:00:26,081 --> 01:00:27,458 サフタが死んだ日だ 767 01:00:27,583 --> 01:00:31,670 彼女が殺される数時間前の 午後9時17分に― 768 01:00:31,795 --> 01:00:37,509 212-073-4309から 店に電話がかかってきてた 769 01:00:38,677 --> 01:00:40,679 その番号の持ち主は... 770 01:00:41,180 --> 01:00:43,182 マイヤー・オファーマン 771 01:00:48,771 --> 01:00:50,939 奴が電話をかけ― 772 01:00:53,275 --> 01:00:54,693 指示したのか 773 01:00:54,818 --> 01:00:56,653 〈忠誠こそ我が名誉〉 774 01:01:06,038 --> 01:01:08,957 おばあ様のご逝去に 深い哀悼を 775 01:01:12,002 --> 01:01:14,922 ルースは マイヤーがウルフだと― 776 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 気づいてた 777 01:01:18,384 --> 01:01:22,262 でも行動を起こす前に 彼に殺された 778 01:01:24,848 --> 01:01:29,103 悪は手を緩めないし 引退することもない 779 01:01:31,105 --> 01:01:32,398 私たちは? 780 01:01:33,899 --> 01:01:38,320 未来を変えるために 過去を語るのよ 781 01:01:39,822 --> 01:01:42,241 じゃ クララによろしく 782 01:01:42,866 --> 01:01:46,578 2人のクソ長い幸せを 祈ってる 783 01:01:55,045 --> 01:02:00,926 フロリダ州 マイアミ 784 01:02:01,385 --> 01:02:04,263 気分転換に いいかと 785 01:02:22,281 --> 01:02:23,198 何? 786 01:02:24,575 --> 01:02:26,326 あなたの中に見える 787 01:02:27,619 --> 01:02:29,746 サフタとハヴァが 788 01:02:33,709 --> 01:02:35,002 目の前にいる― 789 01:02:36,253 --> 01:02:38,130 あなたを愛してる 790 01:02:45,846 --> 01:02:47,097 新たな門出に 791 01:02:49,141 --> 01:02:50,517 〈人生レハイムに〉 792 01:03:06,950 --> 01:03:08,118 〈どうも〉 793 01:03:47,157 --> 01:03:51,537 ナチ・ハンターズ 794 01:05:36,141 --> 01:05:38,143 日本語字幕 上田 香子