1 00:00:50,884 --> 00:00:52,510 MOSCOU, 1985 2 00:01:02,434 --> 00:01:04,236 - Sim? - Seu disfarce foi descoberto. 3 00:01:04,237 --> 00:01:06,323 - Vá para a embaixada agora. - Certo. 4 00:01:10,135 --> 00:01:11,552 Sim. 5 00:01:19,463 --> 00:01:21,972 O que é isso? O que está acontecendo? 6 00:01:28,737 --> 00:01:30,286 Senhora, venha conosco. 7 00:01:30,630 --> 00:01:32,580 Acompanhe-nos. 8 00:01:32,581 --> 00:01:33,981 Por favor, esperem. 9 00:01:36,435 --> 00:01:38,709 Olá! Onde encontro o Robert? 10 00:01:44,916 --> 00:01:47,004 Pare! Impeçam-no! 11 00:01:55,014 --> 00:01:58,098 - Vamos. Levante. - Estou traduzindo. 12 00:01:58,099 --> 00:01:59,499 O que está acontecendo? 13 00:02:06,707 --> 00:02:09,900 - Mostre sua identidade. - Sou uma cidadã americana. 14 00:02:13,051 --> 00:02:14,478 Tem algum problema? 15 00:02:15,906 --> 00:02:17,820 Me acompanhe. 16 00:02:25,506 --> 00:02:27,950 - Madame. - Chame o embaixador Hartman. 17 00:02:27,951 --> 00:02:30,217 - Diga que é código 13. - Perdão? 18 00:02:30,218 --> 00:02:33,463 - Sou diplomata. Chame-o agora. - Fique aqui. 19 00:02:58,606 --> 00:03:01,961 Quero que entregue uma mensagem para seu pessoal. 20 00:03:04,527 --> 00:03:06,177 Pode fazer isso para mim? 21 00:03:09,526 --> 00:03:10,968 Obrigado. 22 00:03:26,789 --> 00:03:28,259 Porra! 23 00:03:37,316 --> 00:03:38,871 GeekS apresenta… 24 00:03:38,872 --> 00:03:40,572 Legenda: Godo | Hall | Lu Colorada 25 00:03:40,573 --> 00:03:42,423 Legenda: curiango4 | Pagottexx | dreeh 26 00:03:42,424 --> 00:03:44,324 Legenda: rsquint | Darrow | StephenChow 27 00:03:44,325 --> 00:03:46,125 Revisão: Hall 28 00:03:46,126 --> 00:03:50,580 ANNA - O PERIGO TEM NOME 29 00:03:51,160 --> 00:03:53,107 5 ANOS DEPOIS 30 00:03:59,325 --> 00:04:01,791 MOSCOU 31 00:04:06,925 --> 00:04:09,515 Sim? Não, só consegui três. 32 00:04:09,516 --> 00:04:11,886 Mas não tentei num lugar, no mercado. 33 00:04:11,887 --> 00:04:14,176 Um cara que conheci ontem me deu a dica. 34 00:04:14,975 --> 00:04:16,873 Um playboy daqui. 35 00:04:16,874 --> 00:04:18,391 Só Deus sabe o que esperar, 36 00:04:18,392 --> 00:04:20,057 mas é no caminho do aeroporto... 37 00:04:20,058 --> 00:04:22,528 Sim, sim, claro. Tchau. 38 00:04:48,969 --> 00:04:50,594 Cuidado por onde anda! 39 00:05:17,112 --> 00:05:20,050 Ah, me desculpe! Como posso ajudá-lo? 40 00:05:20,259 --> 00:05:23,197 Desculpe, não falo russo. Inglês? 41 00:05:23,198 --> 00:05:26,958 Inglês, chinês, francês, japonês, o que quiser. 42 00:05:26,959 --> 00:05:28,359 Em qual está interessado? 43 00:05:28,993 --> 00:05:31,264 Honestamente, estou interessado em você. 44 00:05:31,265 --> 00:05:33,857 Sou olheiro de uma agência de modelos de Paris. 45 00:05:33,858 --> 00:05:36,792 Eu acho as estrelas do amanhã. Estaria interessada 46 00:05:36,793 --> 00:05:39,124 em se tornar uma modelo em Paris? 47 00:05:39,125 --> 00:05:41,483 Já estou ocupada aqui em Moscou. 48 00:05:41,484 --> 00:05:43,224 - Vendendo bonecas? - Não. 49 00:05:43,225 --> 00:05:45,629 Sou universitária, curso biologia. 50 00:05:45,630 --> 00:05:48,857 Não precisa parar. Sempre temos universitárias. 51 00:05:48,858 --> 00:05:52,055 - Não sei nada de modelo. - Acho que aprende rápido. 52 00:05:52,056 --> 00:05:53,825 Também cuidamos de tudo. 53 00:05:53,826 --> 00:05:56,538 Treinamento, acomodação, visto, documentação. 54 00:05:56,998 --> 00:05:58,398 Qual o seu nome? 55 00:05:58,782 --> 00:06:00,324 Anna. 56 00:06:00,325 --> 00:06:04,252 Anna, pode tirar seu lenço para eu ver seu cabelo? 57 00:06:12,425 --> 00:06:14,065 Magnifique. 58 00:06:28,292 --> 00:06:30,605 Olá, bem-vinda. Posso te ajudar? 59 00:06:30,606 --> 00:06:32,658 - Sim... - Anna! 60 00:06:32,659 --> 00:06:35,091 Bem-vinda à Paris, sua nova casa! 61 00:06:35,092 --> 00:06:36,498 - Como está? - Bem. 62 00:06:36,499 --> 00:06:40,124 Pronto, eu pego isso. Essa é a agência. 63 00:06:40,125 --> 00:06:42,079 - Como foi o voo? - Ótimo. 64 00:06:42,080 --> 00:06:44,671 Excelente, que bom. Vou apresentá-la. 65 00:06:44,672 --> 00:06:47,653 Essa é Dorothee, promotora. A melhor nos negócios. 66 00:06:47,654 --> 00:06:49,925 Te ligo depois. Oi, como está? 67 00:06:49,926 --> 00:06:51,497 São dois na França. 68 00:06:51,498 --> 00:06:53,157 Já coloquei sua foto aqui. 69 00:06:53,158 --> 00:06:55,223 Estão doidos por você. 70 00:06:55,224 --> 00:06:57,058 As outras garotas estão com inveja. 71 00:06:57,059 --> 00:06:58,825 - Aqui. - Obrigada. 72 00:06:58,826 --> 00:07:01,257 Mas já temos muitas Annas. Então adicionei um M. 73 00:07:01,258 --> 00:07:03,758 Anna M. Significa amor em francês. Saúde. 74 00:07:03,759 --> 00:07:06,374 Nossa nova estrela chegou e ninguém me fala? 75 00:07:06,375 --> 00:07:08,769 - John McKee, o chefe. - Que bom tê-la conosco. 76 00:07:08,770 --> 00:07:10,892 Soube que a Dorothee vai cuidar de você. 77 00:07:10,893 --> 00:07:13,188 - Não sei qual é mais sortuda. - Sou eu. 78 00:07:13,189 --> 00:07:14,657 Beleza. 79 00:07:14,658 --> 00:07:16,560 Quer visitar seu apartamento? 80 00:07:17,404 --> 00:07:20,323 - Claro. - Bem-vinda à sua nova casa. 81 00:07:20,324 --> 00:07:23,356 Por favor, não perca as chaves. São caríssimas, certo? 82 00:07:23,357 --> 00:07:25,935 Mas primeiro, o cômodo mais importante, cozinha, 83 00:07:25,936 --> 00:07:29,202 - com nossa famosa Inge. Oi! - Sim, a Inge puta da vida. 84 00:07:29,203 --> 00:07:32,018 Graças a Deus a Inge deixa o lugar habitável. 85 00:07:32,019 --> 00:07:35,791 Aqui é a salão de jantar e a sala com a Petra e a Sonia. 86 00:07:35,792 --> 00:07:37,192 Oi! 87 00:07:37,458 --> 00:07:39,857 - Obrigada, Inge. - Vá se foder, Inge. 88 00:07:39,858 --> 00:07:41,909 São muito engraçadas. Essas não vão ficar. 89 00:07:41,910 --> 00:07:46,758 Elas vão para Tóquio. Acho que seu quarto é aqui. 90 00:07:46,759 --> 00:07:48,223 Anna errada. 91 00:07:48,224 --> 00:07:50,575 Tem muitas Anna na agência. 92 00:07:50,576 --> 00:07:52,545 Que foi? Te ligo depois. 93 00:07:53,793 --> 00:07:57,692 Armários, e mais armários. E essa é a Renata. 94 00:07:57,693 --> 00:07:59,158 - Olá. - Oi. 95 00:07:59,159 --> 00:08:02,540 Seu quarto e seu banheiro. 96 00:08:06,792 --> 00:08:09,436 - E essa é a Maud. - Oi. 97 00:08:10,126 --> 00:08:11,546 Oi. 98 00:08:12,589 --> 00:08:14,191 Anna. 99 00:08:14,192 --> 00:08:17,374 Bem... se precisar de alguma coisa, 100 00:08:17,858 --> 00:08:19,359 sabe onde me achar. 101 00:08:20,542 --> 00:08:22,703 - Obrigada. - Certo. 102 00:08:22,704 --> 00:08:24,215 Vou mostrar seu quarto. 103 00:08:28,159 --> 00:08:29,991 Pode não ser o que esperava, 104 00:08:29,992 --> 00:08:31,599 mas quando começar a trabalhar, 105 00:08:31,600 --> 00:08:35,683 vai poder morar sozinha. A diversão começa no set. 106 00:08:35,684 --> 00:08:37,979 O endereço de amanhã. Sua primeira sessão. 107 00:08:37,980 --> 00:08:41,010 - Achei que ia aprender. - Prática é melhor que teoria. 108 00:08:41,011 --> 00:08:43,153 Marcamos com um dos melhores, Mario Conti. 109 00:08:43,154 --> 00:08:44,754 Está em boas mãos. Tenho que ir. 110 00:08:51,374 --> 00:08:53,223 Desliga a porra da música. 111 00:08:53,224 --> 00:08:54,793 Aqui não é uma boate. 112 00:08:57,122 --> 00:08:58,623 Nunca vi branco brilhar tanto. 113 00:08:58,624 --> 00:09:00,691 Quer queimar minhas retinas? Troca isso! 114 00:09:00,692 --> 00:09:02,108 Sinto muito, senhor. 115 00:09:02,556 --> 00:09:04,117 Bem-vindo à Idade Média. 116 00:09:05,726 --> 00:09:09,258 Meu Deus, desculpe garotas, me atrasei. 117 00:09:09,259 --> 00:09:11,509 Tive que vir de metro. Não achei um táxi. 118 00:09:11,510 --> 00:09:13,010 Como está, querida? 119 00:09:14,293 --> 00:09:17,135 - Meu Deus. Que isso? - Não é nada. 120 00:09:17,136 --> 00:09:18,572 Eu era jovem, 121 00:09:19,295 --> 00:09:22,318 - e estúpida. - Ache alguém que não era. 122 00:09:22,319 --> 00:09:25,226 Ache algo. Catherine, a Grande. 123 00:09:25,860 --> 00:09:27,424 Coloca isso. 124 00:09:27,425 --> 00:09:30,290 E pare de passar essa merda na cara dela. 125 00:09:33,696 --> 00:09:37,506 É isso aí. Isso é que é música. 126 00:09:39,989 --> 00:09:41,859 Vaza. Vaza do quadro. 127 00:09:41,860 --> 00:09:43,289 Beleza, vaza. 128 00:09:43,825 --> 00:09:45,302 Agora! Beleza? 129 00:09:45,896 --> 00:09:47,390 Você já terminou. 130 00:09:47,391 --> 00:09:49,157 Certo, olhe para mim. 131 00:09:49,158 --> 00:09:51,843 E sorria. Por favor, relaxe e sorria. 132 00:09:52,358 --> 00:09:54,507 Vai, gira, gira. 133 00:09:55,145 --> 00:09:57,105 Muito sem graça. Gira. 134 00:09:58,104 --> 00:10:00,976 Para, certo. Aperta os seios. Aperta eles. 135 00:10:00,977 --> 00:10:04,739 Aperta os seios. Aperta eles. Isso aí. 136 00:10:10,494 --> 00:10:13,198 Mais emoção. Ótimo. 137 00:10:25,858 --> 00:10:28,513 Sim. Certo. 138 00:10:32,177 --> 00:10:33,578 Isso! 139 00:10:35,325 --> 00:10:38,115 Isso. Louca. Totalmente louca. 140 00:10:59,160 --> 00:11:01,197 - Ciao, Anna. - Ciao, Renata. 141 00:11:09,977 --> 00:11:11,960 Que porra estão fazendo no meu quarto? 142 00:11:11,961 --> 00:11:15,077 Você tem a maior cama, porra. A minha é muito pequena. 143 00:11:15,078 --> 00:11:17,472 - Venha, chega aí. - Não, obrigada. 144 00:11:34,329 --> 00:11:35,903 É só essa noite. 145 00:11:45,373 --> 00:11:47,169 Saia, saia da frente. 146 00:11:54,192 --> 00:11:55,661 Aqui. 147 00:11:58,687 --> 00:12:01,844 Oleg, meu amigo. Que bom que conseguiu vir. 148 00:12:01,845 --> 00:12:03,724 John. 149 00:12:03,725 --> 00:12:05,497 De onde está vindo dessa vez? 150 00:12:05,498 --> 00:12:07,453 O de sempre, estou por aí... 151 00:12:07,454 --> 00:12:10,181 Homem internacional de mistério. Vamos entrando. 152 00:12:10,182 --> 00:12:12,757 Temos novos talentos incríveis. 153 00:12:12,758 --> 00:12:15,952 Essa é a Milena, a brasileira que roubamos da Elite. 154 00:12:15,953 --> 00:12:18,054 Uma mina de ouro latina americana. 155 00:12:18,055 --> 00:12:20,192 Quem é aquela lá? 156 00:12:20,193 --> 00:12:23,466 Anna M. Chegou de Moscou faz pouco tempo. 157 00:12:23,467 --> 00:12:25,019 Quer que te apresente? 158 00:12:25,825 --> 00:12:28,429 - Não, quero descansar. - Não, não... 159 00:12:28,430 --> 00:12:30,487 - Estou com jetlag. - Fala sério. 160 00:12:30,488 --> 00:12:33,281 Timidez não vai colar. Você é um parceiro. 161 00:12:33,282 --> 00:12:35,263 Venha conhecer sua nova empregada. 162 00:12:35,264 --> 00:12:37,023 - Vou pegar algo. - Obrigada. 163 00:12:37,024 --> 00:12:40,724 Anna, quero te apresentar para Oleg Filenkov. 164 00:12:40,725 --> 00:12:43,903 Seu compatriota, e um dos parceiros da firma. 165 00:12:43,904 --> 00:12:45,831 - Oi. - Com pouca participação. 166 00:12:45,832 --> 00:12:48,550 Vou deixá-los conversar. Falem sobre seu país. 167 00:12:53,438 --> 00:12:55,931 - Saúde! - Saúde! 