1
00:00:20,312 --> 00:00:23,274
Det er Clara. Jeg er ikke hjemme.
Læg en besked.
2
00:00:24,442 --> 00:00:30,197
Clare, det er mig igen.
Ville bare høre, om du svarede.
3
00:00:35,161 --> 00:00:36,203
Jeg savner dig.
4
00:00:46,005 --> 00:00:47,465
I dag er en særlig dag,
5
00:00:47,465 --> 00:00:51,635
en historisk dag, hvor
den tidligere tyske kansler Adolf Hitler
6
00:00:51,635 --> 00:00:55,222
stilles for en international domstol
for sine forbrydelser
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,600
{\an8}mod menneskeheden.
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
{\an8}Det er kulminationen
af to surrealistiske måneder,
9
00:01:02,229 --> 00:01:05,733
hvor tandkort og fingeraftryk
har bevist rigtigheden...
10
00:01:05,733 --> 00:01:09,779
Man har indledt undersøgelser
for at klargøre, hvordan Hitler
11
00:01:09,779 --> 00:01:14,575
var i stand til at iscenesætte sin
egen død og unddrage sig retsforfølgelse.
12
00:01:14,784 --> 00:01:16,452
Det menes, at en gruppe
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,664
af undercover "nazijægere"
var involveret i Hitlers pågribelse.
14
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
{\an8}Kun et af gruppens medlemmer
er blevet offentligt identificeret.
15
00:01:24,168 --> 00:01:28,798
{\an8}Kvinden, der alene spadserede ind på
den amerikanske ambassade med Adolf Hitler
16
00:01:28,798 --> 00:01:29,840
{\an8}i Uruguay.
17
00:01:30,007 --> 00:01:31,550
Tidligere FBI-agent...
18
00:01:31,550 --> 00:01:33,302
Tidligere agent for FBI...
19
00:01:33,427 --> 00:01:35,095
Millicent Morris.
20
00:01:35,387 --> 00:01:37,181
Hvordan fik I fat på hende?
21
00:01:37,181 --> 00:01:38,349
Vil du se ham hængt?
22
00:01:38,349 --> 00:01:40,017
Skal Hitler dø?
23
00:02:31,735 --> 00:02:33,112
Er du okay?
24
00:02:37,241 --> 00:02:40,286
Gid Murray var her for at se det.
25
00:02:46,083 --> 00:02:47,042
Han er her.
26
00:02:49,879 --> 00:02:50,880
Han ser det her.
27
00:03:02,224 --> 00:03:04,226
Han ejer en legetøjsbutik på Manhattan.
28
00:03:04,226 --> 00:03:08,022
Heinz Richter åbnede legetøjsbutikken
Red Balloon for 20 år siden.
29
00:03:08,022 --> 00:03:10,274
{\an8}Han bor alene i Forest Hills.
30
00:03:10,274 --> 00:03:15,279
{\an8}- Vi er tæt på, men vi skal bruge mere.
- Mere?
31
00:03:15,279 --> 00:03:19,325
Vi skal bruge mere.
Vi må være 100 % sikre.
32
00:03:19,950 --> 00:03:21,577
- Men, Ruth...
- Hun har ret.
33
00:03:22,786 --> 00:03:24,413
Denne mand er en samler.
34
00:03:25,539 --> 00:03:28,876
Han har medbragt noget
fra sit tidligere liv.
35
00:03:29,168 --> 00:03:30,628
Det kan jeg forsikre om.
36
00:03:32,171 --> 00:03:36,175
- Bryd ind. Se, hvad I kan finde.
- Meyer, det vil udsætte os for fare.
37
00:03:36,175 --> 00:03:40,971
Dræbe en uskyldig mand?
Det vil udsætte os for uoprettelig skade.
38
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
Vi er tæt på. I må bekræfte ham.
39
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
40
00:03:49,355 --> 00:03:50,189
Godt.
41
00:03:53,067 --> 00:03:54,610
Ja.
42
00:03:57,071 --> 00:04:02,618
Tænk, hvis vi har fundet ham
efter alle disse år.
43
00:04:03,410 --> 00:04:08,165
- Se, hvad vi har skabt.
- Det er fantastisk.
44
00:04:10,167 --> 00:04:13,504
Det er ikke det eneste,
vi har skabt, Meyer.
45
00:04:15,464 --> 00:04:18,801
Hun var en smuk pige, Naomi.
46
00:04:18,801 --> 00:04:20,302
Min mors navn.
47
00:04:20,511 --> 00:04:23,722
Din mor var en helgen.
48
00:04:24,598 --> 00:04:28,352
Jeg troede, det ville smitte af.
49
00:04:29,603 --> 00:04:33,148
Men hun var røvirriterende, Naomi.
50
00:04:33,482 --> 00:04:37,194
- Gammelklog, modig...
- Som sin mor.
51
00:04:37,778 --> 00:04:43,450
Men hun var også som sin far.
Hun var venlig, god.
52
00:04:44,702 --> 00:04:49,206
Gid du havde mødt hende.
53
00:04:50,040 --> 00:04:51,583
Det ville jeg også ønske.
54
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Se på mig, Meyer.
55
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Hun havde dine øjne.
56
00:05:16,191 --> 00:05:21,488
Jeg kan huske, da han gjorde det mod dig
i det forfærdelige lokale.
57
00:05:21,864 --> 00:05:24,658
Jeg kunne også føle det, tror jeg.
58
00:05:25,951 --> 00:05:28,912
Det brændte i mit eget hjerte.
59
00:05:30,748 --> 00:05:33,083
Så mange år, Ruth.
60
00:05:35,085 --> 00:05:38,505
Ja. Vi er ikke andet end ar.
61
00:05:45,387 --> 00:05:50,309
Jeg er så glad for, at jeg fandt dig.
62
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
Endelig fandt jeg dig.
63
00:07:20,649 --> 00:07:25,988
{\an8}Lad ham leve! Lad ham leve!
64
00:07:25,988 --> 00:07:30,784
Sikkerheden er på sit højeste
ved retten i München.
65
00:07:30,784 --> 00:07:33,245
Tyskerne har modtaget trusler
66
00:07:33,245 --> 00:07:36,331
om et muligt terrorangreb
fra hvid magt-grupper.
67
00:07:37,166 --> 00:07:39,376
En dag med mange følelser er i vente
68
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
med overlevende fra lejrene
blandt tilskuerne.
69
00:07:42,296 --> 00:07:43,839
Han ser gammel ud.
70
00:07:47,259 --> 00:07:48,093
Ja.
71
00:07:48,969 --> 00:07:51,513
Myndighederne er bange for et angreb.
72
00:07:51,763 --> 00:07:53,348
De bør være bange.
73
00:07:59,563 --> 00:08:00,397
Showtime.
74
00:08:15,746 --> 00:08:18,624
Hitler vil blive dømt af fem dommere.
75
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
Boris Fedorov fra Rusland,
Marion Jenneret fra Frankring,
76
00:08:22,044 --> 00:08:24,546
Archibald Hollings fra Storbritannien,
77
00:08:24,546 --> 00:08:26,590
Lorraine Collins fra USA
78
00:08:26,590 --> 00:08:29,760
og overdommer Wolfgang Mueller
fra Tyskland,
79
00:08:29,760 --> 00:08:32,304
hvis objektivitet er kommet under lup,
80
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
{\an8}grundet påståede bånd
til naziregimet som jurastuderende.
81
00:08:36,391 --> 00:08:39,811
{\an8}Dommer Müeller har ikke
kommenteret påstandene.
82
00:08:40,103 --> 00:08:43,315
Vi er samlede foran
den internationale krigsforbryderdomstol
83
00:08:43,315 --> 00:08:46,235
i folkets navn mod Adolf Hitler.
84
00:08:47,236 --> 00:08:50,530
Mange har erklæret den
for at være årtusindets retssag.
85
00:08:50,948 --> 00:08:54,993
I denne retssal
med denne retsbefuldmægtigede
86
00:08:54,993 --> 00:08:59,248
som præsident byder jeg på
en uforlignelig retssag.
87
00:08:59,706 --> 00:09:03,627
Vi er her for at fastslå
dette individs uskyld eller skyld
88
00:09:03,627 --> 00:09:07,547
i de forbrydelser, han er anklaget for.
89
00:09:08,298 --> 00:09:12,970
Husk, at mine meddommere og jeg
må nå frem til enstemmighed,
90
00:09:12,970 --> 00:09:15,305
før domfældelsen betragtes som endelig.
