1 00:00:20,312 --> 00:00:23,274 Clara tässä. En ole kotona. Jätä viesti. 2 00:00:24,442 --> 00:00:30,197 Minä tässä taas. Soitin vain nähdäkseni, vastaatko. 3 00:00:35,161 --> 00:00:36,203 Kaipaan sinua. 4 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Tänään on tärkeä, 5 00:00:47,465 --> 00:00:51,635 historiallinen päivä, kun Saksan entistä valtakunnankansleria Adolf Hitleriä 6 00:00:51,635 --> 00:00:55,222 syytetään rikoksista ihmisyyttä vastaan 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Kansainvälisessä rikostuomioistuimessa. 8 00:00:58,684 --> 00:01:01,520 {\an8}Se on kahden epätodellisen kuukauden huipentuma, 9 00:01:02,229 --> 00:01:05,733 jonka aikana hammastiedot ja sormenjäljet ovat varmistaneet... 10 00:01:05,733 --> 00:01:09,779 On aloitettu tutkimukset siitä, miten Hitler 11 00:01:09,779 --> 00:01:14,575 pystyi lavastamaan oman kuolemansa ja välttelemään oikeutta. 12 00:01:14,784 --> 00:01:16,452 Uskotaan, että ryhmä 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,664 salaisia natsien metsästäjiä auttoi tuomaan Hitlerin oikeuden eteen. 14 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 {\an8}Vain yksi ryhmän jäsen on tunnistettu julkisesti. 15 00:01:24,168 --> 00:01:28,798 {\an8}Nainen, joka toi yksin Adolf Hitlerin Yhdysvaltain suurlähetystöön 16 00:01:28,798 --> 00:01:29,840 {\an8}Uruguayssa. 17 00:01:30,007 --> 00:01:31,550 Entinen FBI-agentti... 18 00:01:31,550 --> 00:01:33,302 Entinen FBI:n agentti... 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 Millicent Morris. 20 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 Kerrotko, miten löysit hänet? 21 00:01:37,181 --> 00:01:38,349 Toivotko hirttämistä? 22 00:01:38,349 --> 00:01:40,017 Pitäisikö Hitler tappaa? 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,112 Hei, oletko kunnossa? 24 00:02:37,241 --> 00:02:40,286 Olisipa Murrayni täällä näkemässä tämän. 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,042 Hän on täällä. 26 00:02:49,879 --> 00:02:50,880 Hän näkee tämän. 27 00:03:02,224 --> 00:03:04,226 Hän omistaa lelukaupan Manhattanilla. 28 00:03:04,226 --> 00:03:08,022 Kyllä. Heinz Richter avasi Red Balloon -lelukaupan 20 vuotta sitten. 29 00:03:08,022 --> 00:03:10,274 {\an8}Hän asuu yksin Forest Hillsissä. 30 00:03:10,274 --> 00:03:15,279 {\an8}- Olemme lähellä, mutta tarvitsemme lisää. - Lisää? 31 00:03:15,279 --> 00:03:19,325 Niin, tarvitsemme enemmän. Meidän on oltava sataprosenttisen varmoja. 32 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 - Mutta, Ruth... - Hän on oikeassa. 33 00:03:22,786 --> 00:03:24,413 Mies on keräilijä. 34 00:03:25,539 --> 00:03:28,876 Hänellä on jotain mukanaan entisestä elämästään. 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,628 Voin vakuuttaa teille. 36 00:03:32,171 --> 00:03:36,175 - Murtaudu sisään. Katso, mitä löydät. - Meyer, se voi paljastaa meidät. 37 00:03:36,175 --> 00:03:40,971 Viattoman miehen tappaminen aiheuttaa asioita, joista emme toivu. 38 00:03:42,056 --> 00:03:44,183 Olemme lähellä. Hänet täytyy tunnistaa. 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,603 Katson, mitä voin tehdä. 40 00:03:49,355 --> 00:03:50,189 Hyvä. 41 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 Kyllä vain. 42 00:03:57,071 --> 00:04:02,618 Ajatella, että olemme ehkä löytäneet hänet kaikkien näiden vuosien jälkeen. 43 00:04:03,410 --> 00:04:08,165 - Katso, mitä loimme. - Se on hienoa. 44 00:04:10,167 --> 00:04:13,504 Se ei ole ainoa luomamme asia. 45 00:04:15,464 --> 00:04:18,801 Hän oli kaunis tyttö. Naomi. 46 00:04:18,801 --> 00:04:20,302 Äitini nimi. 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,722 Äitisi oli pyhimys. 48 00:04:24,598 --> 00:04:28,352 Ajattelin, että se tarttuisi. 49 00:04:29,603 --> 00:04:33,148 Mutta hän oli oikea riesa. 50 00:04:33,482 --> 00:04:37,194 - Pikkuvanha, rohkea... - Kuten äitinsä. 51 00:04:37,778 --> 00:04:43,450 Mutta hän oli myös kuten isänsä. Kiltti, hyvä. 52 00:04:44,702 --> 00:04:49,206 Olisitpa tavannut hänet. 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,583 Sitä minäkin toivon. 54 00:04:53,293 --> 00:04:55,587 Katso minua. 55 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Hänellä oli sinun silmäsi. 56 00:05:16,191 --> 00:05:21,488 Muistan, kun hän teki tämän sinulle siinä kauheassa huoneessa. 57 00:05:21,864 --> 00:05:24,658 Tunsin sen kai itsekin. 58 00:05:25,951 --> 00:05:28,912 Se on polttomerkitty sydämeeni. 59 00:05:30,748 --> 00:05:33,083 Niin paljon arpia, Ruth. 60 00:05:35,085 --> 00:05:38,505 Kyllä. Emmekö lopulta ole vain arpia? 61 00:05:45,387 --> 00:05:50,309 Olen iloinen, että löysin sinut. 62 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 Viimeinkin löysin sinut. 63 00:07:20,649 --> 00:07:25,988 {\an8}Antakaa hänen elää! 64 00:07:25,988 --> 00:07:30,784 Turvatoimet Münchenin oikeustalolla ovat tiukat. 65 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 Saksa on saanut uhkauksia 66 00:07:33,245 --> 00:07:36,331 valkoisen ylivallan kannattajien terrori-iskusta. 67 00:07:37,166 --> 00:07:39,376 Odotettavissa on tunteikas päivä, 68 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 sillä yleisössä on mukana selviytyjiä. 69 00:07:42,296 --> 00:07:43,839 Hitsi, hän näyttää vanhalta. 70 00:07:47,259 --> 00:07:48,093 Niin. 71 00:07:48,969 --> 00:07:51,513 Viranomaiset pelkäävät hyökkäystä. 72 00:07:51,763 --> 00:07:53,348 Sietääkin pelätä. 73 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Show alkakoon. 74 00:08:15,746 --> 00:08:18,624 Hitlerin juttua käsittelee viisi tuomaria. 75 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 Boris Fedorov Venäjältä, Marion Jenneret Ranskasta, 76 00:08:22,044 --> 00:08:24,546 Archibald Hollings Iso-Britanniasta, 77 00:08:24,546 --> 00:08:26,590 Lorraine Collins USA:sta 78 00:08:26,590 --> 00:08:29,760 ja päätuomari Wolfgang Mueller Saksasta, 79 00:08:29,760 --> 00:08:32,304 jonka puolueettomuutta on kyseenalaistettu 80 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 {\an8}väitettyjen opiskeluaikaisten natsiyhteyksien takia. 81 00:08:36,391 --> 00:08:39,811 {\an8}Tuomari Mueller ei ole kommentoinut väitteitä. 82 00:08:40,103 --> 00:08:43,315 Olemme kokoontuneet Kansainväliseen sotarikostuomioistuimeen 83 00:08:43,315 --> 00:08:46,235 kansan nimissä Adolf Hitleriä vastaan. 84 00:08:47,236 --> 00:08:50,530 Monet ovat julistaneet tämän vuosituhannen oikeudenkäynniksi. 