1
00:00:25,375 --> 00:00:29,125
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
NOTES DE TERRAIN :
3
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
BILAN DES MORTS
ESTIMATION : 800 -> 1 000
4
00:00:46,458 --> 00:00:47,833
FORCES ARMÉES GOUVERNEMENTALES
5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
ENTENDU :
"ON A L'ORDRE DE TUER TOUT LE MONDE"
6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
DÉCAPITATIONS, ASSASSINATS, IMMOLATIONS
7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
UNE SEULE FEMME SURVIVANTE,
?? HOMMES SURVIVANTS
8
00:00:57,250 --> 00:00:59,958
FRONT FARABUNDO MARTÍ DE LIBÉRATION
TENTATIVE DE PROTECTION
9
00:01:00,041 --> 00:01:01,916
LES VILLAGES LOS TORILES,
JOCOTE AMARILLO
10
00:01:04,291 --> 00:01:06,375
BILAN DES MORTS ACTUEL
1 000 -> 1 200
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
UN MEMBRE DU BATAILLON ATACATL :
"JE NE VEUX PAS TUER D'ENFANTS"
12
00:01:13,416 --> 00:01:15,500
ILS ONT ABATTU
LES FEMMES ET LES ENFANTS
13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
LES VILLAGEOIS SONT ACCUSÉS
DE COLLABORATION AVEC LES GUÉRILLAS (FMLN)
14
00:01:20,541 --> 00:01:23,458
INCRUSTÉS + GUÉRILLEROS//FACTION
DISSIDENTE CAMPESINOS ET FMLN
15
00:01:23,541 --> 00:01:26,583
MISSION DE RECONNAISSANCE SECRÈTE
DESTRUCTION DE DOCUMENTS
16
00:01:26,916 --> 00:01:28,958
DANGER : FORCES GOUV. NOUS ONT DÉCOUVERTS
17
00:01:29,041 --> 00:01:31,708
À ENVOYER VIA TELEX DIARIO, +/- 2 JOURS
18
00:01:34,083 --> 00:01:37,125
1982, DÉPARTEMENT DE MORAZÁN, SALVADOR
19
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
Des faits marquants
viennent de se dérouler.
20
00:04:12,208 --> 00:04:13,958
D'abord, j'ai voulu savoir qui.
21
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Qui préférait l'argent à la vie ?
22
00:04:18,083 --> 00:04:20,583
L'acier et le plomb au sang et à l'âme ?
23
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Qui avait ignoré...
24
00:04:26,083 --> 00:04:27,000
les vivants ?
25
00:04:28,875 --> 00:04:31,458
Qui avait laissé la distance
et la différence décider
26
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
quel homme laisser
se vider de son sang
27
00:04:33,958 --> 00:04:36,000
et quel homme évacuer vers la sécurité ?
28
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
Quel va-t-en-guerre ?
29
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
Quel profiteur ?
30
00:04:41,541 --> 00:04:44,583
Quel sans cœur, quel inconscient ?
31
00:04:45,625 --> 00:04:47,083
Et ensuite...
32
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi.
33
00:04:54,083 --> 00:04:56,291
On croyait que le temps,
c'était de l'argent.
34
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
L'argent venait si on trouvait le temps.
35
00:04:59,916 --> 00:05:03,875
Avancer vite. Réserver la suite royale,
les téléphones multilignes,
36
00:05:04,375 --> 00:05:06,916
le service de chambre au 1,
le voiturier au 2,
37
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
le service premium, départ à 9 h,
retour à 13 h.
38
00:05:10,291 --> 00:05:11,791
Avoir toutes les données.
39
00:05:11,875 --> 00:05:14,833
Établir une liaison vers Prague,
organiser des téléconférences.
40
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Vendre AlliedSignal, acheter
Cyprus Minerals, déjouer le système.
41
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Se brancher au cycle des infos,
42
00:05:20,375 --> 00:05:23,458
recevoir les dépêches de suite,
faire la sourde oreille au caquet.
43
00:05:24,958 --> 00:05:27,958
Entre temps,
on larguait les cargaisons.
44
00:05:28,708 --> 00:05:32,000
Entre temps,
on perdait de l'infrastructure,
45
00:05:32,875 --> 00:05:34,541
des systèmes obsolètes,
46
00:05:35,041 --> 00:05:37,291
on perdait une gravité essentielle.
47
00:05:38,333 --> 00:05:40,791
L'apesanteur semblait alors
l'option la plus sûre.
48
00:05:42,291 --> 00:05:45,083
L'apesanteur semblait être
l'option qui nous permettrait
49
00:05:45,166 --> 00:05:47,791
de gagner le combat contre la montre
et contre l'affect.
50
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
Mais...
51
00:05:51,083 --> 00:05:52,416
ce n'était pas le cas.
52
00:05:53,750 --> 00:05:55,666
Je vois maintenant que la montre tournait.
53
00:05:56,833 --> 00:05:59,791
Je vois maintenant
que ce n'était pas de l'apesanteur,
54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
mais plutôt ce que le Manuel Merck
décrit curieusement à la page 1513
55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
de sa 15e édition, comme une dépression
réactionnelle prolongée,
56
00:06:09,583 --> 00:06:11,333
une réaction de deuil
57
00:06:12,166 --> 00:06:14,875
face au départ
d'un environnement familier.
58
00:06:15,916 --> 00:06:17,041
Je vois maintenant
59
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
que l'environnement qu'on quittait...
60
00:06:22,000 --> 00:06:23,583
...était celui de la richesse.
61
00:06:24,375 --> 00:06:26,125
Je ne l'avais pas vu alors.
62
00:06:47,750 --> 00:06:49,208
Ça aurait dû nous alerter.
63
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
On aurait dû le comprendre.
64
00:06:58,583 --> 00:07:00,583
Tout du long, il y avait des indices,
65
00:07:00,666 --> 00:07:03,458
des pistes qu'on aurait dû
prendre en note, comprendre,
66
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
passer au peigne fin
pour vérifier leur pertinence.
67
00:07:09,833 --> 00:07:11,625
On avançait vite.
68
00:07:14,458 --> 00:07:15,833
On voyageait léger.
69
00:07:18,708 --> 00:07:19,916
On était plus jeune.
70
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
J'étais plus jeune.
71
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Je préfère ne pas en parler,
72
00:08:00,250 --> 00:08:01,833
mais on fera notre enquête.
73
00:08:02,875 --> 00:08:05,833
Mais ce qu'on a été obligé de faire
dans ce domaine
74
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
est clairement justifié.
75
00:08:08,250 --> 00:08:12,291
Le commerce avec le gouvernement japonais
est compliqué, mais pour faire court,
76
00:08:12,708 --> 00:08:15,291
nous espérons simplement
qu'avec le passage
77
00:08:15,375 --> 00:08:17,583
d'un système clairement libéral
78
00:08:17,666 --> 00:08:19,166
à un système conservateur,
79
00:08:19,333 --> 00:08:22,250
le Japon s'écartera
de sa tendance nationaliste...
80
00:08:22,333 --> 00:08:23,625
- Salut.
- ...pour un système
81
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
en phase avec le libre-échange
avec l'Amérique.
82
00:08:26,416 --> 00:08:27,458
Pas seulement nous,
83
00:08:27,916 --> 00:08:29,208
mais le Canada, aussi.
84
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
J'ai loupé quoi ?
85
00:08:31,250 --> 00:08:32,666
Rien, jusque là.
86
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
Ça ne me surprend pas du tout.
87
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Le printemps semble être la saison idéale
pour parler aux Japonais.
88
00:08:40,208 --> 00:08:42,708
Les cerisiers en fleur,
les temples du Mont Fuji.
89
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
On appelle ça la diplomatie.
90
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
...j'ai le sentiment
que c'est la direction actuelle.
91
00:08:47,958 --> 00:08:49,791
Une dernière question.
92
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
L'Atlantic Post, à vous.
93
00:08:54,375 --> 00:08:56,041
Oui, merci. Elena McMahon.
94
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
M. le secrétaire, concernant le Pacifique,
95
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
où, pour vous citer,
"on a perdu du terrain,"
96
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
que pensez-vous des rumeurs
97
00:09:02,833 --> 00:09:06,000
affirmant que le CIA pose des mines
dans les ports du Nicaragua ?
98
00:09:07,291 --> 00:09:10,041
Washington a-t-il le moindre contrôle
sur ces opérations ?
99
00:09:10,125 --> 00:09:11,458
Je ne souhaite pas commenter.
100
00:09:11,541 --> 00:09:14,041
Pas de commentaire
sur le but de ces opérations ?
101
00:09:14,291 --> 00:09:15,416
N'est-ce pas curieux
102
00:09:15,500 --> 00:09:17,916
d'ignorer le blocage
de couloirs de navigation majeurs
103
00:09:18,000 --> 00:09:20,541
quand on dit vouloir
favoriser le commerce ?
104
00:09:20,916 --> 00:09:22,958
Posez cette question aux Contras.
105
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Sauf votre respect, le président a déclaré
à la télévision, je cite :
106
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Je suis aussi un Contra."
107
00:09:32,791 --> 00:09:33,916
Écoutez...
108
00:09:34,458 --> 00:09:37,166
Il semblerait que leur but soit
d'interrompre
109
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
les échanges commerciaux avec le pays.
110
00:09:39,750 --> 00:09:41,625
À la demande de Washington ?
111
00:09:42,208 --> 00:09:44,208
Là encore, je ne peux pas vous répondre.
112
00:09:45,166 --> 00:09:47,541
Mesdames, messieurs,
nous sommes à court de temps.
113
00:09:47,666 --> 00:09:50,583
Merci de votre participation,
M. le secrétaire.
114
00:09:50,666 --> 00:09:53,333
Merci d'avoir donné de votre temps
pendant le déjeuner.
115
00:09:54,041 --> 00:09:56,375
Merci à tous pour vos questions.
116
00:09:56,458 --> 00:09:57,708
Le roi de l'esquive.
117
00:09:58,208 --> 00:09:59,458
Sauvé par le gong, oui.
118
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Notre invité spécial sera
le secrétaire général des Nations Unies.
119
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Merci à tous d'être venus.
120
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Même pas en rêve, Treat. Jamais.
121
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
D'accord, mais il nous faut un scénario.
122
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
Une histoire ?
123
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
On sait tous les deux ce qui se passe.
124
00:10:13,875 --> 00:10:17,708
Encore une manigance
qu'ils veulent que je gère à leur place.
125
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
Le Nicaragua est un cancer
sur notre propre territoire.
126
00:10:21,666 --> 00:10:23,833
Il doit être amputé, tout simplement.
127
00:10:23,916 --> 00:10:25,416
Le vent a tourné.
128
00:10:25,500 --> 00:10:28,333
Quelques fuites d'informations
pour répandre
129
00:10:28,416 --> 00:10:30,791
l'idée que nous sommes
un facteur de stabilisation
130
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
seraient positives,
tant qu'on garde le contrôle dessus.
131
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Cette opération
va se retourner contre quelqu'un
132
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
et je refuse que ce soit moi.
133
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Débrouillez-vous.
134
00:10:42,416 --> 00:10:44,291
Votre vote n'est pas inutile.
135
00:10:44,375 --> 00:10:45,708
Allez voter !
136
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Et encouragez les autres...
137
00:10:47,708 --> 00:10:49,500
- Salut, ma grande.
- Salut.
138
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
Comment était l'enterrement ?
139
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Ce n'était pas vraiment un enterrement.
140
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
J'ai été chez ton grand-père,
141
00:10:57,708 --> 00:11:00,333
il m'a montré une urne
avec les cendres de grand-mère.
142
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
Tu étais triste ?
143
00:11:07,916 --> 00:11:09,958
Oui, j'étais un peu triste.
144
00:11:11,541 --> 00:11:14,958
"Un peu" ? Pourquoi pas vraiment triste ?
145
00:11:16,208 --> 00:11:17,625
J'ai beaucoup pensé à toi.
146
00:11:18,791 --> 00:11:20,250
Pour rester positive.
147
00:11:20,875 --> 00:11:21,750
Ah bon ?
148
00:11:23,166 --> 00:11:24,041
Comment ça ?
149
00:11:24,458 --> 00:11:26,833
À quel point
tu ressemblais à ta grand-mère.
150
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Ton sourire, tes yeux.
151
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
Ça m'a redonné le moral.
152
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
J'aurais aimé venir.
153
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Vraiment ?
154
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
Oui.
155
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Tu fais quoi ?
156
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
Le lechón de Versailles me manque.
157
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
Moi aussi, ma belle.
158
00:11:48,083 --> 00:11:49,166
Tu sais quoi ?
159
00:11:50,541 --> 00:11:54,291
Je te ramènerai du vrai lechón
de La Havane dès que j'aurai un poste.
160
00:11:55,916 --> 00:11:57,875
D'accord. McMahon !
161
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
Oui, dans une heure.
162
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, dans mon bureau, maintenant.
163
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Ferme la porte. Assieds-toi.
164
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Ça a été, l'enterrement de ta mère ?
165
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
- Ça va, merci. Du nouveau ?
- Tant mieux.
166
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Le bureau d'Amérique centrale
ne va pas réouvrir.
167
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
D'après qui ?
168
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
- S'il te plaît...
- Merde, Stewart !
169
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
J'essaie de convaincre tout le monde
170
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
depuis notre départ il y a deux ans.
171
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
On a identifié des douilles,
retrouvé des pistes d'atterrissage.
172
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Ce matin, ma source au Congrès...
173
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Qui n'a encore rien fait.
- Il va agir.
174
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
- Je t'en prie.
