1
00:00:20,312 --> 00:00:23,274
Clara tässä. En ole kotona. Jätä viesti.
2
00:00:24,442 --> 00:00:30,197
Minä tässä taas.
Soitin vain nähdäkseni, vastaatko.
3
00:00:35,161 --> 00:00:36,203
Kaipaan sinua.
4
00:00:46,005 --> 00:00:47,465
Tänään on tärkeä,
5
00:00:47,465 --> 00:00:51,635
historiallinen päivä, kun Saksan entistä
valtakunnankansleria Adolf Hitleriä
6
00:00:51,635 --> 00:00:55,222
syytetään rikoksista ihmisyyttä vastaan
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Kansainvälisessä rikostuomioistuimessa.
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
{\an8}Se on kahden epätodellisen
kuukauden huipentuma,
9
00:01:02,229 --> 00:01:05,733
jonka aikana hammastiedot ja sormenjäljet
ovat varmistaneet...
10
00:01:05,733 --> 00:01:09,779
On aloitettu tutkimukset siitä,
miten Hitler
11
00:01:09,779 --> 00:01:14,575
pystyi lavastamaan oman kuolemansa
ja välttelemään oikeutta.
12
00:01:14,784 --> 00:01:16,452
Uskotaan, että ryhmä
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,664
salaisia natsien metsästäjiä
auttoi tuomaan Hitlerin oikeuden eteen.
14
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
{\an8}Vain yksi ryhmän jäsen
on tunnistettu julkisesti.
15
00:01:24,168 --> 00:01:28,798
{\an8}Nainen, joka toi yksin Adolf Hitlerin
Yhdysvaltain suurlähetystöön
16
00:01:28,798 --> 00:01:29,840
{\an8}Uruguayssa.
17
00:01:30,007 --> 00:01:31,550
Entinen FBI-agentti...
18
00:01:31,550 --> 00:01:33,302
Entinen FBI:n agentti...
19
00:01:33,427 --> 00:01:35,095
Millicent Morris.
20
00:01:35,387 --> 00:01:37,181
Kerrotko, miten löysit hänet?
21
00:01:37,181 --> 00:01:38,349
Toivotko hirttämistä?
22
00:01:38,349 --> 00:01:40,017
Pitäisikö Hitler tappaa?
23
00:02:31,735 --> 00:02:33,112
Hei, oletko kunnossa?
24
00:02:37,241 --> 00:02:40,286
Olisipa Murrayni täällä näkemässä tämän.
25
00:02:46,083 --> 00:02:47,042
Hän on täällä.
26
00:02:49,879 --> 00:02:50,880
Hän näkee tämän.
27
00:03:02,224 --> 00:03:04,226
Hän omistaa lelukaupan Manhattanilla.
28
00:03:04,226 --> 00:03:08,022
Kyllä. Heinz Richter avasi
Red Balloon -lelukaupan 20 vuotta sitten.
29
00:03:08,022 --> 00:03:10,274
{\an8}Hän asuu yksin Forest Hillsissä.
30
00:03:10,274 --> 00:03:15,279
{\an8}- Olemme lähellä, mutta tarvitsemme lisää.
- Lisää?
31
00:03:15,279 --> 00:03:19,325
Niin, tarvitsemme enemmän.
Meidän on oltava sataprosenttisen varmoja.
32
00:03:19,950 --> 00:03:21,577
- Mutta, Ruth...
- Hän on oikeassa.
33
00:03:22,786 --> 00:03:24,413
Mies on keräilijä.
34
00:03:25,539 --> 00:03:28,876
Hänellä on jotain mukanaan
entisestä elämästään.
35
00:03:29,168 --> 00:03:30,628
Voin vakuuttaa teille.
36
00:03:32,171 --> 00:03:36,175
- Murtaudu sisään. Katso, mitä löydät.
- Meyer, se voi paljastaa meidät.
37
00:03:36,175 --> 00:03:40,971
Viattoman miehen tappaminen
aiheuttaa asioita, joista emme toivu.
38
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
Olemme lähellä. Hänet täytyy tunnistaa.
39
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
Katson, mitä voin tehdä.
40
00:03:49,355 --> 00:03:50,189
Hyvä.
41
00:03:53,067 --> 00:03:54,610
Kyllä vain.
42
00:03:57,071 --> 00:04:02,618
Ajatella, että olemme ehkä löytäneet hänet
kaikkien näiden vuosien jälkeen.
43
00:04:03,410 --> 00:04:08,165
- Katso, mitä loimme.
- Se on hienoa.
44
00:04:10,167 --> 00:04:13,504
Se ei ole ainoa luomamme asia.
45
00:04:15,464 --> 00:04:18,801
Hän oli kaunis tyttö. Naomi.
46
00:04:18,801 --> 00:04:20,302
Äitini nimi.
47
00:04:20,511 --> 00:04:23,722
Äitisi oli pyhimys.
48
00:04:24,598 --> 00:04:28,352
Ajattelin, että se tarttuisi.
49
00:04:29,603 --> 00:04:33,148
Mutta hän oli oikea riesa.
50
00:04:33,482 --> 00:04:37,194
- Pikkuvanha, rohkea...
- Kuten äitinsä.
51
00:04:37,778 --> 00:04:43,450
Mutta hän oli myös kuten isänsä.
Kiltti, hyvä.
52
00:04:44,702 --> 00:04:49,206
Olisitpa tavannut hänet.
53
00:04:50,040 --> 00:04:51,583
Sitä minäkin toivon.
54
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Katso minua.
55
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Hänellä oli sinun silmäsi.
56
00:05:16,191 --> 00:05:21,488
Muistan, kun hän teki tämän sinulle
siinä kauheassa huoneessa.
57
00:05:21,864 --> 00:05:24,658
Tunsin sen kai itsekin.
58
00:05:25,951 --> 00:05:28,912
Se on polttomerkitty sydämeeni.
59
00:05:30,748 --> 00:05:33,083
Niin paljon arpia, Ruth.
60
00:05:35,085 --> 00:05:38,505
Kyllä. Emmekö lopulta ole vain arpia?
61
00:05:45,387 --> 00:05:50,309
Olen iloinen, että löysin sinut.
62
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
Viimeinkin löysin sinut.
63
00:07:20,649 --> 00:07:25,988
{\an8}Antakaa hänen elää!
64
00:07:25,988 --> 00:07:30,784
Turvatoimet Münchenin oikeustalolla
ovat tiukat.
65
00:07:30,784 --> 00:07:33,245
Saksa on saanut uhkauksia
66
00:07:33,245 --> 00:07:36,331
valkoisen ylivallan
kannattajien terrori-iskusta.
67
00:07:37,166 --> 00:07:39,376
Odotettavissa on tunteikas päivä,
68
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
sillä yleisössä on mukana selviytyjiä.
69
00:07:42,296 --> 00:07:43,839
Hitsi, hän näyttää vanhalta.
70
00:07:47,259 --> 00:07:48,093
Niin.
71
00:07:48,969 --> 00:07:51,513
Viranomaiset pelkäävät hyökkäystä.
72
00:07:51,763 --> 00:07:53,348
Sietääkin pelätä.
73
00:07:59,563 --> 00:08:00,397
Show alkakoon.
74
00:08:15,746 --> 00:08:18,624
Hitlerin juttua käsittelee viisi tuomaria.
75
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
Boris Fedorov Venäjältä,
Marion Jenneret Ranskasta,
76
00:08:22,044 --> 00:08:24,546
Archibald Hollings Iso-Britanniasta,
77
00:08:24,546 --> 00:08:26,590
Lorraine Collins USA:sta
78
00:08:26,590 --> 00:08:29,760
ja päätuomari Wolfgang Mueller Saksasta,
79
00:08:29,760 --> 00:08:32,304
jonka puolueettomuutta on kyseenalaistettu
80
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
{\an8}väitettyjen opiskeluaikaisten
natsiyhteyksien takia.
81
00:08:36,391 --> 00:08:39,811
{\an8}Tuomari Mueller
ei ole kommentoinut väitteitä.
82
00:08:40,103 --> 00:08:43,315
Olemme kokoontuneet
Kansainväliseen sotarikostuomioistuimeen
83
00:08:43,315 --> 00:08:46,235
kansan nimissä Adolf Hitleriä vastaan.
84
00:08:47,236 --> 00:08:50,530
Monet ovat julistaneet tämän
vuosituhannen oikeudenkäynniksi.
85
00:08:50,948 --> 00:08:54,993
Silti tässä oikeussalissa,
tämän oikeuden edustajan
86
00:08:54,993 --> 00:08:59,248
johtamana,
tämä on tavallinen oikeudenkäynti.
87
00:08:59,706 --> 00:09:03,627
Olemme täällä selvittääksemme
henkilön syyttömyyden tai syyllisyyden
88
00:09:03,627 --> 00:09:07,547
kiistattomasti rikoksiin,
joista häntä syytetään.