85 00:08:50,948 --> 00:08:54,993 Silti tässä oikeussalissa, tämän oikeuden edustajan 86 00:08:54,993 --> 00:08:59,248 johtamana, tämä on tavallinen oikeudenkäynti. 87 00:08:59,706 --> 00:09:03,627 Olemme täällä selvittääksemme henkilön syyttömyyden tai syyllisyyden 88 00:09:03,627 --> 00:09:07,547 kiistattomasti rikoksiin, joista häntä syytetään. 89 00:09:08,298 --> 00:09:12,970 Muistakaa, että tuomarikollegoideni ja minun on oltava yksimielisiä 90 00:09:12,970 --> 00:09:15,305 ennen kuin päätös on lopullinen. 91 00:09:18,141 --> 00:09:21,728 Hra Frankel. On syyttäjän vuoro. 92 00:09:26,400 --> 00:09:31,488 Vaikka ei ole liioiteltua todeta, että meillä on ollut valtava tehtävä 93 00:09:33,115 --> 00:09:38,829 ynnätä syytetyn, Adolf Hitlerin, vakavat rikokset, 94 00:09:41,873 --> 00:09:45,752 tosiasiassa tapauksemme on verrattain yksinkertainen, 95 00:09:46,962 --> 00:09:50,299 kiitos edeltäjiemme työn ja Nürnbergin 96 00:09:50,424 --> 00:09:55,762 sekä muiden sotaa seuranneiden oikeudenkäyntien ennakkotapausten. 97 00:09:56,388 --> 00:10:00,350 Siksi väitämme, että esittelemme teille 98 00:10:01,893 --> 00:10:06,106 päivänselvän, vedenpitävän tapauksen. 99 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Kiitos, hra Frankel. 100 00:10:14,072 --> 00:10:17,951 Puolustus voi nyt nousta ja esittää kantansa. 101 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Näytä niille. 102 00:10:27,794 --> 00:10:28,628 Petturi! 103 00:10:29,588 --> 00:10:34,217 Petturi! 104 00:10:34,217 --> 00:10:36,178 Miten voit edustaa häntä? 105 00:10:36,178 --> 00:10:37,679 Järjestys. Järjestys saliin. 106 00:10:38,305 --> 00:10:39,139 Arvon tuomarit, 107 00:10:40,932 --> 00:10:44,936 seison edessänne 108 00:10:45,979 --> 00:10:48,732 asiakkaani Adolf Hitlerin puolesta. 109 00:10:50,275 --> 00:10:51,109 Ja... 110 00:10:57,866 --> 00:11:02,579 En ole täällä väittääkseni, etteikö päämieheni olisi hirviö, 111 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 tai diktaattori, tai edes murhaaja. 112 00:11:09,336 --> 00:11:15,258 Olen täällä puolustamassa hänen oikeuttaan vapaaseen ja reiluun oikeudenkäyntiin. 113 00:11:16,218 --> 00:11:21,139 Ja olen täällä perustelemassa, miksi Adolf Hitler 114 00:11:21,681 --> 00:11:25,477 pitäisi todeta syyttömäksi näihin tekoihin, joista häntä syytetään. 115 00:11:29,648 --> 00:11:31,400 Kiitos. 116 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Jatkakaamme. 117 00:11:35,195 --> 00:11:40,951 Hra Speer, kertokaa ammattinne vuosina 1942-1945. 118 00:11:41,993 --> 00:11:45,914 Palvelin valtakuntaa aseistuksen ja sotatuotannon ministerinä. 119 00:11:47,958 --> 00:11:50,752 Tämä on todistus, jonka allekirjoititte Münchenissä. 120 00:11:51,503 --> 00:11:54,714 Lukisitteko korostetun kohdan tuomioistuimelle? 121 00:11:58,593 --> 00:12:04,558 "Juutalaisviha oli Hitlerin motto ja keskeinen teema. 122 00:12:05,434 --> 00:12:08,603 "Ehkä juuri se osa, joka motivoi häntä. 123 00:12:09,229 --> 00:12:15,235 "Olin läsnä valtiopäivien istunnossa 30. tammikuuta 1939, 124 00:12:15,360 --> 00:12:21,116 "kun Hitler vakuutti meille, että sodan sattuessa 125 00:12:22,033 --> 00:12:25,829 "ei hävitettäisi saksalaisia vaan juutalaiset." 126 00:12:26,121 --> 00:12:29,416 Milloin saitte tietää Adolf Hitlerin suunnitelmasta 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,751 tuhota Euroopan juutalaisväestö? 128 00:12:32,210 --> 00:12:35,839 - Vastalause, arvon tuomarit. Johdattelua. - Vastalause hyväksytty. 129 00:12:36,590 --> 00:12:40,343 Jatkan. Vuonna 1945 Hitler antoi niin sanotun Nero-julistuksensa. 130 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Mitä käskyssä vaadittiin? 131 00:12:43,763 --> 00:12:48,393 Kaikki arvokas valtakunnan alueella, jota vihollinen voisi käyttää 132 00:12:48,560 --> 00:12:52,439 sodan kulussa, oli tuhottava. 133 00:12:52,856 --> 00:12:54,649 Ja miksi hän antoi tämän käskyn? 134 00:12:54,941 --> 00:12:57,444 - Vastalause. Arvailua. - Hyväksyn. 135 00:12:57,569 --> 00:13:00,280 - Arvon tuomarit, tällä todistajalla on... - Hylätty. 136 00:13:02,574 --> 00:13:03,575 Siirtykää eteenpäin. 137 00:13:06,953 --> 00:13:11,791 Kun viimeksi näitte Adolf Hitlerin bunkkerissaan Berliinissä, 138 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 mitä hän sanoi teille? 139 00:13:14,711 --> 00:13:15,629 Hän sanoi, 140 00:13:17,464 --> 00:13:21,384 että katuu eniten sitä, ettei saanut tuhottua kaikkia juutalaisia. 141 00:13:23,929 --> 00:13:27,682 Miksi luulette, että se oli hänen suurin murheensa? 142 00:13:27,682 --> 00:13:29,851 Vastalause. Arvailua. 143 00:13:29,976 --> 00:13:31,645 - Hyväksytään. - Arvon tuomarit... 144 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Sanoin hyväksytty. 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,899 - ...on syyttäjän oikeus... - Sanoin hyväksytty. 146 00:13:36,983 --> 00:13:37,901 Niin sanoitte. 147 00:13:40,946 --> 00:13:42,072 Täyttä paskaa. 148 00:13:44,199 --> 00:13:46,493 Asianajajat, virkahuoneeseemme. 149 00:13:49,371 --> 00:13:52,040 Annatteko minun esittää edes yhden kysymyksen 150 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 ilman jotain lain ulkopuolista vastalausetta? 151 00:13:57,170 --> 00:13:58,421 Joko lopetitte? 152 00:14:01,716 --> 00:14:02,551 Kyllä. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,220 Arvon tuomarit. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Haluaisin muistuttaa teitä, 155 00:14:07,013 --> 00:14:10,308 että todistustaakka tässä tapauksessa kuuluu teille. 156 00:14:11,643 --> 00:14:15,647 Teidän on kiistatta osoitettava Hitlerin syyllisyys sotarikoksiin, 157 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 rikoksiin rauhaa ja ihmisyyttä vastaan 158 00:14:18,066 --> 00:14:21,027 sekä salaliittoon toteuttaakseen edellä mainitut teot. 159 00:14:22,028 --> 00:14:23,572 Syytteisiin, jotka nostitte. 160 00:14:24,364 --> 00:14:26,992 Jos pystytte siihen ilman järkevää epäilystä, 161 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 tuomitsen teidän eduksenne. 162 00:14:29,035 --> 00:14:31,913 Mutta jos ette voi, tuomitsen hänen edukseen. 163 00:14:34,165 --> 00:14:35,333 Se on yksinkertaista. 164 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Ymmärrättekö, hra Frankel? 165 00:14:40,672 --> 00:14:41,506 Kyllä. 166 00:14:42,549 --> 00:14:43,508 Hyvä. 167 00:15:00,859 --> 00:15:02,694 Teen vain työtäni. 168 00:15:04,321 --> 00:15:05,697 Teen oikein. 