- Il est fiable.
175
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
J'ai parlé à Schultz des mines
au Nicaragua, il se faisait dessus.
176
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Si j'arrive à faire ça ici,
imagine sur le terrain.
177
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Tu vas bosser sur la campagne.
- Non !
178
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
D'autres peuvent le faire. Joanne ?
179
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Une entorse.
180
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
Et Chris ?
181
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
Il remplace Joanne.
182
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
Je m'en fiche, envoie un pigiste.
183
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Tu ne peux pas m'évincer comme ça.
184
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Je dois paralyser tout le bureau.
185
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Le paralyser ?
186
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Nos articles sur l'Amérique centrale
sont considérés comme trop gentils.
187
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
D'après qui ?
188
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
Entre nous, Grant est passé ce matin.
189
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Le Congrès met la pression.
190
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Évidemment, on veut les dénoncer.
191
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
C'est le but, non ?
192
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
En l'état,
c'est eux qui ont le dernier mot.
193
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Tu sais que Grant fréquente
des businessmen,
194
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
des politiciens, des lobbyistes,
il ne va pas couper les ponts.
195
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Parfois, c'est juste du business.
196
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Pas seulement, il y a des vies en jeu.
On ne peut pas l'ignorer.
197
00:13:39,625 --> 00:13:41,166
Ça sonne depuis mon arrivée.
198
00:13:43,125 --> 00:13:45,250
- Tu as parlé à Stewart ?
- J'arrête.
199
00:13:45,833 --> 00:13:46,666
Toi aussi, non ?
200
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Dis-moi que tu pars.
201
00:13:49,583 --> 00:13:51,166
Je prends des vacances.
202
00:13:51,458 --> 00:13:54,250
Bon sang, Alma,
il a paralysé tout le bureau.
203
00:13:54,333 --> 00:13:57,250
Tu sais combien de mois de vacances
j'ai accumulés en trois ans ?
204
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
C'est terrible.
205
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Je t'en prie.
206
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Tu penses vraiment
que je vais démissionner ?
207
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
La situation évolue, nous aussi.
208
00:14:05,041 --> 00:14:08,166
La seule différence,
c'est qu'on aura moins de paperasse.
209
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Réfléchis.
210
00:14:09,875 --> 00:14:12,666
Couvrir la campagne
te rapproche du centre des opérations.
211
00:14:13,000 --> 00:14:15,666
Tu prends des avions,
tu as accès à certaines pièces.
212
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.
213
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Allô ?
214
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
Pardon de te déranger,
j'ai essayé de joindre ta mère
215
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
mais son connard de petit copain
refuse de me la passer.
216
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
Il ne peut pas, rappelle-toi.
217
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
Je suis dans le coin.
218
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
Tu peux me rejoindre dans la demi-heure ?
219
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
Je suis au bureau.
220
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
C'est fou, justement là où je t'appelle.
221
00:14:42,333 --> 00:14:43,916
J'ai des délais à respecter.
222
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
Disons 5h30.
223
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
Retrouve-moi au Madison.
224
00:14:47,500 --> 00:14:48,583
Papa, je...
225
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Cette politique est un désastre.
226
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Une "politique" ?
227
00:14:58,333 --> 00:14:59,750
Continue ton baratin.
228
00:15:02,875 --> 00:15:04,416
C'est quoi, ton problème ?
229
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Aucun problème.
230
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Papa ?
231
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Tapettes !
232
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Pas du tout.
233
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Je vois que...
234
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
tu as adopté le style local.
235
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
Tu t'adaptes facilement, tu sais ?
236
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Comme ta mère.
237
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Allons, Ellie.
238
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Viens faire la fête avec moi.
239
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
Tu fais la fête ?
240
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Je suis sur un gros coup,
le coup de ma vie.
241
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Si ça marche,
j'aurai un héritage à te laisser.
242
00:15:31,750 --> 00:15:33,375
Eh, mon pote. Tu prends quoi ?
243
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Un vodka-tonic.
244
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Demande de l'Absolut.
245
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
Dans ces bars de tapettes,
246
00:15:39,875 --> 00:15:41,958
ils te refilent de la sous-marque
247
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
que tu payes trop cher.
248
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Un whisky et un verre d'eau.
249
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
Fais péter les amandes.
250
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Laisse les céréales aux tarlouzes.
251
00:15:50,791 --> 00:15:53,375
Tu vois ça tous les jours ?
252
00:15:53,458 --> 00:15:56,666
Les mêmes connards en costard-cravate
253
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
qui se lèchent le cul
pendant que tu prends des notes ?
254
00:16:01,500 --> 00:16:03,125
Je ne sais pas comment tu fais.
255
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
C'est quelque chose qui t'a échappé
quand tu es parti.
256
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- C'est bas.
- Non.
257
00:16:10,041 --> 00:16:11,041
Je vais t'expliquer.
258
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
Comment je fais ? Voyons voir.
259
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
D'abord, j'ai fini le lycée,
260
00:16:15,666 --> 00:16:18,208
vingt ans après que tu aies quitté maman.
261
00:16:18,875 --> 00:16:22,458
J'ai étudié à l'université du Nevada
tant que j'ai pu,
262
00:16:22,541 --> 00:16:25,708
vu que mon père démissionnaire
ne voulait pas me dire sa profession
263
00:16:25,791 --> 00:16:27,500
pour la demande de bourse.
264
00:16:27,583 --> 00:16:30,250
Qu'est-ce que tu as dit
quand je t'ai retrouvé ?
265
00:16:30,625 --> 00:16:31,708
"Import-export" ?
266
00:16:32,166 --> 00:16:34,125
Non, "logistique."
267
00:16:34,416 --> 00:16:35,375
Quoi d'autre ?
268
00:16:35,875 --> 00:16:37,291
J'ai eu un enfant aussi.
269
00:16:37,375 --> 00:16:40,375
On se voit encore,
donc c'est une réussite.
270
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Un cancer du sein.
271
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
J'y ai survécu.
272
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Pour le reste...
273
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
J'ai eu une carrière.
274
00:16:49,666 --> 00:16:51,916
Un divorce, un déménagement.
275
00:16:52,416 --> 00:16:55,541
Globalement, je m'en suis bien sortie.
276
00:16:55,625 --> 00:16:59,416
Alors l'ex-membre de fraternité
à la table 22,
277
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
je ne le calcule même plus.
278
00:17:01,541 --> 00:17:03,750
J'ai d'autres problèmes. Merci, Dick.
279
00:17:04,583 --> 00:17:06,583
C'est pas trop tôt.
280
00:17:08,416 --> 00:17:10,333
À ta réussite.
281
00:17:11,125 --> 00:17:12,250
Ma Ellie.
282
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Et aux grandes décisions.
283
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Tu viens de rater mon associé.
Tu le connais, Epperson.
284
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Ça me dit rien.
285
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Mais si, souviens-toi.
286
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Bref...
287
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
Je gère une cargaison au triple tarif.
288
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
Quel genre de cargaison ?
289
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
Le même que d'habitude.
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Tu n'as pas changé.
291
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Comment va ma petite Cathy ?
292
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Elle va bien, très bien.
293
00:17:40,375 --> 00:17:43,166
Elle est toujours exilée au nord ?
294
00:17:43,250 --> 00:17:47,291
C'est un pensionnat avec des écuries
et un amphithéâtre grec.
295
00:17:47,375 --> 00:17:48,250
N'exagère pas.
296
00:17:48,708 --> 00:17:51,333
Avec mon travail,
c'était la meilleure option.
297
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Des nouvelles de ta mère ?
298
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Je l'appelle souvent,
299
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
et son dealer de mec refuse
de me la passer. Quel con.
300
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Je dis : "Laisse-moi parler à Kitty."
301
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
"Tu ne peux pas."
302
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
"Passe-la-moi, connard."
303
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
Et tu sais ce qu'il fait ?
304
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Il raccroche.
305
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
- Papa...
- Tu le crois, ça ?
306
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
Tu te souviens
que je t'ai dis le mois dernier
307
00:18:12,958 --> 00:18:15,375
- que j'allais en Californie ?
- Pourquoi ?
308
00:18:15,458 --> 00:18:17,416
Pour aller voir ton mari,
le rentier ?
309
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
Ex-mari, mais non.
310
00:18:20,458 --> 00:18:23,416
Pour te dire que j'allais
à un enterrement, tu as oublié ?
311
00:18:24,000 --> 00:18:24,916
On en a parlé.
312
00:18:25,958 --> 00:18:26,916
Quelqu'un est mort ?
313
00:18:27,750 --> 00:18:28,583
Qui ça ?
314
00:18:37,916 --> 00:18:39,125
Quand je l'ai connue...
315
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Je ne l'oublierai jamais.
316
00:18:43,250 --> 00:18:45,041
C'était un rayon de soleil.
317
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
Au Floridita, à La Havane, en 1952.
318
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Bon sang, on s'était éclaté.
319
00:18:51,250 --> 00:18:52,833
Ma Catherine. Ma belle Kitty.
320
00:18:53,333 --> 00:18:54,250
Ma Kit-Cat.
321
00:18:55,416 --> 00:18:59,250
Maman racontait que vous preniez
les crevettes à l'ail tous les jours.
322
00:18:59,333 --> 00:19:00,208
C'est vrai.
323
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Avant la révolution,
quand La Havane était une vraie ville.
324
00:19:05,958 --> 00:19:06,791
Bon sang.
325
00:19:11,125 --> 00:19:11,958
Elle est partie.
326
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
Les affaires reprennent.
327
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
On va pouvoir s'éclater.
328
00:19:21,625 --> 00:19:23,250
Allez, Ellie.
329
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
Fais-moi un sourire.
330
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Allez.
331
00:19:32,208 --> 00:19:33,875
Une autre tournée.
332
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
Pas pour moi.
333
00:19:42,833 --> 00:19:44,541
De la discrimination positive ?
334
00:19:44,625 --> 00:19:46,375
Non, j'étais première de ma classe.
335
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
Tu peux te mettre là.
336
00:19:49,166 --> 00:19:50,000
J'adore ça.
337
00:19:50,083 --> 00:19:52,125
Pete, monte le son !
338
00:19:52,750 --> 00:19:53,583
Ouais !
339
00:19:57,708 --> 00:19:59,833
Jensen, gros porc !
340
00:19:59,916 --> 00:20:01,125
Ouais, c'était moi !
341
00:20:11,333 --> 00:20:13,041
Quatre ans de plus !
342
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
Quatre ans de plus !
343
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
RÉÉLISONS REAGAN
344
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Quatre ans de plus ! Quatre ans de plus !
345
00:20:23,416 --> 00:20:25,583
C'est de ça que je suis venu vous parler.
346
00:20:26,750 --> 00:20:28,125
On t'aime, Ronnie !
347
00:20:28,541 --> 00:20:32,166
Lincoln a dit
qu'il fallait se défaire du passé
348
00:20:32,250 --> 00:20:34,083
pour sauver notre pays.
349
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
Ce qu'on a fait il y a quatre ans.
350
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
On a changé les choses.
351
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Merci à tous.
352
00:20:51,125 --> 00:20:55,458
Concernant l'avenir,
vous n'avez encore rien vu.
353
00:20:56,541 --> 00:20:58,541
Merci.
354
00:21:09,208 --> 00:21:10,916
Tout le monde a un verre ?
355
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Joyeux anniversaire Helena !
356
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
CINCINNATI, OHIO
357
00:21:17,041 --> 00:21:19,750
Il faut savoir
que cette courageuse et noble dame
358
00:21:19,833 --> 00:21:22,666
se distingue
par ses nombreux services rendus
359
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
à la communauté et à son pays.
360
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Rien d 'étonnant à ce qu'elle passe
son anniversaire avec nous
361
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
à cette collecte de fond pour Reagan.
362
00:21:34,208 --> 00:21:38,000
Helena,
à toutes ces années de service dévoué
363
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
et aux quatre prochaines années
avec Reagan !
364
00:21:47,333 --> 00:21:48,166
George ?
365
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
George, voici...
366
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
la jeune femme
que je voulais te présenter.
367
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Elle s'appelle comme moi.
368
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.
369
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena !
370
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
Elle travaille au...
371
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Oui, je sais.
372
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Vous vous connaissez, très bien.
373
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Ce n'est pas vraiment le moment.
374
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Elle écrit
sur mon œuvre de charité préférée
375
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
et le travail qu'ils ont accompli.
376
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Un complément humanitaire
à nos reportages sur la campagne.
377
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Ma chérie...
378
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
Elle veut juste passer un peu de temps
à ta table, pour le contexte.
379
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
Je lui ai dit que tu en serais ravi.
380
00:22:22,750 --> 00:22:24,791
Finissez votre gâteau.
381
00:22:24,875 --> 00:22:26,000
Merci.
382
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
En parlant de charité,
383
00:22:29,333 --> 00:22:30,958
une petite question sur l'aide...
384
00:22:31,041 --> 00:22:33,041
Sans commentaire, merci. Au revoir.
385
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Aucun...
- Sans commentaire.
386
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- Juste une question...
- Merci.
387
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
- Au revoir.
- Juste un commentaire ?
388
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
M. le secrétaire n'est pas disposé
à répondre aux questions.
389
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Vous devez prendre rendez-vous
390
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
auprès de son bureau pour lui parler.
391
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Bon anniversaire à Helena.
392
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
- Merci.
- C'est remarquable.
393
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
Elle a pu traverser El Mozote
394
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
avec l'aide de la moitié du FMLN.
395
00:23:02,166 --> 00:23:03,041
AFFAIRES ÉTRANGÈRES
396
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
Elle brûle la chandelle
par les deux bouts.