89
00:09:08,298 --> 00:09:12,970
Muistakaa, että tuomarikollegoideni
ja minun on oltava yksimielisiä
90
00:09:12,970 --> 00:09:15,305
ennen kuin päätös on lopullinen.
91
00:09:18,141 --> 00:09:21,728
Hra Frankel. On syyttäjän vuoro.
92
00:09:26,400 --> 00:09:31,488
Vaikka ei ole liioiteltua todeta,
että meillä on ollut valtava tehtävä
93
00:09:33,115 --> 00:09:38,829
ynnätä syytetyn,
Adolf Hitlerin, vakavat rikokset,
94
00:09:41,873 --> 00:09:45,752
tosiasiassa tapauksemme
on verrattain yksinkertainen,
95
00:09:46,962 --> 00:09:50,299
kiitos edeltäjiemme työn ja Nürnbergin
96
00:09:50,424 --> 00:09:55,762
sekä muiden sotaa seuranneiden
oikeudenkäyntien ennakkotapausten.
97
00:09:56,388 --> 00:10:00,350
Siksi väitämme, että esittelemme teille
98
00:10:01,893 --> 00:10:06,106
päivänselvän, vedenpitävän tapauksen.
99
00:10:10,110 --> 00:10:12,696
Kiitos, hra Frankel.
100
00:10:14,072 --> 00:10:17,951
Puolustus voi nyt nousta
ja esittää kantansa.
101
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Näytä niille.
102
00:10:27,794 --> 00:10:28,628
Petturi!
103
00:10:29,588 --> 00:10:34,217
Petturi!
104
00:10:34,217 --> 00:10:36,178
Miten voit edustaa häntä?
105
00:10:36,178 --> 00:10:37,679
Järjestys. Järjestys saliin.
106
00:10:38,305 --> 00:10:39,139
Arvon tuomarit,
107
00:10:40,932 --> 00:10:44,936
seison edessänne
108
00:10:45,979 --> 00:10:48,732
asiakkaani Adolf Hitlerin puolesta.
109
00:10:50,275 --> 00:10:51,109
Ja...
110
00:10:57,866 --> 00:11:02,579
En ole täällä väittääkseni,
etteikö päämieheni olisi hirviö,
111
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
tai diktaattori, tai edes murhaaja.
112
00:11:09,336 --> 00:11:15,258
Olen täällä puolustamassa hänen oikeuttaan
vapaaseen ja reiluun oikeudenkäyntiin.
113
00:11:16,218 --> 00:11:21,139
Ja olen täällä perustelemassa,
miksi Adolf Hitler
114
00:11:21,681 --> 00:11:25,477
pitäisi todeta syyttömäksi
näihin tekoihin, joista häntä syytetään.
115
00:11:29,648 --> 00:11:31,400
Kiitos.
116
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Jatkakaamme.
117
00:11:35,195 --> 00:11:40,951
Hra Speer, kertokaa ammattinne
vuosina 1942-1945.
118
00:11:41,993 --> 00:11:45,914
Palvelin valtakuntaa aseistuksen
ja sotatuotannon ministerinä.
119
00:11:47,958 --> 00:11:50,752
Tämä on todistus,
jonka allekirjoititte Münchenissä.
120
00:11:51,503 --> 00:11:54,714
Lukisitteko korostetun kohdan
tuomioistuimelle?
121
00:11:58,593 --> 00:12:04,558
"Juutalaisviha oli Hitlerin
motto ja keskeinen teema.
122
00:12:05,434 --> 00:12:08,603
"Ehkä juuri se osa, joka motivoi häntä.
123
00:12:09,229 --> 00:12:15,235
"Olin läsnä valtiopäivien istunnossa
30. tammikuuta 1939,
124
00:12:15,360 --> 00:12:21,116
"kun Hitler vakuutti meille,
että sodan sattuessa
125
00:12:22,033 --> 00:12:25,829
"ei hävitettäisi saksalaisia
vaan juutalaiset."
126
00:12:26,121 --> 00:12:29,416
Milloin saitte tietää
Adolf Hitlerin suunnitelmasta
127
00:12:29,416 --> 00:12:31,751
tuhota Euroopan juutalaisväestö?
128
00:12:32,210 --> 00:12:35,839
- Vastalause, arvon tuomarit. Johdattelua.
- Vastalause hyväksytty.
129
00:12:36,590 --> 00:12:40,343
Jatkan. Vuonna 1945 Hitler antoi
niin sanotun Nero-julistuksensa.
130
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Mitä käskyssä vaadittiin?
131
00:12:43,763 --> 00:12:48,393
Kaikki arvokas valtakunnan alueella,
jota vihollinen voisi käyttää
132
00:12:48,560 --> 00:12:52,439
sodan kulussa, oli tuhottava.
133
00:12:52,856 --> 00:12:54,649
Ja miksi hän antoi tämän käskyn?
134
00:12:54,941 --> 00:12:57,444
- Vastalause. Arvailua.
- Hyväksyn.
135
00:12:57,569 --> 00:13:00,280
- Arvon tuomarit, tällä todistajalla on...
- Hylätty.
136
00:13:02,574 --> 00:13:03,575
Siirtykää eteenpäin.
137
00:13:06,953 --> 00:13:11,791
Kun viimeksi näitte
Adolf Hitlerin bunkkerissaan Berliinissä,
138
00:13:13,293 --> 00:13:14,711
mitä hän sanoi teille?
139
00:13:14,711 --> 00:13:15,629
Hän sanoi,
140
00:13:17,464 --> 00:13:21,384
että katuu eniten sitä,
ettei saanut tuhottua kaikkia juutalaisia.
141
00:13:23,929 --> 00:13:27,682
Miksi luulette,
että se oli hänen suurin murheensa?
142
00:13:27,682 --> 00:13:29,851
Vastalause. Arvailua.
143
00:13:29,976 --> 00:13:31,645
- Hyväksytään.
- Arvon tuomarit...
144
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Sanoin hyväksytty.
145
00:13:33,063 --> 00:13:35,899
- ...on syyttäjän oikeus...
- Sanoin hyväksytty.
146
00:13:36,983 --> 00:13:37,901
Niin sanoitte.
147
00:13:40,946 --> 00:13:42,072
Täyttä paskaa.
148
00:13:44,199 --> 00:13:46,493
Asianajajat, virkahuoneeseemme.
149
00:13:49,371 --> 00:13:52,040
Annatteko minun esittää
edes yhden kysymyksen
150
00:13:52,040 --> 00:13:54,793
ilman jotain
lain ulkopuolista vastalausetta?
151
00:13:57,170 --> 00:13:58,421
Joko lopetitte?
152
00:14:01,716 --> 00:14:02,551
Kyllä.
153
00:14:04,386 --> 00:14:05,220
Arvon tuomarit.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Haluaisin muistuttaa teitä,
155
00:14:07,013 --> 00:14:10,308
että todistustaakka
tässä tapauksessa kuuluu teille.
156
00:14:11,643 --> 00:14:15,647
Teidän on kiistatta osoitettava
Hitlerin syyllisyys sotarikoksiin,
157
00:14:15,939 --> 00:14:18,066
rikoksiin rauhaa ja ihmisyyttä vastaan
158
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
sekä salaliittoon
toteuttaakseen edellä mainitut teot.
159
00:14:22,028 --> 00:14:23,572
Syytteisiin, jotka nostitte.
160
00:14:24,364 --> 00:14:26,992
Jos pystytte siihen
ilman järkevää epäilystä,
161
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
tuomitsen teidän eduksenne.
162
00:14:29,035 --> 00:14:31,913
Mutta jos ette voi,
tuomitsen hänen edukseen.
163
00:14:34,165 --> 00:14:35,333
Se on yksinkertaista.
164
00:14:37,085 --> 00:14:39,629
Ymmärrättekö, hra Frankel?
165
00:14:40,672 --> 00:14:41,506
Kyllä.
166
00:14:42,549 --> 00:14:43,508
Hyvä.
167
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
Teen vain työtäni.
168
00:15:04,321 --> 00:15:05,697
Teen oikein.
169
00:15:09,200 --> 00:15:10,577
Olemme juutalaisia,
170
00:15:10,577 --> 00:15:14,456
mutta meillä on hyvin erilainen näkemys,
mikä on oikein.
171
00:15:17,542 --> 00:15:21,129
Kutsumme nyt todistamaan
holokaustista selviytyneitä.
172
00:15:21,254 --> 00:15:25,258
Tuomioistuimen on ohitettava
kansanmurhan abstraktio
173
00:15:25,550 --> 00:15:28,219
ja kuultava siitä uhreilta itseltään.
174
00:15:28,219 --> 00:15:29,888
Voitte jatkaa, hra Frankel.
175
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Pyydän todistajaksi rva Mindy Markowitzin
176
00:15:33,683 --> 00:15:37,312
New Yorkin Brooklynista,
alun perin Kaliszista, Puolasta.
177
00:15:38,480 --> 00:15:40,690
Kertoisitteko oikeudelle nimenne?
178
00:15:43,735 --> 00:15:45,945
Mindy Markowitz.