168 00:12:58,885 --> 00:13:00,642 É uma festa louca. 169 00:13:00,643 --> 00:13:02,160 Você mora em Paris? 170 00:13:02,161 --> 00:13:03,845 Não, tenho uma casa em Londres, 171 00:13:04,421 --> 00:13:06,690 mas praticamente vivo em São Petersburgo. 172 00:13:06,691 --> 00:13:09,024 - O inverno da Europa. - Na primavera 173 00:13:09,025 --> 00:13:10,740 não tem uma cidade mais bonita. 174 00:13:10,741 --> 00:13:14,097 Eu dou uma festa todo ano para celebrar a chegada dela. 175 00:13:14,098 --> 00:13:15,813 Ficaria honrado se você fosse. 176 00:13:16,826 --> 00:13:18,724 Mas estamos em setembro. 177 00:13:18,725 --> 00:13:21,938 Soube que tem muitos trabalhos. Só estou garantindo. 178 00:13:22,790 --> 00:13:24,994 Sim... sou muito ocupada aqui. 179 00:13:24,995 --> 00:13:26,584 Tudo passa muito rápido. 180 00:13:26,585 --> 00:13:30,056 E se eu te convidar para jantar, 181 00:13:30,892 --> 00:13:32,970 seria considerado muito rápido? 182 00:13:40,927 --> 00:13:42,533 Não, não... 183 00:13:42,534 --> 00:13:44,206 - Não, não... - Qual o problema? 184 00:13:44,207 --> 00:13:46,790 Nada, é que... é cedo demais. 185 00:13:46,791 --> 00:13:49,540 - Pode me dar mais champanhe? - Claro, mas, Anna, 186 00:13:49,541 --> 00:13:51,219 já fazem 2 meses. 187 00:13:51,781 --> 00:13:53,757 Nos vemos quase todos os dias. 188 00:13:53,758 --> 00:13:55,257 Eu amei cada minuto. 189 00:13:55,258 --> 00:13:57,923 Mas você me beija e vai embora... 190 00:13:57,924 --> 00:14:00,759 E vem e me beija de novo. Sou um brinquedo? 191 00:14:00,760 --> 00:14:03,159 Não, claro que não. É que... 192 00:14:03,685 --> 00:14:05,555 Desculpe dizer, 193 00:14:06,540 --> 00:14:09,410 mas não quero ser uma que você joga fora depois. 194 00:14:10,102 --> 00:14:12,658 Te convidei para todas as festas, jantares. 195 00:14:13,192 --> 00:14:15,356 Te chamo para sair todas as noites 196 00:14:15,357 --> 00:14:17,700 para te mostrar para Paris inteira. 197 00:14:19,038 --> 00:14:21,552 O que mais preciso fazer para te convencer? 198 00:14:22,480 --> 00:14:24,053 Obrigada. Não sei. 199 00:14:24,484 --> 00:14:26,603 Talvez possa me falar algo sobre você. 200 00:14:27,518 --> 00:14:28,918 O que quer dizer? 201 00:14:30,083 --> 00:14:33,617 Tipo, qual seu trabalho? O que você faz? 202 00:14:33,618 --> 00:14:35,535 Temo que seja um espião ou algo assim. 203 00:14:36,485 --> 00:14:38,483 Querida, eu te disse. 204 00:14:38,484 --> 00:14:40,284 Eu lido com exportações. É chato. 205 00:14:41,183 --> 00:14:44,385 E vez ou outra, posso infringir algumas leis. 206 00:14:45,050 --> 00:14:46,450 Que tipo de leis? 207 00:14:49,318 --> 00:14:52,777 Existem multas contra países por todo o mundo, certo? 208 00:14:53,151 --> 00:14:55,522 E quem é que sofre? Os governantes? Nunca. 209 00:14:56,250 --> 00:14:59,016 É o povo quem sofre. Eu estou aqui para ajudá-los. 210 00:14:59,017 --> 00:15:00,840 - Como? - Eles precisam de comida. 211 00:15:01,518 --> 00:15:03,416 Remédios. Petróleo. Matérias-primas. 212 00:15:03,417 --> 00:15:06,051 - Eu ajudo a fornecer isso. - Comida e remédios? 213 00:15:08,983 --> 00:15:10,526 Ocasionalmente, algumas armas. 214 00:15:14,684 --> 00:15:17,163 Desde quando armas são matérias-primas? 215 00:15:17,417 --> 00:15:19,667 São se querem se defender ou se libertarem. 216 00:15:22,618 --> 00:15:24,719 E você ajuda muitos países assim? 217 00:15:27,251 --> 00:15:28,651 Síria. 218 00:15:29,617 --> 00:15:31,017 Líbia. 219 00:15:31,018 --> 00:15:33,417 - Somália. - Certo, pare. Não quero saber. 220 00:15:33,418 --> 00:15:34,818 - Chechênia. - Pare! 221 00:15:39,183 --> 00:15:42,116 Eu não deveria falar isso para ninguém. 222 00:15:42,117 --> 00:15:44,182 Corro sérios riscos te contando isso. 223 00:15:44,183 --> 00:15:46,291 Você queria prova, aqui está. 224 00:15:47,417 --> 00:15:50,051 Minha vida pelo seu amor. 225 00:15:58,083 --> 00:15:59,483 Onde é o banheiro? 226 00:16:01,950 --> 00:16:03,350 Me dê um minuto. 227 00:16:41,709 --> 00:16:45,270 3 ANOS ANTES 228 00:17:02,472 --> 00:17:04,495 Gata, você é a melhor. 229 00:17:05,488 --> 00:17:07,361 Você gostou, não é? 230 00:17:11,741 --> 00:17:13,347 Gostou? 231 00:17:14,583 --> 00:17:16,284 Foi bom para você também? 232 00:17:18,301 --> 00:17:19,955 Aposto que foi. 233 00:17:24,552 --> 00:17:28,932 - Estamos sem bebida. - É meio-dia. 234 00:17:29,273 --> 00:17:32,349 Não posso beber ao meio-dia agora? 235 00:17:42,561 --> 00:17:46,371 - Usou a maconha toda? - Nós dois usamos. 236 00:17:50,567 --> 00:17:53,602 O que está fazendo? Quero ver. 237 00:17:58,685 --> 00:18:01,382 Quer servir na Marinha? 238 00:18:02,579 --> 00:18:04,243 Desista dessa merda. 239 00:18:04,244 --> 00:18:06,645 Eles fazem testes de drogas. 240 00:18:08,279 --> 00:18:09,721 Eu posso estar limpa. 241 00:18:09,722 --> 00:18:13,724 Não se preocupe com dinheiro e essas coisas. Eu cuido disso. 242 00:18:13,725 --> 00:18:15,125 Me escute, gata. 243 00:18:15,430 --> 00:18:18,164 Vai acontecer algo grande. 244 00:18:18,165 --> 00:18:21,393 Ficaremos bem para o resto da vida. 245 00:18:21,394 --> 00:18:24,341 Você confia em mim, não é gata? 246 00:18:24,342 --> 00:18:27,197 - Não sei. - Como assim? 247 00:18:27,545 --> 00:18:31,319 Não sabe? Então não confia em mim? 248 00:18:32,011 --> 00:18:35,183 Me escute quando falo com você. 249 00:18:35,593 --> 00:18:40,231 Pensa um pouco. Quem foi que te tirou das ruas? 250 00:18:40,593 --> 00:18:44,435 Sem mim, iria se prostituir para poder comer. Eu te salvei. 251 00:18:44,436 --> 00:18:45,895 Entendeu? Eu te salvei, 252 00:18:45,896 --> 00:18:48,815 deixei que entrasse na minha vida, minha casa. 253 00:18:48,816 --> 00:18:53,047 Te deixo ficar chapada, para não ter que se preocupar. 254 00:18:54,268 --> 00:18:56,388 Você que me levou a isso. 255 00:18:56,389 --> 00:18:58,414 Sua mal-agradecida! 256 00:18:58,415 --> 00:19:02,052 Você acha que eu consigo isso fácil? 257 00:19:02,053 --> 00:19:05,705 Não! Você nunca está satisfeita. Sempre quer mais. 258 00:19:05,706 --> 00:19:09,736 E mais, e mais! Olhe para mim enquanto falo! 259 00:19:10,889 --> 00:19:12,373 Sua puta! 260 00:19:22,747 --> 00:19:26,592 É bom pedir desculpas. De joelhos, implorando. 261 00:19:27,034 --> 00:19:29,983 Você não sabe nem lavar louça! 262 00:19:31,508 --> 00:19:35,650 Nem comprar comida que dê para comer. Estamos sem nada. 263 00:19:37,925 --> 00:19:39,781 Vagabunda. 264 00:20:08,769 --> 00:20:12,224 Estava te procurando. Entra. 265 00:20:12,603 --> 00:20:16,218 - De quem é o carro? - É seu, gata. 266 00:20:16,219 --> 00:20:21,058 - Vai andar de Mercedes agora. - É roubado? 267 00:20:21,059 --> 00:20:24,670 Claro que não. Eu disse que aconteceria algo grande. 268 00:20:24,940 --> 00:20:28,018 Nossa vida será maravilhosa, como eu disse. 269 00:20:28,963 --> 00:20:30,744 Anda logo, entra. 270 00:20:30,745 --> 00:20:32,236 O que ela faz aqui? 271 00:20:35,090 --> 00:20:38,312 Sim, está certa. Sei que isso… 272 00:20:38,516 --> 00:20:42,819 parece estranho. Vamos para casa que eu te conto tudo. 273 00:20:42,820 --> 00:20:45,061 - Está bem? - Nos vemos em casa. 274 00:20:46,548 --> 00:20:49,915 Ei, demora 20 minutos a pé. 275 00:20:49,916 --> 00:20:51,790 Entra no carro, eu te levo. 276 00:20:53,934 --> 00:20:57,520 - A porta. - Entre, por favor. 277 00:20:58,351 --> 00:20:59,751 Madame. 278 00:21:17,486 --> 00:21:20,096 Este não é o caminho de casa. 279 00:21:20,815 --> 00:21:23,812 Tenho que ir ao banco antes. 280 00:21:25,136 --> 00:21:29,133 - Nós não temos conta. - Temos agora. 281 00:21:29,134 --> 00:21:30,705 A Nika sabe onde é. 282 00:21:34,447 --> 00:21:37,868 - Você precisa de um cartão. - Já cuidamos disso. 283 00:21:38,829 --> 00:21:41,776 Vamos comprar um vestido bonito para você. 284 00:21:42,252 --> 00:21:45,709 - Também quero um. - Você terá um também. 285 00:21:50,686 --> 00:21:54,250 - Piotr, me deixe sair. - Está bem. 286 00:21:54,768 --> 00:21:56,168 Chegamos. 287 00:22:04,016 --> 00:22:06,017 - Aqui estamos. - Piotr! 288 00:22:06,552 --> 00:22:09,677 Demoraremos só uns 5 minutos. Vamos. 289 00:22:19,203 --> 00:22:20,603 Me deixe ir embora! 290 00:22:20,604 --> 00:22:22,004 America. 291 00:22:22,005 --> 00:22:23,405 Cala a boca! 292 00:22:37,124 --> 00:22:39,677 Sua senha. Qual a sua senha? 293 00:22:40,083 --> 00:22:41,483 Três… 294 00:22:42,285 --> 00:22:43,685 Cinco… 295 00:22:44,183 --> 00:22:45,583 Nove… 296 00:22:46,183 --> 00:22:47,583 Nove… 297 00:22:51,379 --> 00:22:54,914 Puta que pariu! Ele não tem 4 mil! 298 00:22:54,915 --> 00:22:57,762 - Pegue 3 mil então. - Fale baixo. 299 00:22:58,071 --> 00:23:01,463 Está falando comigo? Está? 300 00:23:12,401 --> 00:23:15,125 Puta que pariu! Cadê o dinheiro? 301 00:23:15,126 --> 00:23:17,568 - Diga onde está! - Não! 302 00:23:19,900 --> 00:23:22,582 Piotr! Vamos para casa. 303 00:23:22,583 --> 00:23:23,983 Não vê que estou ocupado? 304 00:23:27,397 --> 00:23:29,234 Me dê a senha do cartão. 305 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 Caralho! 306 00:23:38,777 --> 00:23:40,179 Calma! Calma! 307 00:23:51,066 --> 00:23:52,466 Piotr! Piotr! 308 00:23:53,380 --> 00:23:55,272 Sai fora! 309 00:24:04,123 --> 00:24:06,068 Piotr! É a polícia! 310 00:24:06,069 --> 00:24:07,751 Eu não sou cego! 311 00:24:29,733 --> 00:24:31,133 Piotr! 312 00:25:06,303 --> 00:25:09,144 O que está fazendo? Entre!. 313 00:25:11,053 --> 00:25:13,259 Não atire! Não atire! 314 00:25:16,963 --> 00:25:19,589 - Que porra está fazendo? - Me deixa! 315 00:26:04,366 --> 00:26:05,766 Piotr. 316 00:26:06,905 --> 00:26:08,668 Vamos para casa agora. 317 00:26:10,522 --> 00:26:14,626 Sim, vamos para casa. 318 00:26:18,196 --> 00:26:22,375 Faça as malas. Vamos sair em 5 minutos. 319 00:26:45,102 --> 00:26:46,780 Anna Poljatova? 320 00:26:48,867 --> 00:26:51,168 Sei que você fala Inglês. 321 00:26:53,366 --> 00:26:57,065 Você terá perguntas, e eu vou respondê-las. 322 00:26:57,066 --> 00:26:59,000 Mas primeiro, preciso que escute. 323 00:27:01,067 --> 00:27:03,338 Todos temos reviravoltas em nossas vidas. 324 00:27:04,200 --> 00:27:06,033 Na maioria das vezes, não as vemos 325 00:27:06,034 --> 00:27:07,959 até elas estarem na nossa cara. 326 00:27:09,300 --> 00:27:12,234 Mas estou aqui para te falar que esse é um desses momentos. 327 00:27:13,468 --> 00:27:16,755 Cada cruzamento oferece várias possibilidades. 328 00:27:17,234 --> 00:27:19,464 Você só precisa escolher a estrada certa. 329 00:27:20,367 --> 00:27:23,986 E algumas vezes, essas escolhas têm que ser feitas rápido. 330 00:27:28,400 --> 00:27:29,800 Anna. 331 00:27:41,166 --> 00:27:42,968 Como sabe que falo Inglês? 332 00:27:44,468 --> 00:27:46,631 Há alguns dias, você se inscreveu 333 00:27:46,632 --> 00:27:48,054 para servir à Marinha. 