397
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
Tout ce qui s'est passé là-bas,
elle l'a noté.
398
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Massacres, assassinats,
élections truquées,
399
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
toutes les infos de A à Z.
400
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
Téméraire et assidue, on peut le dire.
401
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
Toujours un coup d'avance.
402
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Le simple fait qu'elle enquête
sur le conflit
403
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
reflète une instabilité qui permet
404
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
de justifier notre intervention.
405
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Treat, si vous pensez que McMahon
nous aide malgré elle à justifier
406
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
notre intervention militaire,
je vous en prie...
407
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Si je peux me permettre, monsieur.
408
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
Le sénateur s'excuse
de n'avoir pas pu venir.
409
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Mais je vous assure, en tant que
responsable des affaires étrangères,
410
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
que je saurai gérer la situation.
411
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Cela étant,
412
00:23:46,083 --> 00:23:50,625
je pense qu'il vaut mieux écarter
les acteurs extérieurs pour l'instant.
413
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Nous ne voulons pas
compromettre nos décisions
414
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
en nous adressant à la presse.
415
00:23:56,625 --> 00:23:58,791
Vous voyez pourquoi on l'a choisie.
416
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Un porte-voix
qu'on n'a pas besoin de brandir.
417
00:24:01,208 --> 00:24:05,416
M. le secrétaire, si on pouvait
revenir sur notre décision...
418
00:24:05,583 --> 00:24:07,708
Assurez au sénateur
que vous faites en sorte
419
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
que nos alliés à Antigua
420
00:24:09,958 --> 00:24:13,375
et dans toutes les Antilles
soient irréprochables.
421
00:24:13,875 --> 00:24:17,291
L'initiative du Bassin des Caraïbes
doit être mise entre des mains...
422
00:24:17,625 --> 00:24:18,541
expérimentées.
423
00:24:20,375 --> 00:24:22,041
Bien, ce sera tout.
424
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Mes amitiés au sénateur.
425
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
M. le secrétaire...
426
00:24:30,791 --> 00:24:34,125
HOUSTON, TEXAS
427
00:25:13,833 --> 00:25:16,583
UN AIR DE FAMILLE ? ARRÊTEZ TOUT.
428
00:25:29,125 --> 00:25:30,916
Tu viens prendre un verre ?
429
00:25:31,375 --> 00:25:32,541
Aux frais de Mike.
430
00:25:33,000 --> 00:25:34,125
Brave fille.
431
00:25:41,458 --> 00:25:46,083
REAGAN-BUSH
LES TEXANS PEUVENT LEUR FAIRE CONFIANCE
432
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
Merci de t'être libéré si vite, Gus.
433
00:26:03,041 --> 00:26:04,500
Belle journée pour des drapeaux.
434
00:26:04,583 --> 00:26:06,000
En effet.
435
00:26:06,083 --> 00:26:07,041
Comme toujours.
436
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
Qui n'aime pas les pom-pom girls
et Hank Williams ?
437
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.
438
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
- Pardon ?
- Hank Williams Jr.
439
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
C'est pas la même espèce.
440
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Tu comparerais un rocher
à la montagne dont il vient ?
441
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
- Vu comme ça...
- Non, jamais.
442
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Tous le bœufs ne peuvent pas
être des taureaux.
443
00:26:25,208 --> 00:26:26,625
Qu'est-ce qui t'amène ?
444
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Comme tu m'avais aidée
à identifier ces douilles...
445
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.
446
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
Salvador.
447
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
En provenance du Missouri.
448
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
Des LC80, standards de l'OTAN, c'est ça ?
449
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
C'est ça.
450
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
- Qu'est-ce que tu m'amènes ?
- Ça.
451
00:26:48,000 --> 00:26:50,541
Des caisses de munition.
Du surplus militaire.
452
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Des 45 millimètres.
453
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
Des caisses de traceurs.
454
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
Pour des M16.
455
00:26:59,666 --> 00:27:00,500
C'est qui ?
456
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
Je l'ignore.
457
00:27:02,458 --> 00:27:04,041
Ça vient de la Garde nationale ?
458
00:27:04,708 --> 00:27:07,333
Je les ai reçues comme ça.
La Garde nationale ?
459
00:27:07,416 --> 00:27:10,125
Les forces spéciales du Texas,
de l'Alabama
460
00:27:10,208 --> 00:27:12,333
et de la Louisiane ont déclaré du surplus.
461
00:27:12,416 --> 00:27:13,791
C'est ce qu'on a là.
462
00:27:14,125 --> 00:27:17,250
De l'équipement, des cartouches,
toutes subventionnées.
463
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Ça ne va pas rester là.
464
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
On l'envoie à des usines d'armement
pour les vendre.
465
00:27:22,958 --> 00:27:25,041
Un ami a envoyé le sien en Floride.
466
00:27:25,416 --> 00:27:26,583
À Fort Lauderdale, Miami.
467
00:27:27,375 --> 00:27:29,708
Ce camp militaire dont je te parlais.
468
00:27:29,791 --> 00:27:32,000
Si ça ne reste pas en Floride,
ça part où ?
469
00:27:32,250 --> 00:27:34,875
Ça part sans doute
dans les pays où tu as enquêté.
470
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Au Honduras,
471
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
au Costa Rica.
472
00:27:38,333 --> 00:27:39,833
Près du Nicaragua.
473
00:27:40,583 --> 00:27:42,458
Pour soutenir les Contras ?
474
00:27:42,541 --> 00:27:43,875
Contras, sandinistes...
475
00:27:44,416 --> 00:27:46,041
Je ne vois pas la différence.
476
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Ça n'est pas important.
477
00:27:47,708 --> 00:27:48,708
Qui dirige tout ça ?
478
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
"Dirige" ?
479
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Un singe derrière un volant
ne "dirige" rien.
480
00:27:52,375 --> 00:27:53,208
Oh non.
481
00:27:53,666 --> 00:27:55,333
Si tu veux voir un singe conduire,
482
00:27:56,166 --> 00:27:57,041
mets-ta ceinture
483
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
et suis les bananes.
484
00:27:59,166 --> 00:28:02,208
Pourquoi tu es toujours la dernière
à rendre tes sondages ?
485
00:28:02,666 --> 00:28:04,000
Le New York Times,
486
00:28:04,166 --> 00:28:05,541
le Chicago Tribune,
487
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
le Philadelphia Inquirer,
488
00:28:07,458 --> 00:28:11,041
et probablement la dépêche de l'équipe
de foot du lycée du Connecticut
489
00:28:11,125 --> 00:28:13,666
ont publié les sondages de la Californie
avant nous.
490
00:28:13,750 --> 00:28:15,791
Le dernier numéro du Denver Post
491
00:28:15,875 --> 00:28:18,291
contient un article
sur Zsa Zsa Gábor à Bel Air.
492
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
C'est à moins de 3 kilomètres.
493
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
Sa collecte de fonds à Bel Air
n'est pas un scoop.
494
00:28:24,166 --> 00:28:27,166
Pas comme les surplus militaires
envoyés aux Contras.
495
00:28:27,250 --> 00:28:29,583
Prometteur en période de campagne, non ?
496
00:28:29,666 --> 00:28:33,166
Des violences au Nicaragua
sponsorisées par le gouvernement ?
497
00:28:33,250 --> 00:28:36,333
Typiquement américain, très présidentiel,
un vrai scoop.
498
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
Je veux mes sondages, c'est ton boulot.
499
00:28:38,708 --> 00:28:40,708
Des graphiques, des camemberts,
des chiffres.
500
00:28:40,791 --> 00:28:44,958
Je ne veux pas découvrir les sondages
d'Orange County dans le Michigan Gazette.
501
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
On s'en fiche
des sondages d'Orange County.
502
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
- Mes sondages.
- Vraiment ?
503
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Mon Dieu, tu es sérieux.
504
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Notre cow-boy de président est empêtré
dans quatre ans de magouilles
505
00:28:54,166 --> 00:28:56,166
mais les sondages ne le montrent pas.
506
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
- Tout comme...
- C'est pour toi.
507
00:28:58,083 --> 00:29:00,208
...le fait que je n'étais pas
sur la liste.
508
00:29:00,291 --> 00:29:01,666
J'ai failli rater l'avion.
509
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
Je ne te paie pas
pour exprimer ton opinion.
510
00:29:04,166 --> 00:29:06,708
Je suis rédac-chef.
Rassemble les chiffres,
511
00:29:06,791 --> 00:29:08,458
laisse tomber les tropiques.
512
00:29:08,541 --> 00:29:10,666
Inscris-moi sur la liste de presse
513
00:29:10,750 --> 00:29:13,958
et tu auras tes foutus sondages à temps.
514
00:29:16,208 --> 00:29:17,041
McMahon.
515
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
Depuis quand ?
516
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
Il va bien ?
517
00:29:31,958 --> 00:29:32,791
Non.
518
00:29:33,666 --> 00:29:36,125
Je ne peux pas, j'enverrai quelqu'un.
519
00:29:41,208 --> 00:29:43,916
Dis-moi que tu n'as pas lâché
la campagne présidentielle.
520
00:29:44,000 --> 00:29:45,666
J'avais pas le choix.
521
00:29:46,208 --> 00:29:50,416
Il n'a que moi.
Il n'a pas de femme, pas d'autres enfants.
522
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
D'un coup, j'étais dans l'avion.
523
00:29:52,875 --> 00:29:54,750
Je n'ai compris qu'en arrivant ici.
524
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Alors...
525
00:29:56,375 --> 00:29:58,583
Fais ce que tu as à faire,
dis à Stewart...
526
00:30:01,583 --> 00:30:03,458
Dis-lui ce que tu veux.
527
00:30:03,541 --> 00:30:05,750
Je suis à Miami jusqu'à... Je ne sais pas.
528
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
Je te remplacerai, prends ton week-end.
529
00:30:08,166 --> 00:30:09,166
Repose-toi.
530
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
Allons, Alma.
531
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
Je peux écrire ce genre de papier
dans mon sommeil, jusqu'en novembre.
532
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Mais là, je...
533
00:30:22,125 --> 00:30:22,958
Je ne peux pas.
534
00:30:23,791 --> 00:30:25,208
Considère que je démissionne.
535
00:30:27,166 --> 00:30:28,416
Ça n'a pas l'air d'aller.
536
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Je vais te rejoindre.
537
00:30:30,958 --> 00:30:34,208
Non, s'il n'était pas dans les vapes,
je ne t'appellerai même pas.
538
00:30:35,750 --> 00:30:37,750
Je n'ai rien mangé depuis 28 heures.
539
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Je veux juste...
540
00:30:42,041 --> 00:30:43,583
Code violet, code violet.
541
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
Bon sang !
542
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
Sortez-moi de là.
543
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Monsieur...
544
00:30:48,958 --> 00:30:50,333
- Epperson !
- M. McMahon.
545
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
- Où sont mes chaussures ?
- Papa.
546
00:30:52,416 --> 00:30:53,625
Sortez-moi de là.
547
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
- Je dois partir !
- Ça va aller.
548
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Je dois y aller, Kitty.
- Non.
549
00:30:58,250 --> 00:30:59,875
- Attends.
- Putain, Epperson.
550
00:30:59,958 --> 00:31:03,708
L'enfoiré,
il avait dit trois mille par 69.
551
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
Maintenant, il me dit que les prix
552
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
- ont chuté à deux.
- Du calme.
553
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Ça ne va pas.
554
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
Il va tout foutre en l'air.
555
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
- J'en avais besoin.
- Ça va aller.
556
00:31:13,750 --> 00:31:14,625
Kitty...
557
00:31:17,416 --> 00:31:18,291
Papa, c'est...
558
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
C'est moi, Elena.
559
00:31:22,833 --> 00:31:25,291
- Ellie ?
- Oui, Ellie.
560
00:31:25,916 --> 00:31:27,541
Quelqu'un m'attend.
561
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
- Je dois le voir.
- Écoute.
562
00:31:29,208 --> 00:31:30,250
Écoute-moi.
563
00:31:30,666 --> 00:31:32,041
Tu n'as pas les idées claires.
564
00:31:32,958 --> 00:31:34,666
Tu n'es pas en état de te lever.
565
00:31:34,750 --> 00:31:37,041
Tu risques de te blesser.
566
00:31:37,125 --> 00:31:38,208
Tu dois le faire.
567
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Faire quoi ?
568
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Je t'en ai parlé.
569
00:31:43,666 --> 00:31:45,541
Je t'ai parlé du marché.
570
00:31:45,625 --> 00:31:47,125
Tu dois trouver le Kitty Rex.
571
00:31:49,958 --> 00:31:50,875
Ton bateau ?
572
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Bon sang, Ellie.
573
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
Bon sang.
574
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Comment faire ?
575
00:31:59,958 --> 00:32:01,000
Je vais m'en occuper.
576
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Il n'est pas là.
577
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
Vous êtes sa fille ?
578
00:35:24,291 --> 00:35:25,875
3K ITAL VALMARA 69
579
00:35:26,916 --> 00:35:30,250
Il m'avait dit trois mille par 69.
580
00:35:30,500 --> 00:35:33,916
Maintenant,
il me dit que les prix ont chuté à deux.
581
00:35:35,666 --> 00:35:37,833
Je suis sur un gros coup,
le coup de ma vie.
582
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
- Quel est le produit ?
- Le même que d'habitude.
583
00:35:47,166 --> 00:35:49,208
Prenez votre temps, sans vous presser.
584
00:35:49,666 --> 00:35:52,750
Pouvez-vous me dire
le nom du président actuel ?