179
00:15:46,488 --> 00:15:50,700
- Abraham Putnitsky.
- Esther Schwartzman.
180
00:15:50,700 --> 00:15:53,620
- Vadoma Orsos.
- Isaac Wolff.
181
00:15:53,828 --> 00:15:58,291
- Sara Weil.
- Kertoisitteko syntymäpaikkanne?
182
00:15:58,917 --> 00:16:02,671
- Kalisz, Puola.
- Berliini, Saksa.
183
00:16:02,962 --> 00:16:07,884
- Ostrava, Tšekkoslovakia.
- Zalaegerszeg, Unkari.
184
00:16:08,259 --> 00:16:10,929
- Wien, Itävalta.
-Łódź, Puola.
185
00:16:11,680 --> 00:16:17,352
Kertoisitteko meille, mitä teille tapahtui
natsihallinnon aikana?
186
00:16:20,855 --> 00:16:26,277
Gestapo vei meidät pienestä asunnostamme
187
00:16:27,946 --> 00:16:30,615
ja pakotti meidät karja-autoihin.
188
00:16:32,325 --> 00:16:36,037
- Vastalause.
- Millä perusteella?
189
00:16:36,996 --> 00:16:41,501
Olen syvästi pahoillani siitä,
mitä rva Markowitz on kokenut,
190
00:16:41,501 --> 00:16:44,546
mutta vastustan relevanssin perusteella.
191
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
Arvon tuomarit,
192
00:16:48,299 --> 00:16:51,845
aikana, jolloin
totuus holokaustista kiistetään
193
00:16:52,262 --> 00:16:53,763
usein ja kiivaasti,
194
00:16:55,390 --> 00:16:57,809
sitä vähätellään ja silotellaan,
195
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
on tärkeää vahvistaa
se perustavanlaatuinen totuus,
196
00:17:02,814 --> 00:17:04,774
että holokausti tapahtui.
197
00:17:05,734 --> 00:17:11,239
Että se oli järjestelmällinen kansanmurha,
jonka toteuttivat eri toimijat ja valtiot,
198
00:17:11,239 --> 00:17:14,409
joista monet toivoisivat
sen leimattavan kuvitelmaksi,
199
00:17:14,617 --> 00:17:19,748
joka johti 11 miljoonan
200
00:17:20,081 --> 00:17:23,585
miehen, naisen ja lapsen kuolemaan.
201
00:17:25,712 --> 00:17:31,718
Ja että sen suunnitteli ja toimeenpani
mies, joka istuu tuossa lasikopissa.
202
00:17:33,887 --> 00:17:38,099
Jos näiden eloonjääneiden todistus
kokemuksestaan ei ole relevantti,
203
00:17:38,433 --> 00:17:42,228
arvoisat tuomarit, en tiedä, mikä on.
204
00:17:44,856 --> 00:17:49,736
Hylätty. Voitte jatkaa, rva Markowitz.
205
00:17:53,114 --> 00:17:56,659
Meitä oli kymmeniä karja-autossa.
206
00:17:56,659 --> 00:18:01,456
Ei tilaa istua tai tehdä tarpeitaan.
Tuskin yhtään ilmaa.
207
00:18:01,915 --> 00:18:05,418
Natsivartija ampui isäni edessäni.
208
00:18:07,128 --> 00:18:08,213
Äitini myös.
209
00:18:09,714 --> 00:18:12,884
- Sitten hän nauroi.
-"Vasemmalle, oikealle."
210
00:18:14,177 --> 00:18:15,970
Niin natsivartijat sanoivat.
211
00:18:15,970 --> 00:18:20,183
He marssittivat hänet
suoraan kaasukammioihin.
212
00:18:20,809 --> 00:18:25,897
Ja näimme kauhean mustan savun
tulevan krematorioilta.
213
00:18:26,189 --> 00:18:28,858
Hän oli seitsemän vuotta vanha.
214
00:18:30,652 --> 00:18:32,362
Tyttäreni.
215
00:18:32,695 --> 00:18:35,448
Poikaystäväni ja minut
pakotettiin kuolemanmarssille.
216
00:18:36,074 --> 00:18:38,201
Puolialastomina, riutuneina.
217
00:18:38,535 --> 00:18:43,456
Lunta satoi päällemme, kun kuulimme
liittoutuneiden tulituksen kaukaa.
218
00:18:43,581 --> 00:18:48,336
Vartijat antoivat tehtäväkseni laittaa
219
00:18:48,336 --> 00:18:52,048
ruumiit joukkohautaan.
220
00:18:54,843 --> 00:18:58,888
En kestänyt sitä. Joten karkasin.
221
00:19:03,768 --> 00:19:05,854
Hän oli kaunis poika.
222
00:19:07,814 --> 00:19:08,648
Aaron.
223
00:19:11,150 --> 00:19:12,986
Kun saavuimme leireille,
224
00:19:14,362 --> 00:19:18,241
natsit yrittivät erottaa meidät.
225
00:19:21,244 --> 00:19:27,166
Mieheni Murray
ei päästänyt irti Aaronista.
226
00:19:29,210 --> 00:19:30,670
Natsivartija
227
00:19:32,505 --> 00:19:37,594
repi Aaronin Murrayn käsistä
228
00:19:38,636 --> 00:19:42,932
ja ampui pikku poikaani rintaan.
229
00:19:45,894 --> 00:19:47,687
Kaipaan häntä joka päivä.
230
00:19:49,480 --> 00:19:51,232
Kaipaan Murraytäni myös.
231
00:19:53,109 --> 00:19:57,864
Miten erilainen elämä olisikaan ollut
ilman kaikkea tätä.
232
00:20:02,410 --> 00:20:03,995
Ilman sinua.
233
00:20:06,789 --> 00:20:11,586
Olen pitkään haaveillut tästä päivästä. Päivästä,
234
00:20:13,588 --> 00:20:15,506
jolloin kohtaisin sinut
235
00:20:17,383 --> 00:20:20,261
ja kertoisin, miltä minusta tuntui.
236
00:20:20,470 --> 00:20:24,599
- Vastalause.
- Päivästä, jolloin minut vihdoin kuullaan.
237
00:20:24,933 --> 00:20:27,727
Rva Markowitz, osoittakaa
puheenne tuomareille,
238
00:20:27,727 --> 00:20:28,937
ei syytetylle.
239
00:20:31,898 --> 00:20:34,984
Olin vain nuori tyttö ennen sitä kaikkea.
240
00:20:35,693 --> 00:20:40,323
Tykkäsin tanssia Marlenen tahtiin,
lukea kioskiromaaneja,
241
00:20:40,573 --> 00:20:42,700
opiskella insinööriksi.
242
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Olin vain ihminen.
243
00:20:48,706 --> 00:20:50,792
Me olimme vain ihmisiä.
244
00:20:53,795 --> 00:20:58,591
Ja sinä yritit tuhota meidät.
245
00:20:59,050 --> 00:21:01,302
Tappaa meidät sukupuuttoon.
246
00:21:02,637 --> 00:21:06,849
Mutta nyt olet meidän areenallamme.
247
00:21:06,849 --> 00:21:08,601
- Arvon tuomarit...
- Rva Markowitz.
248
00:21:08,601 --> 00:21:12,397
Oikeussalissa. Yritit haudata meidät.
249
00:21:12,689 --> 00:21:18,695
Mutta olimme siemeniä
ja kasvoimme takaisin vahvempina.
250
00:21:19,278 --> 00:21:23,408
Ja oksamme kurkottavat
251
00:21:25,118 --> 00:21:27,912
kohti oikeudenmukaisuuden valoa.
252
00:21:27,912 --> 00:21:31,833
- Rva Markowitz.
- Selvisimme kertomaan tarinan.
253
00:21:32,667 --> 00:21:38,631
Emmekä koskaan anna maailman unohtaa.
254
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Rva Markowitz, nyt riittää.
255
00:21:41,134 --> 00:21:43,094
Siinä oli kaikki.
256
00:21:47,473 --> 00:21:53,479
Hän ei ansaitse enempää henkeäni
257
00:21:54,897 --> 00:21:58,026
tai ajatuksiani tai sanojani.
258
00:22:00,820 --> 00:22:03,781
- Siinä kaikki, arvoisat tuomarit.
- Hra Kramer.
259
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
Meillä ei ole kysymyksiä.
260
00:22:14,375 --> 00:22:16,294
Puhun päämieheni kanssa.
261
00:22:19,797 --> 00:22:22,717
Ristikuulustele häntä. Hän valehteli.
262
00:22:22,925 --> 00:22:25,261
- Hän ei valehdellut.
- Hän on valehtelija.
263
00:22:25,261 --> 00:22:30,141
- Ja jos nämä ihmiset valehtelivat tästä...
- He eivät valehdelleet.
264
00:22:30,266 --> 00:22:31,559
Paljasta hänet.
265
00:22:31,559 --> 00:22:34,270
- Hra Kramer.
- Hetki vain, arvoisa tuomari.