169 00:15:09,200 --> 00:15:10,577 Olemme juutalaisia, 170 00:15:10,577 --> 00:15:14,456 mutta meillä on hyvin erilainen näkemys, mikä on oikein. 171 00:15:17,542 --> 00:15:21,129 Kutsumme nyt todistamaan holokaustista selviytyneitä. 172 00:15:21,254 --> 00:15:25,258 Tuomioistuimen on ohitettava kansanmurhan abstraktio 173 00:15:25,550 --> 00:15:28,219 ja kuultava siitä uhreilta itseltään. 174 00:15:28,219 --> 00:15:29,888 Voitte jatkaa, hra Frankel. 175 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Pyydän todistajaksi rva Mindy Markowitzin 176 00:15:33,683 --> 00:15:37,312 New Yorkin Brooklynista, alun perin Kaliszista, Puolasta. 177 00:15:38,480 --> 00:15:40,690 Kertoisitteko oikeudelle nimenne? 178 00:15:43,735 --> 00:15:45,945 Mindy Markowitz. 179 00:15:46,488 --> 00:15:50,700 - Abraham Putnitsky. - Esther Schwartzman. 180 00:15:50,700 --> 00:15:53,620 - Vadoma Orsos. - Isaac Wolff. 181 00:15:53,828 --> 00:15:58,291 - Sara Weil. - Kertoisitteko syntymäpaikkanne? 182 00:15:58,917 --> 00:16:02,671 - Kalisz, Puola. - Berliini, Saksa. 183 00:16:02,962 --> 00:16:07,884 - Ostrava, Tšekkoslovakia. - Zalaegerszeg, Unkari. 184 00:16:08,259 --> 00:16:10,929 - Wien, Itävalta. -Łódź, Puola. 185 00:16:11,680 --> 00:16:17,352 Kertoisitteko meille, mitä teille tapahtui natsihallinnon aikana? 186 00:16:20,855 --> 00:16:26,277 Gestapo vei meidät pienestä asunnostamme 187 00:16:27,946 --> 00:16:30,615 ja pakotti meidät karja-autoihin. 188 00:16:32,325 --> 00:16:36,037 - Vastalause. - Millä perusteella? 189 00:16:36,996 --> 00:16:41,501 Olen syvästi pahoillani siitä, mitä rva Markowitz on kokenut, 190 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 mutta vastustan relevanssin perusteella. 191 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Arvon tuomarit, 192 00:16:48,299 --> 00:16:51,845 aikana, jolloin totuus holokaustista kiistetään 193 00:16:52,262 --> 00:16:53,763 usein ja kiivaasti, 194 00:16:55,390 --> 00:16:57,809 sitä vähätellään ja silotellaan, 195 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 on tärkeää vahvistaa se perustavanlaatuinen totuus, 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,774 että holokausti tapahtui. 197 00:17:05,734 --> 00:17:11,239 Että se oli järjestelmällinen kansanmurha, jonka toteuttivat eri toimijat ja valtiot, 198 00:17:11,239 --> 00:17:14,409 joista monet toivoisivat sen leimattavan kuvitelmaksi, 199 00:17:14,617 --> 00:17:19,748 joka johti 11 miljoonan 200 00:17:20,081 --> 00:17:23,585 miehen, naisen ja lapsen kuolemaan. 201 00:17:25,712 --> 00:17:31,718 Ja että sen suunnitteli ja toimeenpani mies, joka istuu tuossa lasikopissa. 202 00:17:33,887 --> 00:17:38,099 Jos näiden eloonjääneiden todistus kokemuksestaan ei ole relevantti, 203 00:17:38,433 --> 00:17:42,228 arvoisat tuomarit, en tiedä, mikä on. 204 00:17:44,856 --> 00:17:49,736 Hylätty. Voitte jatkaa, rva Markowitz. 205 00:17:53,114 --> 00:17:56,659 Meitä oli kymmeniä karja-autossa. 206 00:17:56,659 --> 00:18:01,456 Ei tilaa istua tai tehdä tarpeitaan. Tuskin yhtään ilmaa. 207 00:18:01,915 --> 00:18:05,418 Natsivartija ampui isäni edessäni. 208 00:18:07,128 --> 00:18:08,213 Äitini myös. 209 00:18:09,714 --> 00:18:12,884 - Sitten hän nauroi. -"Vasemmalle, oikealle." 210 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 Niin natsivartijat sanoivat. 211 00:18:15,970 --> 00:18:20,183 He marssittivat hänet suoraan kaasukammioihin. 212 00:18:20,809 --> 00:18:25,897 Ja näimme kauhean mustan savun tulevan krematorioilta. 213 00:18:26,189 --> 00:18:28,858 Hän oli seitsemän vuotta vanha. 214 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Tyttäreni. 215 00:18:32,695 --> 00:18:35,448 Poikaystäväni ja minut pakotettiin kuolemanmarssille. 216 00:18:36,074 --> 00:18:38,201 Puolialastomina, riutuneina. 217 00:18:38,535 --> 00:18:43,456 Lunta satoi päällemme, kun kuulimme liittoutuneiden tulituksen kaukaa. 218 00:18:43,581 --> 00:18:48,336 Vartijat antoivat tehtäväkseni laittaa 219 00:18:48,336 --> 00:18:52,048 ruumiit joukkohautaan. 220 00:18:54,843 --> 00:18:58,888 En kestänyt sitä. Joten karkasin. 221 00:19:03,768 --> 00:19:05,854 Hän oli kaunis poika. 222 00:19:07,814 --> 00:19:08,648 Aaron. 223 00:19:11,150 --> 00:19:12,986 Kun saavuimme leireille, 224 00:19:14,362 --> 00:19:18,241 natsit yrittivät erottaa meidät. 225 00:19:21,244 --> 00:19:27,166 Mieheni Murray ei päästänyt irti Aaronista. 226 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Natsivartija 227 00:19:32,505 --> 00:19:37,594 repi Aaronin Murrayn käsistä 228 00:19:38,636 --> 00:19:42,932 ja ampui pikku poikaani rintaan. 229 00:19:45,894 --> 00:19:47,687 Kaipaan häntä joka päivä. 230 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 Kaipaan Murraytäni myös. 231 00:19:53,109 --> 00:19:57,864 Miten erilainen elämä olisikaan ollut ilman kaikkea tätä. 232 00:20:02,410 --> 00:20:03,995 Ilman sinua. 233 00:20:06,789 --> 00:20:11,586 Olen pitkään haaveillut tästä päivästä. Päivästä, 234 00:20:13,588 --> 00:20:15,506 jolloin kohtaisin sinut 235 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 ja kertoisin, miltä minusta tuntui. 236 00:20:20,470 --> 00:20:24,599 - Vastalause. - Päivästä, jolloin minut vihdoin kuullaan. 237 00:20:24,933 --> 00:20:27,727 Rva Markowitz, osoittakaa puheenne tuomareille, 238 00:20:27,727 --> 00:20:28,937 ei syytetylle. 239 00:20:31,898 --> 00:20:34,984 Olin vain nuori tyttö ennen sitä kaikkea. 240 00:20:35,693 --> 00:20:40,323 Tykkäsin tanssia Marlenen tahtiin, lukea kioskiromaaneja, 241 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 opiskella insinööriksi. 242 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Olin vain ihminen. 243 00:20:48,706 --> 00:20:50,792 Me olimme vain ihmisiä. 244 00:20:53,795 --> 00:20:58,591 Ja sinä yritit tuhota meidät. 245 00:20:59,050 --> 00:21:01,302 Tappaa meidät sukupuuttoon. 246 00:21:02,637 --> 00:21:06,849 Mutta nyt olet meidän areenallamme. 247 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 - Arvon tuomarit... - Rva Markowitz. 248 00:21:08,601 --> 00:21:12,397 Oikeussalissa. Yritit haudata meidät. 249 00:21:12,689 --> 00:21:18,695 Mutta olimme siemeniä ja kasvoimme takaisin vahvempina. 250 00:21:19,278 --> 00:21:23,408 Ja oksamme kurkottavat 251 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 kohti oikeudenmukaisuuden valoa. 252 00:21:27,912 --> 00:21:31,833 - Rva Markowitz. - Selvisimme kertomaan tarinan. 