585
00:35:56,708 --> 00:35:58,166
J'ai compris.
586
00:35:58,250 --> 00:36:00,000
Je suis censé dire "Hoover"
587
00:36:00,083 --> 00:36:03,125
et là, on m'enferme dans un hospice.
J'ai compris, OK.
588
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
La roue de la fortune.
589
00:36:05,625 --> 00:36:06,541
Herbert Hoover,
590
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,
591
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy,
592
00:36:13,541 --> 00:36:16,791
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,
593
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald Machin,
celui qui trébuchait tout le temps,
594
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy Machin, le cul béni,
595
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
et le dernier en date,
596
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
que je suis censé avoir oublié.
597
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
Cette andouille de Reagan.
598
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Excellent, monsieur.
599
00:36:29,583 --> 00:36:30,916
Vous méritez un prix.
600
00:36:31,583 --> 00:36:34,291
Le prix serait que vous partiez.
601
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Je ramène les papiers.
602
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
À quoi tu joues ?
603
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
J'ai monté ce business à crédit.
604
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
Il y a cinq, dix ans,
je n'aurais jamais pris un tel risque.
605
00:36:46,625 --> 00:36:47,458
Rester clean.
606
00:36:47,708 --> 00:36:48,708
C'est mon credo.
607
00:36:48,791 --> 00:36:50,333
Mais là, c'est trop gros.
608
00:36:50,416 --> 00:36:51,750
J'ai appelé mes contacts,
609
00:36:51,833 --> 00:36:54,458
d'ici jusqu'à Chicago,
610
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
pour ce dernier coup.
611
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
Un million de beaux dollars
en chèques de voyage.
612
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
Ça paraît improbable, mais c'est vrai.
613
00:37:02,208 --> 00:37:04,375
Je sais ce que je dis, je suis sensé.
614
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
J'ai besoin que tu cherches
un certain Max Epperson.
615
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
Ça s'écrit E-P-P...
616
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
Oui, dans la région de Tampa.
617
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
Cherche dans le sud de la Floride.
618
00:37:13,083 --> 00:37:13,916
Américain ?
619
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
Je sais même pas s'il existe.
620
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
Un million de dollars.
621
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Je dois en rendre la moitié
aux crétins qui m'ont avancé, mais...
622
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Ça complique ma situation.
623
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
Tu vois dans quel pétrin je suis.
624
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Que tu le fasses ou non,
625
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
je leur dois 500 000 de toute façon.
626
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Bon sang.
627
00:37:34,750 --> 00:37:36,291
J'enverrai peut-être des photos.
628
00:37:43,083 --> 00:37:43,916
Elena ?
629
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
Tout est arrangé.
630
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena ? Allô ?
631
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
Mon père est dans la merde.
632
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Je t'en prie, vas-y.
633
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Contacte mon gars.
634
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Je dois retrouver un de ses amis demain.
635
00:37:58,375 --> 00:37:59,250
Tu as son nom ?
636
00:37:59,333 --> 00:38:02,041
Non, mais si je ne t'ai pas appelée
d'ici 13 h...
637
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Si j'ai pas de nouvelles d'ici-là,
638
00:38:03,916 --> 00:38:04,958
je vole ton identité,
639
00:38:06,041 --> 00:38:07,333
j'écris ce papier à ta place
640
00:38:07,416 --> 00:38:09,958
et je te remercie
dans mon discours au Pulitzer.
641
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Je t'adore.
642
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
Je sais.
643
00:38:13,375 --> 00:38:16,041
Courage,
ça peut pas être pire que le Salvador.
644
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
PORT DE RICKENBACKER,
KEY BISCAYNE, FLORIDE
645
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
Où qu'on aille dans cette ville,
646
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
on peut avoir la monnaie
sur 1 000 dollars.
647
00:39:12,083 --> 00:39:13,750
Vous attendez quelqu'un ?
648
00:39:15,291 --> 00:39:16,166
Vous, je crois.
649
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
Avant tout, comment va Dick ?
650
00:39:27,083 --> 00:39:29,416
Ça doit être dur
de se retirer d'un tel coup.
651
00:39:29,500 --> 00:39:31,583
Il va mieux, je lui transmettrai.
652
00:39:31,666 --> 00:39:33,666
Non, ne lui dites pas que j'ai demandé.
653
00:39:34,375 --> 00:39:35,541
Avant que j'oublie,
654
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
en cas de besoin,
655
00:39:38,333 --> 00:39:39,416
appelez-moi d'abord.
656
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
D'accord ?
657
00:39:42,083 --> 00:39:42,916
Voici ma carte.
658
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
C'est un bipeur.
659
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
De quoi j'aurais besoin ?
660
00:39:47,500 --> 00:39:50,250
De plein de choses,
mais ne vous en faites pas.
661
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
Faites juste votre boulot.
662
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
C'est-à-dire ?
663
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
C'est à dire rejoindre l'aéroport en taxi.
664
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
Prenez un taxi, pas votre voiture.
665
00:39:58,125 --> 00:40:01,166
Soyez au Pan Am Clipper Club à midi pile.
666
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Compris ?
667
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
Ne soyez ni en avance ni en retard.
668
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
Soyez pile à l'heure.
669
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Vous vous rendrez ensuite à la réception.
670
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
Demandez Michelle.
671
00:40:09,125 --> 00:40:11,291
La blonde, pas la latino.
672
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
L'autre, Delia, ne me connaît pas.
673
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
Et là, vous demanderez...
674
00:40:16,000 --> 00:40:17,250
M. Gary Barnett.
675
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Bien sûr, bienvenue.
676
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Mettez-vous à l'aise.
677
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Je peux voir votre carte du club ?
678
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
- Je l'ai vue.
- Signez ici.
679
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Je vous en prie, madame. Par ici.
680
00:40:34,833 --> 00:40:36,291
Qui est ce Gary Barnett ?
681
00:40:36,625 --> 00:40:38,500
Pas d'inquiétude, il vous reconnaîtra.
682
00:40:38,791 --> 00:40:42,083
Faites vous discrète,
qu'on ne vous remarque pas.
683
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
Très bien, donc c'est oui.
684
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
OK, dans ce cas...
685
00:40:48,791 --> 00:40:49,750
Maintenant...
686
00:40:52,083 --> 00:40:55,333
Je suis venu de San Salvador exprès
pour ce marché.
687
00:40:56,583 --> 00:40:59,916
On perd toute crédibilité
aux yeux du client.
688
00:41:01,375 --> 00:41:04,333
C'est pas rien,
92 millions de dollars, M. Lee.
689
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Non, non.
690
00:41:07,583 --> 00:41:08,458
M. Lee ?
691
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
Les passagers sont priés de se rendre
au quai d'embarquement numéro quatre
692
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
pour procéder aux contrôles de douane
693
00:41:25,041 --> 00:41:29,375
pour le vol British European Airways
numéro 422 à destination d'Amsterdam.
694
00:41:29,458 --> 00:41:30,541
Pardon, mademoiselle.
695
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
Vous ne pouvez pas rester ici.
696
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Mais Michelle...
697
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
Ce club est réservé aux membres.
698
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Vous allez devoir partir.
699
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Par ici.
700
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
Vous vous êtes faite remarquer.
701
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
Par qui ?
702
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Par la personne qu'il ne fallait pas.
703
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
C'est qui ?
704
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
Je pense que vous me baladez.
705
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
Vas ici, vas là, parle à machine,
assieds-toi.
706
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Toutes ces conneries de mafieux
707
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
- me font pas rire.
- Ellie ?
708
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Tu peux demander à ma baby-sitter
de me servir un whisky ?
709
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
Alors quoi ?
710
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Vous vendez des surplus militaires
711
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
à des révolutionnaires du dimanche
à des prix exhorbitants ?
712
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Et alors, bordel ?
713
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
C'est du vu et revu, tout ça.
714
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
C'est dans toutes les pages
du Miami Herald.
715
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Ça tient sur une microfiche,
le vrai scoop,
716
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
c'est que vous n'avez rien d'important.
717
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Vous n'êtes personne,
une anecdote de l'histoire.
718
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Jouez à la guerre tout seul,
j'ai à faire.
719
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie ?
720
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
- Ellie ?
- Je dois m'allonger.
721
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
Vous ne pouvez pas être récompensé
722
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
pour votre mode de vie pervers.
723
00:42:40,625 --> 00:42:44,625
Je ne suis pas contre accorder
des droits civiques aux homosexuels.
724
00:42:45,166 --> 00:42:47,833
Chacun doit avoir le droit de vivre...
725
00:43:22,041 --> 00:43:25,000
Pourquoi êtes-vous à ce point en colère
contre le Nicaragua ?
726
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Papa !
727
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
- Tu es sorti ?
- Oui.
728
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Où est l'infirmière ?
729
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
Tu n'es pas censé conduire !
730
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
Je suis censé aller à l'hospice,
c'est ça ?
731
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Tu veux un verre ?
732
00:43:37,666 --> 00:43:38,625
Je l'ai renvoyée.
733
00:43:38,708 --> 00:43:40,208
C'était même pas une vraie.
734
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Bon sang...
735
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
Tu m'as foutu la trouille.
736
00:43:49,750 --> 00:43:50,708
C'est quoi, ça ?
737
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Si tu t'intéressais un peu
à ce que je faisais...
738
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Si tout se passe comme prévu,
739
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
je pourrai me la couler douce,
740
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
prendre le Kitty Rex jusqu'à Largo
741
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
et passer mes journées à pêcher,
742
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
à traîner dans les bas-fonds,
743
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
à me taper des jeunes veuves...
744
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- Papa.
- C'est pas vraiment
745
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
ce que j'avais prévu à la base,
746
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
mais c'est mieux que rester ici,
747
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
à vieillir.
748
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Bon.
749
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
J'ai tout arrangé avec Seldow.
750
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Tu n'as plus qu'à te rendre là-bas
751
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
et à faire l'échange à ma place demain.
752
00:44:37,416 --> 00:44:38,250
Je t'en prie.
753
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...
754
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Dieu merci.
755
00:44:57,125 --> 00:45:00,250
Tu as eu des nouvelles de ta mère ?
Ma jolie Kitty.
756
00:45:00,458 --> 00:45:01,750
Ma Kit-Cat.
757
00:45:04,125 --> 00:45:06,416
Elle devrait m'appeler plus souvent.
758
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- C'est pas ce qui était prévu.
- Ah non ?
759
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Vous me dites d'y aller, j'y vais.
760
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
- Vous m'avez baladée.
- Évidemment.
761
00:45:25,041 --> 00:45:26,083
Je vous connais pas.
762
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
Je suis censé vous faire confiance
parce que le vieux vous envoie ?
763
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
Ça marche pas comme ça.
764
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
Je n'aime pas ces méthodes.
765
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Vous les aimez pas ?
766
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Vous les aimez pas ?
767
00:45:37,208 --> 00:45:38,291
Je vais vous dire :
768
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
vous êtes pas là pour critiquer un resto.
769
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
"Je n'aime pas ça."
770
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Vous voyez ces boîtes ?
771
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
C'est votre cargaison.
772
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Il y a un inventaire ?
773
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
Tout est là,
ils savent ce qu'ils achètent.
774
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Si on vous dit qu'il manque un truc,
775
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
c'est faux.
776
00:46:05,375 --> 00:46:07,541
Envoyez-les se faire foutre.
777
00:46:08,166 --> 00:46:10,500
OK ? Assurez-vous juste
778
00:46:10,583 --> 00:46:13,791
de ne rien lâcher des yeux
779
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
jusqu'au paiement.
780
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
Dick a parlé d'un million.
781
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Qui paie ? Qui compte ?
Quel est votre rôle ?
782
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Quelqu'un viendra pour vous.
783
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Pas besoin d'en savoir plus.
784
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Soyez au terminal J
785
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
à minuit, seule,
786
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
prête à embarquer et à conclure le marché.
787
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Point barre.
788
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Vous postillonnez.
789
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
Et ça vous plaît.
790
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Pourquoi tu prends un sac ?
Tu ne restes pas.
791
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tu livres, tu récupères l'argent
792
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
et tu repars, c'est le marché.
793
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Ils ne diffusent pas Cheers ?
- Fais-la sortir.
794
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Vous permettez ?
795
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
C'est pas une infirmière.
796
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
Celle qui vient le matin, oui.
797
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Elle, c'est une baby-sitter
qui vole mes pompes.
798
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
- OK...
- Ne laisse personne te persuader
799
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
de rester là-bas, d'accord ?
800
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Si quelqu'un te cherche, dis-lui.
801
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Dis-lui quoi ?
802
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Dis-lui... Bon sang...
803
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Que tu es...
804
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
Qu'il aura affaire à Max Epperson.
805
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
Et appelle-moi, promets-le.
806
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
OK, je t'appellerai.
807
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
J'oublierai pas.
808
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Vous devez être ma passagère.
809
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
La première classe.
810
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Rien que pour vous.
811
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
On se croirait à Noël.
812
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Ça fait de vous la mère Noël.
813
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Voyons si j'ai été sage. Ouvrez.
814
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
- Quoi ?
- Ouvrez-en une.
815
00:49:25,583 --> 00:49:26,791
Pour voir le contenu.
816
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Ouvrez-la, vous.
817
00:49:31,166 --> 00:49:32,458
Ça ne marche pas comme ça.
818
00:49:33,041 --> 00:49:34,916
J'ai tout mon temps, donc...
819
00:49:36,041 --> 00:49:36,916
À vous de voir.
820
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Ouvrez.
821
00:49:56,458 --> 00:50:00,166
Le fameux fusil ArmaLite
numéro 15 de Colt.