91
00:09:18,141 --> 00:09:21,728
Hr. Frankel,
det er anklagemyndighedens sag.
92
00:09:26,400 --> 00:09:31,488
Skønt det ikke er nogen overdrivelse
at sige, at det har været en kæmpe opgave
93
00:09:33,115 --> 00:09:38,829
at føre regnskab over tiltalte
Adolf Hitlers alvorlige lovovertrædelser,
94
00:09:41,873 --> 00:09:45,752
er vores sag relativt enkel
95
00:09:46,962 --> 00:09:50,299
i lyset af vores forgængeres arbejde
og retspraksis
96
00:09:50,424 --> 00:09:55,762
under Nürnbergprocessen
og efterfølgende retssager efter krigen.
97
00:09:56,388 --> 00:10:00,350
Så vi vil påstå, at vi præsenterer
98
00:10:01,893 --> 00:10:06,106
en oplagt, skudsikker sag.
99
00:10:10,110 --> 00:10:12,696
Tak, hr. Frankel.
100
00:10:14,072 --> 00:10:17,951
Forsvaret kan nu rejse sig
og fremlægge deres sag.
101
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Gå til den!
102
00:10:27,794 --> 00:10:28,628
Forræder!
103
00:10:29,588 --> 00:10:34,217
Forræder! Forræder! Forræder!
104
00:10:34,217 --> 00:10:36,178
Jøde! Hvordan kan du forsvare ham?
105
00:10:36,178 --> 00:10:37,679
Ro. Ro i salen.
106
00:10:38,305 --> 00:10:39,139
Høje dommere,
107
00:10:40,932 --> 00:10:44,936
jeg står foran jer
108
00:10:45,979 --> 00:10:48,732
på vegne af min klient Adolf Hitler.
109
00:10:50,275 --> 00:10:51,109
Og...
110
00:10:57,866 --> 00:11:02,579
Jeg er her ikke for at hævde,
at min klient ikke er et uhyre,
111
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
at han ikke var diktator
eller endog morder.
112
00:11:09,336 --> 00:11:15,258
Jeg er her for at forsvare hans ret
til en fri og retfærdig rettergang.
113
00:11:16,218 --> 00:11:21,139
Og jeg er her for at argumentere for,
at Adolf Hitler
114
00:11:21,681 --> 00:11:25,477
skal dømmes ikke skyldig i de specifikke
anklager, han er tiltalt for.
115
00:11:29,648 --> 00:11:31,400
Tak.
116
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Lad os fortsætte.
117
00:11:35,195 --> 00:11:40,951
Fortæl om Deres beskæftigelse
mellem 1942 og 1945, hr. Speer.
118
00:11:41,993 --> 00:11:45,914
Jeg var Rigets minister
for forsvarsmateriel og krigsførelse.
119
00:11:47,958 --> 00:11:50,752
Dette er en erklæring,
De underskrev i München.
120
00:11:51,503 --> 00:11:54,714
Vil De læse
de fremhævede afsnit op for retten?
121
00:11:58,593 --> 00:12:04,558
"Had mod jøderne var
Hitlers motto og centrale punkt.
122
00:12:05,434 --> 00:12:08,603
"Måske endda netop det,
der motiverede ham.
123
00:12:09,229 --> 00:12:15,235
"Jeg var til stede under samlingen
i Rigsdagen den 30. januar 1939,
124
00:12:15,360 --> 00:12:21,116
"da Hitler forsikrede os om,
at i tilfælde af krig
125
00:12:22,033 --> 00:12:25,829
"ville ikke tyskerne,
men jøderne blive udslettet."
126
00:12:26,121 --> 00:12:29,416
Sig mig, hvornår hørte De først
om Adolf Hitlers plan
127
00:12:29,416 --> 00:12:31,751
om at udrydde Europas jødiske befolkning?
128
00:12:32,210 --> 00:12:35,839
- Protest, højere dommere. Ledende.
- Protest taget til følge.
129
00:12:36,590 --> 00:12:40,343
Jeg fortsætter. I 1945 udstedte Hitler
sin såkaldte Nero-befaling.
130
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Hvad gik den politik ud på?
131
00:12:43,763 --> 00:12:48,393
Alt af værdi på Rigets territorium,
der kunne udnyttes af fjenden
132
00:12:48,560 --> 00:12:52,439
til gennemførelse af retssager,
skulle ødelægges.
133
00:12:52,856 --> 00:12:54,649
Hvorfor udstedet han den ordre?
134
00:12:54,941 --> 00:12:57,444
- Protest. Spekulation.
- Taget til følge.
135
00:12:57,569 --> 00:13:00,280
- Høje dommere, dette vidne vil...
- Stille.
136
00:13:02,574 --> 00:13:03,575
Fortsæt.
137
00:13:06,953 --> 00:13:11,791
Da De sidst så
Adolf Hitler i sin bunker i Berlin,
138
00:13:13,293 --> 00:13:14,711
hvad sagde han til Dem?
139
00:13:14,711 --> 00:13:15,629
Han sagde,
140
00:13:17,464 --> 00:13:21,384
at hans største beklagelse var,
at han ikke havde udslettet jøderne.
141
00:13:23,929 --> 00:13:27,682
Hvorfor tror De,
det var hans største beklagelse?
142
00:13:27,682 --> 00:13:29,851
Protest, høje dommere. Spekulation.
143
00:13:29,976 --> 00:13:31,645
- Taget til følge.
- Høje dommere...
144
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Taget til følge.
145
00:13:33,063 --> 00:13:35,899
- ...det er anklagerens...
- Jeg sagde "taget til følge."
146
00:13:36,983 --> 00:13:37,901
Ja.
147
00:13:40,946 --> 00:13:42,072
Vrøvl.
148
00:13:44,199 --> 00:13:46,493
Advokater, til dommerværelset.
149
00:13:49,371 --> 00:13:52,040
Må jeg få lov til at stille et spørgsmål,
150
00:13:52,040 --> 00:13:54,793
før De tager
en udenretslig indsigelse til følge?
151
00:13:57,170 --> 00:13:58,421
Er De færdig?
152
00:14:01,716 --> 00:14:02,551
Ja.
153
00:14:04,386 --> 00:14:05,220
Høje dommere.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Jeg vil gerne minde om,
155
00:14:07,013 --> 00:14:10,308
at bevisbyrden i denne sag
hører ind under Dem.
156
00:14:11,643 --> 00:14:15,647
De må først dokumentere Hitlers skyld
for forbrydelser mod fred,
157
00:14:15,939 --> 00:14:18,066
forbrydelser mod menneskeheden
158
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
og sammensværgelse
for at begå foregående forbrydelser.
159
00:14:22,028 --> 00:14:23,572
Anklagerne, De har fremført.
160
00:14:24,364 --> 00:14:26,992
Kan De gøre det uden tvivl,
161
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
bliver det til Deres fordel.
162
00:14:29,035 --> 00:14:31,913
Kan De ikke det,
bliver kendelsen til hans fordel.
163
00:14:34,165 --> 00:14:35,333
Så enkelt er det.
164
00:14:37,085 --> 00:14:39,629
Er det forstået, hr. Frankel?
165
00:14:40,672 --> 00:14:41,506
Ja.
166
00:14:42,549 --> 00:14:43,508
Godt.
167
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
Jeg gør bare mit job.
168
00:15:04,321 --> 00:15:05,697
Jeg gør det rigtige.
169
00:15:09,200 --> 00:15:10,577
Vi er begge jøder,
170
00:15:10,577 --> 00:15:14,456
men vi har vidt forskellige
opfattelser af, hvad det rette er.
171
00:15:17,542 --> 00:15:21,129
Vi går videre til
at afhøre holocausts overlevende.
172
00:15:21,254 --> 00:15:25,258
Retten må komme
ud over folkemordets abstraktion
173
00:15:25,550 --> 00:15:28,219
og høre det fra ofrene selv.
174
00:15:28,219 --> 00:15:29,888
De kan gå videre, hr. Frankel.
175
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Jeg indkalder Mindy Markowitz
176
00:15:33,683 --> 00:15:37,312
fra Brooklyn, New York, via Kalisz, Polen.
177
00:15:38,480 --> 00:15:40,690
Vil De oplyse Deres navn over for retten?
178
00:15:43,735 --> 00:15:45,945
Mindy Markowitz.