253 00:21:32,667 --> 00:21:38,631 Emmekä koskaan anna maailman unohtaa. 254 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Rva Markowitz, nyt riittää. 255 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 Siinä oli kaikki. 256 00:21:47,473 --> 00:21:53,479 Hän ei ansaitse enempää henkeäni 257 00:21:54,897 --> 00:21:58,026 tai ajatuksiani tai sanojani. 258 00:22:00,820 --> 00:22:03,781 - Siinä kaikki, arvoisat tuomarit. - Hra Kramer. 259 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 Meillä ei ole kysymyksiä. 260 00:22:14,375 --> 00:22:16,294 Puhun päämieheni kanssa. 261 00:22:19,797 --> 00:22:22,717 Ristikuulustele häntä. Hän valehteli. 262 00:22:22,925 --> 00:22:25,261 - Hän ei valehdellut. - Hän on valehtelija. 263 00:22:25,261 --> 00:22:30,141 - Ja jos nämä ihmiset valehtelivat tästä... - He eivät valehdelleet. 264 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 Paljasta hänet. 265 00:22:31,559 --> 00:22:34,270 - Hra Kramer. - Hetki vain, arvoisa tuomari. 266 00:22:35,438 --> 00:22:38,608 He kaikki valehtelevat. He liioittelevat. 267 00:22:38,608 --> 00:22:41,694 Siirsimme heidät vain pois maasta. 268 00:22:41,903 --> 00:22:44,113 Meillä ei ole kysyttävää. 269 00:22:44,113 --> 00:22:47,116 Kyllä on. Meillä on paljon kysyttävää. 270 00:22:51,370 --> 00:22:53,164 - Mitä teet? - Kuulustele häntä. 271 00:22:53,289 --> 00:22:54,999 - En. - Sitten saat potkut. 272 00:22:57,627 --> 00:22:59,253 Haluatko edustaa itseäsi? 273 00:22:59,253 --> 00:23:02,173 - Hra Kramer. - Hetki, tuomari. 274 00:23:03,132 --> 00:23:07,178 Luuletko, etteivät tuomarit ja maailma näe raivoavaa hullua? 275 00:23:07,178 --> 00:23:09,680 Olen ainoa, joka voi estää hirttämisesi. 276 00:23:10,014 --> 00:23:13,309 Kerrohan. Haluatko minun edistävän suurta valhetta? 277 00:23:13,434 --> 00:23:15,561 Haluatko, että vääristelen heidän sanojaan, 278 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 kyseenalaistan heidän tarkat muistonsa? 279 00:23:19,690 --> 00:23:23,402 Sitten voit hirttää itsesi. Kumman valitset? 280 00:23:27,657 --> 00:23:29,784 Meillä ei ole kysyttävää. 281 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Kiitos, rva Markowitz. 282 00:23:32,620 --> 00:23:34,413 Oikeuden istunto on päättynyt. 283 00:23:34,413 --> 00:23:36,499 Oikeudenkäynnin kolmas päivä alkaa 284 00:23:36,499 --> 00:23:39,377 syyttäjä Oliver Frankelin 285 00:23:39,377 --> 00:23:41,796 esittämillä perusteluilla. 286 00:23:59,564 --> 00:24:03,317 Tämä on mies, joka aloitti kaiken tämän. 287 00:24:04,527 --> 00:24:07,864 Vuonna 1935 natsit ottivat käyttöön rotulakeja, 288 00:24:08,072 --> 00:24:10,867 jotka riistivät juutalaisilta kansalaisoikeudet. 289 00:24:11,075 --> 00:24:15,580 Kuka oli Saksan valtakunnankansleri tuolloin? Adolf Hitler. 290 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 Vuonna '41 natsit hyökkäsivät Neuvostoliittoon. 291 00:24:19,542 --> 00:24:22,170 Kun juutalaisten joukkomurha alkoi, 292 00:24:22,378 --> 00:24:26,215 kuka oli Saksan valtakunnankansleri tuolloin? 293 00:24:27,383 --> 00:24:28,217 Adolf Hitler. 294 00:24:28,551 --> 00:24:31,971 Tammikuussa '42 pidettiin Wannseen konferenssi Berliinissä, 295 00:24:31,971 --> 00:24:34,932 missä Hitlerin suunnitelma, lopullinen ratkaisu, 296 00:24:34,932 --> 00:24:38,227 juutalaisten pysyvä tuhoaminen, 297 00:24:38,227 --> 00:24:41,689 koordinoitiin ja siitä keskusteltiin pääavustajien kesken 298 00:24:41,689 --> 00:24:44,901 hänen käskystään. 299 00:24:46,027 --> 00:24:47,361 Maa on pyöreä. 300 00:24:50,198 --> 00:24:51,324 Taivas on sininen. 301 00:24:53,534 --> 00:24:56,329 Ja Adolf Hitler on vastuussa 302 00:24:57,496 --> 00:25:01,292 11 miljoonan juutalaisen, 303 00:25:02,210 --> 00:25:05,421 romanin, homoseksuaalin, 304 00:25:06,797 --> 00:25:11,010 poliittisen toisinajattelijan, kommunistin, puolalaisen, 305 00:25:12,136 --> 00:25:15,014 ja lukemattoman muun murhasta 306 00:25:15,932 --> 00:25:20,144 hänen kansanmurhan toteuttaneen hallintonsa aikana. 307 00:25:25,900 --> 00:25:28,027 Syyttäjä on valmis, arvon tuomarit. 308 00:26:31,048 --> 00:26:32,133 Haloo? 309 00:26:34,302 --> 00:26:35,720 Onko tämä Heinz Richter? 310 00:26:38,180 --> 00:26:40,891 - Kuka kysyy? -Älä sulje luuria. 311 00:26:41,976 --> 00:26:44,478 Halusin kertoa, että on eräs nainen. 312 00:26:45,062 --> 00:26:47,189 Selviytyjä, joka on löytänyt sinut. 313 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 Ja sinun olisi paras löytää hänet ensin. 314 00:26:52,320 --> 00:26:55,364 - Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? - Kuka olet? 315 00:26:55,531 --> 00:26:59,452 Hänen nimensä on Ruth Heidelbaum. 316 00:26:59,702 --> 00:27:03,914 2513 73rd Street, Brooklyn. 317 00:27:03,914 --> 00:27:06,208 - Kirjoititko sen ylös? - Kuka olet? 318 00:27:06,208 --> 00:27:07,918 Uskollisuus on kunniani. 319 00:27:18,346 --> 00:27:22,641 - Haloo. - Minä tässä. Tarkistan, miten voit. 320 00:27:23,768 --> 00:27:26,729 Olen kunnossa, Mindeleh. Kiitos. 321 00:27:28,189 --> 00:27:30,107 Meidän pitäisi puhua huomenna. 322 00:27:30,691 --> 00:27:34,487 Löysin jotain. 323 00:27:45,456 --> 00:27:47,958 On vuosisadan oikeudenkäynnin viides päivä. 324 00:27:47,958 --> 00:27:50,586 {\an8}Adolf Hitlerin puolustusasianajaja Benjamin Kramer 325 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 aloitti perustelunsa... 326 00:27:52,463 --> 00:27:56,217 Strategia tuntui olevan kokeilla umpimähkään kaikkea. 327 00:27:56,217 --> 00:28:00,179 {\an8}Yhdestä asiasta lähes koko maailma on samaa mieltä. 328 00:28:00,179 --> 00:28:03,265 Hitlerin asianajaja on käyttänyt kaikki vaihtoehtonsa, 329 00:28:03,265 --> 00:28:06,936 mikä jättää auki vain yhden kysymyksen: 330 00:28:07,311 --> 00:28:09,063 Aikooko Hitler todistaa? 331 00:28:09,647 --> 00:28:12,900 Mitä helvettiä teet? Et voi kutsua häntä todistamaan. 332 00:28:14,485 --> 00:28:16,153 - Miksi en? - Miksikö et? 333 00:28:16,737 --> 00:28:21,534 Koska annat hänelle ilmaista lähetysaikaa puhua miljoonille ympäri maailmaa. 334 00:28:21,534 --> 00:28:25,246 Taas yksi äänitorvi, saarnastuoli, helvetin TV-ohjelma. 335 00:28:27,456 --> 00:28:28,958 Hänellä on oikeus siihen. 336 00:28:30,835 --> 00:28:32,920 - Millä hinnalla? - Oliver. 337 00:28:33,212 --> 00:28:38,717 Hän värvää, valehtelee, kieltää, aivopesee, 338 00:28:38,717 --> 00:28:41,345 yllyttää, kasvattaa uuden sukupolven. Ei! 339 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 Et voi sallia tätä. 340 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Kuulustele hyvin. Se on hänen oikeutensa. 