334 00:27:49,000 --> 00:27:50,432 Por quê? 335 00:27:50,733 --> 00:27:53,640 Me inscrevo em qualquer coisa que me tire daqui. 336 00:27:54,966 --> 00:27:57,012 Seu pai foi um tenente. 337 00:27:57,400 --> 00:27:59,846 Mas você não colocou isso na inscrição. 338 00:28:00,932 --> 00:28:04,411 E você foi cadete da Academia Militar Omsk. 339 00:28:05,767 --> 00:28:07,387 Mas você desistiu aos 17 anos. 340 00:28:08,166 --> 00:28:10,086 Depois dos meus pais morrerem. 341 00:28:17,000 --> 00:28:18,852 Diz aqui que você gosta de xadrez. 342 00:28:28,134 --> 00:28:29,534 Eu consigo jogar. 343 00:28:31,766 --> 00:28:33,802 Seu perfil nos interessa. 344 00:28:34,867 --> 00:28:37,794 Você tem talentos e habilidades que pode nos ajudar. 345 00:28:38,134 --> 00:28:40,426 - Como o quê? - Uma mente perspicaz. 346 00:28:40,900 --> 00:28:42,442 Calma sob pressão. 347 00:28:43,133 --> 00:28:45,958 E uma certa quantidade de raiva pode ser útil. 348 00:28:45,959 --> 00:28:48,298 Mas, sobretudo, você é uma chave em branco, 349 00:28:48,299 --> 00:28:51,172 o que significa que pode abrir várias portas. 350 00:28:52,400 --> 00:28:54,233 Está me oferecendo um emprego? 351 00:28:54,234 --> 00:28:56,333 Estou oferecendo um recomeço. 352 00:28:56,334 --> 00:28:57,931 Um ano de treinamento militar. 353 00:28:57,932 --> 00:28:59,776 4 anos de operações em campo. 354 00:29:00,867 --> 00:29:02,267 E quando acabar? 355 00:29:04,467 --> 00:29:06,761 5 minutos atrás, você não tinha futuro. 356 00:29:07,401 --> 00:29:09,443 Agora quer saber o que ele reserva? 357 00:29:10,133 --> 00:29:12,004 Em 5 anos, estará livre para partir. 358 00:29:15,401 --> 00:29:17,101 Eu vi seu rosto. 359 00:29:18,732 --> 00:29:21,176 Então ou vou com você, ou não vou a lugar algum. 360 00:29:24,367 --> 00:29:25,767 Viu? 361 00:29:26,932 --> 00:29:29,034 Eu te disse que tinha uma mente perspicaz. 362 00:29:29,334 --> 00:29:30,833 Não. 363 00:29:31,234 --> 00:29:33,635 Não gostei de nenhuma das propostas. 364 00:29:42,966 --> 00:29:44,855 Acho que fez a escolha errada. 365 00:29:48,167 --> 00:29:51,704 Fala sobre reviravoltas e escolhas. 366 00:29:52,266 --> 00:29:54,237 Isso são só palavras bonitas. 367 00:29:55,134 --> 00:29:56,699 Se for sério, 368 00:29:56,900 --> 00:29:58,931 vai me levar a outra cidade de merda, 369 00:29:58,932 --> 00:30:00,360 para outro lugar de merda. 370 00:30:01,666 --> 00:30:06,076 Você tem o direito de fazer suas próprias escolhas. 371 00:30:06,799 --> 00:30:10,097 Ficar aqui, ir para lá. Aceitar, negar. 372 00:30:11,199 --> 00:30:13,791 Mas o que não pode é rejeitar a própria vida. 373 00:30:14,334 --> 00:30:16,068 Sua vida é um presente. 374 00:30:18,066 --> 00:30:19,466 Quem deu ela a você? 375 00:30:21,087 --> 00:30:22,743 Meus pais. 376 00:30:24,846 --> 00:30:26,903 E é assim que honra eles? 377 00:30:27,560 --> 00:30:29,894 É isso que seu pai iria querer para você? 378 00:30:30,479 --> 00:30:32,195 A vida deles acabou. 379 00:30:32,847 --> 00:30:34,584 Mas a sua não. 380 00:30:36,512 --> 00:30:38,341 Tenha um pouco de fé. 381 00:30:38,342 --> 00:30:41,700 Veja onde me levou confiar em homens. 382 00:30:43,071 --> 00:30:45,805 Nunca coloque sua fé em homens, Anna. 383 00:30:46,859 --> 00:30:48,783 Coloque em você mesma. 384 00:31:10,356 --> 00:31:11,756 Bom. 385 00:31:16,279 --> 00:31:19,619 3 ANOS DEPOIS 386 00:31:32,937 --> 00:31:35,607 - Como ela está indo? - Nervosa. 387 00:31:36,378 --> 00:31:38,286 Ela caminhou? 388 00:31:38,287 --> 00:31:40,640 Ficou sentada, na maior parte. Por uma hora. 389 00:31:40,641 --> 00:31:42,844 - Ela pediu por água? - Não. 390 00:31:43,793 --> 00:31:45,992 E os sapatos dela? Ficou brincando com eles? 391 00:31:45,993 --> 00:31:47,524 Tirando e colocando? 392 00:31:48,744 --> 00:31:50,358 Não notei. 393 00:32:06,935 --> 00:32:10,382 Desculpe fazê-la esperar. Quer chá ou café? 394 00:32:10,638 --> 00:32:13,443 - Não, obrigada. - Quero cortar a cafeína também. 395 00:32:13,444 --> 00:32:15,144 Vai chegando as 15h e fica difícil. 396 00:32:16,532 --> 00:32:18,560 Desculpe, não me apresentei. 397 00:32:18,561 --> 00:32:20,105 Sou o Agente Leonard Miller. 398 00:32:20,106 --> 00:32:21,994 Estou em Paris em uma missão. 399 00:32:21,995 --> 00:32:24,147 Ajudar meus colegas franceses. 400 00:32:24,148 --> 00:32:25,566 Sou legal assim. 401 00:32:25,567 --> 00:32:29,482 É um conto de fadas o que está vivendo, não? 402 00:32:29,483 --> 00:32:31,922 De uma feirante em Moscou, 403 00:32:31,923 --> 00:32:35,468 para uma modelo excelente em 6 meses? 404 00:32:35,469 --> 00:32:38,147 Vendia bonecas Matrioska, não verduras. 405 00:32:38,148 --> 00:32:40,852 São parecidas com bonecas russas. 406 00:32:40,853 --> 00:32:42,253 Certo. 407 00:32:43,356 --> 00:32:46,316 Igual, "A pequena vendedora de fósforos", sabe a história? 408 00:32:46,317 --> 00:32:48,970 A garota vendia fósforos e está frio e ela morre. 409 00:32:48,971 --> 00:32:51,060 Digo, é puta depressivo. 410 00:32:51,445 --> 00:32:52,974 Mas você saiu. 411 00:32:53,869 --> 00:32:57,347 Qual a natureza da sua relação com Oleg Filenkov? 412 00:32:57,348 --> 00:32:58,915 Ele é um sócio na Agência 413 00:32:58,916 --> 00:33:01,988 e encontro com ele de vez em quando. 414 00:33:02,290 --> 00:33:05,978 Já foi mais pessoal? Íntimo? Sexual? 415 00:33:07,866 --> 00:33:11,381 Ele flertou comigo, mas todos o fazem. 416 00:33:11,382 --> 00:33:14,937 Deve ser um tédio, defender-se de homens toda hora. 417 00:33:14,938 --> 00:33:16,438 Você se acostuma. 418 00:33:16,439 --> 00:33:18,274 Quando o viu pela última vez? 419 00:33:19,703 --> 00:33:21,280 Semana passada, eu acho. 420 00:33:24,252 --> 00:33:26,648 Oleg morreu na terça-feira, dia 27, 421 00:33:26,649 --> 00:33:28,444 na suíte presidencial do Le Maurice. 422 00:33:28,445 --> 00:33:30,733 Acontece que, naquela terça, dia 27, 423 00:33:30,734 --> 00:33:34,125 você entrou no Le Maurice, precisamente às 13h37. 424 00:33:34,126 --> 00:33:36,920 Seguida pelo Sr. Filenkov, às 13h58. 425 00:33:36,921 --> 00:33:39,152 Em algum momento, entre às 14h e as 17h, 426 00:33:39,153 --> 00:33:42,603 Oleg e o guarda-costas dele tiveram um final de dia ruim. 427 00:33:42,604 --> 00:33:45,437 Você deixou o hotel às 14h23. Está vendo? 428 00:33:45,782 --> 00:33:47,408 Pode me explicar isso? 429 00:33:52,456 --> 00:33:55,624 Sentei no salão do bar e esperei por ele, mas... 430 00:33:56,292 --> 00:33:57,784 ele nunca apareceu. 431 00:33:58,788 --> 00:34:01,356 Disse que queria me encontrar para beber e... 432 00:34:03,768 --> 00:34:05,398 Sim, eu sabia o que significava. 433 00:34:05,399 --> 00:34:08,084 Transar? Creio que significava transar? 434 00:34:12,347 --> 00:34:14,108 Está chateada. Sinto muito. 435 00:34:17,728 --> 00:34:20,977 - Obrigada. - Notou algo suspeito? 436 00:34:20,978 --> 00:34:24,739 Tipo o quê? Um cara gigante com um machete? 437 00:34:24,740 --> 00:34:28,494 Não, mais para uma Beretta 92 com silenciador. 438 00:34:30,990 --> 00:34:32,998 Não pode olhar as câmeras de segurança? 439 00:34:32,999 --> 00:34:36,272 - Você as notou? - Estão por todo o lugar. 440 00:34:36,273 --> 00:34:37,922 As fitas foram apagadas. 441 00:34:38,365 --> 00:34:40,367 Parece que lidamos com profissionais. 442 00:34:43,413 --> 00:34:46,909 Olhe, sou nova na cidade. Estou trabalhando. 443 00:34:47,139 --> 00:34:48,601 Fazendo minha vida. 444 00:34:48,602 --> 00:34:50,667 Não quero perder tudo por causa disso. 445 00:34:50,668 --> 00:34:53,935 Tenho uma namorada. Ela é muito ciumenta. 446 00:34:56,497 --> 00:34:57,930 E certo, sim, 447 00:34:57,931 --> 00:35:01,013 talvez eu teria dormido com ele, mas não dormi. 448 00:35:02,083 --> 00:35:04,160 De qualquer modo, não seria crime, seria? 449 00:35:04,161 --> 00:35:07,321 Nunca vi um desfile de moda. Deve ser incrível. 450 00:35:07,322 --> 00:35:09,906 Posso conseguir ingressos, se você quiser. 451 00:35:10,361 --> 00:35:12,660 Sério? Eu gostaria disso. 452 00:35:12,661 --> 00:35:14,476 Ficarei em Paris por um tempo. 453 00:35:14,477 --> 00:35:16,975 Vamos manter contato. 454 00:35:20,860 --> 00:35:22,307 Vejo você por aí. 455 00:35:26,545 --> 00:35:29,719 6 MESES ANTES 456 00:35:37,849 --> 00:35:41,803 Não sei o que faria com ela. Ela não tem muita educação. 457 00:35:43,459 --> 00:35:45,014 É uma viciada. 458 00:35:46,681 --> 00:35:49,734 Limpa por um ano. As notas dela são excelentes. 459 00:35:49,735 --> 00:35:51,669 Qualquer que seja o assunto. Veja aqui. 460 00:35:53,349 --> 00:35:55,339 Pontaria. Atuação. 461 00:35:55,340 --> 00:35:57,983 Ela ganha de todos no xadrez. 462 00:35:57,984 --> 00:36:00,193 Como se eu ligasse que ela joga xadrez! 463 00:36:00,194 --> 00:36:03,193 Se ela consertar meu aquecedor, daí me importarei. 464 00:36:03,593 --> 00:36:06,694 Facas, 100%. Direção. 465 00:36:08,672 --> 00:36:11,527 Mas ela não é o perfil que procuramos. 466 00:36:14,553 --> 00:36:17,053 É comível, eu acho. Útil para uma armadilha. 467 00:36:17,054 --> 00:36:19,686 Mas fora isso, não sei o que posso fazer com ela. 468 00:36:19,687 --> 00:36:21,499 KGB precisa de agentes inteligentes, 469 00:36:21,500 --> 00:36:25,112 que avaliem situações e reajam rápido e adequadamente. 470 00:36:25,113 --> 00:36:27,567 Pensei ter deixado claro nossas necessidades. 471 00:36:27,568 --> 00:36:29,730 Ela tem sido treinada com isso em mente. 472 00:36:30,201 --> 00:36:33,599 O conhecimento geral dela e habilidade de decisão na hora. 473 00:36:33,600 --> 00:36:35,245 Ela é altamente inteligente. 474 00:36:35,246 --> 00:36:37,919 "Não só sendo inteligente se age com inteligência. 475 00:36:37,920 --> 00:36:39,778 Dostoievsky. 476 00:36:40,385 --> 00:36:44,036 "Tal como um prisioneiro lançado a um poço vazio e profundo, 477 00:36:44,037 --> 00:36:46,317 ignoro onde estou e o que me espera. 478 00:36:46,318 --> 00:36:48,407 É me revelado apenas que na luta 479 00:36:48,408 --> 00:36:50,824 tenaz e cruel contra o Diabo, 480 00:36:51,200 --> 00:36:53,287 eu estou destinada à vitória. 481 00:36:53,288 --> 00:36:56,712 E matéria e espírito vão se unir em uma maravilhosa harmonia. 482 00:36:56,713 --> 00:37:00,417 de que advirá o Reino da Vontade Universal". 483 00:37:03,702 --> 00:37:05,102 Tchekhov. 484 00:37:05,502 --> 00:37:07,389 A Gaivota. Primeiro ato. 485 00:37:08,237 --> 00:37:11,971 - A peça na peça. - Sua peça favorita. 486 00:37:13,572 --> 00:37:16,923 - Como sabia disso? - Trabalho para a KGB, querida. 487 00:37:17,951 --> 00:37:19,449 Ela não quis... 488 00:37:22,952 --> 00:37:24,369 Ficarei com ela. 489 00:37:25,215 --> 00:37:26,716 Como experiência. 490 00:37:28,769 --> 00:37:31,419 Se não der certo, devolvo-a em um saco. 491 00:37:31,420 --> 00:37:32,820 Fechado. 