179
00:15:46,488 --> 00:15:50,700
- Abraham Putnitsky.
- Esther Schwartzman.
180
00:15:50,700 --> 00:15:53,620
- Vadoma Orsos.
- Isaac Wolff.
181
00:15:53,828 --> 00:15:58,291
- Sara Weil.
- Hvor blev De født?
182
00:15:58,917 --> 00:16:02,671
- Kalisz, Polen.
- Berlin, Tyskland.
183
00:16:02,962 --> 00:16:07,884
- Ostrava, Tjekkoslovakiet.
- Zalaegerszeg, Ungarn.
184
00:16:08,259 --> 00:16:10,929
- Wien, Østrig.
-Łódź, Polen.
185
00:16:11,680 --> 00:16:17,352
Kan De fortælle,
hvad der skete for Dem under naziregimet?
186
00:16:20,855 --> 00:16:26,277
Gestapo hentede os i vores lille lejlighed
187
00:16:27,946 --> 00:16:30,615
og tvang os ind i kvægvogne.
188
00:16:32,325 --> 00:16:36,037
- Protest.
- På hvilket grundlag?
189
00:16:36,996 --> 00:16:41,501
Jeg beklager dybt,
hvad fru Markowitz har været igennem,
190
00:16:41,501 --> 00:16:44,546
men jeg protesterer
på grundlag af relevans.
191
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
Høje dommere,
192
00:16:48,299 --> 00:16:51,845
i en tid, hvor sandheden om holocaust
193
00:16:52,262 --> 00:16:53,763
ivrigt bliver benægtet,
194
00:16:55,390 --> 00:16:57,809
bagatelliseret og dysset ned.
195
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
Det er vigtigt at få slået fast,
196
00:17:02,814 --> 00:17:04,774
at holocaust fandt sted.
197
00:17:05,734 --> 00:17:11,239
Det var en systematisk kampagne
for folkedrab ført af aktører og nationer,
198
00:17:11,239 --> 00:17:14,409
jeg ville ønske,
man kunne afskrive som opspind,
199
00:17:14,617 --> 00:17:19,748
der resulterede i døden for 11 millioner
200
00:17:20,081 --> 00:17:23,585
mænd, kvinder og børn.
201
00:17:25,712 --> 00:17:31,718
Og blev udtænkt og udført
af manden, der sidder i glasburet.
202
00:17:33,887 --> 00:17:38,099
Hvis disse overlevendes vidnesbyrd
ikke er relevant,
203
00:17:38,433 --> 00:17:42,228
ved jeg ikke, hvad der er.
204
00:17:44,856 --> 00:17:49,736
Underkendt.
Værsgo at fortsætte, fru Markowitz.
205
00:17:53,114 --> 00:17:56,659
Der var snesevis af os i kvægvognen.
206
00:17:56,659 --> 00:18:01,456
Ingen plads til at sidde ned
eller gå på toilettet. Knap nok luft.
207
00:18:01,915 --> 00:18:05,418
Nazivagten skød min far for øjnene af mig.
208
00:18:07,128 --> 00:18:08,213
Også min mor.
209
00:18:09,714 --> 00:18:12,884
- Og så lo han.
-"Venstre, højre."
210
00:18:14,177 --> 00:18:15,970
Det sagde nazivagterne.
211
00:18:15,970 --> 00:18:20,183
De ledte hende direkte ind i gaskamrene.
212
00:18:20,809 --> 00:18:25,897
Og vi så den forfærdelige sorte røg,
der kom fra krematoriet.
213
00:18:26,189 --> 00:18:28,858
Hun var syv år gammel.
214
00:18:30,652 --> 00:18:32,362
Min datter.
215
00:18:32,695 --> 00:18:35,448
Min mandekæreste og jeg
blev tvunget på dødsmarch.
216
00:18:36,074 --> 00:18:38,201
Halvnøgne. Udsultede.
217
00:18:38,535 --> 00:18:43,456
Sneen faldt på vores hoveder, da
vi hørte de allieredes skud i det fjerne.
218
00:18:43,581 --> 00:18:48,336
Vagterne beordrede mig at læsse
219
00:18:48,336 --> 00:18:52,048
ligene ned i en massegrav.
220
00:18:54,843 --> 00:18:58,888
Jeg kunne ikke klare det. Så jeg stak af.
221
00:19:03,768 --> 00:19:05,854
Han var en smuk dreng.
222
00:19:07,814 --> 00:19:08,648
Aaron.
223
00:19:11,150 --> 00:19:12,986
Da vi kom til lejren,
224
00:19:14,362 --> 00:19:18,241
forsøgte nazisterne at adskille os.
225
00:19:21,244 --> 00:19:27,166
Min mand, Murray, ville ikke slippe Aaron.
226
00:19:29,210 --> 00:19:30,670
Nazivagten
227
00:19:32,505 --> 00:19:37,594
flåede Aaron ud af Murrays arme
228
00:19:38,636 --> 00:19:42,932
og skød min lille dreng i brystet.
229
00:19:45,894 --> 00:19:47,687
Jeg savner ham hver dag.
230
00:19:49,480 --> 00:19:51,232
Jeg savner også Murray.
231
00:19:53,109 --> 00:19:57,864
Livet ville have været anderledes
uden alt det her.
232
00:20:02,410 --> 00:20:03,995
Uden Dem.
233
00:20:06,789 --> 00:20:11,586
Jeg har længe drømt om den dag,
234
00:20:13,588 --> 00:20:15,506
hvor jeg ville stå over for Dem
235
00:20:17,383 --> 00:20:20,261
og sige, hvordan jeg havde det.
236
00:20:20,470 --> 00:20:24,599
- Protest.
- Dagen, hvor jeg endelig ville blive hørt.
237
00:20:24,933 --> 00:20:27,727
Fru Markowitz, henved Dem til dommerne
238
00:20:27,727 --> 00:20:28,937
ikke til tiltalte.
239
00:20:31,898 --> 00:20:34,984
Jeg var blot en ung pige før alt det.
240
00:20:35,693 --> 00:20:40,323
Jeg elskede at danse til Marlene,
læse romaner
241
00:20:40,573 --> 00:20:42,700
og læste til ingeniør.
242
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Jeg var bare en person.
243
00:20:48,706 --> 00:20:50,792
Vi var bare mennesker.
244
00:20:53,795 --> 00:20:58,591
Og De prøvede at udrydde os.
245
00:20:59,050 --> 00:21:01,302
Vi skulle uddø.
246
00:21:02,637 --> 00:21:06,849
Men nu er De i vores arena.
247
00:21:06,849 --> 00:21:08,601
- Høje dommere...
- Fru Markowitz.
248
00:21:08,601 --> 00:21:12,397
Et rettens hus. De ville begrave os.
249
00:21:12,689 --> 00:21:18,695
Men vi var frø, og vi voksede stærkere op.
250
00:21:19,278 --> 00:21:23,408
Og vores grene når
251
00:21:25,118 --> 00:21:27,912
retfærdighedens lys.
252
00:21:27,912 --> 00:21:31,833
- Fru Markowitz.
- Vi overlevede for at fortælle historien.
253
00:21:32,667 --> 00:21:38,631
Og vi vil aldrig
nogensinde lade verden glemme.
254
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Fru Markowitz, det er nok.
255
00:21:41,134 --> 00:21:43,094
Det var alt. Jeg er færdig.
256
00:21:47,473 --> 00:21:53,479
Han fortjener hverken min ånde,
257
00:21:54,897 --> 00:21:58,026
tanker eller ord.
258
00:22:00,820 --> 00:22:03,781
- Det er alt, høje dommere.
- Hr. Kramer.
259
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
Vi har ingen yderligere spørgsmål.
260
00:22:14,375 --> 00:22:16,294
Bare et øjeblik med min klient.
261
00:22:19,797 --> 00:22:22,717
Krydsforhør hende. Hun løj.
262
00:22:22,925 --> 00:22:25,261
- Hun løj ikke.
- Hun er en løgner.
263
00:22:25,261 --> 00:22:30,141
- Og de folk løj om...
- De løj ikke.
264
00:22:30,266 --> 00:22:31,559
Demasker hende.
265
00:22:31,559 --> 00:22:34,270
- Hr. Kramer.
-Øjeblik, høje dommer.
266
00:22:35,438 --> 00:22:38,608
De lyver alle sammen. De overdriver.