341 00:28:52,940 --> 00:28:55,901 - Haluatko olla vastuussa... - Se on hänen oikeutensa. 342 00:28:55,901 --> 00:28:58,654 Jopa hänellä on oikeuksia. Jos ei ole, mitä olemme? 343 00:29:08,164 --> 00:29:12,460 Haluatko olla vastuussa seuraavan uusnatsisukupolven kasvattamisesta? 344 00:29:13,711 --> 00:29:18,757 Rasistien, antisemiittien, joukkomurhaajien. 345 00:29:18,757 --> 00:29:24,805 Jos annat hänelle puheenvuoron, jos sallit tämän, 346 00:29:28,392 --> 00:29:30,060 mitä hän tekee sinusta? 347 00:29:31,395 --> 00:29:32,521 Mutta jos en, 348 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 mitä hän tekee meistä? 349 00:29:37,067 --> 00:29:39,320 Tämä ei voi olla huijausta. 350 00:29:39,653 --> 00:29:43,240 Näytösoikeudenkäynti, kansantuomioistuin. 351 00:29:43,866 --> 00:29:46,702 Jos emme anna hänelle kunnollista puolustusta, 352 00:29:48,954 --> 00:29:50,247 olisimme kuten hän. 353 00:29:50,247 --> 00:29:51,624 Ei, ei. 354 00:29:54,335 --> 00:29:56,045 Olet juutalainen, Ben. 355 00:29:57,505 --> 00:30:01,300 - Tiedän. - Olet juutalainen. 356 00:30:03,594 --> 00:30:06,096 Sinäkö teet tämän? 357 00:30:10,935 --> 00:30:15,189 Ei tämä kuvasta vain sinua, vaan meitä kaikkia. 358 00:30:19,360 --> 00:30:22,404 Mitä tämä kertoo meistä? 359 00:30:23,948 --> 00:30:29,036 Siksi teen tämän. Sen takia, mitä se kertoo meistä. 360 00:30:34,458 --> 00:30:38,671 Vannotteko kertovanne totuuden, koko totuuden ja vain totuuden 361 00:30:38,671 --> 00:30:40,047 Jumalan nimeen? 362 00:30:40,047 --> 00:30:41,715 Vannon Jumalan nimeen. 363 00:30:45,678 --> 00:30:47,054 Ehkä se on juoni. 364 00:30:48,222 --> 00:30:53,310 Hän on maailman jokaisessa televisioruudussa. Hän juonii jotain. 365 00:30:56,855 --> 00:31:00,109 Olen huolissani vartijoista. Entä kansanedustajat? 366 00:31:00,109 --> 00:31:02,570 Yhteyshenkilömme ovat tarkistaneet kaikki. 367 00:31:02,570 --> 00:31:05,906 Olemme vahvistaneet taustat, luvat, henkilöllisyydet. 368 00:31:06,782 --> 00:31:08,576 Pidetään silmämme auki. 369 00:31:17,126 --> 00:31:20,129 Puolustus on kuulustellut Hitleriä tunnin ajan 370 00:31:20,129 --> 00:31:24,383 yrittäen luoda etäisyyttä entisen valtakunnankanslerin ja alaisten välille. 371 00:31:24,383 --> 00:31:28,053 Käskittekö tappaa kuusi miljoonaa juutalaista? 372 00:31:30,431 --> 00:31:31,390 En. 373 00:31:33,100 --> 00:31:37,062 - Käskittekö tappaa 6 000 juutalaista? - En. 374 00:31:38,397 --> 00:31:40,774 Käskittekö tappaa yhtäkään juutalaista? 375 00:31:41,483 --> 00:31:46,363 En ole koskaan antanut käskyä tappaa yhtäkään juutalaista. 376 00:31:46,363 --> 00:31:51,660 Eikä mikään asiakirja tai paperi todista muuta. 377 00:31:53,871 --> 00:31:59,251 Te amerikkalaiset tapoitte alkuperäisasukkaat 378 00:31:59,251 --> 00:32:02,046 ja orjuutitte afrikkalaiset. 379 00:32:02,046 --> 00:32:06,925 Te britit laitoitte buurit keskitysleireille 380 00:32:06,925 --> 00:32:11,639 ja te neuvostoliittolaiset tapoitte miljoonia ihmisiä. 381 00:32:11,639 --> 00:32:16,477 Ja tekö istutte siinä tuomitsemassa minut? 382 00:32:20,939 --> 00:32:22,733 Ei muuta kysyttävää. 383 00:32:24,985 --> 00:32:26,278 Teidän vuoronne. 384 00:32:31,617 --> 00:32:37,247 Sanotte noudattaneenne tarkoin saksalaisia lakeja. 385 00:32:37,748 --> 00:32:39,083 Juuri niin. 386 00:32:40,292 --> 00:32:44,296 Sanotte, että suorititte vain sota-ajan tehtäviä 387 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 noudattaen sota-ajan kansainvälisiä sääntöjä. 388 00:32:48,717 --> 00:32:49,927 Juuri niin. 389 00:32:50,302 --> 00:32:54,014 Sanotte, ettette koskaan määrännyt yhdenkään henkilön kuolemaa 390 00:32:55,140 --> 00:32:56,850 ollessanne valtakunnankansleri. 391 00:32:58,018 --> 00:33:01,438 Juuri niin. Olen syytön. 392 00:33:02,189 --> 00:33:03,273 Syytön. 393 00:33:03,732 --> 00:33:07,152 Jos ette rikkonut lakeja tai sopimuksia, miksi piilouduitte? 394 00:33:08,654 --> 00:33:11,615 Miksi piiloutua Argentiinaan 200 hehtaarin tilalle, 395 00:33:11,615 --> 00:33:12,991 josta ei pääse minnekään? 396 00:33:13,242 --> 00:33:16,495 - En piileskellyt. - Mitä sitten teitte? 397 00:33:17,204 --> 00:33:19,748 - Olin lomalla. - Lomalla? 398 00:33:20,708 --> 00:33:24,378 - 30 vuottako? - Ansaitsin sen. 399 00:33:25,254 --> 00:33:30,509 Olin kesäpaikassani Argentiinassa nauttimassa auringosta. 400 00:33:31,009 --> 00:33:36,974 Rentoutumassa. Ja kirjoittamassa uutta kappaletta muistelmiini. 401 00:33:38,350 --> 00:33:42,521 Ja suunnittelemassa paluuta. 402 00:33:44,690 --> 00:33:48,652 - Paluuta mihin? - Politiikkaan. 403 00:33:50,070 --> 00:33:55,159 Luuletteko, että teidät olisi toivotettu tervetulleeksi takaisin maailman lavoille? 404 00:33:55,701 --> 00:33:59,455 Kaikkihan pitävät hyvästä comeback-tarinasta, eikö? 405 00:34:00,122 --> 00:34:03,625 Sanoitte perustavanne ideologianne herrarodun käsitteelle. 406 00:34:03,625 --> 00:34:06,003 Kertoisitteko, mitä se tarkoittaa? 407 00:34:06,003 --> 00:34:08,088 Vastalause. Relevanssi? 408 00:34:08,088 --> 00:34:11,133 Kaikki Hitlerin toimet perustuivat yhteen ideologiaan. 409 00:34:11,133 --> 00:34:14,595 Sen ideologian ytimessä oli valhe herrarodusta. 410 00:34:14,595 --> 00:34:17,806 Rikoksen osoittamiseksi on tärkeää osoittaa aikomus. 411 00:34:18,390 --> 00:34:21,185 Edetkää varoen, hra Frankel. 412 00:34:21,185 --> 00:34:25,397 Eli tämä teoria herrarodusta. 413 00:34:25,397 --> 00:34:27,232 Kertoisitteko, mitä se tarkoittaa? 414 00:34:27,232 --> 00:34:28,609 Tämä valhe. 415 00:34:28,609 --> 00:34:33,238 - Se ei ole teoria. Se on fakta. - Silti olette täällä. 416 00:34:35,616 --> 00:34:39,244 Vankilan haalareissa ja kahleissa. 417 00:34:40,704 --> 00:34:43,081 Outoa kuninkaalle, eikö? 418 00:34:43,707 --> 00:34:46,502 Juutalaisten salaliiton takia. 419 00:34:47,169 --> 00:34:48,587 Juutalaisten salaliitto. 420 00:34:48,962 --> 00:34:50,714 Ikivanha valhe. 421 00:34:50,714 --> 00:34:52,049 - Vastalause. - Hylätty. 422 00:34:52,049 --> 00:34:55,385 Olette siis täällä juutalaisten takia. Kuten minun. Miten? 423 00:34:55,385 --> 00:34:59,640 - Valheidenne takia. - Valheiden. Valheiden mistä? 424 00:35:00,182 --> 00:35:03,060 Osallistumiseni luonteesta. 425 00:35:03,060 --> 00:35:06,146 Ette siis osallistunut 426 00:35:06,146 --> 00:35:10,859 miljoonien miesten, naisten, lasten ja vauvojen tuhoamiseen? 