492 00:37:36,056 --> 00:37:37,456 Venha. 493 00:37:50,765 --> 00:37:53,100 Ele estará em uma das mesas do fundo. 494 00:37:53,791 --> 00:37:55,191 E a arma? 495 00:37:57,122 --> 00:37:58,765 Algum guarda-costas com ele? 496 00:37:58,766 --> 00:38:01,637 Como eu vou saber? Quer que eu faça o trabalho? 497 00:38:01,638 --> 00:38:04,165 - Não, eu consigo. - No fim, pegue o telefone dele. 498 00:38:04,166 --> 00:38:06,091 Saia pelos fundos. Estaremos no carro. 499 00:38:06,092 --> 00:38:07,785 Você tem 5 minutos. 500 00:38:27,483 --> 00:38:29,922 - Senhorita. - Procuro meus amigos. 501 00:38:29,923 --> 00:38:31,388 Vá em frente. 502 00:40:47,450 --> 00:40:49,077 Três minutos. 503 00:43:01,892 --> 00:43:03,795 Fechou 5 minutos, vamos. 504 00:43:03,796 --> 00:43:05,429 E o telefone dele? 505 00:43:05,992 --> 00:43:09,060 - Acharemos outro jeito. - E ela? 506 00:43:09,061 --> 00:43:12,494 Se não completa a missão, não ligo para ela. 507 00:43:13,613 --> 00:43:15,758 Devíamos dar um minuto extra. 508 00:43:16,458 --> 00:43:17,860 Por quê? Por que isso? 509 00:43:17,861 --> 00:43:21,680 Porque completar essa missão em 5 minutos é impossível. 510 00:43:24,709 --> 00:43:26,998 Adversidade é uma boa professora. 511 00:43:43,292 --> 00:43:45,916 Bem, passou o minuto extra. Vamos. 512 00:44:19,856 --> 00:44:21,256 Aqui! 513 00:44:25,000 --> 00:44:29,055 Eu te dei 5 minutos. Você levou 5 horas. Muito bem. 514 00:44:29,600 --> 00:44:31,000 A arma, 515 00:44:31,986 --> 00:44:34,160 não estava nem carregada! 516 00:44:35,188 --> 00:44:37,436 Deveria conferir seu equipamento. 517 00:44:38,946 --> 00:44:40,490 Você armou para mim. 518 00:44:46,103 --> 00:44:48,486 Sabe por que eu manco? 519 00:44:49,890 --> 00:44:52,698 Qual é. Já deve ter lido meu arquivo. 520 00:44:54,500 --> 00:44:57,991 Um pequeno acidente. Na Chechênia. 521 00:44:58,448 --> 00:45:00,608 Essa é a versão oficial. 522 00:45:01,360 --> 00:45:02,946 A verdade é, que no treinamento, 523 00:45:02,947 --> 00:45:05,402 me deixaram na Floresta Karakan, na Sibéria. 524 00:45:05,403 --> 00:45:07,161 Há lobos em Karakan. 525 00:45:07,162 --> 00:45:10,364 E também armadilhas para lobos, enterradas na neve. 526 00:45:10,365 --> 00:45:14,229 Então arrastei uma armadilha na minha perna por 3 dias. 527 00:45:14,230 --> 00:45:16,086 Quando por fim cheguei no acampamento, 528 00:45:16,087 --> 00:45:19,029 meu instrutor me deu uma chave de fenda 529 00:45:19,030 --> 00:45:22,343 e disse, "O problema nunca manda um aviso". 530 00:45:31,730 --> 00:45:33,172 Sinto muito. 531 00:45:34,199 --> 00:45:35,839 Não acontecerá de novo. 532 00:45:36,135 --> 00:45:38,239 Não, não vai. 533 00:46:02,360 --> 00:46:05,974 Tem 14 dias para preparar-se. Use com sabedoria. 534 00:46:07,998 --> 00:46:11,848 Prédio número 3, 11º andar, apartamento 25. 535 00:46:13,564 --> 00:46:15,706 Bem-vinda ao seu novo lar. 536 00:46:16,336 --> 00:46:17,736 Obrigada. 537 00:46:55,641 --> 00:46:58,114 - Alô? - Se acomodando? 538 00:46:58,115 --> 00:46:59,515 Sim. 539 00:47:00,048 --> 00:47:01,806 É outra caixa cinza. 540 00:47:01,807 --> 00:47:03,523 Parece que voltei onde comecei. 541 00:47:03,524 --> 00:47:05,887 Paciência. É seu primeiro dia. 542 00:47:05,888 --> 00:47:07,995 Eu sei. Eu sei. 543 00:47:10,475 --> 00:47:13,352 Então, quer jantar? 544 00:47:13,353 --> 00:47:14,862 Eu adoraria. 545 00:47:16,342 --> 00:47:19,620 - E adoraria te ver. - Ótimo. 546 00:47:19,621 --> 00:47:22,144 Mas Olga me encheu de trabalho. 547 00:47:22,758 --> 00:47:24,344 Preciso me preparar. 548 00:47:24,744 --> 00:47:26,144 Claro. 549 00:47:26,948 --> 00:47:29,344 - Sim, claro. - Sabe que eu adoraria... 550 00:47:29,345 --> 00:47:32,466 Eu sei. Eu sei. Estude. 551 00:47:32,467 --> 00:47:34,019 Isso que é importante. 552 00:47:35,092 --> 00:47:36,830 Acharemos outra hora. 553 00:47:36,831 --> 00:47:39,336 Sim, outra hora. 554 00:47:49,442 --> 00:47:52,056 Você é pago para procurar garotas? 555 00:47:52,528 --> 00:47:54,640 É isso que faço. Só que ninguém me paga. 556 00:47:54,641 --> 00:47:56,107 Não é tão fácil. 557 00:47:56,108 --> 00:47:58,442 Querem que eu ache 5 ou 6 garotas por viagem, 558 00:47:58,443 --> 00:47:59,944 mas estou com dificuldade. 559 00:47:59,945 --> 00:48:02,849 Está com dificuldade de achar garotas bonitas em Moscou? 560 00:48:02,850 --> 00:48:04,413 Está fazendo errado, meu amigo. 561 00:48:04,414 --> 00:48:06,075 Não, digo, não apenas bonitas. 562 00:48:06,076 --> 00:48:08,620 Procuramos algo único. Pérolas. Gemas. 563 00:48:08,621 --> 00:48:10,922 Pérolas não crescem em árvores. Nem em Moscou. 564 00:48:10,923 --> 00:48:14,178 Já experimentou o mercado no Parque Izmailovsky? 565 00:48:14,179 --> 00:48:16,546 - Izmail... - Parque Izmailovsky. 566 00:48:16,757 --> 00:48:18,469 Quer que escreva? 567 00:48:18,470 --> 00:48:19,893 - Sim, por favor. - Sim. 568 00:48:28,249 --> 00:48:29,922 Ele está entrando no mercado. 569 00:48:29,923 --> 00:48:31,560 Estará aí em cinco minutos. 570 00:48:31,561 --> 00:48:32,967 Certo. Entendido. 571 00:48:40,929 --> 00:48:43,437 - Ele pegou o caminho errado - Intercepte-o 572 00:48:44,750 --> 00:48:46,156 Cuidado por onde anda! 573 00:48:55,254 --> 00:48:57,186 Desculpe. Eu não falo russo. 574 00:48:57,187 --> 00:48:58,920 Ela está em contato com ele agora. 575 00:48:58,921 --> 00:49:00,436 Estava na hora. 576 00:49:00,437 --> 00:49:01,837 Vai! 577 00:49:05,175 --> 00:49:07,918 Anna M. significa amor em francês. Felicidades! 578 00:49:11,470 --> 00:49:12,944 - Sim? - Como estão? 579 00:49:12,945 --> 00:49:15,785 - Ele está mostrando o lugar. - Você checou a agência? 580 00:49:15,786 --> 00:49:17,186 No final de semana. Típico. 581 00:49:17,187 --> 00:49:18,747 E verificou o apartamento? 582 00:49:18,748 --> 00:49:21,753 Cinco garotas, limpas. Algumas drogas. 583 00:49:21,754 --> 00:49:23,732 Peça que ela me ligue quando chegar lá. 584 00:49:31,617 --> 00:49:34,109 - Sou eu. - Como está sua nova vida? 585 00:49:34,110 --> 00:49:36,210 Se morasse sozinha, seria mais fácil. 586 00:49:36,211 --> 00:49:39,052 Você está lá para se infiltrar, não tirar férias. 587 00:49:39,053 --> 00:49:41,553 Eles me deram um novo nome. Agora é Anna M. 588 00:49:41,758 --> 00:49:44,501 - M de Moscou? - O que mais pode ser? 589 00:49:44,836 --> 00:49:46,312 Muito original. 590 00:49:47,101 --> 00:49:49,612 Então, como estão suas colegas de quarto? 591 00:49:49,613 --> 00:49:51,229 Nada que eu não possa lidar. 592 00:49:51,230 --> 00:49:53,244 A francesa continua dando em cima de mim. 593 00:49:53,629 --> 00:49:55,029 Como está o sexo? 594 00:49:56,351 --> 00:49:59,585 - Como você sabe? - Trabalho na KGB, querida. 595 00:50:00,108 --> 00:50:01,509 O sexo é bom. 596 00:50:01,803 --> 00:50:03,421 Quer saber alguns detalhes? 597 00:50:04,466 --> 00:50:06,380 Não. Não precisa parar. 598 00:50:06,381 --> 00:50:09,512 Saindo com uma garota mantêm os predadores longe. 599 00:50:09,513 --> 00:50:11,849 Só não deixe que isso atrapalhe seu trabalho. 600 00:50:12,326 --> 00:50:15,138 Seu alvo chega a Paris no próximo mês. 601 00:50:15,958 --> 00:50:17,778 - Esteja pronta. - Eu vou estar. 602 00:50:26,302 --> 00:50:28,786 Talvez eu não devesse beber com o estômago vazio. 603 00:50:28,787 --> 00:50:30,802 - Vou pegar alguma coisa. - Obrigada. 604 00:50:33,281 --> 00:50:36,753 Anna! Permita-me apresentar Oleg Filenkov, 605 00:50:36,754 --> 00:50:38,232 um compatriota seu, 606 00:50:38,233 --> 00:50:39,740 um dos parceiros na empresa. 607 00:50:39,741 --> 00:50:41,147 Oi. 608 00:50:41,148 --> 00:50:43,607 - É uma festa louca - É sim 609 00:50:43,608 --> 00:50:45,412 Você mora em Paris? 610 00:50:45,413 --> 00:50:47,252 Tenho uma casa em Londres. 611 00:50:47,253 --> 00:50:49,428 mas praticamente vivo em São Petersburgo.. 612 00:50:49,429 --> 00:50:51,257 O inverno da Europa. 613 00:50:57,981 --> 00:51:00,914 Sim, há muito tempo com minha tia. 614 00:51:02,239 --> 00:51:04,153 Você não tem um ângulo melhor que esse? 615 00:51:04,154 --> 00:51:06,583 - Temos três câmeras. - Não quero mais câmeras! 616 00:51:06,584 --> 00:51:08,220 Eu quero um ângulo melhor! 617 00:51:08,221 --> 00:51:09,852 Um inferno essas fotos de merda! 618 00:51:09,853 --> 00:51:11,819 Dizendo que esta é a melhor tecnologia 619 00:51:11,820 --> 00:51:13,459 que Moscou tem para oferecer? 620 00:51:13,460 --> 00:51:16,005 Eu poderia muito bem usar meu telescópio! 621 00:51:21,252 --> 00:51:23,431 Se eu te convidar para jantar, 622 00:51:23,432 --> 00:51:25,524 isso seria considerado rápido demais? 623 00:51:25,525 --> 00:51:26,925 Bingo. 624 00:52:44,321 --> 00:52:45,721 Madame. 625 00:52:51,882 --> 00:52:53,305 Te vejo por aí. 626 00:52:57,333 --> 00:53:00,232 - Como ele é? - Inteligente. Bonito. 627 00:53:00,233 --> 00:53:02,906 - Um pouco idiota. - O típico da CIA. 628 00:53:02,907 --> 00:53:05,967 - Ele mencionou as fitas? - Só que foram apagados. 629 00:53:05,968 --> 00:53:08,006 Eles têm imagens de segurança da rua 630 00:53:08,007 --> 00:53:10,120 isso nos mostra entrando e saindo do hotel. 631 00:53:10,121 --> 00:53:11,752 - E depois? - Como eu disse, 632 00:53:11,753 --> 00:53:14,088 ele me deu uma leve bronca. Nada mais. 633 00:53:14,541 --> 00:53:16,260 E então ele apenas deixou você ir? 634 00:53:17,627 --> 00:53:19,862 Eu sou uma boa mentirosa. - Ah não. Não não. 635 00:53:21,119 --> 00:53:23,752 Se você tivesse mentido, ele saberia. 636 00:53:23,753 --> 00:53:27,220 - Nada mais sobre ele? - Não. Nada. 637 00:53:27,221 --> 00:53:28,971 Fique longe de encrenca até domingo. 638 00:53:28,972 --> 00:53:31,776 - Você voltará para Moscou. - Para ficar? 639 00:53:34,202 --> 00:53:35,717 Eu faço as perguntas. 640 00:54:14,256 --> 00:54:16,053 - Sim? - Sou eu. 641 00:54:35,912 --> 00:54:37,312 Muito bom. 642 00:55:25,005 --> 00:55:28,005 - Você planeja mantê-la? - Queria sua opinião. 643 00:55:28,708 --> 00:55:32,218 Sem família, sem apego a alguém ou qualquer coisa. 644 00:55:32,219 --> 00:55:33,630 Sem poder. 645 00:55:33,863 --> 00:55:36,252 Ela pode nos dar as costas a qualquer momento. 646 00:55:36,253 --> 00:55:37,852 Ela foi bem treinada. 647 00:55:37,853 --> 00:55:40,566 Algumas de suas escolhas são desnecessárias. 648 00:55:42,282 --> 00:55:45,052 "Às vezes os agressores podem se arrepender, 649 00:55:45,053 --> 00:55:46,486 mas é muito pior 650 00:55:46,487 --> 00:55:48,819 arrepender-se para sempre de uma oportunidade 651 00:55:48,820 --> 00:55:50,444 que você rejeitou". 652 00:55:50,445 --> 00:55:52,155 - Lenin? - Kasparov. 653 00:55:57,549 --> 00:55:59,674 Eles dizem que você é boa em xadrez. 654 00:55:59,878 --> 00:56:01,362 Nós deveríamos jogar. 655 00:56:02,876 --> 00:56:05,299 Agora, você tem perguntas? 