267
00:22:38,608 --> 00:22:41,694
Vi flyttede dem blot ud af landet.
268
00:22:41,903 --> 00:22:44,113
Vi har ingen yderligere spørgsmål.
269
00:22:44,113 --> 00:22:47,116
Jo. Vi har mange spørgsmål.
270
00:22:51,370 --> 00:22:53,164
- Hvad laver du?
- Afhør hende.
271
00:22:53,289 --> 00:22:54,999
- Nej.
- Så er du fyret.
272
00:22:57,627 --> 00:22:59,253
Vil du repræsentere dig selv?
273
00:22:59,253 --> 00:23:02,173
- Hr. Kramer.
-Øjeblik.
274
00:23:03,132 --> 00:23:07,178
Tror du ikke, dommerne og verden
vil se en rablende galning?
275
00:23:07,178 --> 00:23:09,680
Kun jeg stopper dig for at blive hængt.
276
00:23:10,014 --> 00:23:13,309
Skal jeg fremme den store løgn?
277
00:23:13,434 --> 00:23:15,561
Skal jeg fordreje deres ord,
278
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
stikke huller
i deres nøjagtige erindringer?
279
00:23:19,690 --> 00:23:23,402
Så kan du hænge dig selv. Hvad bliver det?
280
00:23:27,657 --> 00:23:29,784
Vi har ingen spørgsmål.
281
00:23:30,243 --> 00:23:32,120
Tak, fru Markowitz.
282
00:23:32,620 --> 00:23:34,413
Retten er hævet for i dag.
283
00:23:34,413 --> 00:23:36,499
Retssagen har nået sin tredje dag,
284
00:23:36,499 --> 00:23:39,377
hvor anklager Oliver Frankel
285
00:23:39,377 --> 00:23:41,796
skal levere sin tale over for retten.
286
00:23:59,564 --> 00:24:03,317
Det er manden, der startede alt det her.
287
00:24:04,527 --> 00:24:07,864
I 1935 introducerede nazisterne raceloven,
288
00:24:08,072 --> 00:24:10,867
der fratog jøder
deres ret til statsborgerskab.
289
00:24:11,075 --> 00:24:15,580
Hvem var Tysklands kansler
på det tidspunkt? Adolf Hitler.
290
00:24:16,956 --> 00:24:19,542
I 1941 invaderede
nazisterne Sovjetunionen.
291
00:24:19,542 --> 00:24:22,170
Da massemordet på jøderne begyndte,
292
00:24:22,378 --> 00:24:26,215
hvem var da Tysklands kansler?
293
00:24:27,383 --> 00:24:28,217
Adolf Hitler.
294
00:24:28,551 --> 00:24:31,971
I januar 1942 beskrev dokumenter
Wannsee-konferencen i Berlin,
295
00:24:31,971 --> 00:24:34,932
hvor Hitlers plan, den endelige løsning,
296
00:24:34,932 --> 00:24:38,227
den permanente udryddelse
af det jødiske folk,
297
00:24:38,227 --> 00:24:41,689
blev koordineret
og diskuteret af chefløjtlanter
298
00:24:41,689 --> 00:24:44,901
på hans ordrer.
299
00:24:46,027 --> 00:24:47,361
Jorden er rund.
300
00:24:50,198 --> 00:24:51,324
Himlen er blå.
301
00:24:53,534 --> 00:24:56,329
Og Adolf Hitler er ansvarlig
302
00:24:57,496 --> 00:25:01,292
for mordet på 11 millioner jøder,
303
00:25:02,210 --> 00:25:05,421
romaer, homoseksuelle,
304
00:25:06,797 --> 00:25:11,010
systemkritikere, kommunister, polakker
305
00:25:12,136 --> 00:25:15,014
og utallige andre
306
00:25:15,932 --> 00:25:20,144
under sit folkedrabsregime.
307
00:25:25,900 --> 00:25:28,027
Anklageren har afsluttet sin bevisførelse.
308
00:26:31,048 --> 00:26:32,133
Hallo?
309
00:26:34,302 --> 00:26:35,720
Er det Heinz Richter?
310
00:26:38,180 --> 00:26:40,891
- Hvem er det?
- Læg ikke på.
311
00:26:41,976 --> 00:26:44,478
Jeg vil fortælle dig, at der er en kvinde.
312
00:26:45,062 --> 00:26:47,189
En overlevende, der har fundet dig.
313
00:26:47,940 --> 00:26:52,111
Og du gør klogt i at finde hende først.
314
00:26:52,320 --> 00:26:55,364
- Forstår du, hvad jeg siger?
- Hvem er du?
315
00:26:55,531 --> 00:26:59,452
Hun hedder Ruth Heidelbaum.
316
00:26:59,702 --> 00:27:03,914
2513 73rd Street, Brooklyn.
317
00:27:03,914 --> 00:27:06,208
- Fik du det skrevet ned?
- Hvem er det?
318
00:27:06,208 --> 00:27:07,918
Min ære kaldes loyalitet.
319
00:27:18,346 --> 00:27:22,641
- Hallo?
- Det er mig, Ruthie. Jeg vil høre til dig.
320
00:27:23,768 --> 00:27:26,729
Jeg har det fint, Mindeleh. Tak.
321
00:27:28,189 --> 00:27:30,107
Men vi bør tale i morgen.
322
00:27:30,691 --> 00:27:34,487
Jeg har fundet noget.
323
00:27:45,456 --> 00:27:47,958
Det er femte dag i århundredets retssag
324
00:27:47,958 --> 00:27:50,586
{\an8}og Adolf Hitlers advokat, Benjamin Kramer,
325
00:27:50,586 --> 00:27:52,296
begyndte sin fremstilling...
326
00:27:52,463 --> 00:27:56,217
Strategien afspejler:
"Kast alt, se, hvad der bliver hængende."
327
00:27:56,217 --> 00:28:00,179
{\an8}På et punkt er næsten alle
i hele verden enige om,
328
00:28:00,179 --> 00:28:03,265
at Hitlers advokat
har udtømt alle sine muligheder,
329
00:28:03,265 --> 00:28:06,936
hvilket kun efterlader et spørgsmål
til hr. Kramers strategi.
330
00:28:07,311 --> 00:28:09,063
Vil Hitler vidne?
331
00:28:09,647 --> 00:28:12,900
Hvad fanden laver du?
Du kan ikke lade ham vidne.
332
00:28:14,485 --> 00:28:16,153
- Hvorfor ikke?
-"Hvorfor ikke"?
333
00:28:16,737 --> 00:28:21,534
Fordi du giver ham fri sendetid.
To millioner mennesker i verden.
334
00:28:21,534 --> 00:28:25,246
Endnu en kasse at stå på,
endnu en talerstol, endnu et tv-show.
335
00:28:27,456 --> 00:28:28,958
Han har ret til et forsvar.
336
00:28:30,835 --> 00:28:32,920
- Til hvilken pris?
- Oliver.
337
00:28:33,212 --> 00:28:38,717
Han vil hverve proselytter,
lyve, benægte, indoktrinere,
338
00:28:38,717 --> 00:28:41,345
opildne, han vil avle
en ny generation. Nej!
339
00:28:45,641 --> 00:28:47,059
Det kan du ikke tillade.
340
00:28:47,059 --> 00:28:49,437
Du er god til krydsforhør.
Det er hans ret.
341
00:28:52,940 --> 00:28:55,901
- Vil du være ansvarlig...
- Det er hans ret.
342
00:28:55,901 --> 00:28:58,654
Selv han har rettigheder.
Hvad ville vi ellers være?
343
00:29:08,164 --> 00:29:12,460
Vil du være ansvarlig for
at avle en ny generation af nynazister?
344
00:29:13,711 --> 00:29:18,757
Racister, antisemitter, massemordere.
345
00:29:18,757 --> 00:29:24,805
Hvis han vidner, hvis du tillader det,
346
00:29:28,392 --> 00:29:30,060
hvad gør han dig så til?
347
00:29:31,395 --> 00:29:32,521
Men gør jeg ikke,
348
00:29:34,565 --> 00:29:36,275
hvad gør han så os til?
349
00:29:37,067 --> 00:29:39,320
Det kan ikke blive forlorent.
350
00:29:39,653 --> 00:29:43,240
Et show, en selvbestaltet domstol.
351
00:29:43,866 --> 00:29:46,702
Hvis vi ikke giver ham
et ordentligt forsvar,
352
00:29:48,954 --> 00:29:50,247
bliver vi som ham.