427 00:35:11,401 --> 00:35:12,694 En tietenkään. 428 00:35:13,862 --> 00:35:17,825 Eivätkö seuraajanne pety kuullessaan tuon? 429 00:35:19,993 --> 00:35:22,037 On paljon rasisteja ja fanaatikkoja, 430 00:35:22,037 --> 00:35:25,541 jotka edelleen palvovat teitä 431 00:35:25,541 --> 00:35:30,379 juuri siksi, että suunnittelitte kuuden miljoonan juutalaisen kansanmurhan. 432 00:35:31,421 --> 00:35:34,591 Satojentuhansien romanien, 433 00:35:36,468 --> 00:35:37,594 homoseksuaalien 434 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 ja muiden. 435 00:35:42,558 --> 00:35:45,561 Sanotteko, että he ovat väärässä palvoessaan teitä? 436 00:35:46,353 --> 00:35:51,859 He eivät ole väärässä. Olen saavuttanut paljon. 437 00:35:52,651 --> 00:35:57,531 Olen uudistanut ja mullistanut maailmanjärjestyksen. 438 00:35:58,156 --> 00:36:00,200 Maailmanjärjestyksen. 439 00:36:00,200 --> 00:36:03,453 Olette siis vastuussa holokaustista? 440 00:36:03,871 --> 00:36:07,499 - Minä... - Ihailijanne ovat siis väärässä? 441 00:36:07,499 --> 00:36:09,751 - Ei, he ovat... - No, kumpi se on? 442 00:36:09,751 --> 00:36:12,546 Joko kiellätte osallisuutenne holokaustiin 443 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 tai olette ylpeä miljoonien ihmisten tuhoamisesta. 444 00:36:17,885 --> 00:36:19,303 Ei voi olla molempia. 445 00:36:19,636 --> 00:36:23,974 Tätä te teette, juutalaiset. Vääntelette sanoja. 446 00:36:24,224 --> 00:36:28,270 Olette itse vastuussa siitä, mitä teille tapahtui. 447 00:36:28,270 --> 00:36:31,982 Totta kai olemme. Olemme vastuussa kaikesta. 448 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 Rutosta ja maanjäristyksistä, suuresta lamasta, 449 00:36:36,570 --> 00:36:38,739 kaikista maailman sodista. 450 00:36:40,198 --> 00:36:44,536 - Taudeista ja nälänhädästä. - Tuskasta ja kurjuudesta. 451 00:36:44,703 --> 00:36:46,288 Ja kaikesta pahasta. 452 00:36:46,580 --> 00:36:51,585 Ja kaikesta luomastanne pimeydestä maailmassa. 453 00:36:52,753 --> 00:36:54,254 Te konnat! 454 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Te syöpäläiset! Olette roskasakkia! 455 00:36:58,008 --> 00:37:00,761 - Tämänkö takia piileskelitte? - En piileskellyt. 456 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Koska olette jaaritteleva sekopää. Myöhäisillan talk show'n vitsi. 457 00:37:04,389 --> 00:37:09,519 Narkomaani, joka on maaninen, hölmö, vihamielinen, säälittävä ja väärässä. 458 00:37:09,519 --> 00:37:14,483 Joka käytti kaikista alhaisinta keinoa, pelkoa, demonisoidakseen 459 00:37:14,483 --> 00:37:18,070 ja kääntääkseen tietämättömät ihmiset maanmiehiään vastaan 460 00:37:18,070 --> 00:37:20,155 vain pitääkseen kiinni vallasta. 461 00:37:20,155 --> 00:37:21,949 - Vastalause. - Hyväksytään. 462 00:37:22,074 --> 00:37:24,868 Olen edelleen puolueen johtaja. 463 00:37:25,118 --> 00:37:27,371 Minkä puolueen? Natsipuoluetta ei enää ole. 464 00:37:27,537 --> 00:37:32,000 - Olen valtakunnan johtaja. - Länsi-Saksa on täysimittainen demokratia. 465 00:37:32,000 --> 00:37:34,378 Luuletko, että puhun Saksasta? 466 00:37:34,711 --> 00:37:40,634 Olen johtaja liikkeessä, joka on noussut ihmisten sydämissä ja mielissä 467 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 heidän verestään ja maaperästä. 468 00:37:45,889 --> 00:37:49,559 Totta kai annoin käskyn. 469 00:37:49,893 --> 00:37:53,021 Totta kai minulla oli visio. 470 00:37:53,730 --> 00:37:56,024 Totta kai se olin minä. 471 00:37:57,651 --> 00:37:58,652 Järjestystä saliin. 472 00:37:58,944 --> 00:38:03,532 Ja väkeni seuraa minua yhä. 473 00:38:03,532 --> 00:38:05,659 - Kuuletko minua? - Kuulen. 474 00:38:05,659 --> 00:38:08,036 - Kuuletko? - Kyllä. 475 00:38:10,497 --> 00:38:14,960 Ja taistelemme sitä vastaan joka hetki. 476 00:38:19,756 --> 00:38:21,383 Tiedämme, että se ei katoa. 477 00:38:21,383 --> 00:38:24,970 Tiedämme, että viha, tietämättömyys ja pelko 478 00:38:24,970 --> 00:38:28,098 tulevat aina olemaan osa kollektiivista yhteiskuntaamme. 479 00:38:28,098 --> 00:38:30,767 Mutta te ette. 480 00:38:31,935 --> 00:38:36,023 Jonain päivänä he löytävät uuden idolin, uuden huijauksen, 481 00:38:36,023 --> 00:38:38,900 joka syntyy jostain uudesta joukkoviestinnän tavasta, 482 00:38:39,151 --> 00:38:42,571 mutta kaupittelee samoja vanhoja valheita 483 00:38:43,447 --> 00:38:47,909 möröistä, kuolevista kulttuureista ja varjovaltioista. 484 00:38:49,703 --> 00:38:55,208 Ja me vastustamme häntä myös. 485 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Ei muuta kysyttävää. 486 00:39:22,235 --> 00:39:24,863 Kahden päivän harkinnan jälkeen 487 00:39:24,863 --> 00:39:26,031 tuomio julkistetaan. 488 00:39:26,656 --> 00:39:31,203 Maailma odottaa hermostuneena tuomareiden päätöstä. 489 00:39:43,048 --> 00:39:47,010 Tuomarikollegani ja minä olemme kuunnelleet tarkoin 490 00:39:47,260 --> 00:39:50,055 oikeudelle esitettyjä todistuksia ja argumentteja. 491 00:39:50,347 --> 00:39:54,101 Olemme käyneet läpi kaikki asiakirjat ja todisteet. 492 00:39:57,270 --> 00:40:00,690 Oikeudenpalvelija tuo syytetyn tuomioistuimen eteen. 493 00:40:11,409 --> 00:40:16,206 Adolf Hitler. Syytteessä rikoksista rauhaa vastaan 494 00:40:16,873 --> 00:40:19,793 tuomioistuin toteaa teidät syylliseksi. 495 00:40:30,387 --> 00:40:33,348 Syytteessä sotarikoksista, syylliseksi. 496 00:40:34,015 --> 00:40:37,352 Syytteessä rikoksista ihmisyyttä vastaan, syylliseksi. 497 00:40:37,894 --> 00:40:42,816 Syytteessä suunnitelmasta tai salaliitosta murhan toteuttamiseksi, syylliseksi. 498 00:40:46,403 --> 00:40:49,281 Adolf Hitler, teidät tuomitaan täten 499 00:40:49,281 --> 00:40:53,201 elinikäiseen vankeuteen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 500 00:41:23,815 --> 00:41:27,027 Adolf Hitler on todettu syylliseksi kaikkiin kohtiin. 501 00:42:34,678 --> 00:42:35,512 Mennään. 502 00:42:36,179 --> 00:42:37,013 Mikä hätänä? 503 00:42:37,264 --> 00:42:38,098 Voi paska! 504 00:42:38,682 --> 00:42:39,516 Lääkäri! 505 00:42:39,766 --> 00:42:40,684 Hitto! 506 00:42:41,559 --> 00:42:43,019 Tarvitsemme ambulanssin. 507 00:42:44,479 --> 00:42:46,815 Hei! Tarvitsemme apua! Nopeasti! 508 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Hänellä on sydänkohtaus! 509 00:42:55,573 --> 00:42:59,119 Hän sai sydänkohtauksen. Hänet viedään sairaalaan. 510 00:42:59,119 --> 00:43:00,287 Niin. 511 00:43:00,662 --> 00:43:01,663 Mene. 512 00:43:02,330 --> 00:43:04,624 Meidän on mentävä. Hän juonii jotain. 