656 00:56:07,689 --> 00:56:09,289 Eu fiz quase dois anos. 657 00:56:09,290 --> 00:56:11,087 Um em treinamento, outro em missão. 658 00:56:11,088 --> 00:56:13,893 Depois de cinco anos, tenho que ficar em Moscou? 659 00:56:13,894 --> 00:56:15,541 Ou eu posso ir onde eu quiser? 660 00:56:15,542 --> 00:56:17,952 O que é tudo isso sobre, "cinco anos", Olga? 661 00:56:17,953 --> 00:56:21,570 Com todo o respeito, poucos duraram cinco anos. 662 00:56:21,867 --> 00:56:24,171 - Exceto você. - Exceto eu. 663 00:56:24,671 --> 00:56:26,389 O que tudo isso significa para mim? 664 00:56:28,088 --> 00:56:32,685 Você trabalha para a KGB este ano, cinco anos, 10. 665 00:56:32,686 --> 00:56:35,210 Fique feliz e orgulhosa de servir o seu país. 666 00:56:35,576 --> 00:56:38,575 Estou feliz e orgulhosa de servir meu país. 667 00:56:38,576 --> 00:56:41,185 Eu eliminei 27 alvos em dois anos. 668 00:56:41,186 --> 00:56:42,586 Mas me disseram que... 669 00:56:45,459 --> 00:56:48,287 Só há uma maneira de deixar a KGB. 670 00:56:49,367 --> 00:56:51,178 Deseja descobrir qual é? 671 00:56:53,679 --> 00:56:55,118 Não senhor. 672 00:56:55,119 --> 00:56:56,796 Então não jogue comigo. 673 00:57:07,660 --> 00:57:09,070 Exceto xadrez. 674 00:57:11,063 --> 00:57:12,875 Você gostaria de um jogo? 675 00:57:14,153 --> 00:57:15,578 Talvez outro dia. 676 00:57:18,449 --> 00:57:19,849 Bom. 677 00:57:27,171 --> 00:57:29,568 - Oi. - Entre. Entre. Entre! 678 00:57:31,625 --> 00:57:33,032 Oi querida. 679 00:57:33,033 --> 00:57:35,486 Estou preparando este lugar há uma semana. 680 00:57:35,487 --> 00:57:36,908 Essa é a cozinha. 681 00:57:36,909 --> 00:57:38,854 Muita comida russa para você. 682 00:57:39,522 --> 00:57:42,827 Este é o salão. E a sala mais importante... 683 00:57:45,489 --> 00:57:47,828 O quarto. Venha, venha, venha. 684 00:57:48,593 --> 00:57:51,726 Veja só. Nós agendamos desfiles, 685 00:57:51,727 --> 00:57:53,343 ganhamos dinheiro, 686 00:57:53,344 --> 00:57:55,221 e temos nosso próprio apartamento, 687 00:57:55,222 --> 00:57:56,679 assim como Dorothee prometeu. 688 00:57:56,680 --> 00:57:58,180 E é todo nosso! 689 00:57:58,181 --> 00:58:00,585 Podemos dormir onde quisermos. 690 00:58:00,586 --> 00:58:03,223 Podemos comer onde quisermos. 691 00:58:03,224 --> 00:58:04,952 E nós podemos... 692 00:58:04,953 --> 00:58:07,218 transar onde quisermos. 693 00:58:07,219 --> 00:58:10,245 Então, o que você quer ter primeiro? Almoço ou sexo? 694 00:58:11,423 --> 00:58:13,204 Na verdade, eu quero dar uma volta. 695 00:58:13,718 --> 00:58:15,118 Na chuva? 696 00:58:17,430 --> 00:58:18,836 Ela vai parar. 697 00:58:23,220 --> 00:58:24,620 O que está errado? 698 00:58:25,419 --> 00:58:26,821 Nada. 699 00:58:27,353 --> 00:58:30,361 Só realmente não tive muito tempo 700 00:58:30,970 --> 00:58:33,166 para recarregar, ficar sozinha. 701 00:58:37,279 --> 00:58:39,201 Como foi a semana com sua família? 702 00:58:41,287 --> 00:58:42,693 Intensa. 703 00:58:45,273 --> 00:58:46,679 Entendi. 704 00:58:47,477 --> 00:58:51,194 Você vai dar uma volta. Eu vou fazer o jantar. 705 00:58:51,195 --> 00:58:54,820 E você volta com um vinho. 706 00:58:54,821 --> 00:58:56,391 - Que tal isso? - Claro. 707 00:58:57,375 --> 00:58:58,891 Tudo bem então. 708 00:59:24,663 --> 00:59:26,334 - Alô? - Oi. 709 00:59:27,100 --> 00:59:28,545 Espere. 710 00:59:31,910 --> 00:59:35,052 Anna, qual é esse número? É seguro? 711 00:59:35,053 --> 00:59:37,435 Uma simpática senhora me emprestou o telefone. 712 00:59:38,029 --> 00:59:41,513 Então, como está o novo lugar? 713 00:59:41,514 --> 00:59:43,842 É legal. Estiloso. 714 00:59:45,220 --> 00:59:46,634 Tem algo errado? 715 00:59:47,318 --> 00:59:49,321 Esta é a minha vida agora, Alex? 716 00:59:50,020 --> 00:59:51,485 Roubando telefones celulares, 717 00:59:51,486 --> 00:59:53,738 esperando levar uma bala entre os meus olhos? 718 00:59:54,629 --> 00:59:57,145 Não deixe Vassiliev entrar na sua cabeça. 719 00:59:57,918 --> 00:59:59,319 Existem outras maneiras... 720 00:59:59,320 --> 01:00:02,865 Você faz um discurso merda sobre escolhas e caminho, 721 01:00:02,866 --> 01:00:06,023 e promete a minha liberdade em cinco anos. 722 01:00:06,024 --> 01:00:09,195 Pensou que estaria morta antes disso, não foi? 723 01:00:09,594 --> 01:00:12,102 Nem todos duram tanto, eu admito. 724 01:00:12,961 --> 01:00:14,390 Mas você tem uma chance. 725 01:00:14,391 --> 01:00:16,219 Por enquanto aproveite o momento. 726 01:00:16,220 --> 01:00:18,195 Dê um tempo, Anna. 727 01:00:18,196 --> 01:00:19,938 Jogue a seu favor. 728 01:00:19,939 --> 01:00:21,953 Deixe as correntes moverem sob você. 729 01:00:21,954 --> 01:00:24,015 Os poderes mudam. Inimigos desaparecem. 730 01:00:24,016 --> 01:00:25,731 Faça o que puder para ficar viva. 731 01:00:25,732 --> 01:00:27,312 O tempo fará o resto. 732 01:00:27,892 --> 01:00:29,671 Prometa-me uma coisa, Alex. 733 01:00:30,987 --> 01:00:32,401 Qualquer coisa. 734 01:00:33,021 --> 01:00:35,510 Se eu encontrar uma maneira de me libertar um dia, 735 01:00:36,419 --> 01:00:38,119 você estaria do meu lado? 736 01:00:38,120 --> 01:00:39,520 Eu farei o meu melhor. 737 01:00:40,493 --> 01:00:41,924 Vejo você em breve. 738 01:01:08,290 --> 01:01:12,712 Ouça eu sei que está passando por um período difícil. 739 01:01:14,086 --> 01:01:15,610 E eu não sei porquê, 740 01:01:16,654 --> 01:01:18,388 e também não quero saber. 741 01:01:19,455 --> 01:01:21,185 O que eu quero que você saiba 742 01:01:22,568 --> 01:01:24,607 é que eu te amo do jeito que você é, 743 01:01:25,264 --> 01:01:28,990 e eu sempre te apoiarei, sempre que precisar de mim. 744 01:01:30,257 --> 01:01:31,670 Está certo? 745 01:01:32,953 --> 01:01:34,353 Obrigada. 746 01:01:45,653 --> 01:01:47,985 Certo, meninas, vamos fazer isso. 747 01:01:48,745 --> 01:01:50,351 Certo, adorável. Sim! 748 01:01:50,352 --> 01:01:52,619 Muito bom, meninas. Muito, muito bom. 749 01:01:52,620 --> 01:01:54,823 Me deem mais safadeza. Mais safadeza. 750 01:01:55,052 --> 01:01:57,451 Sim, isso é legal. Isso é muito legal! 751 01:01:57,452 --> 01:02:00,618 Sim! Sim, vestido verde! Meu Deus, 752 01:02:00,619 --> 01:02:03,318 você tem umas belas de umas pernas. 753 01:02:03,319 --> 01:02:05,303 Tudo bem, próximo! Feito. Próximo! 754 01:02:05,520 --> 01:02:07,653 Próximo, está bem? 755 01:02:07,654 --> 01:02:10,451 Meu Deus, isso foi adorável! 756 01:02:10,452 --> 01:02:13,451 Estamos sentindo isso. Estamos nos sentindo bem. 757 01:02:13,452 --> 01:02:15,054 Vamos, isso foi muito legal. 758 01:02:16,330 --> 01:02:17,730 Está ótimo. 759 01:02:17,731 --> 01:02:19,430 Eu tenho que sair às 17h, certo? 760 01:02:19,431 --> 01:02:21,630 Sem problema. Em uma hora já acabou, certo? 761 01:02:21,631 --> 01:02:23,031 Incrível. 762 01:02:27,180 --> 01:02:28,780 Isso é bom. É justo. 763 01:02:28,781 --> 01:02:32,130 Lembrem-se que são princesas, não travestis, certo? 764 01:02:32,131 --> 01:02:34,430 Então eu gostaria de ver a energia feminina. 765 01:02:34,431 --> 01:02:35,930 Se eu pudesse, por favor. 766 01:02:37,030 --> 01:02:39,730 Oi? Sim? 767 01:02:39,731 --> 01:02:41,980 Façam uma pose, certo? 768 01:02:42,630 --> 01:02:45,780 Então, você se recuperou de ontem à noite? 769 01:02:47,130 --> 01:02:48,530 Está bem, já chega. 770 01:02:50,030 --> 01:02:51,780 Talvez. sim, eu poderia. 771 01:02:51,781 --> 01:02:54,630 Anna, meu amor. Estou tentando criar, certo? 772 01:02:54,631 --> 01:02:57,630 Então você pode por favor apenas fazer essa pose, certo? 773 01:02:57,930 --> 01:02:59,580 - Idiota. - Anna... 774 01:02:59,581 --> 01:03:00,985 Não se mexa. 775 01:03:00,986 --> 01:03:03,430 Por favor, Anna precisamos desse trabalho 776 01:03:05,330 --> 01:03:07,930 Traga aquela coisa que você trouxe ontem. 777 01:03:07,931 --> 01:03:09,931 Sim, sim. Esta noite. Ela não está feliz. 778 01:03:10,531 --> 01:03:11,931 Ai meu Deus! 779 01:03:12,830 --> 01:03:15,087 Vamos ser safados agora. Sorria. 780 01:03:16,230 --> 01:03:17,830 Sorria. Me dê seu melhor sorriso. 781 01:03:18,531 --> 01:03:21,330 Por quê? Merda, há sangue. 782 01:03:21,331 --> 01:03:23,530 Eu disse para me dar seu melhor sorriso! 783 01:03:24,253 --> 01:03:26,252 - Certo. - Assim é melhor. 784 01:03:26,253 --> 01:03:27,653 Agora seja um cachorro. 785 01:03:29,119 --> 01:03:31,286 Sim, seja um cachorro. Au, au. 786 01:03:32,453 --> 01:03:34,187 Aqui está uma boa cadela, cachorro. 787 01:03:36,453 --> 01:03:38,318 Coloque suas mãos onde eles pertencem. 788 01:03:41,219 --> 01:03:42,886 Certo, essa é boa. 789 01:03:46,687 --> 01:03:48,087 Chega por hoje. 790 01:03:50,419 --> 01:03:52,619 Não me toque. 791 01:03:52,620 --> 01:03:54,087 Não me toque! 792 01:04:09,552 --> 01:04:11,853 - Mais de 1h atrasada! - Eu vim assim que pude. 793 01:04:11,854 --> 01:04:14,385 Olga ligou pelo menos 10 vezes. 794 01:04:14,386 --> 01:04:17,253 Me dá a merda do arquivo e cala a boca! 795 01:04:20,519 --> 01:04:23,151 Wurtenberg, 49 anos, diplomata alemão, 796 01:04:23,152 --> 01:04:25,352 da embaixada na Polônia. Todo dinheiro ilegal 797 01:04:25,353 --> 01:04:27,362 do Oriente Médio passa por ele. 798 01:04:27,919 --> 01:04:29,352 Divorciado, sem filhos. 799 01:04:29,353 --> 01:04:31,952 Já fizemos várias abordagens, mas sem sucesso. 800 01:04:31,953 --> 01:04:34,918 Ele não pode ser comprado. Não dá para chantageá-lo. 801 01:04:34,919 --> 01:04:37,019 Ele tem apenas um ponto fraco. 802 01:04:37,020 --> 01:04:38,420 Deixe-me adivinhar. 803 01:04:38,421 --> 01:04:40,051 Aqui em Milão, ele usa um serviço 804 01:04:40,052 --> 01:04:41,452 de um homem chamado Stefano. 805 01:04:41,453 --> 01:04:43,385 Nós já resolvemos as coisas por lá. 806 01:04:43,386 --> 01:04:45,185 Wurtenberg está esperando por você. 807 01:04:45,186 --> 01:04:46,860 - Onde está a arma? - Banheiro. 808 01:04:46,861 --> 01:04:48,811 - Atrás da segunda pia. - Guarda-costas? 809 01:04:48,812 --> 01:04:50,653 Apenas um. Um bastardo. 810 01:04:50,654 --> 01:04:52,551 Nós temos olhos no corredor, 811 01:04:52,552 --> 01:04:54,618 mas sem visão lá dentro de alguma câmera. 812 01:04:54,619 --> 01:04:56,985 Não haverá apoio. Então, se houver problema... 813 01:04:56,986 --> 01:05:00,018 - Não haverá. - Traga a pasta do caso, chaves 814 01:05:00,019 --> 01:05:02,269 documentos e digitais. Perguntas? 815 01:05:03,252 --> 01:05:04,652 Qual quarto? 816 01:05:18,536 --> 01:05:21,203 Vá mais longe e você terá que pagar. 817 01:05:37,870 --> 01:05:40,871 - Já estava na hora. - Desculpa. Trânsito. 818 01:05:42,403 --> 01:05:43,803 Semana da moda. 819 01:05:45,502 --> 01:05:48,501 - Posso usar seu banheiro? - Sim, mas rápido. 820 01:05:48,502 --> 01:05:50,836 - Perdemos muito tempo. - Não vai demorar. 