822
00:50:00,250 --> 00:50:01,416
Conforme aux normes.
823
00:50:01,750 --> 00:50:03,416
D'où vous sortez ça ?
824
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Silencieux à trois branches,
fibre de carbone à impact élevé,
825
00:50:07,958 --> 00:50:09,916
comme dans les magazines.
826
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Ça ira.
827
00:50:16,583 --> 00:50:18,916
Une Valmara 69.
828
00:50:19,416 --> 00:50:22,541
Merci, mère Noël !
829
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
Paladin, Paladin
Où te mènes tes pas ?
830
00:50:29,375 --> 00:50:34,625
Paladin, Paladin
Loin de chez toi
831
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
"Tu voyageras l'arme à la main"
C'est écrit dans ton destin
832
00:50:39,583 --> 00:50:40,541
On se dépêche ?
833
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
Un chevalier sans armure
sur une terre sauvage
834
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
Son arme de mercenaire
Répond au vent qui l'appelle
835
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
Ce soldat de fortune s'appelle...
836
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
C'est le plus beau des Noëls !
837
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Vingt mètres d'impact !
838
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
C'est bon ?
839
00:51:04,625 --> 00:51:05,791
Réglons les comptes.
840
00:51:06,250 --> 00:51:08,416
- C'est réglé, merci.
- Non, non.
841
00:51:09,083 --> 00:51:09,916
Votre nom ?
842
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
J'ai pas demandé le vôtre.
843
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Vous n'avez pas à le savoir.
844
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
Eh, quelqu'un est censé me payer !
845
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Bon courage.
846
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
C'est mon paiement ?
847
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Je vous emmène, je vous ramène.
C'est mon contrat.
848
00:51:41,250 --> 00:51:42,125
Mon paiement ?
849
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
- C'est bon ?
- Merde !
850
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
On dirait qu'on vous a eu.
851
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Et vous aussi, on ne part plus.
852
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Je vous l'ai dit, c'est mon contrat.
853
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
Je m'occupe ni de la livraison
ni des passagers.
854
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Vous avez 2 minutes.
855
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Vous deviez me payer.
856
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Qui a bien pu oublier de me le dire ?
857
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
Si je ne reviens pas avec l'argent,
858
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
on va se demander pourquoi.
859
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
Qui va se le demander ?
860
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Vous savez bien.
861
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Je veux un nom.
862
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.
863
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson ?
864
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
865
00:53:27,708 --> 00:53:28,625
Vous, rien.
866
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
Ce que je fais ne vous regarde pas.
867
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Si on vous demande, vous attendez Jones.
868
00:54:51,000 --> 00:54:52,750
Je peux vous photographier ?
869
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Magnifique.
870
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
OK, merci.
871
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Tu n'avais qu'un seul boulot.
872
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Tu as sorti le bétail de son champ.
873
00:55:37,208 --> 00:55:39,708
C'est toi qui l'a amenée ici,
874
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
tu ferais mieux d'arranger ça.
875
00:55:43,041 --> 00:55:44,166
Qu'est-ce que tu fais ?
876
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
Ton nom ?
877
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Un nouvel ami ?
878
00:55:51,666 --> 00:55:52,500
La passe !
879
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
Jones, tu nous présentes pas ta nana ?
880
00:55:57,125 --> 00:55:58,750
C'est toi, la nana.
881
00:56:21,041 --> 00:56:22,375
Vous bossez pour Epperson ?
882
00:56:23,000 --> 00:56:23,875
Oui.
883
00:56:24,541 --> 00:56:26,041
Et tout se passe bien ?
884
00:56:26,250 --> 00:56:27,125
Très bien.
885
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
C'est pas ce qu'on dit.
886
00:56:35,000 --> 00:56:38,458
J'essaie juste de passer le temps.
887
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Qui vous envoie ?
888
00:56:46,875 --> 00:56:48,708
Personne. Et vous ?
889
00:56:52,916 --> 00:56:54,791
On devrait peut-être s'arrêter.
890
00:56:54,875 --> 00:56:55,708
On peut continuer.
891
00:56:55,833 --> 00:56:57,541
On pourrait discuter.
892
00:56:57,625 --> 00:56:59,083
Roulez, merci.
893
00:57:00,833 --> 00:57:02,583
Une pause nous ferait du bien.
894
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Epperson m'attend à San José.
895
00:57:06,083 --> 00:57:08,583
Vous pensez
qu'on se soucie de vous là-bas ?
896
00:57:10,208 --> 00:57:12,750
Je parie que personne ne sait
que vous êtes là.
897
00:57:16,208 --> 00:57:17,291
C'est top secret ?
898
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Voyons la réalité en face.
899
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
Premièrement,
900
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
vous ratez votre avion.
901
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Deuxièmement...
902
00:57:29,583 --> 00:57:30,958
Personne ne vous attend.
903
00:57:32,000 --> 00:57:36,041
Personne à l'aéroport
et personne à San José, soyons honnêtes.
904
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Troisièmement...
905
00:57:40,625 --> 00:57:42,166
Et merde !
906
00:57:46,166 --> 00:57:48,666
Vous allez gentiment sortir de la bagnole.
907
00:57:49,375 --> 00:57:51,625
Vous savez vous en servir,
miss robe de soirée ?
908
00:57:54,291 --> 00:57:55,333
Sortez de là.
909
00:57:56,583 --> 00:57:57,416
OK.
910
00:57:58,250 --> 00:57:59,333
Sortez de la voiture.
911
00:58:00,458 --> 00:58:01,291
Allez.
912
00:58:06,083 --> 00:58:07,583
Sortez de la voiture.
913
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Fermez la portière.
914
00:58:13,666 --> 00:58:14,541
Et reculez.
915
00:58:19,458 --> 00:58:21,083
Vous pensez aller loin ?
916
00:58:22,708 --> 00:58:23,625
Vous avez pas idée.
917
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, c'est moi.
918
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
Qu'est-ce que tu as sur Epperson ?
919
01:00:14,916 --> 01:00:16,708
Il est cinq heures du matin.
920
01:00:16,875 --> 01:00:18,375
Tu sais s'il a été à Managua ?
921
01:00:19,791 --> 01:00:20,625
Merde.
922
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Je m'attendais pas à un quiz.
923
01:00:22,875 --> 01:00:24,583
Est-ce qu'il a un lien
924
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
- avec le Costa Rica ? Il est américain ?
- Je...
925
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
Je n'ai rien trouvé
926
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
sur ce Max Epperson, rien du tout.
927
01:00:33,166 --> 01:00:34,458
Comme s'il n'existait pas.
928
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Ton père s'est peut-être trompé de nom ?
929
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Non, Jones connaissait ce nom.
930
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
C'est qui, Jones ?
931
01:00:40,958 --> 01:00:42,500
Tu es où, exactement ?
932
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
L'avion a atterri... je ne sais pas,
quelque part au Nicaragua.
933
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
J'ai conduit sept heures.
934
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Tu as conduit ? Tu es où ?
935
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
À San José, au Costa Rica.
936
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
La cargaison était immense.
937
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Des mines, des armes antipersonnel.
938
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
Ils n'ont pas payé en argent,
mais en cocaïne.
939
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Tout ça finance autre chose.
940
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
Ce type, Jones,
941
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
je pense qu'il bosse pour les sandinistes.
942
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Il joue dans les deux camps,
ça n'a pas de sens.
943
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
Je sais.
944
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
Je suis restée sur un coup de tête,
945
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
mais je veux remonter cette piste.
946
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick n'était pas au courant.
947
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
Si j'étais rentrée, il aurait tout perdu.
948
01:01:23,333 --> 01:01:24,625
Je t'enverrai les infos.
949
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Écoute,
950
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
un des pigistes à Miami
a trouvé quelque chose
951
01:01:29,083 --> 01:01:31,541
en faisant des recherches sur Epperson.
952
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Un certain Bob Weir.
953
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick ne m'en a pas parlé.
954
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
Apparemment, ce Weir a le don
de s'impliquer dans les grands événements.
955
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Il était au Guatemala
quand Árbenz a été renversé.
956
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Il était à Managua
quand Somoza a été renversé.
957
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
Et tu te rappelles le raid
958
01:01:50,625 --> 01:01:51,708
à San Salvador ?
959
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Le rédac-chef
et cinq journalistes assassinés.
960
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
Devine qui était le dernier
à passer la porte ?
961
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Weir est de la CIA ?
962
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Peut-être, c'est peut-être un agent
ou une de leurs sources.
963
01:02:09,000 --> 01:02:09,833
On ne sait pas.
964
01:02:10,291 --> 01:02:12,291
Personne n'a d'infos sur lui.
965
01:02:12,583 --> 01:02:14,875
Il a un visage qu'on ne remarque pas.
966
01:02:15,416 --> 01:02:16,666
Tout ce qu'on sait,
967
01:02:17,250 --> 01:02:18,416
c'est que s'il est là,
968
01:02:19,625 --> 01:02:21,791
c'est généralement la fin d'une ère.
969
01:02:23,000 --> 01:02:25,083
Et devine qui est au Costa Rica ?
970
01:02:28,916 --> 01:02:31,166
Pas mal pour un quiz de 5 h du matin.
971
01:02:32,416 --> 01:02:33,375
Je serai prudente.
972
01:02:34,375 --> 01:02:36,916
Tu peux contacter Dick pour moi ?
973
01:02:37,458 --> 01:02:39,291
- Dis-lui que je rentre demain.
- OK.
974
01:02:40,666 --> 01:02:41,500
Merci.
975
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Et votre passeport.
976
01:02:48,750 --> 01:02:49,958
Pour en faire une copie.
977
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Merci.
978
01:02:53,458 --> 01:02:54,666
Voici vos clés.
979
01:02:55,125 --> 01:02:56,083
Tout est bon.
980
01:03:04,166 --> 01:03:05,375
- Le ménage.
- Non merci.
981
01:03:24,083 --> 01:03:26,666
Tu as sorti le bétail de son champ.
982
01:03:26,750 --> 01:03:28,875
Si on vous demande, vous attendez Jones.
983
01:03:28,958 --> 01:03:31,208
Tu viens de rater mon associé, Epperson.
984
01:03:31,291 --> 01:03:34,625
Je n'ai rien trouvé sur Max Epperson,
rien du tout.
985
01:03:34,708 --> 01:03:36,875
Ton père s'est peut-être trompé ?
986
01:03:52,625 --> 01:03:53,500
Allô ?
987
01:03:54,500 --> 01:03:55,375
Il y a quelqu'un ?
988
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Allô ?
989
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Allô ?
990
01:04:06,416 --> 01:04:07,666
Vous voulez pas me parler.
991
01:04:08,875 --> 01:04:10,125
Comment vous saviez ?
992
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Si vous n'étiez pas dans l'avion,
c'est que vous étiez là.
993
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Un femme blanche
994
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
en plein San José
995
01:04:17,916 --> 01:04:20,333
la nuit, seulement deux hôtels en ville...
996
01:04:21,500 --> 01:04:24,125
Pas besoin d'être détective
pour vous trouver.
997
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Détendez-vous, on dirait votre père.
998
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
Laissez-moi vous poser une question.
999
01:04:31,375 --> 01:04:32,750
Moi, j'ai une question.
1000
01:04:34,208 --> 01:04:36,333
Qui était votre homme, en Floride ?
1001
01:04:36,625 --> 01:04:38,416
C'était pas des chèques de voyage.
1002
01:04:39,291 --> 01:04:41,291
Je sais que vous n'agissez pas seul.
1003
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Calmez-vous, McMahon.
1004
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
Détendez-vous un peu.
1005
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
L'argent arrive, d'accord ?
1006
01:04:49,333 --> 01:04:51,708
Ce n'est pas comme acheter une glace.
1007
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
Il y a de la paperasse.
1008
01:04:53,208 --> 01:04:55,583
Ces types ne font pas dans la paperasse !
1009
01:04:55,791 --> 01:04:57,666
Vous savez qui aime la paperasse ?
1010
01:04:57,833 --> 01:05:01,291
Les invités surprise
de la brigade des stups.
1011
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
C'est quoi déjà, l'adresse ?
1012
01:05:03,666 --> 01:05:06,583
De ce garage sans aucun outil ?
1013
01:05:06,750 --> 01:05:10,000
C'est bien 1665 Southwest, 17éme rue ?
Vous êtes ouverts tard ?
1014
01:05:10,125 --> 01:05:13,166
Ce n'est pas moi qui décide.
1015
01:05:13,375 --> 01:05:15,208
Je veux que mon père ait son dû.
1016
01:05:15,333 --> 01:05:17,625
Et un billet retour dès demain.
1017
01:05:18,291 --> 01:05:19,375
Restez dans l'hôtel.
1018
01:05:19,500 --> 01:05:20,708
On vous contactera.
1019
01:05:22,666 --> 01:05:24,625
Il faut penser aux alternatives.
1020
01:05:24,708 --> 01:05:26,791
On peut favoriser la démocratie
1021
01:05:26,875 --> 01:05:28,625
quitte à se salir les mains
1022
01:05:28,791 --> 01:05:31,125
ou se retirer
et laisser l'autre faire sa loi.
1023
01:05:31,291 --> 01:05:33,208
Dans ce cas précis, "l'autre"
1024
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
ce sont les sandinistes ?
1025
01:05:36,041 --> 01:05:37,250
C'est le socialisme.
1026
01:05:38,916 --> 01:05:40,625
"L'autre nom du communisme."
1027
01:05:41,166 --> 01:05:42,250
Et donc...