513 00:43:28,815 --> 00:43:31,026 Seitsemän minuuttia Universität Müncheniin. 514 00:43:51,296 --> 00:43:53,715 Kuusi minuuttia Universität Müncheniin. 515 00:43:53,715 --> 00:43:55,258 Kuuden minuutin päässä. 516 00:43:55,467 --> 00:43:57,844 Sairaalassa minä tutkin hänen huoneensa. 517 00:43:57,844 --> 00:44:00,805 - Turvaa sinä alue. - Jos hän menee sinne. 518 00:44:01,848 --> 00:44:04,642 - Kenellä on ylimääräinen ase minulle? - Minulla. 519 00:44:05,477 --> 00:44:08,688 Varsinaisia partiolaisia. Ihanaa. 520 00:44:24,788 --> 00:44:26,373 - Vauhtia! - Aja! 521 00:44:26,373 --> 00:44:27,832 - He pääsevät pakoon! - Aja! 522 00:44:28,917 --> 00:44:29,876 Pitäkää kiinni. 523 00:44:32,295 --> 00:44:33,380 Minne olet menossa? 524 00:44:33,922 --> 00:44:35,173 Mitä helvettiä teet? 525 00:44:35,173 --> 00:44:36,758 Sairaala on tuolla päin! 526 00:44:37,425 --> 00:44:38,385 Heil Hitler! 527 00:44:53,817 --> 00:44:54,692 10 sekuntia. 528 00:44:59,072 --> 00:45:00,407 Nyt! 529 00:45:03,243 --> 00:45:04,077 Nyt! 530 00:45:05,203 --> 00:45:06,121 Pitäkää kiinni! 531 00:45:12,335 --> 00:45:13,169 Joe! 532 00:45:50,582 --> 00:45:52,542 Meidän täytyy kiirehtiä, Mein Führer. 533 00:46:02,177 --> 00:46:03,386 Olkaa varovainen. 534 00:46:10,185 --> 00:46:11,644 Oli jo aikakin. 535 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 Hei, rakkaani. 536 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 - Ja onnittelut sinulle. - Oli kunnia pelastaa hänet. 537 00:46:18,735 --> 00:46:21,654 Et tosin aivan pelastanut häntä. 538 00:46:27,952 --> 00:46:29,120 Mitä on tekeillä? 539 00:46:29,245 --> 00:46:32,081 Se, mitä teit oikeussalissa, oli häpeällistä. 540 00:46:32,248 --> 00:46:35,960 Se lähetettiin koko maailmalle. Asianajaja oli oikeassa. 541 00:46:36,336 --> 00:46:41,466 Vaikutit säälittävältä, vihamieliseltä, lattealta hullulta, joka olet. 542 00:46:45,929 --> 00:46:48,973 - Ei. - Kruununperimys alkaa nyt, kultaseni. 543 00:46:49,766 --> 00:46:52,268 Minä otan kruunun. Minä johdan. 544 00:46:53,394 --> 00:46:56,689 Mutta koska olet antanut itsesi joutua vangituksi, 545 00:46:56,981 --> 00:46:59,400 emme voi ottaa riskiä, että katoat taas. 546 00:46:59,776 --> 00:47:02,654 Tapamme sinut täällä, poltamme ruumiisi, 547 00:47:03,029 --> 00:47:06,824 ja teeskentelemme, että olet paennut tuntemattomaan paikkaan 548 00:47:06,824 --> 00:47:09,994 eikä sinua nähdä tai saada kiinni enää koskaan. 549 00:47:11,663 --> 00:47:13,039 On yksi ongelma. 550 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 Et ole johtaja. 551 00:47:18,294 --> 00:47:23,633 Olen pelastanut nahkasi nyt kahdesti. Olen enemmän johtaja kuin sinä koskaan. 552 00:47:26,469 --> 00:47:27,387 Tee se! 553 00:47:45,029 --> 00:47:47,991 Tämä aate ei valitettavasti pidä kuningattarista. 554 00:47:50,410 --> 00:47:53,496 Mutta minä olen johtaja. 555 00:47:55,748 --> 00:47:56,666 Olen tulevaisuus. 556 00:47:59,627 --> 00:48:00,587 On aika lähteä. 557 00:48:02,422 --> 00:48:06,843 - Mitä haluat? - Haluan, että voitelet minut. 558 00:48:07,760 --> 00:48:09,804 Niin kruununperimisjärjestys on selkeä. 559 00:48:11,764 --> 00:48:14,934 Kokosin armeijan vankilassa ollessani. Tule. 560 00:48:16,185 --> 00:48:20,315 Nämä miehet osaavat taistella, tappaa. Voin johtaa heitä. 561 00:48:21,566 --> 00:48:24,611 He hoitavat meidät pakoon. Helikopteri on matkalla. 562 00:48:28,239 --> 00:48:29,532 Alas! 563 00:48:52,013 --> 00:48:52,847 Travis! 564 00:48:53,723 --> 00:48:55,850 Travis! Missä sinä olet? 565 00:49:15,995 --> 00:49:18,247 Katso minua! 566 00:49:24,879 --> 00:49:25,922 Jonah! 567 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 Laskekaa aseenne! 568 00:49:32,679 --> 00:49:33,554 Maahan! 569 00:49:33,554 --> 00:49:35,765 Menkää maahan! 570 00:49:38,643 --> 00:49:40,144 Jonah, sinnittele. 571 00:50:08,756 --> 00:50:10,133 Missä hän on? 572 00:50:12,093 --> 00:50:13,803 Kutsukaa se helvetin ambulanssi! 573 00:50:14,971 --> 00:50:16,931 Kutsukaa ambulanssi! 574 00:50:43,875 --> 00:50:44,959 {\an8}Aamen. 575 00:50:44,959 --> 00:50:49,714 {\an8}KAKSI KUUKAUTTA RUTHIN KUOLEMAN JÄLKEEN... 576 00:50:52,300 --> 00:50:53,551 Olisinpa tuntenut hänet. 577 00:50:57,513 --> 00:50:59,223 Millainen hän oikeasti oli. 578 00:51:00,141 --> 00:51:03,478 - Sinä tunnet hänet, Jonah. - En. 579 00:51:03,478 --> 00:51:04,979 - Kyllä. - Ei, en tuntenut. 580 00:51:05,480 --> 00:51:09,609 En sitä, joka metsästi natseja, 581 00:51:10,943 --> 00:51:12,153 en kostajaa. 582 00:51:15,072 --> 00:51:17,241 En sitä, kuka hän oli ennen. 583 00:51:18,367 --> 00:51:21,496 Mutta sinä tunsit kaikki ne puolet hänestä. 584 00:51:21,996 --> 00:51:24,916 Jonah, olen ollut tällä maapallolla monta vuotta. 585 00:51:25,541 --> 00:51:28,669 Olen nähnyt ihmisten ulottuvuudet. 586 00:51:28,669 --> 00:51:32,089 Olen tuntenut tuplat ja kaksoisolennot. 587 00:51:32,465 --> 00:51:34,592 Enkelit ja hirviöt, molemmat. 588 00:51:36,677 --> 00:51:38,387 Mutta kaiken takana 589 00:51:43,392 --> 00:51:44,560 on yksi aito minuus. 590 00:51:45,853 --> 00:51:49,857 Jokainen meistä valitsee, kelle näyttää sen. 591 00:51:50,316 --> 00:51:53,528 Ja Ruth valitsi sinut. 592 00:51:56,113 --> 00:52:01,202 Vain sinä, Jonah, näit todellisen hänet. 593 00:52:01,577 --> 00:52:03,371 Hän katsoi Kuuta 594 00:52:03,371 --> 00:52:07,500 kuin se olisi hänet kauan sitten hylännyt ystävä. 595 00:52:09,794 --> 00:52:13,923 Hän pelkäsi aina unohtavansa äitinsä kasvot. 596 00:52:14,340 --> 00:52:18,845 Muistan, että hän toivoi, ettei häntä tunnettaisi vain selviytyjänä. 597 00:52:19,011 --> 00:52:23,808 Mutta hän oli kiitollinen, että selvisi. Hän oli aina kiitollinen. 598 00:52:24,934 --> 00:52:26,561 Hän oli niin paljon enemmän. 599 00:52:28,104 --> 00:52:30,356 Aina kun hän nauroi, hän iski silmää. 600 00:52:30,731 --> 00:52:34,652 Hän myös tykkäsi toivoa puhaltaessaan silmäripsen. 601 00:52:35,653 --> 00:52:36,737 Hän rakasti sitä. 602 00:52:37,196 --> 00:52:40,908 Kuinka ihanaa. Kuinka vapauttavaa hänelle, 603 00:52:42,660 --> 00:52:44,203 että hänellä oli sinut. 604 00:52:45,162 --> 00:52:47,164 Olit hänelle läsnä. 605 00:52:48,791 --> 00:52:50,710 Hän tuli sinun näkemäksesi 606 00:52:51,460 --> 00:52:56,424 niin kuin näit hänet, ihmisenä. 607 00:52:57,008 --> 00:52:59,010 Emmekö me kaikki halua sitä? 608 00:53:01,012 --> 00:53:04,765 Vaikka luulemme toisin, 609 00:53:06,309 --> 00:53:08,185 ehkä se on kaikki, mitä tarvitsemme. 