821 01:05:51,737 --> 01:05:53,137 Bom. 822 01:06:50,870 --> 01:06:52,650 Você ficou 12 minutos lá. 823 01:06:52,651 --> 01:06:54,237 Bem, ele não estava cooperando. 824 01:06:57,569 --> 01:07:00,868 - Onde está a impressão dele? - Nós podemos tirá-los disso. 825 01:07:00,869 --> 01:07:02,835 Não, idiota. Você não leu o memorando? 826 01:07:02,836 --> 01:07:06,071 - Sim, eu li. - Onde está a merda do dedo? 827 01:07:10,536 --> 01:07:11,936 Você esperava que eu... 828 01:07:11,937 --> 01:07:15,302 Me trouxesse o dedo, sim! Como dizia no memorando. 829 01:07:15,303 --> 01:07:17,034 Como você acha que vamos culpá-lo 830 01:07:17,035 --> 01:07:19,003 sem colocar as impressões em todo lugar? 831 01:07:20,637 --> 01:07:22,604 Você quer que eu envie Mossan? 832 01:07:23,902 --> 01:07:27,003 Não, não. Foi meu erro. 833 01:07:27,004 --> 01:07:29,435 Meu erro e eu tenho que fazer isso. 834 01:07:29,436 --> 01:07:31,601 Enquanto estiver lá, traga o seu relógio. 835 01:07:31,602 --> 01:07:33,002 Nunca deixe nada para trás. 836 01:07:34,869 --> 01:07:37,203 Por que você ainda está aqui? Vai. 837 01:07:54,369 --> 01:07:55,769 Aqui. 838 01:07:56,769 --> 01:07:58,169 Nós acabamos? 839 01:08:01,837 --> 01:08:03,401 Sim. 840 01:08:04,152 --> 01:08:05,669 Posso ir para a cama agora? 841 01:08:05,670 --> 01:08:08,434 Existe mais alguém que você precisa matar e mutilar? 842 01:08:08,435 --> 01:08:09,835 Qual seu problema? 843 01:08:13,270 --> 01:08:15,704 Estou tão cansada de tudo. 844 01:08:17,048 --> 01:08:18,536 Não posso... 845 01:08:23,436 --> 01:08:25,702 - Tire umas férias. - O quê? 846 01:08:25,703 --> 01:08:28,936 Tire uma semana na praia. Onde você quiser. Leve Maud. 847 01:08:28,937 --> 01:08:30,434 Descanse. Recupere-se. 848 01:08:30,435 --> 01:08:32,436 Supere isso. Seja lá o que for. 849 01:08:33,802 --> 01:08:36,503 - Obrigada. - Uma semana. Não mais. 850 01:08:49,803 --> 01:08:52,602 Ei meninas, posso pagar uma bebida? 851 01:08:52,603 --> 01:08:55,303 A menos que seja um bilionário, continue andando cara. 852 01:09:02,969 --> 01:09:04,636 Nossa, está quente aqui. 853 01:09:04,637 --> 01:09:06,935 Quer voltar para o bangalô e tomar um banho? 854 01:09:06,936 --> 01:09:09,470 Vá na frente. Vou mais tarde. 855 01:09:10,638 --> 01:09:12,038 Tudo bem. 856 01:09:31,580 --> 01:09:32,980 Oi. 857 01:09:33,745 --> 01:09:37,221 - Gostou das férias? - Sim, foi maravilhoso. 858 01:09:37,222 --> 01:09:38,822 Até te comprei um presente. 859 01:09:39,671 --> 01:09:41,671 Aqui está, é um cartão postal. 860 01:09:48,720 --> 01:09:50,213 Adorável. 861 01:09:50,214 --> 01:09:51,831 É hora de voltar ao trabalho. 862 01:09:59,164 --> 01:10:00,764 O quê? 863 01:10:13,068 --> 01:10:15,602 Número cinco, poderia virar, por favor? 864 01:10:36,336 --> 01:10:40,608 Cavalheiros, perfeito, adorável. Ótimo. Perfeito. 865 01:10:40,609 --> 01:10:43,171 Querida, olhe para mim. Não se mexa. 866 01:10:43,486 --> 01:10:45,615 Um pouco mais Maria Antonieta. 867 01:10:46,803 --> 01:10:48,203 Perfeito. 868 01:10:52,938 --> 01:10:55,977 Bom, muito bom. 869 01:10:56,471 --> 01:10:58,835 Quero entusiasmo. Dê tudo de si. Vamos lá. 870 01:10:58,836 --> 01:11:01,311 Entusiasmo! Entusiasmo! Isso mesmo. Muito bom! 871 01:11:13,270 --> 01:11:14,670 CONFIDENCIAL 872 01:11:33,442 --> 01:11:36,101 Isso, bata mais, querida! Bata mais! 873 01:11:36,102 --> 01:11:39,668 Me dê tudo o que tem! Vamos! Vamos! Vamos! 874 01:12:15,153 --> 01:12:17,045 Você trabalhou bem esse ano. 875 01:12:18,600 --> 01:12:20,077 Você voltará para Moscou 876 01:12:20,078 --> 01:12:22,109 na semana que vem. O chefe quer te ver. 877 01:12:53,625 --> 01:12:55,126 Você é maluca. 878 01:12:56,217 --> 01:12:57,851 Eu precisava disso. 879 01:13:02,629 --> 01:13:04,129 Eu também. 880 01:13:32,413 --> 01:13:35,874 Confesso, que no começo, eu não confiava em você. 881 01:13:36,180 --> 01:13:37,680 Garotas bonitas demais, 882 01:13:37,681 --> 01:13:39,820 cedo ou tarde, se tornam problemas. 883 01:13:39,821 --> 01:13:41,914 Por isso só contratamos as feias. 884 01:13:43,168 --> 01:13:45,586 Falando em Olga, ela pediu 885 01:13:45,587 --> 01:13:48,554 que uma medalha de distinção fosse concedida a você. 886 01:13:49,769 --> 01:13:51,293 Mas não espere nada demais. 887 01:13:51,294 --> 01:13:53,335 Não há cerimônia. 888 01:13:53,336 --> 01:13:56,106 Quando seu serviço terminar, seu nome será gravado 889 01:13:56,107 --> 01:13:59,316 na parede na entrada e uma pensão será paga 890 01:13:59,317 --> 01:14:01,301 aos seus herdeiros, se você tiver. 891 01:14:01,302 --> 01:14:03,316 Agora, o que você acha? 892 01:14:04,122 --> 01:14:06,112 Você merece tal honra? 893 01:14:07,926 --> 01:14:09,326 Xeque. 894 01:14:14,751 --> 01:14:16,151 Não. 895 01:14:19,603 --> 01:14:21,003 Xeque-mate. 896 01:14:23,787 --> 01:14:26,787 SEIS MESES ANTES 897 01:14:36,221 --> 01:14:38,736 Peguem ela! Joseph, vem comigo! 898 01:14:51,865 --> 01:14:55,061 Não fique tão surpresa. Disse que te veria por aí. 899 01:14:55,062 --> 01:14:57,500 Você quer saber como eu sabia disso 900 01:14:57,501 --> 01:14:59,667 há quanto tempo te observo, e essas coisas. 901 01:14:59,668 --> 01:15:03,534 E você merece saber. Talvez em um jantar. 902 01:15:03,535 --> 01:15:05,801 Mas, no momento, estamos em apuros 903 01:15:05,802 --> 01:15:08,052 pois temos cinco minutos para fechar um acordo 904 01:15:08,053 --> 01:15:10,303 antes de seus amigos se perguntarem onde está. 905 01:15:10,304 --> 01:15:12,624 - Que tal recapitularmos? - Eu sei da situação. 906 01:15:12,625 --> 01:15:15,968 Vou recapitular mesmo assim, só para esclarecermos. 907 01:15:15,969 --> 01:15:18,719 Eu posso prendê-la pelo homicídio de Oleg Filenkov, 908 01:15:18,720 --> 01:15:20,734 o segurança, o funcionário do Le Meurice. 909 01:15:20,735 --> 01:15:23,297 A tentativa de homicídio de Frederick Würtenberg. 910 01:15:23,298 --> 01:15:25,968 Sem mencionar a coisa toda de espionagem. 911 01:15:25,969 --> 01:15:28,647 Posso levá-la para uma prisão francesa em uma hora, 912 01:15:28,648 --> 01:15:32,443 ou posso fazer uma ligação e levá-la para um esconderijo 913 01:15:32,444 --> 01:15:34,850 na República Checa, onde os melhores 914 01:15:34,851 --> 01:15:37,342 da comunidade de inteligência dos Estados Unidos 915 01:15:37,343 --> 01:15:40,061 violarão seus direitos humanos até se entediarem. 916 01:15:40,062 --> 01:15:41,717 Então vê o problema. 917 01:15:41,718 --> 01:15:43,296 Solução um, nós te matamos. 918 01:15:43,297 --> 01:15:45,272 Resolve o nosso problema, mas não o seu. 919 01:15:45,273 --> 01:15:47,405 E isso estragaria nossos planos de jantar. 920 01:15:47,406 --> 01:15:49,866 Solução dois, você trabalha para nós. 921 01:15:49,867 --> 01:15:52,007 Você vive. O jantar é opcional. 922 01:15:56,600 --> 01:15:58,498 Isso é tudo o que pode oferecer? 923 01:15:58,499 --> 01:16:01,069 Acredito que você não esteja em posição de negociar. 924 01:16:01,772 --> 01:16:04,411 Então tudo bem. Me mate. 925 01:16:07,312 --> 01:16:09,149 Tudo o que ofereceu é o mesmo 926 01:16:09,150 --> 01:16:12,157 que recebo do meu povo. Ser uma escrava ou morrer. 927 01:16:12,591 --> 01:16:14,930 Você não se considera melhor que os russos? 928 01:16:16,406 --> 01:16:18,023 Historicamente, sim. 929 01:16:18,488 --> 01:16:20,300 Então me dê uma oferta melhor. 930 01:16:20,301 --> 01:16:22,722 Minha paciência com negociação é limitada. 931 01:16:23,191 --> 01:16:24,908 Não serei muito exigente. 932 01:16:24,909 --> 01:16:26,957 Certo. Diga o que te faria feliz. 933 01:16:27,940 --> 01:16:30,824 Liberdade e proteção. 934 01:16:32,134 --> 01:16:33,646 Essa é uma tarefa difícil. 935 01:16:34,263 --> 01:16:36,359 Aqui vai. Trabalha para nós por três anos, 936 01:16:36,360 --> 01:16:38,743 depois você desaparece. Já esteve no Arizona? 937 01:16:38,744 --> 01:16:40,236 É quente, mas é um calor seco. 938 01:16:40,237 --> 01:16:42,861 É o que dizem. Nunca estive lá no verão. 939 01:16:43,330 --> 01:16:45,633 Não, trabalho por um ano. 940 01:16:45,634 --> 01:16:48,086 O máximo antes do disfarce acabar. 941 01:16:48,087 --> 01:16:50,411 Quero viver perto do mar. 942 01:16:50,412 --> 01:16:53,192 - Vancouver. - Muito frio. 943 01:16:54,848 --> 01:16:56,741 Certo, sugestões? 944 01:16:59,413 --> 01:17:01,726 - Havaí. - Havaí. 945 01:17:02,783 --> 01:17:04,428 Havaí. 946 01:17:05,131 --> 01:17:07,000 Certo, Havaí então. 947 01:17:15,302 --> 01:17:18,439 - Como descobriu? - O jeito que segura a bolsa. 948 01:17:29,134 --> 01:17:32,257 A partir de agora, está sob minha proteção. 949 01:17:32,258 --> 01:17:35,414 E a proteção dos Estados Unidos da América. 950 01:17:59,184 --> 01:18:03,153 - Ficou lá 12 minutos. - Bom, ele não cooperou muito. 951 01:18:04,147 --> 01:18:06,227 Onde está a digital? 952 01:18:10,495 --> 01:18:12,756 Senhor! Ela está voltando. 953 01:18:13,167 --> 01:18:14,713 Não fale nada. 954 01:18:16,297 --> 01:18:18,480 Preciso do dedo dele. 955 01:18:18,481 --> 01:18:22,231 - Que merda você está falando? - Preciso da porra do dedo dele! 956 01:18:22,232 --> 01:18:26,218 - Não, ele não sairá. - Não ele! Só a porra do dedo! 957 01:18:26,219 --> 01:18:28,105 Calma! Isso não é parte do acordo. 958 01:18:28,106 --> 01:18:30,910 Digo, posso ajudá-la. Tudo bem por mim, mas nada a mais. 959 01:18:30,911 --> 01:18:33,943 - Certo, coloque-o em uma mesa. - Não! Não me toque! 960 01:18:33,944 --> 01:18:35,406 Não. 961 01:18:38,886 --> 01:18:40,367 Certo, continue. 962 01:18:40,368 --> 01:18:42,090 Não, não. Eu preciso fazer isso. 963 01:18:42,091 --> 01:18:45,115 Tem um tipo específico de corte que a KGB nos ensina 964 01:18:45,116 --> 01:18:47,082 para garantir que não fomos forçados. 965 01:18:47,083 --> 01:18:50,133 Se sair de outro jeito, ela saberá que algo está errado. 966 01:18:50,134 --> 01:18:52,393 Como sei que não está cortando para nos trair? 967 01:18:52,394 --> 01:18:53,905 Tenho que confiar sobre Havaí? 968 01:18:53,906 --> 01:18:55,309 Melhor confiar em mim agora. 969 01:18:55,310 --> 01:18:58,801 - Enfim, já foram 10 vezes... - Certo! Entendi! 970 01:18:58,802 --> 01:19:00,281 Certo, cale a boca dele! 971 01:19:00,282 --> 01:19:03,620 Respire fundo, senhor. Dê a porra da faca a ela! 972 01:19:11,853 --> 01:19:13,431 Terminamos? 973 01:19:14,127 --> 01:19:15,919 Sim, terminado 974 01:19:15,920 --> 01:19:17,816 Posso ir para a cama agora? 975 01:19:17,817 --> 01:19:20,917 Existe mais alguém que você precisa matar e mutilar? 976 01:19:25,030 --> 01:19:26,435 Tire umas férias. 977 01:20:04,184 --> 01:20:07,769 - O que faz aqui? - Vim ver você. 978 01:20:07,770 --> 01:20:12,230 - Podia ter ligado. - Na CIA, somos profissionais. 979 01:20:12,231 --> 01:20:13,927 Está tudo bem? 980 01:20:13,928 --> 01:20:15,625 Por enquanto. 