1
00:00:50,884 --> 00:00:52,510
MOSCOU, 1985
2
00:01:02,434 --> 00:01:04,236
- Sim?
- Seu disfarce foi descoberto.
3
00:01:04,237 --> 00:01:06,323
- Vá para a embaixada agora.
- Certo.
4
00:01:10,135 --> 00:01:11,552
Sim.
5
00:01:19,463 --> 00:01:21,972
O que é isso?
O que está acontecendo?
6
00:01:28,737 --> 00:01:30,286
Senhora, venha conosco.
7
00:01:30,630 --> 00:01:32,580
Acompanhe-nos.
8
00:01:32,581 --> 00:01:33,981
Por favor, esperem.
9
00:01:36,435 --> 00:01:38,709
Olá! Onde encontro o Robert?
10
00:01:44,916 --> 00:01:47,004
Pare! Impeçam-no!
11
00:01:55,014 --> 00:01:58,098
- Vamos. Levante.
- Estou traduzindo.
12
00:01:58,099 --> 00:01:59,499
O que está acontecendo?
13
00:02:06,707 --> 00:02:09,900
- Mostre sua identidade.
- Sou uma cidadã americana.
14
00:02:13,051 --> 00:02:14,478
Tem algum problema?
15
00:02:15,906 --> 00:02:17,820
Me acompanhe.
16
00:02:25,506 --> 00:02:27,950
- Madame.
- Chame o embaixador Hartman.
17
00:02:27,951 --> 00:02:30,217
- Diga que é código 13.
- Perdão?
18
00:02:30,218 --> 00:02:33,463
- Sou diplomata. Chame-o agora.
- Fique aqui.
19
00:02:58,606 --> 00:03:01,961
Quero que entregue uma mensagem
para seu pessoal.
20
00:03:04,527 --> 00:03:06,177
Pode fazer isso para mim?
21
00:03:09,526 --> 00:03:10,968
Obrigado.
22
00:03:26,789 --> 00:03:28,259
Porra!
23
00:03:37,316 --> 00:03:38,871
GeekS apresenta…
24
00:03:38,872 --> 00:03:40,572
Legenda:
Godo | Hall | Lu Colorada
25
00:03:40,573 --> 00:03:42,423
Legenda:
curiango4 | Pagottexx | dreeh
26
00:03:42,424 --> 00:03:44,324
Legenda:
rsquint | Darrow | StephenChow
27
00:03:44,325 --> 00:03:46,125
Revisão:
Hall
28
00:03:46,126 --> 00:03:50,580
ANNA - O PERIGO TEM NOME
29
00:03:51,160 --> 00:03:53,107
5 ANOS DEPOIS
30
00:03:59,325 --> 00:04:01,791
MOSCOU
31
00:04:06,925 --> 00:04:09,515
Sim?
Não, só consegui três.
32
00:04:09,516 --> 00:04:11,886
Mas não tentei num lugar,
no mercado.
33
00:04:11,887 --> 00:04:14,176
Um cara que conheci ontem
me deu a dica.
34
00:04:14,975 --> 00:04:16,873
Um playboy daqui.
35
00:04:16,874 --> 00:04:18,391
Só Deus sabe
o que esperar,
36
00:04:18,392 --> 00:04:20,057
mas é no caminho
do aeroporto...
37
00:04:20,058 --> 00:04:22,528
Sim, sim, claro.
Tchau.
38
00:04:48,969 --> 00:04:50,594
Cuidado por onde anda!
39
00:05:17,112 --> 00:05:20,050
Ah, me desculpe!
Como posso ajudá-lo?
40
00:05:20,259 --> 00:05:23,197
Desculpe, não falo russo.
Inglês?
41
00:05:23,198 --> 00:05:26,958
Inglês, chinês, francês,
japonês, o que quiser.
42
00:05:26,959 --> 00:05:28,359
Em qual está interessado?
43
00:05:28,993 --> 00:05:31,264
Honestamente,
estou interessado em você.
44
00:05:31,265 --> 00:05:33,857
Sou olheiro de uma agência
de modelos de Paris.
45
00:05:33,858 --> 00:05:36,792
Eu acho as estrelas do amanhã.