1028
01:05:42,625 --> 01:05:44,083
à votre connaissance,
1029
01:05:45,083 --> 01:05:46,166
est-il possible
1030
01:05:46,958 --> 01:05:49,250
que certains vols...
1031
01:05:50,333 --> 01:05:52,875
certains vols humanitaires non déclarés
1032
01:05:52,958 --> 01:05:56,500
puissent quitter discrètement
une ville du sud des États-Unis
1033
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
avec une livraison secrète...
1034
01:05:59,750 --> 01:06:01,750
à destination de San José ?
1035
01:06:03,750 --> 01:06:05,000
Des vols qui, bien sûr,
1036
01:06:05,500 --> 01:06:06,583
n'atterrissent pas
1037
01:06:07,208 --> 01:06:09,750
à San José
et échappent littéralement aux radars
1038
01:06:09,833 --> 01:06:13,916
pour fournir des armes
aux forces armées Contras ?
1039
01:06:15,166 --> 01:06:16,000
Non.
1040
01:06:16,416 --> 01:06:17,833
Ça ne pourrait pas arriver.
1041
01:06:18,875 --> 01:06:21,708
Ou du moins, si vraiment cela arrivait,
1042
01:06:21,791 --> 01:06:25,000
ce serait à l'insu
de nos agences d'espionnage.
1043
01:06:25,125 --> 01:06:25,958
Donc oui ou non ?
1044
01:06:27,041 --> 01:06:28,958
Ces vols existent-ils ou non ?
1045
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Nous ne surveillons pas
ce genre d'activité.
1046
01:06:32,916 --> 01:06:36,000
Un membre de votre administration
aurait-il un intérêt là-bas ?
1047
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Bien évidemment, nous y avons un intérêt.
1048
01:06:45,208 --> 01:06:49,416
Merci beaucoup
de m'avoir reçue aussi rapidement.
1049
01:06:51,416 --> 01:06:53,208
Non, c'est pour moi.
1050
01:06:53,791 --> 01:06:55,166
Vive les femmes libres.
1051
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Je peux vous citer comme source
à la Maison-Blanche ?
1052
01:06:58,750 --> 01:06:59,916
Non, merci.
1053
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
CARTE D'EMBARQUEMENT
SAINT-JOHN'S, ANTIGUA
1054
01:07:43,375 --> 01:07:45,041
Tout s'est bien passé ?
1055
01:07:47,541 --> 01:07:48,500
Un taxi, madame ?
1056
01:07:49,541 --> 01:07:50,375
Oui ?
1057
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Merci.
1058
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
Et votre passeport.
1059
01:08:26,333 --> 01:08:27,916
On vous contactera.
1060
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Merci.
1061
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
Vous pensez aller loin ?
1062
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Au suivant.
1063
01:08:35,041 --> 01:08:35,875
Au suivant.
1064
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Veuillez avancer.
1065
01:08:40,583 --> 01:08:42,166
La raison de votre séjour ?
1066
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Des vacances.
1067
01:08:44,791 --> 01:08:45,666
Combien de temps ?
1068
01:08:47,916 --> 01:08:48,916
Il y a deux jours.
1069
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
On m'a dit que je n'avais pas
besoin de passeport, mais...
1070
01:08:51,916 --> 01:08:54,833
J'ai une carte de touriste,
je l'ai donnée à la douane.
1071
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Mademoiselle !
1072
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Mademoiselle !
1073
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Vous avez oublié votre sac.
1074
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Non.
1075
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Mais si !
- Non.
1076
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
C'est une erreur.
1077
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- Prenez-le.
- Non !
1078
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- C'est pas à moi.
- Si !
1079
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- Non.
- Montrez-moi.
1080
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Il y a une étiquette.
1081
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Je m'appelle Meyer.
1082
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Regardez l'étiquette.
1083
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- C'est votre sac.
- Non.
1084
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.
1085
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Ce n'est pas mon sac, je m'appelle Meyer.
1086
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
M. McMahon n'est plus ici.
1087
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Il a fait une rechute.
1088
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
Comment ça, une rechute ?
1089
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
On l'a hospitalisé.
1090
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Quoi ?
1091
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Où était l'infirmière ?
1092
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
On était censé le surveiller.
1093
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
- Ce service a été annulé.
- Par qui ?
1094
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
À la demande de sa fille.
1095
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
Non, il y a erreur.
1096
01:09:50,291 --> 01:09:51,750
OK, écoutez-moi.
1097
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
Dans quel hôpital est-il ?
1098
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
- De la famille ?
- Oui.
1099
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- Lien de parenté ?
- Je suis sa belle-fille.
1100
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
Pas sur la liste.
1101
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Dites-moi dans quel hôpital
on l'a envoyé !
1102
01:10:02,833 --> 01:10:05,166
"Treat Austin Morrison, ambassadeur,
1103
01:10:05,250 --> 01:10:07,458
diplômé de l'Université de Californie
1104
01:10:07,541 --> 01:10:09,541
et du National War College.
1105
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
Nommé second lieutenant
de l'armée américaine.
1106
01:10:12,125 --> 01:10:13,125
Marié.
1107
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, fils unique,
depuis le suicide de sa sœur,
1108
01:10:17,833 --> 01:10:20,666
de parents de la classe ouvrière.
1109
01:10:20,750 --> 01:10:22,541
Marié à Diane Waring.
1110
01:10:23,625 --> 01:10:24,500
Veuf.
1111
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Un jeune veuf.
1112
01:10:27,916 --> 01:10:29,416
L'homme qui allait devenir
1113
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
le représentant de l'Amérique
dans les situations les plus tendues."
1114
01:10:35,458 --> 01:10:38,416
Tout dépend d'où vous voulez
démarrer votre histoire.
1115
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Une préférence ?
1116
01:10:40,500 --> 01:10:42,166
Beaucoup tirent un plaisir mystique
1117
01:10:42,250 --> 01:10:44,666
d'événements s'étant produit il y a 40 ans
1118
01:10:45,375 --> 01:10:46,708
ou 45 ans.
1119
01:10:47,333 --> 01:10:50,583
Des histoires larmoyantes d'enfants
incompris par leur mère
1120
01:10:50,666 --> 01:10:52,458
ou rejetés à l'école, mais...
1121
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
Je n'aime pas ressasser tout ça.
1122
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
Non qu'il y ait du mal à ça.
1123
01:10:58,041 --> 01:10:59,958
Je ne trouve ça ni complaisant,
1124
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
ni misérabiliste.
1125
01:11:01,583 --> 01:11:02,750
Mais je n'aime pas ça.
1126
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
Je ne le fais pas.
1127
01:11:05,583 --> 01:11:07,125
Peu importe où ça commence.
1128
01:11:07,625 --> 01:11:08,666
Vous avez raison.
1129
01:11:09,458 --> 01:11:10,541
Ce qui compte,
1130
01:11:11,500 --> 01:11:13,041
c'est la suite.
1131
01:11:13,708 --> 01:11:15,333
Quelle sera la prochaine phrase ?
1132
01:11:16,416 --> 01:11:18,250
Aucune, Berquist veut qu'on annule.
1133
01:11:20,291 --> 01:11:21,583
Berquist est fait...
1134
01:11:23,125 --> 01:11:25,250
pour le législatif.
1135
01:11:25,833 --> 01:11:28,791
Le mieux qu'il puisse espérer
serait d'être député.
1136
01:11:28,875 --> 01:11:31,208
Pas sénateur, personne ne l'aime.
1137
01:11:32,208 --> 01:11:34,750
Un député sur 435,
c'est tout ce qu'il peut espérer.
1138
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Mais vous...
1139
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Vous êtes taillé pour l'exécutif, Treat.
1140
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Pour ce bureau,
1141
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
ou un autre encore plus grand,
1142
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
j'en fais le pari.
1143
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Ne vous mêlez pas de ses projets.
1144
01:11:54,458 --> 01:11:55,875
S'ils ne vous profitent pas.
1145
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Je pense que le projet de Berquist
1146
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
vous profitera d'une façon inattendue.
1147
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
Laissez-le se salir.
1148
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
Il ne sera jamais qu'un député sur 435.
1149
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
Vous serez le numéro un.
1150
01:12:15,541 --> 01:12:16,625
Souvenez-vous...
1151
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Vous, moi, Berquist.
1152
01:12:20,416 --> 01:12:22,083
On mange tous dans le même plat.
1153
01:12:23,333 --> 01:12:24,708
Mais vous devriez...
1154
01:12:26,250 --> 01:12:27,208
préférer la cuillère.
1155
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Pour racler les bords.
1156
01:12:31,083 --> 01:12:32,000
Pas de restes.
1157
01:12:33,791 --> 01:12:34,666
On ne néglige rien.
1158
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
C'est quoi, votre hôtel ?
1159
01:12:52,208 --> 01:12:53,083
Mon hôtel ?
1160
01:12:53,250 --> 01:12:54,166
Oui, le Ramada ?
1161
01:12:54,583 --> 01:12:57,791
- Le Royale Caribe, l'InterCon ?
- Le Ramada.
1162
01:13:01,375 --> 01:13:03,041
On a abandonné notre vraie vie.
1163
01:13:03,125 --> 01:13:06,250
Je suis censée m'y faire
parce que je suis ta fille, mais non.
1164
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat...
- Non.
1165
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Qu'est-ce qu'il y avait à Malibu
qui te manque ?
1166
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
On avait la plage à côté.
1167
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
Et un jacuzzi, et un court de tennis.
1168
01:13:17,666 --> 01:13:18,500
Quoi d'autre ?
1169
01:13:19,583 --> 01:13:21,791
On avait trois voitures.
1170
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Très bien.
1171
01:13:23,958 --> 01:13:27,541
Un jacuzzi, un court de tennis,
trois voitures, c'est ça la vraie vie ?
1172
01:13:28,708 --> 01:13:29,541
Non.
1173
01:13:30,666 --> 01:13:33,750
Désolée, ma puce.
Ce n'est pas ce que je...
1174
01:13:33,833 --> 01:13:36,666
J'avais mon père, merci bien.
1175
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BIENVENUE À L'AMBASSADEUR
1176
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
JOYEUX 4 JUILLET !
1177
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
McMahon, Elena. Je vous avais appelé.
1178
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Noix de coco fraîche !
1179
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Noix de coco fraîche !
1180
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON RICHARD, 64 ANS,
DÉCÉDÉ À L'HÔPITAL
1181
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Votre badge ?
1182
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Joyeux 4 juillet. Votre badge ?
1183
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
Joyeux 4 juillet.
1184
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Joyeux 4 juillet.
1185
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Demain matin, il sera trop tard.
1186
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Je dois parler à quelqu'un.
1187
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
J'ai besoin d'un passeport pour rentrer.
1188
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Désolé, nos bureaux sont fermés
pour le pique-nique du 4 juillet.
1189
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
C'est en ce moment ?
1190
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Oui.
- Je peux voir quelqu'un ?
1191
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Non, pas de rendez-vous aujourd'hui.
1192
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Pas besoin de rendez-vous pour parler
à quelqu'un pendant un pique-nique.
1193
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
En théorie, oui,
mais il vous faut un passeport.
1194
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Très bien.
1195
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
Qu'est-ce que je vous sers ?
1196
01:15:51,583 --> 01:15:53,250
Un whisky-soda, s'il vous plaît.
1197
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
J'allais partir.
1198
01:16:08,041 --> 01:16:08,958
Trop tard.
1199
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
Votre dernier repas ?
1200
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Merci.
1201
01:16:16,666 --> 01:16:18,083
Vous avez vu les nouvelles ?
1202
01:16:21,833 --> 01:16:26,125
J'ai eu un scoop d'un ami concernant
une femme que personne ne connaît.
1203
01:16:26,500 --> 01:16:28,083
Départ non déclaré du pays,
1204
01:16:28,166 --> 01:16:29,708
bref séjour à San José,
1205
01:16:29,791 --> 01:16:32,916
passage de la douane d'Antigua
avec un faux passeport.
1206
01:16:33,250 --> 01:16:34,291
C'est fascinant.
1207
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
Vous êtes prêt à rendre tout cela public ?
1208
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Déjà fait.
1209
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Par Guerrero,
une journaliste de l'Atlantic Post.
1210
01:16:43,375 --> 01:16:44,541
Vous êtes de mèche.
1211
01:16:46,666 --> 01:16:48,750
J'ai perdu de vue ma cible habituelle...
1212
01:16:48,833 --> 01:16:51,166
C'est normal pour vous,
d'être à la traîne ?
1213
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
D'attendre que quelqu'un comme moi
1214
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
soit dans le pétrin pour que la situation
1215
01:16:58,458 --> 01:17:00,416
semble tout à coup urgente ?
1216
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Au point qu'il faille vous en mêler
1217
01:17:03,458 --> 01:17:06,000
et laisser votre secrétaire
prendre les messages ?
1218
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
Peut-être.
1219
01:17:08,458 --> 01:17:11,958
À quel autre journaliste
confier des infos top secrètes,
1220
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
si ce n'est vous ?
1221
01:17:13,916 --> 01:17:16,041
Une reporter de Washington
avec une éthique,
1222
01:17:16,125 --> 01:17:18,375
capable de couvrir la campagne électorale
1223
01:17:18,458 --> 01:17:20,750
tout en livrant des munitions
en Amérique du Sud ?
1224
01:17:21,375 --> 01:17:22,583
Il y a un article à faire.
1225
01:17:22,750 --> 01:17:23,666
Vous trouvez ?
1226
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Comme si les barbouzes
dans votre genre lisaient.
1227
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Pas très malin de vous être montrée ici.