981 01:20:15,626 --> 01:20:19,111 Certo, estamos do seu lado, e estamos bem. 982 01:20:19,112 --> 01:20:22,750 - Problemas nunca avisam. - Exatamente. 983 01:20:24,061 --> 01:20:26,540 Parece descansada e bronzeada. 984 01:20:29,651 --> 01:20:31,725 Por que está aqui? 985 01:20:31,726 --> 01:20:33,873 Estou de férias. 986 01:20:33,874 --> 01:20:36,749 Você me deu a ideia. Você disse Bahamas. 987 01:20:36,750 --> 01:20:39,293 Comecei a pensar sobre a praia. 988 01:20:39,294 --> 01:20:41,914 É bom. É muito gostoso. 989 01:20:42,614 --> 01:20:45,323 E mais, ainda devo uma janta a você. 990 01:20:45,324 --> 01:20:48,281 - Pensei que isso era opcional. - Sim, é mesmo. 991 01:20:50,990 --> 01:20:53,174 Vou proteger você, Anna. 992 01:20:54,049 --> 01:20:55,506 Mantê-la a salvo. 993 01:20:55,507 --> 01:20:59,266 Está conosco agora. Protegemos os nossos. 994 01:21:01,252 --> 01:21:03,508 Vai cumprir a promessa? 995 01:21:03,509 --> 01:21:05,826 Vai deixar eu ir após um ano? 996 01:21:07,242 --> 01:21:10,090 Já estão procurando uma casa no Havaí. 997 01:21:10,091 --> 01:21:12,695 Não posso garantir uma ilha específica. 998 01:21:15,336 --> 01:21:18,298 - Não importa. - Não, acredite, importa. 999 01:21:19,349 --> 01:21:21,209 Nunca foi lá? 1000 01:21:21,210 --> 01:21:23,251 Não. 1001 01:21:24,284 --> 01:21:26,172 Então por que Havaí? 1002 01:21:26,673 --> 01:21:29,858 Os cartões-postais na geladeira dos meus pais. 1003 01:21:29,859 --> 01:21:33,490 Sempre pareceu um sonho. E você? 1004 01:21:33,491 --> 01:21:35,840 Sim, nasci e cresci lá. 1005 01:21:36,141 --> 01:21:38,870 Você é um nativo da ilha. 1006 01:21:38,871 --> 01:21:42,564 Meu pai era da Marinha. Como o seu. 1007 01:21:45,213 --> 01:21:46,974 Vai amar. Vai surfar. 1008 01:21:46,975 --> 01:21:49,342 Vai comer muito. É o paraíso. 1009 01:21:51,341 --> 01:21:53,628 E mais, eu garanto 1010 01:21:53,629 --> 01:21:56,233 que seus sonhos irão se realizar. 1011 01:22:03,994 --> 01:22:06,245 Melhor tomar um bronze, 1012 01:22:06,246 --> 01:22:08,318 ou vão suspeitar. 1013 01:22:09,121 --> 01:22:11,126 Sim, bom conselho. 1014 01:22:12,183 --> 01:22:16,087 E se... se precisar de mim sabe onde me encontrar. 1015 01:22:17,030 --> 01:22:18,791 No closet? 1016 01:22:20,029 --> 01:22:21,795 Ela é engraçadinha. 1017 01:22:21,796 --> 01:22:24,006 Pacote completo. 1018 01:22:35,464 --> 01:22:39,296 Finalmente tenho dinheiro para começar a construir. 1019 01:22:40,085 --> 01:22:42,510 É uma área linda. 1020 01:22:42,511 --> 01:22:44,577 Não é muito longe de Saint-Tropez. 1021 01:22:44,578 --> 01:22:46,228 Não é longe da praia. 1022 01:22:46,229 --> 01:22:47,630 Não tem turistas. 1023 01:22:47,631 --> 01:22:49,998 Superpacífico, sabe? 1024 01:22:50,415 --> 01:22:52,458 Na verdade, eu mesma fiz o desenho, 1025 01:22:53,135 --> 01:22:54,797 e estava pensando, 1026 01:22:55,330 --> 01:22:58,906 quero construir a casa inteira com minhas próprias mãos. 1027 01:23:05,968 --> 01:23:08,394 Você sabia que meu pai era carpinteiro? 1028 01:23:12,990 --> 01:23:14,390 Anna. 1029 01:23:15,197 --> 01:23:17,059 Ouviu alguma coisa do que eu disse? 1030 01:23:18,477 --> 01:23:20,981 Não, nem uma palavra. 1031 01:23:20,982 --> 01:23:22,382 O que há com você? 1032 01:23:25,744 --> 01:23:28,743 Vá em frente, atenda. Não estou com fome mesmo. 1033 01:23:36,329 --> 01:23:37,729 Sim? 1034 01:23:40,448 --> 01:23:41,893 Como estão suas férias? 1035 01:23:42,391 --> 01:23:43,791 Muito boas. 1036 01:23:44,811 --> 01:23:46,558 Parece ser um belo lugar. 1037 01:23:46,559 --> 01:23:47,959 Já esteve aqui? 1038 01:23:48,380 --> 01:23:49,780 Não. 1039 01:23:51,345 --> 01:23:52,760 Está me espionando? 1040 01:23:53,627 --> 01:23:55,195 Estou fazendo o meu trabalho. 1041 01:23:56,692 --> 01:24:00,397 Eu gosto daqui. Já dei entrada em um bangalô. 1042 01:24:02,208 --> 01:24:03,608 Não foi engraçado. 1043 01:24:35,783 --> 01:24:37,306 Qual é o problema? 1044 01:24:37,307 --> 01:24:39,999 Descobri que podemos nunca ter aquele jantar. 1045 01:24:40,000 --> 01:24:41,732 É, você deve ter razão. 1046 01:24:41,733 --> 01:24:43,133 Ao invés, vamos transar. 1047 01:24:58,668 --> 01:25:00,068 Oi. 1048 01:25:00,752 --> 01:25:04,078 - Aproveitou as férias? - Aproveitei, foram incríveis. 1049 01:25:21,102 --> 01:25:23,202 Preciso estar na embaixada daqui meia hora. 1050 01:25:23,782 --> 01:25:25,182 Você vai se atrasar. 1051 01:25:52,223 --> 01:25:53,623 Ela está se mexendo? 1052 01:25:54,836 --> 01:25:56,509 - Não. - Nada? 1053 01:25:57,299 --> 01:25:58,699 Nada mesmo. 1054 01:25:59,079 --> 01:26:00,479 Tudo bem, desligue. 1055 01:26:19,922 --> 01:26:22,843 Tenho um trabalho para você, quando voltar para Moscou. 1056 01:26:23,592 --> 01:26:24,992 Que tipo de trabalho? 1057 01:26:25,407 --> 01:26:29,512 Nos últimos 20 anos, tivemos uma relação com a KGB. 1058 01:26:29,513 --> 01:26:32,110 Não tem sido amigável, mas é respeitosa. 1059 01:26:32,111 --> 01:26:33,976 Afinal, estamos no mesmo negócio. 1060 01:26:33,977 --> 01:26:37,060 Tudo mudou quando Vassiliev foi indicado para diretor. 1061 01:26:37,061 --> 01:26:38,586 Precisamos de alguém lá dentro. 1062 01:26:38,587 --> 01:26:41,371 Vocês querem se livrar do nº 1 da KGB? 1063 01:26:41,372 --> 01:26:43,989 Sabemos como infiltrar uma arma e tirar o agente. 1064 01:26:43,990 --> 01:26:46,005 Precisa do trouxa para fazer o trabalho. 1065 01:26:46,006 --> 01:26:48,598 Precisamos de um parceiro para participar na missão. 1066 01:26:48,599 --> 01:26:51,424 Use um de seus parceiros norte-americanos em Moscou. 1067 01:26:52,409 --> 01:26:53,810 5 anos atrás, 1068 01:26:54,898 --> 01:26:58,527 perdemos 9 agentes em um dia. 1069 01:26:59,246 --> 01:27:00,646 Sob minha supervisão. 1070 01:27:05,718 --> 01:27:07,366 Vassiliev deu a ordem. 1071 01:27:09,001 --> 01:27:11,401 Eram só homens e mulheres fazendo seus trabalhos. 1072 01:27:11,402 --> 01:27:14,877 Então você não tem um americano. Precisa usar uma russa. 1073 01:27:14,878 --> 01:27:16,278 Precisamos da melhor. 1074 01:27:16,279 --> 01:27:17,679 Vão estourar minha cabeça. 1075 01:27:17,680 --> 01:27:20,069 Tenho planejado isto durante três anos. 1076 01:27:21,138 --> 01:27:22,785 Verifiquei os detalhes 100 vezes. 1077 01:27:22,786 --> 01:27:25,125 Nada é à prova de falhas, mas chega perto. 1078 01:27:25,126 --> 01:27:27,573 Nós eliminamos Vassiliev, restauramos a ordem. 1079 01:27:27,574 --> 01:27:29,557 Preciso da pessoa certa para dar certo. 1080 01:27:29,558 --> 01:27:31,096 Você faz tudo dar certo. 1081 01:27:31,097 --> 01:27:32,910 Não vou forçá-la a fazer isto. 1082 01:27:32,911 --> 01:27:36,742 Anna, se disser que não vai, então você não vai. 1083 01:27:38,699 --> 01:27:40,099 Mas fique sabendo, 1084 01:27:41,569 --> 01:27:43,977 consegui que assinassem aposentadoria antecipada. 1085 01:27:43,978 --> 01:27:47,671 - O que quer dizer? - Faça isso e pode ir ao Havaí. 1086 01:27:49,246 --> 01:27:52,609 Liberdade e proteção completas. Tudo que você queria. 1087 01:27:52,610 --> 01:27:54,867 E eles concordaram? Fácil assim? 1088 01:27:54,868 --> 01:27:56,848 Devo ter sido muito persuasivo. 1089 01:27:56,849 --> 01:27:58,339 O que disse a eles? 1090 01:27:58,340 --> 01:28:00,276 Disse que não queria perder você. 1091 01:28:07,176 --> 01:28:08,576 Tudo bem. 1092 01:28:09,165 --> 01:28:10,565 Ótimo. 1093 01:28:23,234 --> 01:28:24,634 Você vai estar em Moscou? 1094 01:28:26,096 --> 01:28:28,230 Vou pessoalmente desinfiltrá-la. 1095 01:28:28,937 --> 01:28:30,835 Só assim saberei que estará segura. 1096 01:29:12,301 --> 01:29:13,701 Xeque. 1097 01:29:29,621 --> 01:29:31,021 Xeque-mate. 1098 01:29:33,610 --> 01:29:35,230 - Lamento, Alex. - Você é louca! 1099 01:29:35,231 --> 01:29:37,139 Nunca vai sair daqui viva. 1100 01:29:37,140 --> 01:29:38,540 Deite-se. 1101 01:29:40,435 --> 01:29:42,603 - Você é uma mulher morta. - Também te amo. 1102 01:29:48,840 --> 01:29:50,240 Isso vai te fazer dormir. 1103 01:30:05,942 --> 01:30:08,290 Não. Ele está ocupado. 1104 01:30:46,290 --> 01:30:47,832 Você não pode esperar aqui. 1105 01:30:47,833 --> 01:30:51,727 Este é um carro diplomático. Não viu a placa? 1106 01:30:51,728 --> 01:30:55,834 Esta é uma zona segura. É proibido estacionar. 1107 01:30:55,835 --> 01:30:59,059 Se não quiser problemas, esqueça isso. 1108 01:31:31,478 --> 01:31:32,878 Sim? 1109 01:31:33,896 --> 01:31:37,165 Vou repetir: ele está ocupado. Estará ocupado o dia todo. 1110 01:31:45,006 --> 01:31:46,406 Espere aí. 1111 01:32:44,706 --> 01:32:47,589 Para sua própria segurança, afaste-se ao menos 20 metros. 1112 01:32:47,590 --> 01:32:50,515 Meu caro, está vendo aquela porta ali? 1113 01:32:51,153 --> 01:32:52,867 Em breve, minha parceira aparecerá, 1114 01:32:52,868 --> 01:32:55,989 e então suas preocupações estarão acabadas, tudo bem? 1115 01:34:31,507 --> 01:34:32,907 ÁREA RESTRITA 1116 01:34:39,866 --> 01:34:42,376 - Saia! - Vamos! Dirija! 1117 01:34:58,457 --> 01:34:59,857 Anna? 1118 01:35:01,378 --> 01:35:02,778 Não se mova! 1119 01:35:03,470 --> 01:35:04,870 Não se mova! 1120 01:35:15,886 --> 01:35:18,654 Geralmente faço essas coisas com muito mais civilidade, 1121 01:35:18,655 --> 01:35:21,118 mas foi uma semana tensa e estou no fim da linha. 1122 01:35:21,501 --> 01:35:24,915 Responderá sim ou não, e não minta, pois saberei. 1123 01:35:24,916 --> 01:35:27,082 - Sabe quem eu sou? - Não. 1124 01:35:27,083 --> 01:35:30,378 Bela resposta. Você está com a KGB, sim ou não? 1125 01:35:30,379 --> 01:35:32,436 - Não. - Mossad. 1126 01:35:32,437 --> 01:35:34,790 - Não sei o que Mossad... - Sim ou não! 1127 01:35:35,065 --> 01:35:37,372 - Esse é o jogo. - Não! 1128 01:35:39,502 --> 01:35:41,692 Tudo bem. Anna. Você a viu por aí? 1129 01:35:42,580 --> 01:35:44,179 Não. 1130 01:35:44,180 --> 01:35:46,121 Direi exatamente o que você fará. 1131 01:35:46,480 --> 01:35:48,799 Se ela te contatar, se te ligar, 1132 01:35:48,800 --> 01:35:51,679 se você ligar para ela, você entrará em contato comigo. 1133 01:35:51,680 --> 01:35:53,244 Entendeu? 1134 01:35:53,245 --> 01:35:55,931 - Sim. - Já grampeamos seu apartamento. 1135 01:35:56,480 --> 01:35:57,880 Certo, saiam! 1136 01:36:16,080 --> 01:36:18,180 Sinto muito por ter atrapalhado o seu dia. 1137 01:36:36,787 --> 01:36:38,930 NOVA IORQUE 1138 01:36:47,880 --> 01:36:50,626 Olha o cara aí! Parabéns. 1139 01:36:50,967 --> 01:36:53,433 - Valeu, cara. - Bela operação, caralho. 1140 01:36:53,434 --> 01:36:55,702 Vassiliev foi morte certa, e os russos querem 1141 01:36:55,703 --> 01:36:57,477 - indicar outra pessoa. - Pois é, 1142 01:36:57,478 --> 01:37:00,254 - espero que alguém melhor. - Não pode ser ninguém pior. 1143 01:37:00,255 --> 01:37:01,815 Jesus, aquele cara era um merda. 1144 01:37:02,580 --> 01:37:03,980 Você fez do jeito certo. 