Estaria interessada
46
00:05:36,793 --> 00:05:39,124
em se tornar uma modelo
em Paris?
47
00:05:39,125 --> 00:05:41,483
Já estou ocupada aqui
em Moscou.
48
00:05:41,484 --> 00:05:43,224
- Vendendo bonecas?
- Não.
49
00:05:43,225 --> 00:05:45,629
Sou universitária,
curso biologia.
50
00:05:45,630 --> 00:05:48,857
Não precisa parar.
Sempre temos universitárias.
51
00:05:48,858 --> 00:05:52,055
- Não sei nada de modelo.
- Acho que aprende rápido.
52
00:05:52,056 --> 00:05:53,825
Também cuidamos de tudo.
53
00:05:53,826 --> 00:05:56,538
Treinamento, acomodação,
visto, documentação.
54
00:05:56,998 --> 00:05:58,398
Qual o seu nome?
55
00:05:58,782 --> 00:06:00,324
Anna.
56
00:06:00,325 --> 00:06:04,252
Anna, pode tirar seu lenço
para eu ver seu cabelo?
57
00:06:12,425 --> 00:06:14,065
Magnifique.
58
00:06:28,292 --> 00:06:30,605
Olá, bem-vinda.
Posso te ajudar?
59
00:06:30,606 --> 00:06:32,658
- Sim...
- Anna!
60
00:06:32,659 --> 00:06:35,091
Bem-vinda à Paris,
sua nova casa!
61
00:06:35,092 --> 00:06:36,498
- Como está?
- Bem.
62
00:06:36,499 --> 00:06:40,124
Pronto, eu pego isso.
Essa é a agência.
63
00:06:40,125 --> 00:06:42,079
- Como foi o voo?
- Ótimo.
64
00:06:42,080 --> 00:06:44,671
Excelente, que bom.
Vou apresentá-la.
65
00:06:44,672 --> 00:06:47,653
Essa é Dorothee, promotora.
A melhor nos negócios.
66
00:06:47,654 --> 00:06:49,925
Te ligo depois.
Oi, como está?
67
00:06:49,926 --> 00:06:51,497
São dois na França.
68
00:06:51,498 --> 00:06:53,157
Já coloquei sua foto aqui.
69
00:06:53,158 --> 00:06:55,223
Estão doidos por você.
70
00:06:55,224 --> 00:06:57,058
As outras garotas
estão com inveja.
71
00:06:57,059 --> 00:06:58,825
- Aqui.
- Obrigada.
72
00:06:58,826 --> 00:07:01,257
Mas já temos muitas Annas.
Então adicionei um M.
73
00:07:01,258 --> 00:07:03,758
Anna M. Significa amor
em francês. Saúde.
74
00:07:03,759 --> 00:07:06,374
Nossa nova estrela chegou
e ninguém me fala?
75
00:07:06,375 --> 00:07:08,769
- John McKee, o chefe.
- Que bom tê-la conosco.
76
00:07:08,770 --> 00:07:10,892
Soube que a Dorothee
vai cuidar de você.
77
00:07:10,893 --> 00:07:13,188
- Não sei qual é mais sortuda.
- Sou eu.
78
00:07:13,189 --> 00:07:14,657
Beleza.
79
00:07:14,658 --> 00:07:16,560
Quer visitar
seu apartamento?
80
00:07:17,404 --> 00:07:20,323
- Claro.
- Bem-vinda à sua nova casa.
81
00:07:20,324 --> 00:07:23,356
Por favor, não perca as chaves.
São caríssimas, certo?
82
00:07:23,357 --> 00:07:25,935
Mas primeiro, o cômodo
mais importante, cozinha,
83
00:07:25,936 --> 00:07:29,202
- com nossa famosa Inge. Oi!
- Sim, a Inge puta da vida.
84
00:07:29,203 --> 00:07:32,018
Graças a Deus a Inge
deixa o lugar habitável.
85
00:07:32,019 --> 00:07:35,791
Aqui é a salão de jantar
e a sala com a Petra e a Sonia.
86
00:07:35,792 --> 00:07:37,192
Oi!
87
00:07:37,458 --> 00:07:39,857
- Obrigada, Inge.
- Vá se foder, Inge.
88
00:07:39,858 --> 00:07:41,909
São muito engraçadas.