353
00:29:50,247 --> 00:29:51,624
Nej, nej.
354
00:29:54,335 --> 00:29:56,045
Du er jøde, Ben.
355
00:29:57,505 --> 00:30:01,300
- Jeg ved det.
- Du er jøde.
356
00:30:03,594 --> 00:30:06,096
Gør du det her?
357
00:30:10,935 --> 00:30:15,189
Det er ikke blot kritik af dig.
Det handler om os alle.
358
00:30:19,360 --> 00:30:22,404
Hvad siger det om os?
359
00:30:23,948 --> 00:30:29,036
Derfor gør jeg det.
På grund af det, det siger om os.
360
00:30:34,458 --> 00:30:38,671
Sværger De at fortælle sandheden,
hele sandheden og kun sandheden
361
00:30:38,671 --> 00:30:40,047
og sværger ved Gud?
362
00:30:40,047 --> 00:30:41,715
Jeg sværger ved Gud.
363
00:30:45,678 --> 00:30:47,054
Måske er det en fidus.
364
00:30:48,222 --> 00:30:53,310
Alle tv-apparater i hele verden er
stillet ind på ham. Han er ude på noget.
365
00:30:56,855 --> 00:31:00,109
Det er vagterne, jeg er bekymret for.
Militærpolitiet?
366
00:31:00,109 --> 00:31:02,570
Vores kontakter har tjekket alle.
367
00:31:02,570 --> 00:31:05,906
Vi har bekræftet deres baggrund,
referencer, identiteter.
368
00:31:06,782 --> 00:31:08,576
Vi holder altid øjnene åbne.
369
00:31:17,126 --> 00:31:20,129
Forsvaret har ladet Hitler stå
i vidneskranken i en time
370
00:31:20,129 --> 00:31:24,383
og forsøgt at skabe afstand mellem den
tidligere kansler og hans underordnede.
371
00:31:24,383 --> 00:31:28,053
Har du beordret seks millioner jøders død?
372
00:31:30,431 --> 00:31:31,390
Nej.
373
00:31:33,100 --> 00:31:37,062
- Beordrede du seks tusinde jøders død?
- Nej.
374
00:31:38,397 --> 00:31:40,774
Beordrede du en enkelt jødes død?
375
00:31:41,483 --> 00:31:46,363
Jeg har aldrig beordret drab på jøder.
376
00:31:46,363 --> 00:31:51,660
Og intet dokument eller papir
vil sige noget andet.
377
00:31:53,871 --> 00:31:59,251
Amerikanere dræbte deres oprindelige folk
378
00:31:59,251 --> 00:32:02,046
og gjorde afrikanere til slaver.
379
00:32:02,046 --> 00:32:06,925
Briter anbragte boere
i koncentrationslejre,
380
00:32:06,925 --> 00:32:11,639
og sovjetter dræbte
millioner af mennesker.
381
00:32:11,639 --> 00:32:16,477
Og de dømmer mig?
382
00:32:20,939 --> 00:32:22,733
Ingen yderligere spørgsmål.
383
00:32:24,985 --> 00:32:26,278
Deres vidne.
384
00:32:31,617 --> 00:32:37,247
De siger,
De fulgte tyske love efter reglerne.
385
00:32:37,748 --> 00:32:39,083
Det stemmer.
386
00:32:40,292 --> 00:32:44,296
De siger, De kun udførte krigspligter
387
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
og overholdt de internationale vedtægter.
388
00:32:48,717 --> 00:32:49,927
Det stemmer.
389
00:32:50,302 --> 00:32:54,014
De siger, De aldrig beordrede nogens død
390
00:32:55,140 --> 00:32:56,850
under Deres regeringstid.
391
00:32:58,018 --> 00:33:01,438
Det stemmer. Jeg er uskyldig.
392
00:33:02,189 --> 00:33:03,273
Uskyldig.
393
00:33:03,732 --> 00:33:07,152
Brød De ingen love eller konventioner,
hvorfor skjule sig?
394
00:33:08,654 --> 00:33:11,615
Hvorfor skjule sig i Argentina
på et 20 hektar stort område
395
00:33:11,615 --> 00:33:12,991
uden at kunne bevæge sig?
396
00:33:13,242 --> 00:33:16,495
- Jeg skjulte mig ikke.
- Hvad gjorde De så?
397
00:33:17,204 --> 00:33:19,748
- Jeg var på ferie.
- Ferie?
398
00:33:20,708 --> 00:33:24,378
- I 30 år?
- Jeg fortjente det.
399
00:33:25,254 --> 00:33:30,509
Jeg befandt mig i min sommerbolig
i Argentina og nød solen.
400
00:33:31,009 --> 00:33:36,974
Slappede af. Og skrev et nyt kapitel
i mine erindringer.
401
00:33:38,350 --> 00:33:42,521
Og arbejdede på at vende tilbage.
402
00:33:44,690 --> 00:33:48,652
- Tilbage til hvad?
- Politik.
403
00:33:50,070 --> 00:33:55,159
Tror De, De vil være velkommen
på verdensscenen?
404
00:33:55,701 --> 00:33:59,455
Alle kan lide
en god comebackhistorie, ikke?
405
00:34:00,122 --> 00:34:03,625
De siger, De baserede Deres ideologi
på idéen om en herrerace.
406
00:34:03,625 --> 00:34:06,003
Vil De fortælle, hvad det betyder?
407
00:34:06,003 --> 00:34:08,088
Protest. Relevans?
408
00:34:08,088 --> 00:34:11,133
Alle Hitlers handlinger
var baseret på én ideologi.
409
00:34:11,133 --> 00:34:14,595
Kernen i denne idelogi var idéen
om en herrerace.
410
00:34:14,595 --> 00:34:17,806
Kriminalitet klarlægges
ved at klarlægge hensigt.
411
00:34:18,390 --> 00:34:21,185
Pas på, hr. Frankel.
412
00:34:21,185 --> 00:34:25,397
Så denne teori om herreracen.
413
00:34:25,397 --> 00:34:27,232
Hvad går den ud på?
414
00:34:27,232 --> 00:34:28,609
Denne løgn.
415
00:34:28,609 --> 00:34:33,238
- Det er ikke en teori. Men et faktum.
- Og dog er De her.
416
00:34:35,616 --> 00:34:39,244
I fængselsdragt og lænker.
417
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
Det er underligt for en konge, ikke?
418
00:34:43,707 --> 00:34:46,502
Det skyldes den jødiske sammensværgelse.
419
00:34:47,169 --> 00:34:48,587
Den jødiske sammensværgelse.
420
00:34:48,962 --> 00:34:50,714
Den gamle løgn.
421
00:34:50,714 --> 00:34:52,049
- Protest.
- Underkendt.
422
00:34:52,049 --> 00:34:55,385
Så De er her på grund af jøder.
Som mig. Hvordan lyder det?
423
00:34:55,385 --> 00:34:59,640
- På grund af løgne.
- Løgne. Om hvad?
424
00:35:00,182 --> 00:35:03,060
Om arten af mit engagement.
425
00:35:03,060 --> 00:35:06,146
Så De var ikke involveret i udryddelsen
426
00:35:06,146 --> 00:35:10,859
af millioner af mænd,
kvinder, børn og spædbørn?
427
00:35:11,401 --> 00:35:12,694
Selvfølgelig ikke.
428
00:35:13,862 --> 00:35:17,825
Vil Deres følgesvende
ikke blive skuffede over at høre det?
429
00:35:19,993 --> 00:35:22,037
Der er mange racister og ekstremister
430
00:35:22,037 --> 00:35:25,541
derude, som stadig tilbeder Dem,
431
00:35:25,541 --> 00:35:30,379
netop fordi De stod bag folkedrab
på seks millioner jøder.
432
00:35:31,421 --> 00:35:34,591
Hundredtusinder romaer,
433
00:35:36,468 --> 00:35:37,594
homoseksuelle
434
00:35:40,013 --> 00:35:41,181
og andre.
435
00:35:42,558 --> 00:35:45,561
Siger De,
at det var forkert at tilbede Dem?
436
00:35:46,353 --> 00:35:51,859
Det var ikke forkert.
Jeg er en mand med mange talenter.
437
00:35:52,651 --> 00:35:57,531
En reformator og omvælter
af verdensordenen.
438
00:35:58,156 --> 00:36:00,200
Verdensorden.