266
00:22:35,438 --> 00:22:38,608
He kaikki valehtelevat. He liioittelevat.
267
00:22:38,608 --> 00:22:41,694
Siirsimme heidät vain pois maasta.
268
00:22:41,903 --> 00:22:44,113
Meillä ei ole kysyttävää.
269
00:22:44,113 --> 00:22:47,116
Kyllä on. Meillä on paljon kysyttävää.
270
00:22:51,370 --> 00:22:53,164
- Mitä teet?
- Kuulustele häntä.
271
00:22:53,289 --> 00:22:54,999
- En.
- Sitten saat potkut.
272
00:22:57,627 --> 00:22:59,253
Haluatko edustaa itseäsi?
273
00:22:59,253 --> 00:23:02,173
- Hra Kramer.
- Hetki, tuomari.
274
00:23:03,132 --> 00:23:07,178
Luuletko, etteivät tuomarit ja maailma
näe raivoavaa hullua?
275
00:23:07,178 --> 00:23:09,680
Olen ainoa, joka voi estää hirttämisesi.
276
00:23:10,014 --> 00:23:13,309
Kerrohan.
Haluatko minun edistävän suurta valhetta?
277
00:23:13,434 --> 00:23:15,561
Haluatko, että vääristelen
heidän sanojaan,
278
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
kyseenalaistan heidän tarkat muistonsa?
279
00:23:19,690 --> 00:23:23,402
Sitten voit hirttää itsesi.
Kumman valitset?
280
00:23:27,657 --> 00:23:29,784
Meillä ei ole kysyttävää.
281
00:23:30,243 --> 00:23:32,120
Kiitos, rva Markowitz.
282
00:23:32,620 --> 00:23:34,413
Oikeuden istunto on päättynyt.
283
00:23:34,413 --> 00:23:36,499
Oikeudenkäynnin kolmas päivä alkaa
284
00:23:36,499 --> 00:23:39,377
syyttäjä Oliver Frankelin
285
00:23:39,377 --> 00:23:41,796
esittämillä perusteluilla.
286
00:23:59,564 --> 00:24:03,317
Tämä on mies, joka aloitti kaiken tämän.
287
00:24:04,527 --> 00:24:07,864
Vuonna 1935 natsit
ottivat käyttöön rotulakeja,
288
00:24:08,072 --> 00:24:10,867
jotka riistivät
juutalaisilta kansalaisoikeudet.
289
00:24:11,075 --> 00:24:15,580
Kuka oli Saksan valtakunnankansleri
tuolloin? Adolf Hitler.
290
00:24:16,956 --> 00:24:19,542
Vuonna '41 natsit
hyökkäsivät Neuvostoliittoon.
291
00:24:19,542 --> 00:24:22,170
Kun juutalaisten joukkomurha alkoi,
292
00:24:22,378 --> 00:24:26,215
kuka oli
Saksan valtakunnankansleri tuolloin?
293
00:24:27,383 --> 00:24:28,217
Adolf Hitler.
294
00:24:28,551 --> 00:24:31,971
Tammikuussa '42 pidettiin
Wannseen konferenssi Berliinissä,
295
00:24:31,971 --> 00:24:34,932
missä Hitlerin suunnitelma,
lopullinen ratkaisu,
296
00:24:34,932 --> 00:24:38,227
juutalaisten pysyvä tuhoaminen,
297
00:24:38,227 --> 00:24:41,689
koordinoitiin ja siitä keskusteltiin
pääavustajien kesken
298
00:24:41,689 --> 00:24:44,901
hänen käskystään.
299
00:24:46,027 --> 00:24:47,361
Maa on pyöreä.
300
00:24:50,198 --> 00:24:51,324
Taivas on sininen.
301
00:24:53,534 --> 00:24:56,329
Ja Adolf Hitler on vastuussa
302
00:24:57,496 --> 00:25:01,292
11 miljoonan juutalaisen,
303
00:25:02,210 --> 00:25:05,421
romanin, homoseksuaalin,
304
00:25:06,797 --> 00:25:11,010
poliittisen toisinajattelijan,
kommunistin, puolalaisen,
305
00:25:12,136 --> 00:25:15,014
ja lukemattoman muun murhasta
306
00:25:15,932 --> 00:25:20,144
hänen kansanmurhan toteuttaneen
hallintonsa aikana.
307
00:25:25,900 --> 00:25:28,027
Syyttäjä on valmis, arvon tuomarit.
308
00:26:31,048 --> 00:26:32,133
Haloo?
309
00:26:34,302 --> 00:26:35,720
Onko tämä Heinz Richter?
310
00:26:38,180 --> 00:26:40,891
- Kuka kysyy?
-Älä sulje luuria.
311
00:26:41,976 --> 00:26:44,478
Halusin kertoa, että on eräs nainen.
312
00:26:45,062 --> 00:26:47,189
Selviytyjä, joka on löytänyt sinut.
313
00:26:47,940 --> 00:26:52,111
Ja sinun olisi paras löytää hänet ensin.
314
00:26:52,320 --> 00:26:55,364
- Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
- Kuka olet?
315
00:26:55,531 --> 00:26:59,452
Hänen nimensä on Ruth Heidelbaum.
316
00:26:59,702 --> 00:27:03,914
2513 73rd Street, Brooklyn.
317
00:27:03,914 --> 00:27:06,208
- Kirjoititko sen ylös?
- Kuka olet?
318
00:27:06,208 --> 00:27:07,918
Uskollisuus on kunniani.
319
00:27:18,346 --> 00:27:22,641
- Haloo.
- Minä tässä. Tarkistan, miten voit.
320
00:27:23,768 --> 00:27:26,729
Olen kunnossa, Mindeleh. Kiitos.
321
00:27:28,189 --> 00:27:30,107
Meidän pitäisi puhua huomenna.
322
00:27:30,691 --> 00:27:34,487
Löysin jotain.
323
00:27:45,456 --> 00:27:47,958
On vuosisadan oikeudenkäynnin
viides päivä.
324
00:27:47,958 --> 00:27:50,586
{\an8}Adolf Hitlerin puolustusasianajaja
Benjamin Kramer
325
00:27:50,586 --> 00:27:52,296
aloitti perustelunsa...
326
00:27:52,463 --> 00:27:56,217
Strategia tuntui olevan
kokeilla umpimähkään kaikkea.
327
00:27:56,217 --> 00:28:00,179
{\an8}Yhdestä asiasta lähes koko maailma
on samaa mieltä.
328
00:28:00,179 --> 00:28:03,265
Hitlerin asianajaja
on käyttänyt kaikki vaihtoehtonsa,
329
00:28:03,265 --> 00:28:06,936
mikä jättää auki vain yhden kysymyksen:
330
00:28:07,311 --> 00:28:09,063
Aikooko Hitler todistaa?
331
00:28:09,647 --> 00:28:12,900
Mitä helvettiä teet?
Et voi kutsua häntä todistamaan.
332
00:28:14,485 --> 00:28:16,153
- Miksi en?
- Miksikö et?
333
00:28:16,737 --> 00:28:21,534
Koska annat hänelle ilmaista lähetysaikaa
puhua miljoonille ympäri maailmaa.
334
00:28:21,534 --> 00:28:25,246
Taas yksi äänitorvi, saarnastuoli,
helvetin TV-ohjelma.
335
00:28:27,456 --> 00:28:28,958
Hänellä on oikeus siihen.
336
00:28:30,835 --> 00:28:32,920
- Millä hinnalla?
- Oliver.
337
00:28:33,212 --> 00:28:38,717
Hän värvää, valehtelee,
kieltää, aivopesee,
338
00:28:38,717 --> 00:28:41,345
yllyttää, kasvattaa uuden sukupolven. Ei!
339
00:28:45,641 --> 00:28:47,059
Et voi sallia tätä.
340
00:28:47,059 --> 00:28:49,437
Kuulustele hyvin. Se on hänen oikeutensa.
341
00:28:52,940 --> 00:28:55,901
- Haluatko olla vastuussa...
- Se on hänen oikeutensa.
342
00:28:55,901 --> 00:28:58,654
Jopa hänellä on oikeuksia.
Jos ei ole, mitä olemme?
343
00:29:08,164 --> 00:29:12,460
Haluatko olla vastuussa seuraavan
uusnatsisukupolven kasvattamisesta?
344
00:29:13,711 --> 00:29:18,757
Rasistien, antisemiittien, joukkomurhaajien.
345
00:29:18,757 --> 00:29:24,805
Jos annat hänelle puheenvuoron,
jos sallit tämän,
346
00:29:28,392 --> 00:29:30,060
mitä hän tekee sinusta?
347
00:29:31,395 --> 00:29:32,521
Mutta jos en,
348
00:29:34,565 --> 00:29:36,275
mitä hän tekee meistä?
349
00:29:37,067 --> 00:29:39,320
Tämä ei voi olla huijausta.
350
00:29:39,653 --> 00:29:43,240
Näytösoikeudenkäynti, kansantuomioistuin.