Essas não vão ficar.
89
00:07:41,910 --> 00:07:46,758
Elas vão para Tóquio.
Acho que seu quarto é aqui.
90
00:07:46,759 --> 00:07:48,223
Anna errada.
91
00:07:48,224 --> 00:07:50,575
Tem muitas Anna na agência.
92
00:07:50,576 --> 00:07:52,545
Que foi?
Te ligo depois.
93
00:07:53,793 --> 00:07:57,692
Armários, e mais armários.
E essa é a Renata.
94
00:07:57,693 --> 00:07:59,158
- Olá.
- Oi.
95
00:07:59,159 --> 00:08:02,540
Seu quarto
e seu banheiro.
96
00:08:06,792 --> 00:08:09,436
- E essa é a Maud.
- Oi.
97
00:08:10,126 --> 00:08:11,546
Oi.
98
00:08:12,589 --> 00:08:14,191
Anna.
99
00:08:14,192 --> 00:08:17,374
Bem...
se precisar de alguma coisa,
100
00:08:17,858 --> 00:08:19,359
sabe onde me achar.
101
00:08:20,542 --> 00:08:22,703
- Obrigada.
- Certo.
102
00:08:22,704 --> 00:08:24,215
Vou mostrar seu quarto.
103
00:08:28,159 --> 00:08:29,991
Pode não ser
o que esperava,
104
00:08:29,992 --> 00:08:31,599
mas quando começar
a trabalhar,
105
00:08:31,600 --> 00:08:35,683
vai poder morar sozinha.
A diversão começa no set.
106
00:08:35,684 --> 00:08:37,979
O endereço de amanhã.
Sua primeira sessão.
107
00:08:37,980 --> 00:08:41,010
- Achei que ia aprender.
- Prática é melhor que teoria.
108
00:08:41,011 --> 00:08:43,153
Marcamos com um
dos melhores, Mario Conti.
109
00:08:43,154 --> 00:08:44,754
Está em boas mãos.
Tenho que ir.
110
00:08:51,374 --> 00:08:53,223
Desliga a porra da música.
111
00:08:53,224 --> 00:08:54,793
Aqui não é uma boate.
112
00:08:57,122 --> 00:08:58,623
Nunca vi branco brilhar tanto.
113
00:08:58,624 --> 00:09:00,691
Quer queimar minhas retinas?
Troca isso!
114
00:09:00,692 --> 00:09:02,108
Sinto muito, senhor.
115
00:09:02,556 --> 00:09:04,117
Bem-vindo à Idade Média.
116
00:09:05,726 --> 00:09:09,258
Meu Deus,
desculpe garotas, me atrasei.
117
00:09:09,259 --> 00:09:11,509
Tive que vir de metro.
Não achei um táxi.
118
00:09:11,510 --> 00:09:13,010
Como está, querida?
119
00:09:14,293 --> 00:09:17,135
- Meu Deus. Que isso?
- Não é nada.
120
00:09:17,136 --> 00:09:18,572
Eu era jovem,
121
00:09:19,295 --> 00:09:22,318
- e estúpida.
- Ache alguém que não era.
122
00:09:22,319 --> 00:09:25,226
Ache algo.
Catherine, a Grande.
123
00:09:25,860 --> 00:09:27,424
Coloca isso.
124
00:09:27,425 --> 00:09:30,290
E pare de passar essa merda
na cara dela.
125
00:09:33,696 --> 00:09:37,506
É isso aí.
Isso é que é música.
126
00:09:39,989 --> 00:09:41,859
Vaza. Vaza do quadro.
127
00:09:41,860 --> 00:09:43,289
Beleza, vaza.
128
00:09:43,825 --> 00:09:45,302
Agora! Beleza?
129
00:09:45,896 --> 00:09:47,390
Você já terminou.
130
00:09:47,391 --> 00:09:49,157
Certo, olhe para mim.
131
00:09:49,158 --> 00:09:51,843
E sorria.
Por favor, relaxe e sorria.
132
00:09:52,358 --> 00:09:54,507
Vai, gira, gira.
133
00:09:55,145 --> 00:09:57,105
Muito sem graça.
Gira.
134
00:09:58,104 --> 00:10:00,976
Para, certo. Aperta os seios.