439
00:36:00,200 --> 00:36:03,453
Så De er ansvarlig for holocaust?
440
00:36:03,871 --> 00:36:07,499
- Jeg...
- Så det var forkert at forgude Dem?
441
00:36:07,499 --> 00:36:09,751
- Nej, de er...
- Hvad er det?
442
00:36:09,751 --> 00:36:12,546
Enten benægter De
Deres deltagelse i holocaust,
443
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
eller også sætter De en ære i udryddelsen
af millioner af mennesker.
444
00:36:17,885 --> 00:36:19,303
Ikke begge dele.
445
00:36:19,636 --> 00:36:23,974
Det er det, I gør, I jøder.
I forvrider ord.
446
00:36:24,224 --> 00:36:28,270
I er ansvarlige for det,
der skete med jer.
447
00:36:28,270 --> 00:36:31,982
Selvfølgelig er vi det.
Vi er ansvarlige for alt.
448
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
For pest og jordskælv,
Den Store Depression,
449
00:36:36,570 --> 00:36:38,739
alle verdens krige.
450
00:36:40,198 --> 00:36:44,536
- Sygdom. Og hungersnød.
- Smerte og elendighed.
451
00:36:44,703 --> 00:36:46,288
Og al ondskaben.
452
00:36:46,580 --> 00:36:51,585
Og alt mørket i verden, som I har skabt.
453
00:36:52,753 --> 00:36:54,254
I skurke!
454
00:36:55,172 --> 00:36:58,008
Skadedyr. Afskum!
455
00:36:58,008 --> 00:37:00,761
- Derfor skjulte De dem?
- Jeg skjulte mig ikke.
456
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
For De er rablende skør. En farce.
457
00:37:04,389 --> 00:37:09,519
En narkomisbruger, der er manisk, spag,
modbydelig, patetisk og falsk.
458
00:37:09,519 --> 00:37:14,483
Som brugte det mest basale værktøj
af alle, frygt, for at dæmonisere og vende
459
00:37:14,483 --> 00:37:18,070
uvidende, uvidende mennesker
mod deres landsmænd
460
00:37:18,070 --> 00:37:20,155
blot for at bevare magten.
461
00:37:20,155 --> 00:37:21,949
- Protest.
- Taget til følge.
462
00:37:22,074 --> 00:37:24,868
Jeg er stadig leder af partiet.
463
00:37:25,118 --> 00:37:27,371
Hvilket parti?
Nazipartiet eksisterer ikke.
464
00:37:27,537 --> 00:37:32,000
- Jeg er leder af Riget.
- Vesttyskland er et udviklet demokrati.
465
00:37:32,000 --> 00:37:34,378
Tror du, jeg taler om Tyskland?
466
00:37:34,711 --> 00:37:40,634
Jeg er leder af en bevægelse,
der har rejst sig i folks hjerte og sind,
467
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
i deres blod og jord.
468
00:37:45,889 --> 00:37:49,559
Naturligvis gav jeg ordren.
469
00:37:49,893 --> 00:37:53,021
Naturligvis havde jeg visionen.
470
00:37:53,730 --> 00:37:56,024
Naturligvis er det mig.
471
00:37:57,651 --> 00:37:58,652
Ro i salen.
472
00:37:58,944 --> 00:38:03,532
Og mit folk vil stadig følge mig.
473
00:38:03,532 --> 00:38:08,036
- Hører du mig?
- Ja.
474
00:38:10,497 --> 00:38:14,960
Og vi vil hvert minut i døgnet
bekæmpe det.
475
00:38:19,756 --> 00:38:21,383
Vi ved, at det ikke forsvinder.
476
00:38:21,383 --> 00:38:24,970
Vi ved, at had, uvidenhed og frygt
477
00:38:24,970 --> 00:38:28,098
altid vil være en del
af vores kollektive samfund.
478
00:38:28,098 --> 00:38:30,767
Men det vil De ikke.
479
00:38:31,935 --> 00:38:36,023
En dag vil de finde et nyt idol,
en ny bedrager,
480
00:38:36,023 --> 00:38:38,900
der er udsprunget
af nye massekommunikationsmidler,
481
00:38:39,151 --> 00:38:42,571
men falbyder de samme gamle løgne
482
00:38:43,447 --> 00:38:47,909
om bussemænd,
døende kulturer og dybe stater.
483
00:38:49,703 --> 00:38:55,208
Og ham vil vi også modarbejde.
484
00:39:00,881 --> 00:39:02,549
Ingen yderligere spørgsmål.
485
00:39:22,235 --> 00:39:24,863
Efter to dages votering
486
00:39:24,863 --> 00:39:26,031
er kendelsen nået.
487
00:39:26,656 --> 00:39:31,203
Verden venter i spænding
på dommernes bekendtgørelse i eftermiddag.
488
00:39:43,048 --> 00:39:47,010
Mine meddommere og jeg
har lyttet opmærksomt
489
00:39:47,260 --> 00:39:50,055
til vidnesbyrd og fremlæggelser i retten.
490
00:39:50,347 --> 00:39:54,101
Vi har undersøgt
alle dokumenter og beviser.
491
00:39:57,270 --> 00:40:00,690
Retsbetjenten vil føre tiltalte
for domstolen.
492
00:40:11,409 --> 00:40:16,206
Adolf Hitler, i anklagepunktet
om forbrydelser mod fred
493
00:40:16,873 --> 00:40:19,793
finder domstolen Dem skyldig.
494
00:40:30,387 --> 00:40:33,348
I anklagepunktet
om krigsforbrydelser, skyldig.
495
00:40:34,015 --> 00:40:37,352
I anklagepunktet om forbrydelser
mod menneskeheden, skyldig.
496
00:40:37,894 --> 00:40:42,816
I anklagepunktet om plan eller
sammensværgelse for at begå mord, skyldig.
497
00:40:46,403 --> 00:40:49,281
Adolf Hitler, De er hermed idømt
498
00:40:49,281 --> 00:40:53,201
livstidsfængsel
uden mulighed for prøveløsladelse.
499
00:41:23,815 --> 00:41:27,027
Adolf Hitler er kendt skyldig
i samtlige anklagepunkter.
500
00:42:34,678 --> 00:42:35,512
Kom nu.
501
00:42:36,179 --> 00:42:37,013
Hvad sker der?
502
00:42:37,264 --> 00:42:38,098
Pis!
503
00:42:38,682 --> 00:42:39,516
Tilkald læge.
504
00:42:39,766 --> 00:42:40,684
Fandens.
505
00:42:41,559 --> 00:42:43,019
Vi har brug for en ambulance.
506
00:42:44,479 --> 00:42:46,815
Vi har brug for hjælp! Fart på!
507
00:42:47,148 --> 00:42:49,401
Han har et hjerteanfald.
508
00:42:55,573 --> 00:42:59,119
De siger, han fik et hjerteanfald.
De kører ham på hospitalet.
509
00:42:59,119 --> 00:43:00,287
Ja.
510
00:43:00,662 --> 00:43:01,663
Afgang.
511
00:43:02,330 --> 00:43:04,624
Vi skal afsted. Han er ude på noget.
512
00:43:28,815 --> 00:43:31,026
Syv minutter fra Universität München.
513
00:43:51,296 --> 00:43:53,715
Seks minutter fra Universität München.
514
00:43:53,715 --> 00:43:55,258
Seks minutter væk.
515
00:43:55,467 --> 00:43:57,844
På hospitalet sikrer jeg hans stue.
516
00:43:57,844 --> 00:44:00,805
- Du klarer omgivelserne.
- Hvis det er der, de kører hen.
517
00:44:01,848 --> 00:44:04,642
- Hvem har en ekstra pistol til mig?
- Mig.
518
00:44:05,477 --> 00:44:08,688
Sådan et bundt spejdere.
Jeg er vild med det.
519
00:44:24,788 --> 00:44:26,373
- Sømmet i bund!
- Afsted!
520
00:44:26,373 --> 00:44:27,832
- De slipper væk!
- Kør.
521
00:44:28,917 --> 00:44:29,876
Hold fast.
522
00:44:32,295 --> 00:44:33,380
Hvad laver du?
523
00:44:33,922 --> 00:44:35,173
Hvad fanden laver du?
524
00:44:35,173 --> 00:44:36,758
Hospitalet er den vej!
525
00:44:37,425 --> 00:44:38,385
Heil Hitler!