351
00:29:43,866 --> 00:29:46,702
Jos emme anna hänelle
kunnollista puolustusta,
352
00:29:48,954 --> 00:29:50,247
olisimme kuten hän.
353
00:29:50,247 --> 00:29:51,624
Ei, ei.
354
00:29:54,335 --> 00:29:56,045
Olet juutalainen, Ben.
355
00:29:57,505 --> 00:30:01,300
- Tiedän.
- Olet juutalainen.
356
00:30:03,594 --> 00:30:06,096
Sinäkö teet tämän?
357
00:30:10,935 --> 00:30:15,189
Ei tämä kuvasta vain sinua,
vaan meitä kaikkia.
358
00:30:19,360 --> 00:30:22,404
Mitä tämä kertoo meistä?
359
00:30:23,948 --> 00:30:29,036
Siksi teen tämän.
Sen takia, mitä se kertoo meistä.
360
00:30:34,458 --> 00:30:38,671
Vannotteko kertovanne totuuden,
koko totuuden ja vain totuuden
361
00:30:38,671 --> 00:30:40,047
Jumalan nimeen?
362
00:30:40,047 --> 00:30:41,715
Vannon Jumalan nimeen.
363
00:30:45,678 --> 00:30:47,054
Ehkä se on juoni.
364
00:30:48,222 --> 00:30:53,310
Hän on maailman jokaisessa
televisioruudussa. Hän juonii jotain.
365
00:30:56,855 --> 00:31:00,109
Olen huolissani vartijoista.
Entä kansanedustajat?
366
00:31:00,109 --> 00:31:02,570
Yhteyshenkilömme ovat tarkistaneet kaikki.
367
00:31:02,570 --> 00:31:05,906
Olemme vahvistaneet
taustat, luvat, henkilöllisyydet.
368
00:31:06,782 --> 00:31:08,576
Pidetään silmämme auki.
369
00:31:17,126 --> 00:31:20,129
Puolustus on kuulustellut
Hitleriä tunnin ajan
370
00:31:20,129 --> 00:31:24,383
yrittäen luoda etäisyyttä entisen
valtakunnankanslerin ja alaisten välille.
371
00:31:24,383 --> 00:31:28,053
Käskittekö tappaa
kuusi miljoonaa juutalaista?
372
00:31:30,431 --> 00:31:31,390
En.
373
00:31:33,100 --> 00:31:37,062
- Käskittekö tappaa 6 000 juutalaista?
- En.
374
00:31:38,397 --> 00:31:40,774
Käskittekö tappaa yhtäkään juutalaista?
375
00:31:41,483 --> 00:31:46,363
En ole koskaan antanut käskyä
tappaa yhtäkään juutalaista.
376
00:31:46,363 --> 00:31:51,660
Eikä mikään asiakirja tai paperi
todista muuta.
377
00:31:53,871 --> 00:31:59,251
Te amerikkalaiset
tapoitte alkuperäisasukkaat
378
00:31:59,251 --> 00:32:02,046
ja orjuutitte afrikkalaiset.
379
00:32:02,046 --> 00:32:06,925
Te britit laitoitte
buurit keskitysleireille
380
00:32:06,925 --> 00:32:11,639
ja te neuvostoliittolaiset
tapoitte miljoonia ihmisiä.
381
00:32:11,639 --> 00:32:16,477
Ja tekö istutte siinä tuomitsemassa minut?
382
00:32:20,939 --> 00:32:22,733
Ei muuta kysyttävää.
383
00:32:24,985 --> 00:32:26,278
Teidän vuoronne.
384
00:32:31,617 --> 00:32:37,247
Sanotte noudattaneenne tarkoin
saksalaisia lakeja.
385
00:32:37,748 --> 00:32:39,083
Juuri niin.
386
00:32:40,292 --> 00:32:44,296
Sanotte, että suorititte
vain sota-ajan tehtäviä
387
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
noudattaen sota-ajan
kansainvälisiä sääntöjä.
388
00:32:48,717 --> 00:32:49,927
Juuri niin.
389
00:32:50,302 --> 00:32:54,014
Sanotte, ettette koskaan määrännyt
yhdenkään henkilön kuolemaa
390
00:32:55,140 --> 00:32:56,850
ollessanne valtakunnankansleri.
391
00:32:58,018 --> 00:33:01,438
Juuri niin. Olen syytön.
392
00:33:02,189 --> 00:33:03,273
Syytön.
393
00:33:03,732 --> 00:33:07,152
Jos ette rikkonut lakeja tai sopimuksia,
miksi piilouduitte?
394
00:33:08,654 --> 00:33:11,615
Miksi piiloutua Argentiinaan
200 hehtaarin tilalle,
395
00:33:11,615 --> 00:33:12,991
josta ei pääse minnekään?
396
00:33:13,242 --> 00:33:16,495
- En piileskellyt.
- Mitä sitten teitte?
397
00:33:17,204 --> 00:33:19,748
- Olin lomalla.
- Lomalla?
398
00:33:20,708 --> 00:33:24,378
- 30 vuottako?
- Ansaitsin sen.
399
00:33:25,254 --> 00:33:30,509
Olin kesäpaikassani Argentiinassa
nauttimassa auringosta.
400
00:33:31,009 --> 00:33:36,974
Rentoutumassa. Ja kirjoittamassa
uutta kappaletta muistelmiini.
401
00:33:38,350 --> 00:33:42,521
Ja suunnittelemassa paluuta.
402
00:33:44,690 --> 00:33:48,652
- Paluuta mihin?
- Politiikkaan.
403
00:33:50,070 --> 00:33:55,159
Luuletteko, että teidät olisi toivotettu
tervetulleeksi takaisin maailman lavoille?
404
00:33:55,701 --> 00:33:59,455
Kaikkihan pitävät
hyvästä comeback-tarinasta, eikö?
405
00:34:00,122 --> 00:34:03,625
Sanoitte perustavanne ideologianne
herrarodun käsitteelle.
406
00:34:03,625 --> 00:34:06,003
Kertoisitteko, mitä se tarkoittaa?
407
00:34:06,003 --> 00:34:08,088
Vastalause. Relevanssi?
408
00:34:08,088 --> 00:34:11,133
Kaikki Hitlerin toimet
perustuivat yhteen ideologiaan.
409
00:34:11,133 --> 00:34:14,595
Sen ideologian ytimessä
oli valhe herrarodusta.
410
00:34:14,595 --> 00:34:17,806
Rikoksen osoittamiseksi
on tärkeää osoittaa aikomus.
411
00:34:18,390 --> 00:34:21,185
Edetkää varoen, hra Frankel.
412
00:34:21,185 --> 00:34:25,397
Eli tämä teoria herrarodusta.
413
00:34:25,397 --> 00:34:27,232
Kertoisitteko, mitä se tarkoittaa?
414
00:34:27,232 --> 00:34:28,609
Tämä valhe.
415
00:34:28,609 --> 00:34:33,238
- Se ei ole teoria. Se on fakta.
- Silti olette täällä.
416
00:34:35,616 --> 00:34:39,244
Vankilan haalareissa ja kahleissa.
417
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
Outoa kuninkaalle, eikö?
418
00:34:43,707 --> 00:34:46,502
Juutalaisten salaliiton takia.
419
00:34:47,169 --> 00:34:48,587
Juutalaisten salaliitto.
420
00:34:48,962 --> 00:34:50,714
Ikivanha valhe.
421
00:34:50,714 --> 00:34:52,049
- Vastalause.
- Hylätty.
422
00:34:52,049 --> 00:34:55,385
Olette siis täällä juutalaisten takia.
Kuten minun. Miten?
423
00:34:55,385 --> 00:34:59,640
- Valheidenne takia.
- Valheiden. Valheiden mistä?
424
00:35:00,182 --> 00:35:03,060
Osallistumiseni luonteesta.
425
00:35:03,060 --> 00:35:06,146
Ette siis osallistunut
426
00:35:06,146 --> 00:35:10,859
miljoonien miesten, naisten,
lasten ja vauvojen tuhoamiseen?
427
00:35:11,401 --> 00:35:12,694
En tietenkään.
428
00:35:13,862 --> 00:35:17,825
Eivätkö seuraajanne pety kuullessaan tuon?
429
00:35:19,993 --> 00:35:22,037
On paljon rasisteja ja fanaatikkoja,
430
00:35:22,037 --> 00:35:25,541
jotka edelleen palvovat teitä
431
00:35:25,541 --> 00:35:30,379
juuri siksi, että suunnittelitte
kuuden miljoonan juutalaisen kansanmurhan.
432
00:35:31,421 --> 00:35:34,591
Satojentuhansien romanien,
433
00:35:36,468 --> 00:35:37,594
homoseksuaalien
434
00:35:40,013 --> 00:35:41,181
ja muiden.
435
00:35:42,558 --> 00:35:45,561
Sanotteko, että he ovat väärässä
palvoessaan teitä?
436
00:35:46,353 --> 00:35:51,859
He eivät ole väärässä.