610 00:53:10,438 --> 00:53:15,443 Palkkiomme tästä absurdista elämästä, tulla nähdyksi. 611 00:53:17,528 --> 00:53:18,905 Yksinkertaista. 612 00:53:21,032 --> 00:53:25,828 Mitä muuta on kuin tulla nähdyksi? 613 00:53:59,403 --> 00:54:02,156 - Hei. - Hei. 614 00:54:10,873 --> 00:54:11,791 Olen pahoillani. 615 00:54:35,147 --> 00:54:37,400 Tule, rakas. Myöhästymme. 616 00:54:38,234 --> 00:54:41,362 {\an8}Sanoo nainen, joka on ollut suihkussa tunnin. 617 00:54:41,362 --> 00:54:42,863 {\an8}KIITOS MILLIE MORRIS 618 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Haloo. 619 00:54:45,908 --> 00:54:49,870 Bonjour, rva Morris. Minulla on kongressiedustaja Handelman linjalla. 620 00:54:51,038 --> 00:54:52,748 - Agentti Morris. - Liz. 621 00:54:54,458 --> 00:55:00,423 Siitä on pitkä aika. On pitkä tie takana. Mutta halusin kiittää hyvästä työstä. 622 00:55:01,215 --> 00:55:04,301 - Mitä? - Hitlerin tuomisesta oikeuden eteen. 623 00:55:05,428 --> 00:55:08,431 Haluamme kunnioittaa sinua kongressin kultamitalilla. 624 00:55:10,307 --> 00:55:12,518 Soitin kertoakseni hyvät uutiset. 625 00:55:19,316 --> 00:55:20,443 Se olin minä. 626 00:55:22,028 --> 00:55:24,405 Ammuin hänet. Ammuin Prentzin. Se olin minä. 627 00:55:27,950 --> 00:55:31,078 Haluamme juhlia sinua Washingtonissa. 628 00:55:32,121 --> 00:55:33,539 Olet sankari, Millie. 629 00:55:34,832 --> 00:55:36,584 Sankareita tarvitaan. 630 00:55:57,521 --> 00:55:59,440 Tule, rakas. Emme voi myöhästyä. 631 00:56:15,039 --> 00:56:16,540 Mazel tov! 632 00:56:28,302 --> 00:56:31,138 Olen järkyttynyt, ettet tuonut seuralaista. 633 00:56:31,806 --> 00:56:33,057 Totta kai toin. 634 00:56:35,810 --> 00:56:40,064 - Et kai ota sitä... - Minne tahansa menenkin. Kaikkialle. 635 00:56:41,107 --> 00:56:44,318 - Olet idiootti. - Oscar-palkittu idiootti. 636 00:56:46,403 --> 00:56:48,072 Oletko kuullut Joesta mitään? 637 00:56:49,532 --> 00:56:50,533 En. 638 00:56:50,533 --> 00:56:52,743 Hän jätti viestin. Kuulosti iloiselta. 639 00:56:52,743 --> 00:56:56,330 Toivottavasti hän voi hyvin, missä onkaan. 640 00:56:57,581 --> 00:57:01,585 - Olen iloinen, että voit hyvin, Rox. - Samoin. 641 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 - Kippis, ystävä. - Kippis. 642 00:57:09,385 --> 00:57:10,886 Miten näitä juodaan? 643 00:57:13,430 --> 00:57:16,559 En tanssi yksin. Tulette kanssani. 644 00:57:16,559 --> 00:57:18,978 Hyvä on. Tulemme kaikki kanssasi. 645 00:57:18,978 --> 00:57:22,690 Tämä on Oscar. Hän on innoissaan päästessään tanssilattialle. 646 00:57:30,573 --> 00:57:32,992 Hei. Onnittelut. 647 00:57:34,285 --> 00:57:38,164 Valmistaudun hänen äitinsä puheeseen. 648 00:57:43,544 --> 00:57:49,175 Hän olisi ylpeä siitä, kuka sinusta tuli. 649 00:57:49,633 --> 00:57:50,676 Kuka olet. 650 00:57:53,596 --> 00:57:57,975 Olen tuntenut monia hirviöitä, Jonah. Et ole yksi heistä. 651 00:57:59,727 --> 00:58:02,188 Et sinäkään, Millie. Toivottavasti tiedät sen. 652 00:58:05,524 --> 00:58:07,318 Hei, ukko. 653 00:58:07,318 --> 00:58:11,322 - Sinä, minä, tanssilattialle. - Selvä. 654 00:58:43,145 --> 00:58:45,522 Päivällinen, numero 45278. 655 00:58:51,528 --> 00:58:54,073 45278? 656 00:58:56,158 --> 00:58:57,868 Etkö tiedä, kuka minä olen? 657 00:59:01,580 --> 00:59:03,916 Etkö tiedä, kuka minä olen? 658 00:59:05,000 --> 00:59:06,752 Etkö tiedä, kuka minä olen? 659 00:59:08,879 --> 00:59:11,757 Etkö tiedä, kuka minä olen? 660 00:59:21,517 --> 00:59:22,434 Hei, rakas. 661 00:59:24,144 --> 00:59:25,521 Millaista Veroniquella oli? 662 00:59:26,563 --> 00:59:29,984 Veronique oli sama vanha ranskalainen ääliö kuin aina. 663 00:59:30,693 --> 00:59:33,320 Täällä rahalla saa todella enemmän. 664 00:59:33,612 --> 00:59:36,073 Asumme helvetin kenkälaatikossa New Yorkissa. 665 00:59:36,073 --> 00:59:38,075 Clara tulee pian kotiin. 666 00:59:38,075 --> 00:59:40,369 Noin 14 minuutin päästä, sanoisin. 667 00:59:40,494 --> 00:59:43,163 Viimeksi näin hänet Rue St. Dominiquella. 668 00:59:46,292 --> 00:59:49,169 - Olen poissa pelistä, Harriet. - Tiedän. 669 00:59:50,170 --> 00:59:54,633 Valitettavasti tiedän sen. Tulin vain antamaan pienen häälahjan. 670 00:59:54,633 --> 00:59:56,885 Pidän häälahjoista. Avaa se. 671 00:59:59,513 --> 01:00:03,058 Sinä ja Millie annoitte meille jo kamalan juustolautasen. 672 01:00:03,267 --> 01:00:05,811 Tämä on vain minulta. Millie ei hyväksyisi. 673 01:00:09,356 --> 01:00:13,944 Löysin sen, kun kävin läpi Chavan jäämistöä. 674 01:00:15,571 --> 01:00:16,697 Mikä tämä on? 675 01:00:17,740 --> 01:00:21,994 Puhelutiedot Heinz Richterin Red Balloon -lelukaupasta. 676 01:00:22,411 --> 01:00:24,747 17. kesäkuuta 1977. 677 01:00:25,831 --> 01:00:27,666 Kun saftani tapettiin? 678 01:00:27,833 --> 01:00:31,337 Kello 21.17, vain pari tuntia ennen Ruthin murhaa, 679 01:00:31,337 --> 01:00:37,092 lelukauppaan tuli puhelu numerosta 212-073-4309. 680 01:00:38,552 --> 01:00:41,096 Se numero kuului asunnolle, jossa asui... 681 01:00:41,096 --> 01:00:42,389 Meyer Offerman. 682 01:00:48,771 --> 01:00:50,189 Meyer soitti Richterille. 683 01:00:53,317 --> 01:00:54,610 Meyer antoi käskyn. 684 01:01:06,205 --> 01:01:08,957 Syvin osanottoni isoäitisi vuoksi. 685 01:01:11,960 --> 01:01:14,671 Ruth oli saanut selville, että Meyer oli Susi. 686 01:01:16,590 --> 01:01:17,925 Hän tajusi sen. 687 01:01:18,384 --> 01:01:22,054 Mutta ennen kuin hän ehti tehdä mitään, Mayer tappoi hänet. 688 01:01:24,807 --> 01:01:28,769 Paha ei lepää, Jonah. Paha ei jää eläkkeelle. 689 01:01:31,021 --> 01:01:32,272 Miksi meidän pitäisi? 690 01:01:33,941 --> 01:01:34,983 Miten voimme? 691 01:01:34,983 --> 01:01:37,903 Kerromme vanhoja tarinoita muuttaaksemme tulevaisuuden. 692 01:01:39,822 --> 01:01:41,615 Kerro Claralle terveisiä. 693 01:01:42,741 --> 01:01:45,869 Toivotan teille helvetin onnellista loppuelämää. 694 01:01:58,424 --> 01:02:00,968 Miami oli mukava yllätys häämatkallemme. 695 01:02:01,677 --> 01:02:04,054 Ajattelin, että se olisi hyvää vaihtelua. 696 01:02:22,239 --> 01:02:25,701 - Mitä? - Näen heidät sinussa. 697 01:02:27,661 --> 01:02:29,413 Sinun saftasi, Chavan. 698 01:02:33,667 --> 01:02:37,671 Näen sinut. Ja rakastan sitä, mitä näen. 699 01:02:45,596 --> 01:02:46,889 Uusille aluille. 700 01:03:47,032 --> 01:03:51,578 METSÄSTÄJÄT 701 01:05:34,014 --> 01:05:36,016 Tekstitys: Maarit Hirvonen 702 01:05:36,016 --> 01:05:38,101 Luova tarkastaja Pirkka Valkama