Aperta eles.
135
00:10:00,977 --> 00:10:04,739
Aperta os seios.
Aperta eles. Isso aí.
136
00:10:10,494 --> 00:10:13,198
Mais emoção.
Ótimo.
137
00:10:25,858 --> 00:10:28,513
Sim. Certo.
138
00:10:32,177 --> 00:10:33,578
Isso!
139
00:10:35,325 --> 00:10:38,115
Isso. Louca.
Totalmente louca.
140
00:10:59,160 --> 00:11:01,197
- Ciao, Anna.
- Ciao, Renata.
141
00:11:09,977 --> 00:11:11,960
Que porra estão fazendo
no meu quarto?
142
00:11:11,961 --> 00:11:15,077
Você tem a maior cama, porra.
A minha é muito pequena.
143
00:11:15,078 --> 00:11:17,472
- Venha, chega aí.
- Não, obrigada.
144
00:11:34,329 --> 00:11:35,903
É só essa noite.
145
00:11:45,373 --> 00:11:47,169
Saia, saia da frente.
146
00:11:54,192 --> 00:11:55,661
Aqui.
147
00:11:58,687 --> 00:12:01,844
Oleg, meu amigo.
Que bom que conseguiu vir.
148
00:12:01,845 --> 00:12:03,724
John.
149
00:12:03,725 --> 00:12:05,497
De onde está vindo
dessa vez?
150
00:12:05,498 --> 00:12:07,453
O de sempre, estou por aí...
151
00:12:07,454 --> 00:12:10,181
Homem internacional de mistério.
Vamos entrando.
152
00:12:10,182 --> 00:12:12,757
Temos novos talentos
incríveis.
153
00:12:12,758 --> 00:12:15,952
Essa é a Milena, a brasileira
que roubamos da Elite.
154
00:12:15,953 --> 00:12:18,054
Uma mina de ouro
latina americana.
155
00:12:18,055 --> 00:12:20,192
Quem é aquela lá?
156
00:12:20,193 --> 00:12:23,466
Anna M. Chegou de Moscou
faz pouco tempo.
157
00:12:23,467 --> 00:12:25,019
Quer que te apresente?
158
00:12:25,825 --> 00:12:28,429
- Não, quero descansar.
- Não, não...
159
00:12:28,430 --> 00:12:30,487
- Estou com jetlag.
- Fala sério.
160
00:12:30,488 --> 00:12:33,281
Timidez não vai colar.
Você é um parceiro.
161
00:12:33,282 --> 00:12:35,263
Venha conhecer
sua nova empregada.
162
00:12:35,264 --> 00:12:37,023
- Vou pegar algo.
- Obrigada.
163
00:12:37,024 --> 00:12:40,724
Anna, quero te apresentar
para Oleg Filenkov.
164
00:12:40,725 --> 00:12:43,903
Seu compatriota,
e um dos parceiros da firma.
165
00:12:43,904 --> 00:12:45,831
- Oi.
- Com pouca participação.
166
00:12:45,832 --> 00:12:48,550
Vou deixá-los conversar.
Falem sobre seu país.
167
00:12:53,438 --> 00:12:55,931
- Saúde!
- Saúde!
168
00:12:58,885 --> 00:13:00,642
É uma festa louca.
169
00:13:00,643 --> 00:13:02,160
Você mora em Paris?
170
00:13:02,161 --> 00:13:03,845
Não, tenho uma casa
em Londres,
171
00:13:04,421 --> 00:13:06,690
mas praticamente vivo
em São Petersburgo.
172
00:13:06,691 --> 00:13:09,024
- O inverno da Europa.
- Na primavera
173
00:13:09,025 --> 00:13:10,740
não tem uma cidade
mais bonita.
174
00:13:10,741 --> 00:13:14,097
Eu dou uma festa todo ano
para celebrar a chegada dela.
175
00:13:14,098 --> 00:13:15,813
Ficaria honrado
se você fosse.
176
00:13:16,826 --> 00:13:18,724
Mas estamos em setembro.
177
00:13:18,725 --> 00:13:21,938
Soube que tem muitos trabalhos.
Só estou garantindo.
178
00:13:22,790 --> 00:13:24,994
Sim...
sou muito ocupada aqui.