Olen saavuttanut paljon.
437
00:35:52,651 --> 00:35:57,531
Olen uudistanut
ja mullistanut maailmanjärjestyksen.
438
00:35:58,156 --> 00:36:00,200
Maailmanjärjestyksen.
439
00:36:00,200 --> 00:36:03,453
Olette siis vastuussa holokaustista?
440
00:36:03,871 --> 00:36:07,499
- Minä...
- Ihailijanne ovat siis väärässä?
441
00:36:07,499 --> 00:36:09,751
- Ei, he ovat...
- No, kumpi se on?
442
00:36:09,751 --> 00:36:12,546
Joko kiellätte osallisuutenne holokaustiin
443
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
tai olette ylpeä
miljoonien ihmisten tuhoamisesta.
444
00:36:17,885 --> 00:36:19,303
Ei voi olla molempia.
445
00:36:19,636 --> 00:36:23,974
Tätä te teette, juutalaiset.
Vääntelette sanoja.
446
00:36:24,224 --> 00:36:28,270
Olette itse vastuussa siitä,
mitä teille tapahtui.
447
00:36:28,270 --> 00:36:31,982
Totta kai olemme.
Olemme vastuussa kaikesta.
448
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
Rutosta ja maanjäristyksistä,
suuresta lamasta,
449
00:36:36,570 --> 00:36:38,739
kaikista maailman sodista.
450
00:36:40,198 --> 00:36:44,536
- Taudeista ja nälänhädästä.
- Tuskasta ja kurjuudesta.
451
00:36:44,703 --> 00:36:46,288
Ja kaikesta pahasta.
452
00:36:46,580 --> 00:36:51,585
Ja kaikesta luomastanne
pimeydestä maailmassa.
453
00:36:52,753 --> 00:36:54,254
Te konnat!
454
00:36:55,172 --> 00:36:58,008
Te syöpäläiset! Olette roskasakkia!
455
00:36:58,008 --> 00:37:00,761
- Tämänkö takia piileskelitte?
- En piileskellyt.
456
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
Koska olette jaaritteleva sekopää.
Myöhäisillan talk show'n vitsi.
457
00:37:04,389 --> 00:37:09,519
Narkomaani, joka on maaninen, hölmö,
vihamielinen, säälittävä ja väärässä.
458
00:37:09,519 --> 00:37:14,483
Joka käytti kaikista alhaisinta keinoa,
pelkoa, demonisoidakseen
459
00:37:14,483 --> 00:37:18,070
ja kääntääkseen tietämättömät ihmiset
maanmiehiään vastaan
460
00:37:18,070 --> 00:37:20,155
vain pitääkseen kiinni vallasta.
461
00:37:20,155 --> 00:37:21,949
- Vastalause.
- Hyväksytään.
462
00:37:22,074 --> 00:37:24,868
Olen edelleen puolueen johtaja.
463
00:37:25,118 --> 00:37:27,371
Minkä puolueen?
Natsipuoluetta ei enää ole.
464
00:37:27,537 --> 00:37:32,000
- Olen valtakunnan johtaja.
- Länsi-Saksa on täysimittainen demokratia.
465
00:37:32,000 --> 00:37:34,378
Luuletko, että puhun Saksasta?
466
00:37:34,711 --> 00:37:40,634
Olen johtaja liikkeessä, joka on noussut
ihmisten sydämissä ja mielissä
467
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
heidän verestään ja maaperästä.
468
00:37:45,889 --> 00:37:49,559
Totta kai annoin käskyn.
469
00:37:49,893 --> 00:37:53,021
Totta kai minulla oli visio.
470
00:37:53,730 --> 00:37:56,024
Totta kai se olin minä.
471
00:37:57,651 --> 00:37:58,652
Järjestystä saliin.
472
00:37:58,944 --> 00:38:03,532
Ja väkeni seuraa minua yhä.
473
00:38:03,532 --> 00:38:05,659
- Kuuletko minua?
- Kuulen.
474
00:38:05,659 --> 00:38:08,036
- Kuuletko?
- Kyllä.
475
00:38:10,497 --> 00:38:14,960
Ja taistelemme sitä vastaan joka hetki.
476
00:38:19,756 --> 00:38:21,383
Tiedämme, että se ei katoa.
477
00:38:21,383 --> 00:38:24,970
Tiedämme, että viha,
tietämättömyys ja pelko
478
00:38:24,970 --> 00:38:28,098
tulevat aina olemaan osa
kollektiivista yhteiskuntaamme.
479
00:38:28,098 --> 00:38:30,767
Mutta te ette.
480
00:38:31,935 --> 00:38:36,023
Jonain päivänä he löytävät
uuden idolin, uuden huijauksen,
481
00:38:36,023 --> 00:38:38,900
joka syntyy jostain uudesta
joukkoviestinnän tavasta,
482
00:38:39,151 --> 00:38:42,571
mutta kaupittelee samoja vanhoja valheita
483
00:38:43,447 --> 00:38:47,909
möröistä, kuolevista kulttuureista
ja varjovaltioista.
484
00:38:49,703 --> 00:38:55,208
Ja me vastustamme häntä myös.
485
00:39:00,881 --> 00:39:02,549
Ei muuta kysyttävää.
486
00:39:22,235 --> 00:39:24,863
Kahden päivän harkinnan jälkeen
487
00:39:24,863 --> 00:39:26,031
tuomio julkistetaan.
488
00:39:26,656 --> 00:39:31,203
Maailma odottaa hermostuneena
tuomareiden päätöstä.
489
00:39:43,048 --> 00:39:47,010
Tuomarikollegani ja minä
olemme kuunnelleet tarkoin
490
00:39:47,260 --> 00:39:50,055
oikeudelle esitettyjä
todistuksia ja argumentteja.
491
00:39:50,347 --> 00:39:54,101
Olemme käyneet läpi
kaikki asiakirjat ja todisteet.
492
00:39:57,270 --> 00:40:00,690
Oikeudenpalvelija tuo syytetyn
tuomioistuimen eteen.
493
00:40:11,409 --> 00:40:16,206
Adolf Hitler.
Syytteessä rikoksista rauhaa vastaan
494
00:40:16,873 --> 00:40:19,793
tuomioistuin toteaa teidät syylliseksi.
495
00:40:30,387 --> 00:40:33,348
Syytteessä sotarikoksista, syylliseksi.
496
00:40:34,015 --> 00:40:37,352
Syytteessä rikoksista
ihmisyyttä vastaan, syylliseksi.
497
00:40:37,894 --> 00:40:42,816
Syytteessä suunnitelmasta tai salaliitosta
murhan toteuttamiseksi, syylliseksi.
498
00:40:46,403 --> 00:40:49,281
Adolf Hitler, teidät tuomitaan täten
499
00:40:49,281 --> 00:40:53,201
elinikäiseen vankeuteen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
500
00:41:23,815 --> 00:41:27,027
Adolf Hitler on todettu syylliseksi
kaikkiin kohtiin.
501
00:42:34,678 --> 00:42:35,512
Mennään.
502
00:42:36,179 --> 00:42:37,013
Mikä hätänä?
503
00:42:37,264 --> 00:42:38,098
Voi paska!
504
00:42:38,682 --> 00:42:39,516
Lääkäri!
505
00:42:39,766 --> 00:42:40,684
Hitto!
506
00:42:41,559 --> 00:42:43,019
Tarvitsemme ambulanssin.
507
00:42:44,479 --> 00:42:46,815
Hei! Tarvitsemme apua! Nopeasti!
508
00:42:47,148 --> 00:42:49,401
Hänellä on sydänkohtaus!
509
00:42:55,573 --> 00:42:59,119
Hän sai sydänkohtauksen.
Hänet viedään sairaalaan.
510
00:42:59,119 --> 00:43:00,287
Niin.
511
00:43:00,662 --> 00:43:01,663
Mene.
512
00:43:02,330 --> 00:43:04,624
Meidän on mentävä. Hän juonii jotain.
513
00:43:28,815 --> 00:43:31,026
Seitsemän minuuttia
Universität Müncheniin.
514
00:43:51,296 --> 00:43:53,715
Kuusi minuuttia Universität Müncheniin.
515
00:43:53,715 --> 00:43:55,258
Kuuden minuutin päässä.
516
00:43:55,467 --> 00:43:57,844
Sairaalassa minä tutkin hänen huoneensa.
517
00:43:57,844 --> 00:44:00,805
- Turvaa sinä alue.
- Jos hän menee sinne.
518
00:44:01,848 --> 00:44:04,642
- Kenellä on ylimääräinen ase minulle?
- Minulla.
519
00:44:05,477 --> 00:44:08,688
Varsinaisia partiolaisia. Ihanaa.
520
00:44:24,788 --> 00:44:26,373
- Vauhtia!
- Aja!
521
00:44:26,373 --> 00:44:27,832
- He pääsevät pakoon!
- Aja!
522
00:44:28,917 --> 00:44:29,876
Pitäkää kiinni.