526
00:44:53,817 --> 00:44:54,692
Ti sekunder.
527
00:44:59,072 --> 00:45:00,407
Nu! Nu! Nu!
528
00:45:03,243 --> 00:45:04,077
Nu!
529
00:45:05,203 --> 00:45:06,121
Hold fast!
530
00:45:12,335 --> 00:45:13,169
Joe!
531
00:45:50,582 --> 00:45:52,542
Vi må skynde os, Mein Führer.
532
00:46:02,177 --> 00:46:03,386
Pas på.
533
00:46:10,185 --> 00:46:11,644
Det var på tide.
534
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Goddag, min elskede.
535
00:46:15,148 --> 00:46:18,234
- Og bravo til dig.
- Det var en ære at redde ham.
536
00:46:18,735 --> 00:46:21,654
Men du reddede ham ikke helt.
537
00:46:27,952 --> 00:46:29,120
Hvad er nu det?
538
00:46:29,245 --> 00:46:32,081
Hvor var du pinlig i retssalen.
539
00:46:32,248 --> 00:46:35,960
Det blev vist i hele verden.
Advokaten havde ret.
540
00:46:36,336 --> 00:46:41,466
Du lignede den patetiske, ondskabsfulde
og fantasiforladte galning, du er.
541
00:46:45,929 --> 00:46:48,973
- Nej.
- Arvefølgen begynder nu, min skat.
542
00:46:49,766 --> 00:46:52,268
Jeg tager kronen. Jeg tager ledelsen.
543
00:46:53,394 --> 00:46:56,689
Da du har tilladt dig selv
at blive fanget,
544
00:46:56,981 --> 00:46:59,400
kan vi ikke risikere
at lade dig forsvinde igen.
545
00:46:59,776 --> 00:47:02,654
Vi dræber dig her, brænder dit lig
546
00:47:03,029 --> 00:47:06,824
og foregiver,
at du er undsluppet til et ukendt sted
547
00:47:06,824 --> 00:47:09,994
og bliver aldrig set eller fanget igen.
548
00:47:11,663 --> 00:47:13,039
Der er et problem.
549
00:47:14,749 --> 00:47:15,917
Du er ingen leder.
550
00:47:18,294 --> 00:47:23,633
Jeg har reddet dit skind to gange. Jeg er
mere leder, end du nogensinde har været.
551
00:47:26,469 --> 00:47:27,387
Gør det!
552
00:47:45,029 --> 00:47:47,991
Denne sag er desværre ikke for dronninger.
553
00:47:50,410 --> 00:47:53,496
Men jeg er en leder.
554
00:47:55,748 --> 00:47:56,666
Jeg er fremtiden.
555
00:47:59,627 --> 00:48:00,587
Vi skal afsted.
556
00:48:02,422 --> 00:48:06,843
- Hvad ønsker du?
- Du skal give mig din velsignelse.
557
00:48:07,760 --> 00:48:09,804
Folk kan godt lide en klar arvefølge.
558
00:48:11,764 --> 00:48:14,934
Jeg samlede en hær,
mens jeg sad i fængsel. Kom.
559
00:48:16,185 --> 00:48:20,315
Disse mænd kan kæmpe og dræbe.
Jeg kan lede dem.
560
00:48:21,566 --> 00:48:24,611
De får os væk.
Der er en helikopter på vej.
561
00:48:28,239 --> 00:48:29,532
Duk dig. Ned!
562
00:48:52,013 --> 00:48:52,847
Travis!
563
00:48:53,723 --> 00:48:55,850
Travis. Hvor er du?
564
00:49:15,995 --> 00:49:18,247
Se på mig. Se på mig!
565
00:49:24,879 --> 00:49:25,922
Jonah!
566
00:49:29,342 --> 00:49:31,010
Læg jeres våben! Nu!
567
00:49:32,679 --> 00:49:33,554
Ned på knæ!
568
00:49:33,554 --> 00:49:35,765
Kom så ned på knæ!
569
00:49:36,724 --> 00:49:38,559
Kom nu, kom nu, kom nu...
570
00:49:38,559 --> 00:49:40,144
Jonah, hold ud.
571
00:50:08,756 --> 00:50:10,133
Hvor er han?
572
00:50:12,093 --> 00:50:13,803
Skaf så den ambulance.
573
00:50:14,971 --> 00:50:16,931
Skaf en ambulance nu!
574
00:50:43,875 --> 00:50:44,959
{\an8}Amen.
575
00:50:44,959 --> 00:50:49,714
{\an8}1977
TO MÅNEDER EFTER RUTHS DØD...
576
00:50:52,300 --> 00:50:53,551
Gid jeg kendte hende.
577
00:50:57,513 --> 00:50:59,223
Den virkelige hende.
578
00:51:00,141 --> 00:51:03,478
- Du kendte hende, Jonah.
- Nej.
579
00:51:03,478 --> 00:51:04,979
- Jo.
- Nej, jeg gjorde ej.
580
00:51:05,480 --> 00:51:09,609
Ikke den, der jagtede nazister,
581
00:51:10,943 --> 00:51:12,153
ikke selvtægtsudøveren.
582
00:51:15,072 --> 00:51:17,241
Ikke kvinden, før alting skete.
583
00:51:18,367 --> 00:51:21,496
Men du kendte hver en del af hende.
584
00:51:21,996 --> 00:51:24,916
Jonah, jeg har været
mange år på denne jord.
585
00:51:25,541 --> 00:51:28,669
Jeg har set menneskers dimensioner.
586
00:51:28,669 --> 00:51:32,089
Jeg har kendt dobbeltgængere.
587
00:51:32,465 --> 00:51:34,592
Engle og uhyrer, begge dele.
588
00:51:36,677 --> 00:51:38,387
Men over alt andet
589
00:51:43,392 --> 00:51:44,560
er der et sandt jeg.
590
00:51:45,853 --> 00:51:49,857
Hver af os vælger,
hvem vi vil vise det jeg til.
591
00:51:50,316 --> 00:51:53,528
Og Ruth valgte dig.
592
00:51:56,113 --> 00:52:01,202
Kun du, Jonah, så hendes virkelige jeg.
593
00:52:01,577 --> 00:52:03,371
Måden, hun kiggede på månen,
594
00:52:03,371 --> 00:52:07,500
som om det var hendes ven,
der forlod hende for alle de år tilbage.
595
00:52:09,794 --> 00:52:13,923
Hun frygtede altid,
at hun ville glemme sin mors ansigt.
596
00:52:14,340 --> 00:52:18,845
Hun ønskede, at hun ikke
blot var kendt som en overlever.
597
00:52:19,011 --> 00:52:23,808
Men hun var taknemmelig for,
at hun gjorde.
598
00:52:24,934 --> 00:52:26,561
Der var så meget mere ved hende.
599
00:52:28,104 --> 00:52:30,356
Hver gang hun grinede, blinkede hun.
600
00:52:30,731 --> 00:52:34,652
Hun elskede at ønske med øjenvipper.
601
00:52:35,653 --> 00:52:36,737
Det elskede hun.
602
00:52:37,196 --> 00:52:40,908
Hvor vidunderligt.
Hvor befriende for hende,
603
00:52:42,660 --> 00:52:44,203
at hun havde dig.
604
00:52:45,162 --> 00:52:47,164
Du var der.
605
00:52:48,791 --> 00:52:50,710
Og du så hende
606
00:52:51,460 --> 00:52:56,424
som et menneske.
607
00:52:57,008 --> 00:52:59,010
Og er det ikke det, vi alle ønsker?
608
00:53:01,012 --> 00:53:04,765
Men tænk,
609
00:53:06,309 --> 00:53:08,185
om det er alt, vi har brug for.
610
00:53:10,438 --> 00:53:15,443
Vores belønning for at være til
i dette absurde liv er at blive set.
611
00:53:17,528 --> 00:53:18,905
Så enkelt.
612
00:53:21,032 --> 00:53:25,828
Hvad er der ellers end at blive set?
613
00:53:59,403 --> 00:54:02,156
- Hej.
- Hej.
614
00:54:10,873 --> 00:54:11,791
Undskyld.
615
00:54:35,147 --> 00:54:37,400
Kom, skat. Vi kommer for sent.
616
00:54:38,234 --> 00:54:41,362
{\an8}Siger kvinden,
der har været i bad i en time.