1228
01:17:31,125 --> 01:17:34,583
Dans un monde parfait,
on ferait tous des choix parfaits.
1229
01:17:34,666 --> 01:17:36,708
Dans le vrai monde,
on fait de vrais choix.
1230
01:17:36,833 --> 01:17:38,666
Ce n'est pas un jeu à somme nulle.
1231
01:17:38,750 --> 01:17:41,416
Ce n'était pas votre thèse
à la dernière conférence
1232
01:17:41,500 --> 01:17:43,416
du conseil des affaires étrangères ?
1233
01:17:43,791 --> 01:17:44,750
Vous y étiez ?
1234
01:17:44,833 --> 01:17:48,000
J'étais sur beaucoup de sujets
avant que mon bureau soit paralysé
1235
01:17:48,083 --> 01:17:50,791
et que je sois reléguée
à couvrir ce cirque
1236
01:17:50,875 --> 01:17:53,708
et à écrire de la propagande
sur du fumier d'éléphant.
1237
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Bien vu.
1238
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
Parlons...
1239
01:18:00,875 --> 01:18:03,416
d'autres événements intéressants.
1240
01:18:08,166 --> 01:18:09,708
Dick McMahon est mon père.
1241
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
J'ai pris sa place dans un avion fantôme
à Fort Lauderdale le 29 juin,
1242
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
à 1h20 du matin.
1243
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
Un gros avion Lockheed rempli de flingues,
1244
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
de munitions, de mines, de C-4,
assez pour prendre Managua.
1245
01:18:28,500 --> 01:18:29,916
J'ai trafiqué ouvertement.
1246
01:18:31,375 --> 01:18:32,208
Sans être payée.
1247
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Sans protection, sans plan.
1248
01:18:35,833 --> 01:18:37,583
Un jeu où on ne me laissait pas jouer.
1249
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Une guerre secrète.
1250
01:18:40,791 --> 01:18:43,791
Maintenant, j'ai un passeport bidon
et pas de billet retour.
1251
01:18:44,375 --> 01:18:45,541
Ça, je le sais.
1252
01:18:46,958 --> 01:18:48,833
Mais pourquoi êtes-vous encore là ?
1253
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
Partie pour l'argent.
1254
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
Restée pour le scoop.
1255
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Bien essayé.
1256
01:19:03,750 --> 01:19:06,041
Partie pour mon père,
restée pour l'article.
1257
01:19:08,125 --> 01:19:08,958
C'est mieux.
1258
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
Très bien.
1259
01:19:16,166 --> 01:19:17,500
Partie sans raison.
1260
01:19:19,958 --> 01:19:20,916
Et restée...
1261
01:19:26,541 --> 01:19:29,625
Restée parce que j'étais perdue.
1262
01:19:32,458 --> 01:19:34,208
Je sens que ça recommence.
1263
01:19:34,958 --> 01:19:35,833
J'étais...
1264
01:19:36,750 --> 01:19:37,708
Ma relation...
1265
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
avec ma fille, Catherine, s'essoufflait.
1266
01:19:43,375 --> 01:19:44,750
Et je savais que...
1267
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
si je m'éloignais d'elle...
1268
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
je m'éloignerais de tout, je...
1269
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
m'enfuirais.
1270
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
Ce que je veux savoir...
1271
01:20:13,583 --> 01:20:15,041
c'est ce que vous faites là.
1272
01:20:15,791 --> 01:20:17,291
Votre rôle dans tout ça.
1273
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
Si ce n'est...
1274
01:20:20,625 --> 01:20:22,750
mettre de l'huile sur le feu.
1275
01:20:30,125 --> 01:20:31,666
Je croyais que c'était toi.
1276
01:20:35,583 --> 01:20:37,458
Je croyais que c'était toi.
1277
01:20:40,500 --> 01:20:42,791
Celui qu'on avait envoyé pour me tuer.
1278
01:20:45,416 --> 01:20:46,333
Je t'attendais.
1279
01:20:53,083 --> 01:20:54,708
Diane avait une cicatrice aussi.
1280
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Avant sa mort.
1281
01:21:02,750 --> 01:21:04,833
"Le regard embrumé..."
1282
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
Bla, bla.
1283
01:21:09,333 --> 01:21:11,333
"Galions aux feux des Caraïbes..."
1284
01:21:11,583 --> 01:21:13,541
Bla, bla, bla.
1285
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"Le regard embrumé vers le Paradis."
1286
01:21:20,666 --> 01:21:22,125
Diane adorait la poésie.
1287
01:21:23,750 --> 01:21:25,291
Alceste.
1288
01:21:26,125 --> 01:21:28,666
Amoureuse de la mort
et revenue des enfers.
1289
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Demain.
1290
01:21:39,250 --> 01:21:40,291
Quoi, demain ?
1291
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
On part demain.
1292
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
JOYEUX ANNIVERSAIRE L'AMÉRIQUE
1293
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
- Allez.
- Quoi ?
1294
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
- Donnez.
- Non.
1295
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
- C'est la deuxième fois.
- Rendez-le-moi.
1296
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Non. Allez !
1297
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
- Non.
- Si.
1298
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- Non ?
- Vous...
1299
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Je peux le vendre ?
1300
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
- Non.
- Laissez-moi.
1301
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Chalatenango.
1302
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
- J'y crois pas.
- La deuxième fois.
1303
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Au moins,
quand on empale un vampire,
1304
01:22:11,916 --> 01:22:13,083
- il crève.
- Eh !
1305
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
- C'est l'heure de partir.
- Ouais.
1306
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
- Bonne soirée.
- À plus.
1307
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Tu viens demain ?
1308
01:22:22,583 --> 01:22:24,083
- Non.
- Rendez-le-moi.
1309
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena !
1310
01:22:55,583 --> 01:23:00,916
Les clients sont priés de rester
dans leur chambre jusqu'à nouvel ordre.
1311
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
Vos compatriotes ne le sont plus.
1312
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
Vous ne devriez plus être là.
1313
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Vous ne pouvez pas me dire qui vous êtes,
comment vous savez ça ?
1314
01:23:25,083 --> 01:23:27,250
Les balles parlent d'elles-mêmes, non ?
1315
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Laissez-nous passer !
1316
01:23:45,125 --> 01:23:46,041
Laissez-nous !
1317
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Laissez-nous, mes frères !
1318
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Laissez-nous passer !
1319
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
Vous ne comprenez pas ?
1320
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Ils devaient appâter votre père
avec une grosse somme.
1321
01:24:26,833 --> 01:24:29,125
Une paie d'un million de dollars.
1322
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
C'est un vieux à moitié fou,
1323
01:24:31,833 --> 01:24:33,041
- en pleine crise.
- Non.
1324
01:24:33,125 --> 01:24:36,000
C'est un homme qui a prouvé par le passé
1325
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
qu'il se fichait
d'où atterrissait sa marchandise.
1326
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
Il est bien placé
pour jouer le mauvais rôle
1327
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
dans ce qu'ils ont planifié.
1328
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Un trafiquant d'armes tué
dans un attentat aux Caraïbes."
1329
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Et alors ?
1330
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
À qui il manquerait ?
1331
01:24:52,750 --> 01:24:53,625
À qui ?
1332
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
À vous ?
1333
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Dossier clos.
1334
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Fini, terminé.
1335
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Mais vous...
1336
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Vous, Elena,
1337
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
avez pris sa place.
1338
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
Et il faut quand même clore le dossier.
1339
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Tous ces petits...
1340
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
détails rassemblés pour les archives
doivent tomber dans l'oubli.
1341
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Avec votre nom en dernier.
1342
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Le passeport, il...
1343
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
La passeport n'était là
que pour vous garder dans le jeu.
1344
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Vous auriez pu prendre l'avion
et repartir.
1345
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Le passeport n'aurait pas été valide
à votre arrivée
1346
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
et vous auriez été arrêtée.
1347
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Ou plutôt secourue par les autorités,
1348
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
raison de plus pour repartir.
1349
01:25:39,791 --> 01:25:40,625
Mais non.
1350
01:25:41,666 --> 01:25:43,291
Vous êtes encore là.
1351
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
Ce sujet, c'est tout ce qui me reste.
1352
01:26:00,791 --> 01:26:01,625
Vous savez...
1353
01:26:03,291 --> 01:26:06,958
qui sont les victimes cachées
de la guerre du Vietnam ?
1354
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
Les journalistes...
1355
01:26:12,875 --> 01:26:14,083
qui n'ont jamais oublié.
1356
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Eh, Jones !
1357
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
La voie est libre.
1358
01:26:23,291 --> 01:26:24,375
Vous pouvez rester.
1359
01:26:24,583 --> 01:26:26,000
Il y a un téléphone là-bas.
1360
01:26:26,458 --> 01:26:27,500
Un jour ou deux.
1361
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
Je vais essayer de trouver un bateau.
1362
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
On est censé survivre aux histoires.
1363
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Ici Guerrero.
1364
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- C'est moi.
- Elena ?
1365
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Appelle le père de Catherine, Wynn,
1366
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
dès qu'on aura raccroché.
1367
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Dis-lui d'aller la chercher au pensionnat.
1368
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Pas d'envoyer quelqu'un,
1369
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
mais d'y aller en personne.
1370
01:27:52,625 --> 01:27:54,916
Et qu'elle reste avec lui
jusqu'à mon retour.
1371
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
OK. Ellie...
1372
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick est mort.
1373
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Je sais.
1374
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
Ils l'ont hospitalisé le lendemain
de ton départ, je n'ai pas pu le voir.
1375
01:28:07,125 --> 01:28:10,541
Je ne savais pas si je devais te contacter
ou si c'était risqué.
1376
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Je suis désolée Elena. Écoute...
1377
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
D'après mes sources,
il y aurait un espion français là-bas
1378
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
qui enquêterait sur le même sujet.
1379
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
Je ne connais pas son nom,
1380
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
mais il pourrait te fournir un visa
pour te sortir d'ici.
1381
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Les choses s'accélèrent, ici.
1382
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
La tentative d'assassinat à l'InterCon...
1383
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- J'y étais.
- Je sais.
1384
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
Je sais, on est tous inquiets pour toi.
1385
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Mais ça va aller.
1386
01:28:38,916 --> 01:28:40,583
L'armée envoie des renforts.
1387
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
L'armée était déjà là
avant la tentative d'assassinat.
1388
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Ils l'avaient prévue.
1389
01:28:45,083 --> 01:28:46,291
Et savaient que j'y étais.
1390
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
D'une pierre, deux coups. Dossier clos.
1391
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
Quoi ?
1392
01:28:50,291 --> 01:28:52,500
La date de la mort de Dick
sur mon passeport.
1393
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
OK, calme-toi.
1394
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Un trafiquant d'armes
tué dans un attentat."
1395
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Vous avez pris sa place.
1396
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
Allô ? Elena ?
1397
01:29:06,666 --> 01:29:07,625
Elena ? Allô ?
1398
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
Elena !
1399
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena !
1400
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena !
1401
01:29:28,958 --> 01:29:31,208
Il y a deux choses que tu dois savoir.
1402
01:29:35,041 --> 01:29:39,208
Premièrement, tu dois retourner à Malibu.
1403
01:29:39,875 --> 01:29:41,500
Ton père va venir te chercher.
1404
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
Ne pars avec personne d'autre, compris ?
1405
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Et deuxièmement...
1406
01:29:51,583 --> 01:29:52,583
je t'aime.
1407
01:29:54,416 --> 01:29:58,916
Je sais que parfois on se dispute,
mais...
1408
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
Je pense que tu sais
1409
01:30:03,583 --> 01:30:07,125
qu'on se dispute
parce que je veux que tu sois heureuse.
1410
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
Que tu ne gâches pas ta vie.
1411
01:30:11,250 --> 01:30:12,625
Ni ton talent.
1412
01:30:14,458 --> 01:30:19,875
Que tu ne confondes pas celle que tu es
et celle qu'on voudrait que tu sois.
1413
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
Je te sens hocher la tête.
1414
01:30:25,666 --> 01:30:28,000
Je t'aime plus que tout ma Kit-Cat.
1415
01:30:36,833 --> 01:30:37,666
OK.
1416
01:30:38,083 --> 01:30:40,041
Tout est prêt, un chauffeur arrive.
1417
01:30:40,166 --> 01:30:42,500
Il s'appelle Paul, il t'attend.
1418
01:30:43,083 --> 01:30:44,375
Personne ne saura.
1419
01:30:44,833 --> 01:30:48,041
J'ai contacté le consulat,
tu seras bientôt rapatriée.
1420
01:30:48,125 --> 01:30:49,833
En cas de soucis, ne viens pas ici.
1421
01:30:49,916 --> 01:30:51,166
C'est trop dangereux.
1422
01:30:51,833 --> 01:30:53,541
C'est moi qui viendrai.
1423
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
Je peux vous aider ?
1424
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Bonjour.
1425
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Je m'appelle Elise Meyer.
1426
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
La fameuse Elise de Miami,
hautement recommandée ?
1427
01:31:06,375 --> 01:31:08,583
Venez, vous allez commencer maintenant.
1428
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Qui aimerait traîner en ville
avec des marins machos
1429
01:31:13,708 --> 01:31:15,833
quand on peut côtoyer le Paradis ?
1430
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Ce boulot n'est pas compliqué.
1431
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Tous les jours, à 10 h du matin,
1432
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
sans exception,
1433
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
vous irez chercher des fruits
au marché.
1434
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Il y a plus près.
1435
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
Non, au marché, merci bien.
1436
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Des goyaves chez le marchand à l'entrée.
1437
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
Achetez les journaux
à la petite dame deux rues plus loin.