179
00:13:24,995 --> 00:13:26,584
Tudo passa muito rápido.
180
00:13:26,585 --> 00:13:30,056
E se eu te convidar
para jantar,
181
00:13:30,892 --> 00:13:32,970
seria considerado
muito rápido?
182
00:13:40,927 --> 00:13:42,533
Não, não...
183
00:13:42,534 --> 00:13:44,206
- Não, não...
- Qual o problema?
184
00:13:44,207 --> 00:13:46,790
Nada, é que...
é cedo demais.
185
00:13:46,791 --> 00:13:49,540
- Pode me dar mais champanhe?
- Claro, mas, Anna,
186
00:13:49,541 --> 00:13:51,219
já fazem 2 meses.
187
00:13:51,781 --> 00:13:53,757
Nos vemos
quase todos os dias.
188
00:13:53,758 --> 00:13:55,257
Eu amei cada minuto.
189
00:13:55,258 --> 00:13:57,923
Mas você me beija
e vai embora...
190
00:13:57,924 --> 00:14:00,759
E vem e me beija de novo.
Sou um brinquedo?
191
00:14:00,760 --> 00:14:03,159
Não, claro que não.
É que...
192
00:14:03,685 --> 00:14:05,555
Desculpe dizer,
193
00:14:06,540 --> 00:14:09,410
mas não quero ser uma
que você joga fora depois.
194
00:14:10,102 --> 00:14:12,658
Te convidei para todas
as festas, jantares.
195
00:14:13,192 --> 00:14:15,356
Te chamo para sair
todas as noites
196
00:14:15,357 --> 00:14:17,700
para te mostrar
para Paris inteira.
197
00:14:19,038 --> 00:14:21,552
O que mais preciso fazer
para te convencer?
198
00:14:22,480 --> 00:14:24,053
Obrigada. Não sei.
199
00:14:24,484 --> 00:14:26,603
Talvez possa me falar algo
sobre você.
200
00:14:27,518 --> 00:14:28,918
O que quer dizer?
201
00:14:30,083 --> 00:14:33,617
Tipo, qual seu trabalho?
O que você faz?
202
00:14:33,618 --> 00:14:35,535
Temo que seja um espião
ou algo assim.
203
00:14:36,485 --> 00:14:38,483
Querida, eu te disse.
204
00:14:38,484 --> 00:14:40,284
Eu lido com exportações.
É chato.
205
00:14:41,183 --> 00:14:44,385
E vez ou outra,
posso infringir algumas leis.
206
00:14:45,050 --> 00:14:46,450
Que tipo de leis?
207
00:14:49,318 --> 00:14:52,777
Existem multas contra países
por todo o mundo, certo?
208
00:14:53,151 --> 00:14:55,522
E quem é que sofre?
Os governantes? Nunca.
209
00:14:56,250 --> 00:14:59,016
É o povo quem sofre.
Eu estou aqui para ajudá-los.
210
00:14:59,017 --> 00:15:00,840
- Como?
- Eles precisam de comida.
211
00:15:01,518 --> 00:15:03,416
Remédios. Petróleo.
Matérias-primas.
212
00:15:03,417 --> 00:15:06,051
- Eu ajudo a fornecer isso.
- Comida e remédios?
213
00:15:08,983 --> 00:15:10,526
Ocasionalmente,
algumas armas.
214
00:15:14,684 --> 00:15:17,163
Desde quando armas
são matérias-primas?
215
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
São se querem se defender
ou se libertarem.
216
00:15:22,618 --> 00:15:24,719
E você ajuda muitos países
assim?
217
00:15:27,251 --> 00:15:28,651
Síria.
218
00:15:29,617 --> 00:15:31,017
Líbia.
219
00:15:31,018 --> 00:15:33,417
- Somália.
- Certo, pare. Não quero saber.
220
00:15:33,418 --> 00:15:34,818
- Chechênia.
- Pare!
221
00:15:39,183 --> 00:15:42,116
Eu não deveria falar isso
para ninguém.
222
00:15:42,117 --> 00:15:44,182
Corro sérios riscos
te contando isso.
223
00:15:44,183 --> 00:15:46,291
Você queria prova,
aqui está.