617
00:54:41,362 --> 00:54:42,863
{\an8}TAK
MILLIE MORRIS
618
00:54:44,782 --> 00:54:45,783
Ja.
619
00:54:45,908 --> 00:54:49,870
Bonjour, Madame Morris.
Jeg har kongreskvinde Handelman til Dem.
620
00:54:51,038 --> 00:54:52,748
- Agent Morris.
- Liz.
621
00:54:54,458 --> 00:55:00,423
Det er længe siden.
Men jeg ringer for at sige "godt arbejde."
622
00:55:01,215 --> 00:55:04,301
- Hvad?
- Med at bringe Hitler for retten.
623
00:55:05,428 --> 00:55:08,431
Vi vil gerne hædre dig
med Kongressens guldmedalje.
624
00:55:10,307 --> 00:55:12,518
Jeg ringede
for at fortælle den gode nyhed.
625
00:55:19,316 --> 00:55:20,443
Det var mig.
626
00:55:22,028 --> 00:55:24,405
Jeg skød ham.
Jeg skød Prentz. Det var mig.
627
00:55:27,950 --> 00:55:31,078
Vi glæder os til at hædre dig i D.C.
628
00:55:32,121 --> 00:55:33,539
Du er en helt, Millie.
629
00:55:34,832 --> 00:55:36,584
Verden har brug for helte.
630
00:55:57,521 --> 00:55:59,440
Kom nu. Vi kan ikke komme for sent.
631
00:56:15,039 --> 00:56:16,540
Mazel tov!
632
00:56:28,302 --> 00:56:31,138
Jeg er chokeret over,
du ikke har ledsager med.
633
00:56:31,806 --> 00:56:33,057
Selvfølgelig har jeg det.
634
00:56:35,810 --> 00:56:40,064
- Sig ikke, du tager den...
- Overalt jeg går.
635
00:56:41,107 --> 00:56:44,318
- Du er en idiot.
- En Oscar-vindende idiot.
636
00:56:46,403 --> 00:56:48,072
Har du hørt fra Joe?
637
00:56:49,532 --> 00:56:50,533
Nej.
638
00:56:50,533 --> 00:56:52,743
Han lagde en besked. Han lød glad.
639
00:56:52,743 --> 00:56:56,330
Jeg håber, han er okay, hvor han er.
640
00:56:57,581 --> 00:57:01,585
- Jeg er glad for, at du er okay, Rox.
- I lige måde.
641
00:57:04,255 --> 00:57:06,215
- Skål, min ven.
- Skål.
642
00:57:09,385 --> 00:57:10,886
Hvordan drikker man dem?
643
00:57:13,430 --> 00:57:16,559
Jeg danser ikke alene. Du kommer med mig.
644
00:57:16,559 --> 00:57:18,978
Vi kommer alle med dig.
645
00:57:18,978 --> 00:57:22,690
Det er Oscar. Han er vild med at danse.
646
00:57:30,573 --> 00:57:32,992
Hej. Tillykke.
647
00:57:34,285 --> 00:57:38,164
Jeg gør mig klar til hendes mors skål.
648
00:57:43,544 --> 00:57:49,175
Hun ville være stolt af den,
du er blevet til,
649
00:57:49,633 --> 00:57:50,676
den du er.
650
00:57:53,596 --> 00:57:57,975
Jeg har kendt mange uhyrer.
Du er ikke en af dem.
651
00:57:59,727 --> 00:58:02,188
Også du, Millie. Det håber jeg, du ved.
652
00:58:05,524 --> 00:58:07,318
Hej, husbond.
653
00:58:07,318 --> 00:58:11,322
- Du, mig, dansegulv.
- Okay.
654
00:58:43,145 --> 00:58:45,522
Middag, nummer 45278.
655
00:58:51,528 --> 00:58:54,073
45278?
656
00:58:56,158 --> 00:58:57,868
Ved du ikke, hvem jeg er?
657
00:59:01,580 --> 00:59:03,916
Ved du ikke, hvem jeg er?
658
00:59:05,000 --> 00:59:06,752
Ved du ikke, hvem jeg er?
659
00:59:08,879 --> 00:59:11,757
Ved du ikke, hvem jeg er?
660
00:59:13,092 --> 00:59:15,135
Ved du ikke, hvem jeg er?
661
00:59:21,517 --> 00:59:22,434
Hej, skat.
662
00:59:24,144 --> 00:59:25,521
Alt vel hos Veronique?
663
00:59:26,563 --> 00:59:29,984
Veronique var et stort,
gammelt fransk fjols som sædvanlig.
664
00:59:30,693 --> 00:59:33,320
Du har sørme fået valuta for pengene.
665
00:59:33,612 --> 00:59:36,073
Vi bor i en skotøjsæske i New York.
666
00:59:36,073 --> 00:59:38,075
Clara kommer snart hjem.
667
00:59:38,075 --> 00:59:40,369
Ja. Om 14 minutter, vil jeg tro.
668
00:59:40,494 --> 00:59:43,163
Sidst jeg så,
var hun stadig i Rue St. Dominique.
669
00:59:46,292 --> 00:59:49,169
- Jeg er ude af spillet, Harriet.
- Det ved jeg.
670
00:59:50,170 --> 00:59:54,633
Desværre.
Jeg kom bare med en bryllupsgave.
671
00:59:54,633 --> 00:59:56,885
Jeg elsker bryllupsgaver. Åbn den.
672
00:59:59,513 --> 01:00:03,058
Du og Millie har allerede givet os
et forfærdeligt ostefad.
673
01:00:03,267 --> 01:00:05,811
Den her er bare fra mig.
Millie ville ikke bifalde.
674
01:00:09,356 --> 01:00:13,944
Jeg fandt den hos Chava,
da jeg ryddede ud.
675
01:00:15,571 --> 01:00:16,697
Hvad er det?
676
01:00:17,740 --> 01:00:21,994
Telefonoptagelser fra
Heinz Richters legetøjsbutik Red Balloon.
677
01:00:22,411 --> 01:00:24,747
17. juni 1977.
678
01:00:25,831 --> 01:00:27,666
Da min safta blev dræbt?
679
01:00:27,833 --> 01:00:31,337
Kl. 21.17, kun et par timer
før Ruth blev myrdet,
680
01:00:31,337 --> 01:00:37,092
kom der et opkald fra 212-073-4309.
681
01:00:38,552 --> 01:00:41,096
Nummeret tilhørte...
682
01:00:41,096 --> 01:00:42,389
Meyer Offerman.
683
01:00:48,771 --> 01:00:50,189
Meyer ringede til Richter.
684
01:00:53,317 --> 01:00:54,610
Meyer gav ordren.
685
01:01:06,205 --> 01:01:08,957
Det gør mig ondt med din bedstemor.
686
01:01:11,960 --> 01:01:14,671
Ruth havde opdaget, at Meyer var ulven.
687
01:01:16,590 --> 01:01:17,925
Hun havde regnet det ud.
688
01:01:18,384 --> 01:01:22,054
Men før hun kunne reagere,
fik han ram på hende.
689
01:01:24,807 --> 01:01:28,769
Ondskab hviler ikke, Jonah.
Ondskab trækker sig ikke tilbage.
690
01:01:31,021 --> 01:01:32,272
Så hvorfor bør vi?
691
01:01:33,941 --> 01:01:34,983
Hvordan kan vi?
692
01:01:34,983 --> 01:01:37,903
Historier om fortiden kan ændre fremtiden.
693
01:01:39,822 --> 01:01:41,615
Nå, men hils Clara.
694
01:01:42,741 --> 01:01:45,869
Jeg ønsker jer alt mulig glæde
for fremtiden.
695
01:01:58,424 --> 01:02:00,968
Miami var en glædelige overraskelse.
696
01:02:01,677 --> 01:02:04,054
Jeg tænkte, det var et godt temposkift.
697
01:02:22,239 --> 01:02:25,701
- Hvad?
- Jeg ser dem i dig.
698
01:02:27,661 --> 01:02:29,413
Din safta, Chava.
699
01:02:33,667 --> 01:02:37,671
Jeg ser dig. Og jeg elsker, hvad jeg ser.
700
01:02:45,596 --> 01:02:46,889
For en ny begyndelse.
701
01:03:47,032 --> 01:03:51,578
JÆGERE
702
01:05:34,014 --> 01:05:36,016
Tekster af: Maria Kastberg
703
01:05:36,016 --> 01:05:38,101
Kreativ supervisor
Maiken Waldorff