1438
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Achetez-les tous.
1439
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
J'aime me tenir informé.
1440
01:31:40,916 --> 01:31:44,333
Tout doit être prêt
quand nous recevons des invités.
1441
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Et... laissez-moi réfléchir.
1442
01:31:47,916 --> 01:31:50,583
Voici notre cuisinière, Evelina.
1443
01:31:50,666 --> 01:31:52,208
Elle arrive toujours à 5 h
1444
01:31:52,291 --> 01:31:55,083
et s'occupe du dîner,
vous n'aurez pas à le faire.
1445
01:31:55,166 --> 01:31:58,208
Occupez-vous juste du rangement.
1446
01:32:00,083 --> 01:32:01,208
Je lave les chaises ?
1447
01:32:02,458 --> 01:32:04,000
C'est vrai, vous êtes douée.
1448
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
Vous connaissez ?
1449
01:32:13,375 --> 01:32:16,666
Musique de Gary Geld,
livret de Peter Udell et Ossie Davis.
1450
01:32:16,750 --> 01:32:17,583
C'est exquis.
1451
01:32:17,666 --> 01:32:19,791
Je préfère la version de Melba Moore.
1452
01:32:19,875 --> 01:32:23,083
Melba Moore était très sous-estimée.
1453
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Pas de critiques.
1454
01:32:25,833 --> 01:32:29,416
Bref, vous devriez être occupée
jusqu'à 14 h tous les jours.
1455
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
Sans raccourci possible.
Pas de raccourcis.
1456
01:32:34,375 --> 01:32:36,333
Après ça, vous êtes libre.
1457
01:32:37,875 --> 01:32:38,916
C'est pas magnifique ?
1458
01:32:40,083 --> 01:32:42,041
Quoi de plus beau que ça ?
1459
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Prenez la journée.
1460
01:32:46,208 --> 01:32:47,125
Pour vous installer.
1461
01:32:48,166 --> 01:32:50,750
Allez-y doucement avec le générateur.
1462
01:32:50,916 --> 01:32:53,000
Pas besoin de lumière tous les jours.
1463
01:32:53,583 --> 01:32:56,958
Je ne l'alimente qu'une fois par semaine
et c'est bien assez.
1464
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, c'est l'happy hour !
1465
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
J'arrive !
1466
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
Joyeuse happy hour !
1467
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
C'était compliqué.
1468
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
J'en aurais, des histoires.
1469
01:33:48,000 --> 01:33:50,833
Je ne vais pas citer de noms, mais...
1470
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
Si je vous donnais les noms,
1471
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
vous les reconnaîtriez tous.
1472
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
Puis j'ai été à Haïti.
1473
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
J'ai adoré.
1474
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
J'étais plus ou moins célibataire, là-bas.
1475
01:34:05,083 --> 01:34:06,625
Juste un homme du monde.
1476
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
J'ai ouvert les premiers,
1477
01:34:11,375 --> 01:34:13,875
et à ma connaissance les derniers,
1478
01:34:13,958 --> 01:34:18,125
bains publics gay de luxe
de tout Port-au-Prince.
1479
01:34:18,625 --> 01:34:20,458
Encore une fois, pas de noms,
1480
01:34:21,458 --> 01:34:25,458
mais mes clients étaient
de grands traders de Wall Street,
1481
01:34:25,541 --> 01:34:28,125
des acteurs majeurs
de l'industrie du cinéma,
1482
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
des agents, des cadres, des gros bonnets.
1483
01:34:34,000 --> 01:34:35,875
De tous les pays où j'ai vécu...
1484
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
je pense que...
1485
01:34:41,041 --> 01:34:42,791
ça aurait pu être mon pays.
1486
01:34:45,583 --> 01:34:50,125
Mais j'ai pris peur quand on a accroché
des cadavres de poulets à ma porte.
1487
01:34:50,375 --> 01:34:53,041
Je ne suis peut-être pas
la plus futée des folles,
1488
01:34:53,125 --> 01:34:55,375
mais quand je vois un poulet mort,
1489
01:34:55,458 --> 01:34:56,875
je sais ce que ça veut dire.
1490
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Je comprends le message.
1491
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
Pas de poulet.
1492
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
Pas de vaudou.
1493
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
Pas de Port-au-Prince.
1494
01:35:06,666 --> 01:35:07,916
Alors, j'ai fini ici.
1495
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Bob m'a aidé à m'installer.
1496
01:35:14,708 --> 01:35:16,583
Notre hôtel était un succès.
1497
01:35:16,666 --> 01:35:19,000
On était complet tous les week-ends.
1498
01:35:19,750 --> 01:35:24,125
On avait lancé
un commerce florissant avec l'Europe.
1499
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Mais quelques coups d'État
et bombardements plus tard,
1500
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
les touristes ont commencé
à se faire rares.
1501
01:35:31,500 --> 01:35:35,000
Après plusieurs avertissements
du gouvernement, on en est là.
1502
01:35:38,041 --> 01:35:39,250
Pourquoi être resté ?
1503
01:35:40,750 --> 01:35:41,958
Que faites-vous ici ?
1504
01:35:45,875 --> 01:35:47,791
Je pourrais vous poser la même question.
1505
01:35:50,166 --> 01:35:51,416
Dans mon cas, je...
1506
01:35:52,458 --> 01:35:55,166
je pense que je suis resté parce que...
1507
01:35:56,500 --> 01:35:59,000
j'ai un certain attachement au plaisir.
1508
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
Dites à Evelina
de dresser la table pour trois.
1509
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Mon ami va passer.
1510
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Qui ça ?
1511
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
L'ami dont je vous avais parlé.
1512
01:36:49,916 --> 01:36:50,750
Bob ?
1513
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Non.
1514
01:36:52,958 --> 01:36:54,041
Mon autre ami.
1515
01:37:03,208 --> 01:37:05,458
Soyez gentille, resservez-moi.
1516
01:37:16,041 --> 01:37:17,208
Ce n'est pas comme si
1517
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
le panneau "chambres libres"
me coûtait cher en électricité.
1518
01:37:21,291 --> 01:37:24,916
Je te le répète,
je connais des gens qui peuvent t'aider.
1519
01:37:25,208 --> 01:37:27,333
Des gens que tu as déjà croisés.
1520
01:37:28,000 --> 01:37:29,833
Vas-y, prends une chambre.
1521
01:37:30,583 --> 01:37:32,750
Remplis-la de ce que tu veux.
1522
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
Du punch ?
1523
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Laissez ça sur le bord, Elena.
1524
01:37:39,291 --> 01:37:41,333
Remplis-la, vide-la, je m'en fiche.
1525
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Je veux ma part.
1526
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
File-moi un peu de ce carburant colombien
de temps en temps et je serai gentil.
1527
01:37:50,083 --> 01:37:52,333
Je te l'ai dit, on a déjà fait ça...
1528
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...par le passé.
1529
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Je peux t'offrir un avenir.
1530
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
MILICES SANDINISTES
1531
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise !
1532
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
Elise !
1533
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Et merde.
1534
01:38:35,916 --> 01:38:36,958
Evelina !
1535
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Lavez vos chaises, Elise.
1536
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
En cas de soucis, ne viens pas ici.
C'est dangereux.
1537
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
C'est moi qui viendrai.
1538
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Elle sait quelque chose ?
1539
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
Tu lui as tout dit ?
1540
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Bien sûr que non.
1541
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
N'y vas pas trop fort.
1542
01:40:09,291 --> 01:40:11,375
Le bétail doit rester dans son champ.
1543
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
...tu as sorti le bétail de son champ.
1544
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Tu viens de rater mon associé.
Tu le connais, Epperson.
1545
01:40:18,333 --> 01:40:20,541
- Ça ne me dit rien.
- Mais si.
1546
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Eh, Maxie !
1547
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
Dépêche-toi de faire griller la bouffe.
1548
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Salut, Ellie.
1549
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Ces étincelles ne te brûleront pas.
1550
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
Elles sont froides.
1551
01:40:31,916 --> 01:40:33,625
C'est comme s'il n'existait pas.
1552
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
On a trouvé un certain Bob Weir.
1553
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob m'a installé ici.
1554
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
S'il est là,
1555
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
ça marque généralement la fin d'une ère.
1556
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise ?
1557
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
C'est vous ?
1558
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Elle reviendra.
1559
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Il est ici.
1560
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.
1561
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Merde. Entre.
1562
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
Au-delà des océans...
1563
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
gorgés de sel et de poissons...
1564
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
tu penses qu'il y a quoi ?
1565
01:41:21,166 --> 01:41:24,708
Je pense qu'il n'y a rien là-bas,
rien du tout.
1566
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
L'avion sera là à 8 h demain.
1567
01:41:30,041 --> 01:41:31,666
Un véhicule banalisé t'y conduira.
1568
01:41:31,750 --> 01:41:33,000
Il est à nous, donc sûr.
1569
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
Je dois rester
le temps que les choses se tassent.
1570
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Dit l'agent secret
en s'enfonçant dans les flammes.
1571
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
L'Easy Rider de la géopolitique,
1572
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
trop cool pour la presse.
1573
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Arrête. Quelle journaliste tu fais.
1574
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
Pure manipulation.
1575
01:41:50,708 --> 01:41:52,958
Je te récupère dans la crique à 6 h.
1576
01:41:53,250 --> 01:41:54,875
Avec tes notes et la vidéo.
1577
01:41:54,958 --> 01:41:56,250
Sinon, tout est foutu.
1578
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
Ils n'ont pas pu les trouver ?
1579
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
Je les ai planquées.
1580
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Bien.
1581
01:42:06,416 --> 01:42:08,458
Je serai chez nous avant la rentrée.
1582
01:42:08,750 --> 01:42:09,708
"Chez nous" ? Où ?
1583
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
Là où tu seras, Cat.
1584
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
Je t'appelle demain avant d'embarquer.
1585
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Demain quand ?
1586
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
Probablement vers 3 h chez toi.
1587
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
Je serai là.
1588
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
Tu le promets ?
1589
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
Oui.
1590
01:42:30,083 --> 01:42:30,916
Je le promets.
1591
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
Je t'attendrai.
1592
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
Veuillez raccrocher et réessayer.
1593
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
Si vous avez besoin d'aide, raccrochez
et contactez votre opérateur.
1594
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
Pour passer un appel,
veuillez raccrocher et réessayer.
1595
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
Si vous avez besoin d'aide, raccrochez
et contactez votre opérateur.
1596
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
Des faits marquants se sont déroulés.
1597
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
D'abord, j'ai voulu savoir qui.
1598
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
Qui préférait l'argent à la vie ?
1599
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
L'acier et le plomb au sang et à l'âme ?
1600
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
Quel va-t-en-guerre ?
1601
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
Quel profiteur ?
1602
01:44:37,541 --> 01:44:40,041
Quel sans cœur, quel inconscient ?
1603
01:44:40,375 --> 01:44:41,250
Elena ?
1604
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
Et ensuite...
1605
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi.
1606
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
Demain.
1607
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
Demain, quoi ?
1608
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
Demain, on part.
1609
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
La suspecte s'est tournée vers moi,
1610
01:45:04,208 --> 01:45:05,500
a sorti une arme
1611
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
et m'a blessé à l'épaule.
1612
01:45:10,958 --> 01:45:12,166
J'ai tiré à mon tour.
1613
01:45:13,625 --> 01:45:15,000
Ce tir lui a été fatal.
1614
01:45:15,708 --> 01:45:16,583
Je pense...
1615
01:45:19,125 --> 01:45:20,500
qu'elle se savait fichue.
1616
01:45:23,041 --> 01:45:23,916
Vous savez...
1617
01:45:25,500 --> 01:45:27,000
on pense gérer la situation.
1618
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Et on se rend compte
qu'on ne gère absolument rien.
1619
01:45:33,250 --> 01:45:34,500
Même si ça tient debout,
1620
01:45:36,166 --> 01:45:37,291
ça ne la ramènera pas.
1621
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Par ici, s'il vous plaît.
1622
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
Certains diraient
qu'elle voulait de la thune.
1623
01:46:18,833 --> 01:46:21,625
D'autres,
qu'elle a été prise dans les phares.
1624
01:46:24,541 --> 01:46:27,125
Je pense qu'Elena McMahon
a été prise dans les phares.
1625
01:46:30,000 --> 01:46:31,666
L'eau lui dépassait la tête.
1626
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
LE TRAFIC DU MINISTÈRE DE LA DÉFENSE
1627
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
PAR ELENA MCMAHON ET ALMA GUERRERO
1628
01:47:00,541 --> 01:47:01,375
Ses motivations ?
1629
01:47:02,500 --> 01:47:04,708
Ce genre de tragédie n'a pas de réponse.
1630
01:47:07,583 --> 01:47:09,416
C'est juste une issue malheureuse.
1631
01:47:12,541 --> 01:47:14,500
La dernière que j'aurais voulue.
1632
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
Des faits marquants se sont déroulés.
1633
01:47:27,541 --> 01:47:30,333
Mais on avançait vite.
1634
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
On voyageait léger.
1635
01:47:34,375 --> 01:47:35,500
On était plus jeune.
1636
01:47:36,500 --> 01:47:37,541
J'étais plus jeune.
1637
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
"On fait partie
1638
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
du brouillon de l'histoire,"
comme on disait.
1639
01:47:46,458 --> 01:47:47,625
De simples détails.
1640
01:47:49,791 --> 01:47:50,625
Et pourtant...
1641
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
Malgré tout...
1642
01:47:55,291 --> 01:47:57,166
Adaptation : Marie Valerio