523
00:44:32,295 --> 00:44:33,380
Minne olet menossa?
524
00:44:33,922 --> 00:44:35,173
Mitä helvettiä teet?
525
00:44:35,173 --> 00:44:36,758
Sairaala on tuolla päin!
526
00:44:37,425 --> 00:44:38,385
Heil Hitler!
527
00:44:53,817 --> 00:44:54,692
10 sekuntia.
528
00:44:59,072 --> 00:45:00,407
Nyt!
529
00:45:03,243 --> 00:45:04,077
Nyt!
530
00:45:05,203 --> 00:45:06,121
Pitäkää kiinni!
531
00:45:12,335 --> 00:45:13,169
Joe!
532
00:45:50,582 --> 00:45:52,542
Meidän täytyy kiirehtiä, Mein Führer.
533
00:46:02,177 --> 00:46:03,386
Olkaa varovainen.
534
00:46:10,185 --> 00:46:11,644
Oli jo aikakin.
535
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Hei, rakkaani.
536
00:46:15,148 --> 00:46:18,234
- Ja onnittelut sinulle.
- Oli kunnia pelastaa hänet.
537
00:46:18,735 --> 00:46:21,654
Et tosin aivan pelastanut häntä.
538
00:46:27,952 --> 00:46:29,120
Mitä on tekeillä?
539
00:46:29,245 --> 00:46:32,081
Se, mitä teit oikeussalissa,
oli häpeällistä.
540
00:46:32,248 --> 00:46:35,960
Se lähetettiin koko maailmalle.
Asianajaja oli oikeassa.
541
00:46:36,336 --> 00:46:41,466
Vaikutit säälittävältä, vihamieliseltä,
lattealta hullulta, joka olet.
542
00:46:45,929 --> 00:46:48,973
- Ei.
- Kruununperimys alkaa nyt, kultaseni.
543
00:46:49,766 --> 00:46:52,268
Minä otan kruunun. Minä johdan.
544
00:46:53,394 --> 00:46:56,689
Mutta koska olet antanut
itsesi joutua vangituksi,
545
00:46:56,981 --> 00:46:59,400
emme voi ottaa riskiä, että katoat taas.
546
00:46:59,776 --> 00:47:02,654
Tapamme sinut täällä, poltamme ruumiisi,
547
00:47:03,029 --> 00:47:06,824
ja teeskentelemme, että olet paennut
tuntemattomaan paikkaan
548
00:47:06,824 --> 00:47:09,994
eikä sinua nähdä
tai saada kiinni enää koskaan.
549
00:47:11,663 --> 00:47:13,039
On yksi ongelma.
550
00:47:14,749 --> 00:47:15,917
Et ole johtaja.
551
00:47:18,294 --> 00:47:23,633
Olen pelastanut nahkasi nyt kahdesti.
Olen enemmän johtaja kuin sinä koskaan.
552
00:47:26,469 --> 00:47:27,387
Tee se!
553
00:47:45,029 --> 00:47:47,991
Tämä aate ei valitettavasti
pidä kuningattarista.
554
00:47:50,410 --> 00:47:53,496
Mutta minä olen johtaja.
555
00:47:55,748 --> 00:47:56,666
Olen tulevaisuus.
556
00:47:59,627 --> 00:48:00,587
On aika lähteä.
557
00:48:02,422 --> 00:48:06,843
- Mitä haluat?
- Haluan, että voitelet minut.
558
00:48:07,760 --> 00:48:09,804
Niin kruununperimisjärjestys on selkeä.
559
00:48:11,764 --> 00:48:14,934
Kokosin armeijan vankilassa ollessani. Tule.
560
00:48:16,185 --> 00:48:20,315
Nämä miehet osaavat taistella, tappaa.
Voin johtaa heitä.
561
00:48:21,566 --> 00:48:24,611
He hoitavat meidät pakoon.
Helikopteri on matkalla.
562
00:48:28,239 --> 00:48:29,532
Alas!
563
00:48:52,013 --> 00:48:52,847
Travis!
564
00:48:53,723 --> 00:48:55,850
Travis! Missä sinä olet?
565
00:49:15,995 --> 00:49:18,247
Katso minua!
566
00:49:24,879 --> 00:49:25,922
Jonah!
567
00:49:29,342 --> 00:49:31,010
Laskekaa aseenne!
568
00:49:32,679 --> 00:49:33,554
Maahan!
569
00:49:33,554 --> 00:49:35,765
Menkää maahan!
570
00:49:38,643 --> 00:49:40,144
Jonah, sinnittele.
571
00:50:08,756 --> 00:50:10,133
Missä hän on?
572
00:50:12,093 --> 00:50:13,803
Kutsukaa se helvetin ambulanssi!
573
00:50:14,971 --> 00:50:16,931
Kutsukaa ambulanssi!
574
00:50:43,875 --> 00:50:44,959
{\an8}Aamen.
575
00:50:44,959 --> 00:50:49,714
{\an8}KAKSI KUUKAUTTA RUTHIN KUOLEMAN JÄLKEEN...
576
00:50:52,300 --> 00:50:53,551
Olisinpa tuntenut hänet.
577
00:50:57,513 --> 00:50:59,223
Millainen hän oikeasti oli.
578
00:51:00,141 --> 00:51:03,478
- Sinä tunnet hänet, Jonah.
- En.
579
00:51:03,478 --> 00:51:04,979
- Kyllä.
- Ei, en tuntenut.
580
00:51:05,480 --> 00:51:09,609
En sitä, joka metsästi natseja,
581
00:51:10,943 --> 00:51:12,153
en kostajaa.
582
00:51:15,072 --> 00:51:17,241
En sitä, kuka hän oli ennen.
583
00:51:18,367 --> 00:51:21,496
Mutta sinä tunsit
kaikki ne puolet hänestä.
584
00:51:21,996 --> 00:51:24,916
Jonah, olen ollut
tällä maapallolla monta vuotta.
585
00:51:25,541 --> 00:51:28,669
Olen nähnyt ihmisten ulottuvuudet.
586
00:51:28,669 --> 00:51:32,089
Olen tuntenut tuplat ja kaksoisolennot.
587
00:51:32,465 --> 00:51:34,592
Enkelit ja hirviöt, molemmat.
588
00:51:36,677 --> 00:51:38,387
Mutta kaiken takana
589
00:51:43,392 --> 00:51:44,560
on yksi aito minuus.
590
00:51:45,853 --> 00:51:49,857
Jokainen meistä valitsee,
kelle näyttää sen.
591
00:51:50,316 --> 00:51:53,528
Ja Ruth valitsi sinut.
592
00:51:56,113 --> 00:52:01,202
Vain sinä, Jonah, näit todellisen hänet.
593
00:52:01,577 --> 00:52:03,371
Hän katsoi Kuuta
594
00:52:03,371 --> 00:52:07,500
kuin se olisi
hänet kauan sitten hylännyt ystävä.
595
00:52:09,794 --> 00:52:13,923
Hän pelkäsi aina
unohtavansa äitinsä kasvot.
596
00:52:14,340 --> 00:52:18,845
Muistan, että hän toivoi,
ettei häntä tunnettaisi vain selviytyjänä.
597
00:52:19,011 --> 00:52:23,808
Mutta hän oli kiitollinen, että selvisi.
Hän oli aina kiitollinen.
598
00:52:24,934 --> 00:52:26,561
Hän oli niin paljon enemmän.
599
00:52:28,104 --> 00:52:30,356
Aina kun hän nauroi, hän iski silmää.
600
00:52:30,731 --> 00:52:34,652
Hän myös tykkäsi toivoa
puhaltaessaan silmäripsen.
601
00:52:35,653 --> 00:52:36,737
Hän rakasti sitä.
602
00:52:37,196 --> 00:52:40,908
Kuinka ihanaa. Kuinka vapauttavaa hänelle,
603
00:52:42,660 --> 00:52:44,203
että hänellä oli sinut.
604
00:52:45,162 --> 00:52:47,164
Olit hänelle läsnä.
605
00:52:48,791 --> 00:52:50,710
Hän tuli sinun näkemäksesi
606
00:52:51,460 --> 00:52:56,424
niin kuin näit hänet, ihmisenä.
607
00:52:57,008 --> 00:52:59,010
Emmekö me kaikki halua sitä?
608
00:53:01,012 --> 00:53:04,765
Vaikka luulemme toisin,
609
00:53:06,309 --> 00:53:08,185
ehkä se on kaikki, mitä tarvitsemme.
610
00:53:10,438 --> 00:53:15,443
Palkkiomme tästä absurdista elämästä,
tulla nähdyksi.
611
00:53:17,528 --> 00:53:18,905
Yksinkertaista.
612
00:53:21,032 --> 00:53:25,828
Mitä muuta on kuin tulla nähdyksi?
613
00:53:59,403 --> 00:54:02,156
- Hei.
- Hei.
614
00:54:10,873 --> 00:54:11,791
Olen pahoillani.
615
00:54:35,147 --> 00:54:37,400
Tule, rakas. Myöhästymme.