1145 01:37:03,981 --> 01:37:05,815 Levou tempo, mas você os pegou. 1146 01:37:05,816 --> 01:37:07,569 Ninguém esquecerá disso. 1147 01:37:07,978 --> 01:37:09,378 Ótimo. 1148 01:37:10,840 --> 01:37:12,328 E a garota? Novidades? 1149 01:37:12,329 --> 01:37:14,258 Morta, provavelmente. Se tiver sorte. 1150 01:37:14,259 --> 01:37:16,292 Uma garota dessas, em um gulag siberiano? 1151 01:37:16,293 --> 01:37:17,716 Como você acha que seria? 1152 01:37:18,080 --> 01:37:20,130 Vamos jantar antes de você sair da cidade. 1153 01:37:20,131 --> 01:37:21,531 Sim, claro. 1154 01:37:21,532 --> 01:37:24,557 Belo trabalho. Grande vitória aos mocinhos. 1155 01:37:31,252 --> 01:37:33,579 NOVA MENSAGEM SEGUNDA-FEIRA, DIA 14, ÀS 14H 1156 01:37:33,580 --> 01:37:35,802 EM PARIS, PARC MONCEAU. LANCHONETE. ANNA. 1157 01:38:03,941 --> 01:38:06,464 - Indo ao parque. - Entendido. 1158 01:38:20,480 --> 01:38:22,652 Quer dizer a eles para serem mais discretos? 1159 01:38:22,653 --> 01:38:25,731 - Vejo-os a 1km. - Agentes 1 e 2, estão notáveis. 1160 01:38:25,732 --> 01:38:27,144 Afastem-se. 1161 01:38:55,034 --> 01:38:56,847 Faz ideia de quem é esse? 1162 01:38:57,980 --> 01:38:59,380 Deixe com a gente. 1163 01:39:01,135 --> 01:39:03,470 À direita, Alexei Tchenkov. 1164 01:39:07,880 --> 01:39:10,409 - Um ristretto. - Tres bien. 1165 01:39:10,980 --> 01:39:12,998 Leonard Miller, da CIA. 1166 01:39:12,999 --> 01:39:15,409 Ele esteve em Moscou, quando Vassiliev foi morto. 1167 01:39:15,410 --> 01:39:17,333 Agentes, fiquem a postos para intervir. 1168 01:39:30,967 --> 01:39:33,652 - Tire-me daqui, caralho - Relaxe, estamos indo. 1169 01:39:35,480 --> 01:39:36,880 Sim, senhor. 1170 01:39:40,630 --> 01:39:42,338 Processo de resgate em breve. 1171 01:39:43,930 --> 01:39:45,438 Algo está rolando. 1172 01:39:45,708 --> 01:39:47,289 Fique parado, Alexei. 1173 01:39:47,290 --> 01:39:49,988 Como um pato a ser baleado. 1174 01:39:49,989 --> 01:39:53,148 - Ninguém será baleado. - Resgate em 20 segundos. 1175 01:39:54,819 --> 01:39:56,219 Alexei, 1176 01:39:56,220 --> 01:39:59,056 - não faça nenhuma estupidez. - 15... 1177 01:40:04,180 --> 01:40:05,580 10... 1178 01:40:09,830 --> 01:40:12,062 - 5... - Espere... 1179 01:40:12,063 --> 01:40:13,839 Esperem... 1180 01:40:13,840 --> 01:40:16,048 - Por quê? O que foi? - Ela chegou. 1181 01:40:28,430 --> 01:40:29,830 É bom te ver. 1182 01:40:29,831 --> 01:40:32,875 Matarei você com minhas mãos, Anna. Sabe disso? 1183 01:40:32,876 --> 01:40:35,483 Sei, mas temos que conversar primeiro. 1184 01:40:55,930 --> 01:40:58,520 - Há mais algum amante vindo? - Não, 1185 01:40:58,883 --> 01:41:01,382 - só vocês dois. - Que porra está acontecendo? 1186 01:41:02,280 --> 01:41:03,861 Vim me despedir. 1187 01:41:04,511 --> 01:41:05,951 Para sempre. 1188 01:41:07,980 --> 01:41:10,143 Quando criança, eu brincava com matrioskas, 1189 01:41:10,144 --> 01:41:12,574 antes de fingir vendê-las em uma esquina. 1190 01:41:13,900 --> 01:41:16,719 Amava abri-las e olhava em seus lindos rostos. 1191 01:41:17,160 --> 01:41:20,179 É uma mulher dentro de uma mulher, dentro de outra. 1192 01:41:20,879 --> 01:41:23,539 Se houvesse uma boneca de mim, como ela seria? 1193 01:41:24,680 --> 01:41:27,262 Uma filha? Uma namorada? 1194 01:41:27,580 --> 01:41:30,214 Uma espiã russa? Uma modelo? 1195 01:41:30,215 --> 01:41:31,804 Uma espiã americana? 1196 01:41:33,534 --> 01:41:36,540 Se você pegar a menor boneca enterrada no fundo, o que ela é? 1197 01:41:37,135 --> 01:41:38,535 Nunca soube. 1198 01:41:39,480 --> 01:41:41,124 E eu gostaria de descobrir. 1199 01:41:41,968 --> 01:41:44,479 O que tínhamos, cada um de nós, nos trouxe aqui. 1200 01:41:44,480 --> 01:41:47,007 Deu-me a vontade de viver e descobrir quem sou. 1201 01:41:47,801 --> 01:41:49,657 Algo que nunca esquecerei. 1202 01:41:49,658 --> 01:41:51,909 Mas você esqueceu das regras, Anna. 1203 01:41:56,602 --> 01:41:58,038 Aqui. 1204 01:41:58,518 --> 01:42:00,560 Foi o que peguei da KGB. 1205 01:42:11,780 --> 01:42:13,593 E isto é o que peguei da CIA. 1206 01:42:16,030 --> 01:42:18,102 - Quando? - Na sua maleta. 1207 01:42:37,734 --> 01:42:39,724 - Belo trabalho. - Obrigada. 1208 01:42:40,980 --> 01:42:42,639 E o que acontece agora? 1209 01:42:42,980 --> 01:42:44,972 Ambos receberam o que era de vocês. 1210 01:42:46,280 --> 01:42:48,221 Tudo volta ao normal. 1211 01:42:48,580 --> 01:42:50,451 E seguimos caminho como bons amigos. 1212 01:42:50,452 --> 01:42:52,132 E se algo acontecer a você, 1213 01:42:52,133 --> 01:42:55,106 há uma cópia por aí. E irá direto à imprensa? 1214 01:42:55,107 --> 01:42:57,693 Espero que ambos gostem de mim, como gosto dos dois. 1215 01:42:58,233 --> 01:43:00,557 Ambos farão com que isso nunca aconteça. 1216 01:43:01,116 --> 01:43:04,602 É bastante fé a colocar em pessoas desconhecidas, Anna. 1217 01:43:04,603 --> 01:43:07,757 Em seis meses, a informação que você tem, será obsoleta. 1218 01:43:08,538 --> 01:43:10,882 Irão atrás de você, onde quer que esteja. 1219 01:43:11,867 --> 01:43:14,549 Nunca tive um único dia de liberdade. 1220 01:43:17,544 --> 01:43:19,544 Seis meses são uma eternidade. 1221 01:43:21,000 --> 01:43:22,476 E é melhor eu tê-la. 1222 01:43:24,280 --> 01:43:25,759 Estamos de acordo? 1223 01:43:30,580 --> 01:43:32,782 Desejo a você o melhor. 1224 01:43:35,133 --> 01:43:36,920 Por seis meses, pelo menos. 1225 01:43:42,134 --> 01:43:43,534 Alex? 1226 01:43:46,580 --> 01:43:48,785 Isso é uma pílula amarga de engolir. 1227 01:43:50,280 --> 01:43:51,787 Perguntei a você uma vez, 1228 01:43:52,420 --> 01:43:55,175 se eu achasse uma saída, você estaria do meu lado? 1229 01:43:55,742 --> 01:43:59,644 - Disse que faria o meu melhor. - É tudo que quero. 1230 01:44:26,680 --> 01:44:28,610 Se mudar de ideia, 1231 01:44:28,980 --> 01:44:30,920 volte para casa, à sua família. 1232 01:44:31,507 --> 01:44:32,907 Entendeu? 1233 01:44:34,680 --> 01:44:37,179 A única família que tenho está nesta mesa. 1234 01:44:48,530 --> 01:44:52,312 Essa puta! Se ela acha que irá se safar dessa... 1235 01:44:58,067 --> 01:44:59,467 Continue gravando. 1236 01:44:59,743 --> 01:45:02,327 Continue gravando. Você, fique aqui. 1237 01:45:14,680 --> 01:45:16,391 Você quer sair primeiro? 1238 01:45:17,280 --> 01:45:19,009 Acho que ficarei por um tempo. 1239 01:45:21,600 --> 01:45:24,288 - Posso oferecer uma bebida? - Não exagere, camarada. 1240 01:45:34,400 --> 01:45:36,634 - Anna! - Olga? 1241 01:45:36,635 --> 01:45:38,854 Ninguém fode com a KGB! 1242 01:45:47,601 --> 01:45:49,508 Agentes, se movam! Vamos lá! 1243 01:45:49,509 --> 01:45:50,909 Tirem ele de lá! 1244 01:45:50,910 --> 01:45:52,617 Deixe-me ajudá-la, Tchenkov. 1245 01:45:52,618 --> 01:45:54,752 Por que acha que ela precisa da sua ajuda? 1246 01:45:58,680 --> 01:46:02,092 - Ela morrerá. - Todos iremos um dia, amigo. 1247 01:46:06,680 --> 01:46:09,075 Acho que seria melhor, se você saísse primeiro. 1248 01:46:09,076 --> 01:46:11,126 Você tem um caminho livre, atrás de você. 1249 01:46:12,290 --> 01:46:13,690 Devo insistir. 1250 01:46:36,380 --> 01:46:39,658 TRÊS MESES ANTES 1251 01:46:57,366 --> 01:46:59,630 Quero dois crepes. Sem cobertura, só açúcar. 1252 01:47:06,730 --> 01:47:09,288 Sei que os americanos te contataram. 1253 01:47:10,433 --> 01:47:11,976 Como assim? 1254 01:47:11,977 --> 01:47:15,260 Quando voltou da suíte, tinha marcas de algema nos pulsos. 1255 01:47:19,233 --> 01:47:21,110 Isso foi quando você perdeu o relógio. 1256 01:47:24,634 --> 01:47:26,400 Conheço você, Anna. 1257 01:47:27,233 --> 01:47:29,301 Conheço você, como a minha própria filha. 1258 01:47:30,980 --> 01:47:32,505 Por ora, 1259 01:47:32,506 --> 01:47:35,228 o que eu sei, não sai desta limusine. 1260 01:47:36,980 --> 01:47:38,643 Mas você deve reportar-se a mim, 1261 01:47:38,644 --> 01:47:40,655 tudo que os americanos estão planejando. 1262 01:47:51,815 --> 01:47:53,215 Que tipo de trabalho? 1263 01:47:53,216 --> 01:47:55,470 Nos últimos 20 anos, tivemos um... 1264 01:47:55,471 --> 01:47:57,558 Relacionamento com a KGB. 1265 01:47:57,559 --> 01:48:00,522 Não tem sido amigável, mas respeitável. 1266 01:48:00,523 --> 01:48:02,695 Temos interesses em comum, afinal de contas. 1267 01:48:03,200 --> 01:48:06,237 Tudo isso mudou, quando Vassiliev foi nomeado diretor. 1268 01:48:07,167 --> 01:48:09,163 Eles querem matar Vassiliev? 1269 01:48:09,968 --> 01:48:11,634 E querem que eu o mate. 1270 01:48:20,466 --> 01:48:23,187 O que você mais quer no mundo, Anna? 1271 01:48:26,871 --> 01:48:28,271 Ser livre. 1272 01:48:30,434 --> 01:48:33,460 Faça o que eu disser, e te dou minha palavra, 1273 01:48:33,821 --> 01:48:35,323 você será livre. 1274 01:49:09,980 --> 01:49:12,204 Onde ela está? Certo. 1275 01:49:14,200 --> 01:49:15,600 Mostre por outro ângulo. 1276 01:49:27,330 --> 01:49:29,919 Da esquerda. Essa aí. Aproxime. 1277 01:49:30,900 --> 01:49:32,300 Mais! 1278 01:49:32,980 --> 01:49:35,921 Mostre o rosto. O rosto! 1279 01:49:54,930 --> 01:49:56,337 Desligue. 1280 01:52:06,080 --> 01:52:07,480 Minha querida Olga, 1281 01:52:07,481 --> 01:52:09,980 se receber esta mensagem, então o plano deu certo. 1282 01:52:09,981 --> 01:52:12,951 Você está no lugar do Vassiliev e eu... Espero que viva. 1283 01:52:14,000 --> 01:52:17,382 Você ensinou-me a proteger-me, pois ninguém mais pode o fazer. 1284 01:52:17,383 --> 01:52:19,151 E sou muito grata a isso. 1285 01:52:19,651 --> 01:52:21,082 Mas o que não pude fazer, 1286 01:52:21,083 --> 01:52:23,262 foi deletar meu registro do banco de dados. 1287 01:52:23,263 --> 01:52:24,780 Pois só Vassiliev pode o fazer. 1288 01:52:25,446 --> 01:52:28,327 Ou o sucessor dele. Sei que manterá sua palavra, 1289 01:52:28,328 --> 01:52:31,366 pois a honra importa a você, e sem ela, nada somos. 1290 01:52:31,367 --> 01:52:34,061 Mas só no caso de você querer mudar o nosso acordo... 1291 01:52:34,062 --> 01:52:36,451 Tive que arrumar um plano de contingência. 1292 01:52:36,452 --> 01:52:38,452 Gravei a nossa última conversa. 1293 01:52:38,966 --> 01:52:41,360 A vida de Vassiliev chegou ao fim. 1294 01:52:41,361 --> 01:52:43,873 Chega desses homens mandando em nossas vidas. 1295 01:52:43,874 --> 01:52:46,630 Use a arma que os americanos esconderão para você. 1296 01:52:46,631 --> 01:52:49,701 Tudo o que você tem que fazer é matar o filho da puta. 1297 01:52:50,567 --> 01:52:53,960 Fiz tudo o que me ensinou nesses anos e agora estou fora. 1298 01:52:54,267 --> 01:52:55,942 Espero que você respeite isso. 1299 01:52:56,899 --> 01:52:58,851 E espero que você tenha orgulho de mim. 1300 01:53:04,380 --> 01:53:05,872 Xeque-mate! 1301 01:53:10,560 --> 01:53:11,960 Você venceu. 1302 01:53:17,780 --> 01:53:19,270 Puta. 1303 01:53:25,359 --> 01:53:27,428 DELETADO