616
00:54:38,234 --> 00:54:41,362
{\an8}Sanoo nainen,
joka on ollut suihkussa tunnin.
617
00:54:41,362 --> 00:54:42,863
{\an8}KIITOS MILLIE MORRIS
618
00:54:44,782 --> 00:54:45,783
Haloo.
619
00:54:45,908 --> 00:54:49,870
Bonjour, rva Morris. Minulla on
kongressiedustaja Handelman linjalla.
620
00:54:51,038 --> 00:54:52,748
- Agentti Morris.
- Liz.
621
00:54:54,458 --> 00:55:00,423
Siitä on pitkä aika. On pitkä tie takana.
Mutta halusin kiittää hyvästä työstä.
622
00:55:01,215 --> 00:55:04,301
- Mitä?
- Hitlerin tuomisesta oikeuden eteen.
623
00:55:05,428 --> 00:55:08,431
Haluamme kunnioittaa sinua
kongressin kultamitalilla.
624
00:55:10,307 --> 00:55:12,518
Soitin kertoakseni hyvät uutiset.
625
00:55:19,316 --> 00:55:20,443
Se olin minä.
626
00:55:22,028 --> 00:55:24,405
Ammuin hänet.
Ammuin Prentzin. Se olin minä.
627
00:55:27,950 --> 00:55:31,078
Haluamme juhlia sinua Washingtonissa.
628
00:55:32,121 --> 00:55:33,539
Olet sankari, Millie.
629
00:55:34,832 --> 00:55:36,584
Sankareita tarvitaan.
630
00:55:57,521 --> 00:55:59,440
Tule, rakas. Emme voi myöhästyä.
631
00:56:15,039 --> 00:56:16,540
Mazel tov!
632
00:56:28,302 --> 00:56:31,138
Olen järkyttynyt,
ettet tuonut seuralaista.
633
00:56:31,806 --> 00:56:33,057
Totta kai toin.
634
00:56:35,810 --> 00:56:40,064
- Et kai ota sitä...
- Minne tahansa menenkin. Kaikkialle.
635
00:56:41,107 --> 00:56:44,318
- Olet idiootti.
- Oscar-palkittu idiootti.
636
00:56:46,403 --> 00:56:48,072
Oletko kuullut Joesta mitään?
637
00:56:49,532 --> 00:56:50,533
En.
638
00:56:50,533 --> 00:56:52,743
Hän jätti viestin. Kuulosti iloiselta.
639
00:56:52,743 --> 00:56:56,330
Toivottavasti hän voi hyvin, missä onkaan.
640
00:56:57,581 --> 00:57:01,585
- Olen iloinen, että voit hyvin, Rox.
- Samoin.
641
00:57:04,255 --> 00:57:06,215
- Kippis, ystävä.
- Kippis.
642
00:57:09,385 --> 00:57:10,886
Miten näitä juodaan?
643
00:57:13,430 --> 00:57:16,559
En tanssi yksin. Tulette kanssani.
644
00:57:16,559 --> 00:57:18,978
Hyvä on. Tulemme kaikki kanssasi.
645
00:57:18,978 --> 00:57:22,690
Tämä on Oscar. Hän on innoissaan
päästessään tanssilattialle.
646
00:57:30,573 --> 00:57:32,992
Hei. Onnittelut.
647
00:57:34,285 --> 00:57:38,164
Valmistaudun hänen äitinsä puheeseen.
648
00:57:43,544 --> 00:57:49,175
Hän olisi ylpeä siitä, kuka sinusta tuli.
649
00:57:49,633 --> 00:57:50,676
Kuka olet.
650
00:57:53,596 --> 00:57:57,975
Olen tuntenut monia hirviöitä, Jonah.
Et ole yksi heistä.
651
00:57:59,727 --> 00:58:02,188
Et sinäkään, Millie.
Toivottavasti tiedät sen.
652
00:58:05,524 --> 00:58:07,318
Hei, ukko.
653
00:58:07,318 --> 00:58:11,322
- Sinä, minä, tanssilattialle.
- Selvä.
654
00:58:43,145 --> 00:58:45,522
Päivällinen, numero 45278.
655
00:58:51,528 --> 00:58:54,073
45278?
656
00:58:56,158 --> 00:58:57,868
Etkö tiedä, kuka minä olen?
657
00:59:01,580 --> 00:59:03,916
Etkö tiedä, kuka minä olen?
658
00:59:05,000 --> 00:59:06,752
Etkö tiedä, kuka minä olen?
659
00:59:08,879 --> 00:59:11,757
Etkö tiedä, kuka minä olen?
660
00:59:21,517 --> 00:59:22,434
Hei, rakas.
661
00:59:24,144 --> 00:59:25,521
Millaista Veroniquella oli?
662
00:59:26,563 --> 00:59:29,984
Veronique oli sama vanha
ranskalainen ääliö kuin aina.
663
00:59:30,693 --> 00:59:33,320
Täällä rahalla saa todella enemmän.
664
00:59:33,612 --> 00:59:36,073
Asumme helvetin kenkälaatikossa
New Yorkissa.
665
00:59:36,073 --> 00:59:38,075
Clara tulee pian kotiin.
666
00:59:38,075 --> 00:59:40,369
Noin 14 minuutin päästä, sanoisin.
667
00:59:40,494 --> 00:59:43,163
Viimeksi näin hänet Rue St. Dominiquella.
668
00:59:46,292 --> 00:59:49,169
- Olen poissa pelistä, Harriet.
- Tiedän.
669
00:59:50,170 --> 00:59:54,633
Valitettavasti tiedän sen.
Tulin vain antamaan pienen häälahjan.
670
00:59:54,633 --> 00:59:56,885
Pidän häälahjoista. Avaa se.
671
00:59:59,513 --> 01:00:03,058
Sinä ja Millie annoitte meille jo
kamalan juustolautasen.
672
01:00:03,267 --> 01:00:05,811
Tämä on vain minulta.
Millie ei hyväksyisi.
673
01:00:09,356 --> 01:00:13,944
Löysin sen, kun kävin läpi
Chavan jäämistöä.
674
01:00:15,571 --> 01:00:16,697
Mikä tämä on?
675
01:00:17,740 --> 01:00:21,994
Puhelutiedot Heinz Richterin
Red Balloon -lelukaupasta.
676
01:00:22,411 --> 01:00:24,747
17. kesäkuuta 1977.
677
01:00:25,831 --> 01:00:27,666
Kun saftani tapettiin?
678
01:00:27,833 --> 01:00:31,337
Kello 21.17,
vain pari tuntia ennen Ruthin murhaa,
679
01:00:31,337 --> 01:00:37,092
lelukauppaan tuli puhelu
numerosta 212-073-4309.
680
01:00:38,552 --> 01:00:41,096
Se numero kuului asunnolle, jossa asui...
681
01:00:41,096 --> 01:00:42,389
Meyer Offerman.
682
01:00:48,771 --> 01:00:50,189
Meyer soitti Richterille.
683
01:00:53,317 --> 01:00:54,610
Meyer antoi käskyn.
684
01:01:06,205 --> 01:01:08,957
Syvin osanottoni isoäitisi vuoksi.
685
01:01:11,960 --> 01:01:14,671
Ruth oli saanut selville,
että Meyer oli Susi.
686
01:01:16,590 --> 01:01:17,925
Hän tajusi sen.
687
01:01:18,384 --> 01:01:22,054
Mutta ennen kuin hän ehti tehdä mitään,
Mayer tappoi hänet.
688
01:01:24,807 --> 01:01:28,769
Paha ei lepää, Jonah.
Paha ei jää eläkkeelle.
689
01:01:31,021 --> 01:01:32,272
Miksi meidän pitäisi?
690
01:01:33,941 --> 01:01:34,983
Miten voimme?
691
01:01:34,983 --> 01:01:37,903
Kerromme vanhoja tarinoita
muuttaaksemme tulevaisuuden.
692
01:01:39,822 --> 01:01:41,615
Kerro Claralle terveisiä.
693
01:01:42,741 --> 01:01:45,869
Toivotan teille
helvetin onnellista loppuelämää.
694
01:01:58,424 --> 01:02:00,968
Miami oli mukava yllätys häämatkallemme.
695
01:02:01,677 --> 01:02:04,054
Ajattelin, että se olisi hyvää vaihtelua.
696
01:02:22,239 --> 01:02:25,701
- Mitä?
- Näen heidät sinussa.
697
01:02:27,661 --> 01:02:29,413
Sinun saftasi, Chavan.
698
01:02:33,667 --> 01:02:37,671
Näen sinut. Ja rakastan sitä, mitä näen.
699
01:02:45,596 --> 01:02:46,889
Uusille aluille.
700
01:03:47,032 --> 01:03:51,578
METSÄSTÄJÄT
701
01:05:34,014 --> 01:05:36,016
Tekstitys: Maarit Hirvonen
702
01:05:36,016 --> 01:05:38,101
Luova tarkastaja Pirkka Valkama