224
00:15:47,417 --> 00:15:50,051
Minha vida pelo seu amor.
225
00:15:58,083 --> 00:15:59,483
Onde é o banheiro?
226
00:16:01,950 --> 00:16:03,350
Me dê um minuto.
227
00:16:41,709 --> 00:16:45,270
3 ANOS ANTES
228
00:17:02,472 --> 00:17:04,495
Gata, você é a melhor.
229
00:17:05,488 --> 00:17:07,361
Você gostou, não é?
230
00:17:11,741 --> 00:17:13,347
Gostou?
231
00:17:14,583 --> 00:17:16,284
Foi bom para você também?
232
00:17:18,301 --> 00:17:19,955
Aposto que foi.
233
00:17:24,552 --> 00:17:28,932
- Estamos sem bebida.
- É meio-dia.
234
00:17:29,273 --> 00:17:32,349
Não posso beber
ao meio-dia agora?
235
00:17:42,561 --> 00:17:46,371
- Usou a maconha toda?
- Nós dois usamos.
236
00:17:50,567 --> 00:17:53,602
O que está fazendo?
Quero ver.
237
00:17:58,685 --> 00:18:01,382
Quer servir na Marinha?
238
00:18:02,579 --> 00:18:04,243
Desista dessa merda.
239
00:18:04,244 --> 00:18:06,645
Eles fazem testes de drogas.
240
00:18:08,279 --> 00:18:09,721
Eu posso estar limpa.
241
00:18:09,722 --> 00:18:13,724
Não se preocupe com dinheiro
e essas coisas. Eu cuido disso.
242
00:18:13,725 --> 00:18:15,125
Me escute, gata.
243
00:18:15,430 --> 00:18:18,164
Vai acontecer algo grande.
244
00:18:18,165 --> 00:18:21,393
Ficaremos bem
para o resto da vida.
245
00:18:21,394 --> 00:18:24,341
Você confia em mim,
não é gata?
246
00:18:24,342 --> 00:18:27,197
- Não sei.
- Como assim?
247
00:18:27,545 --> 00:18:31,319
Não sabe?
Então não confia em mim?
248
00:18:32,011 --> 00:18:35,183
Me escute
quando falo com você.
249
00:18:35,593 --> 00:18:40,231
Pensa um pouco.
Quem foi que te tirou das ruas?
250
00:18:40,593 --> 00:18:44,435
Sem mim, iria se prostituir
para poder comer. Eu te salvei.
251
00:18:44,436 --> 00:18:45,895
Entendeu? Eu te salvei,
252
00:18:45,896 --> 00:18:48,815
deixei que entrasse
na minha vida, minha casa.
253
00:18:48,816 --> 00:18:53,047
Te deixo ficar chapada,
para não ter que se preocupar.
254
00:18:54,268 --> 00:18:56,388
Você que me levou a isso.
255
00:18:56,389 --> 00:18:58,414
Sua mal-agradecida!
256
00:18:58,415 --> 00:19:02,052
Você acha que eu consigo
isso fácil?
257
00:19:02,053 --> 00:19:05,705
Não! Você nunca está satisfeita.
Sempre quer mais.
258
00:19:05,706 --> 00:19:09,736
E mais, e mais!
Olhe para mim enquanto falo!
259
00:19:10,889 --> 00:19:12,373
Sua puta!
260
00:19:22,747 --> 00:19:26,592
É bom pedir desculpas.
De joelhos, implorando.
261
00:19:27,034 --> 00:19:29,983
Você não sabe
nem lavar louça!
262
00:19:31,508 --> 00:19:35,650
Nem comprar comida que dê
para comer. Estamos sem nada.
263
00:19:37,925 --> 00:19:39,781
Vagabunda.
264
00:20:08,769 --> 00:20:12,224
Estava te procurando.
Entra.
265
00:20:12,603 --> 00:20:16,218
- De quem é o carro?
- É seu, gata.
266
00:20:16,219 --> 00:20:21,058
- Vai andar de Mercedes agora.
- É roubado?
267
00:20:21,059 --> 00:20:24,670
Claro que não. Eu disse
que aconteceria algo grande.
268
00:20:24,940 --> 00:20:28,018
Nossa vida será maravilhosa,
como eu disse.
269
00:20:28,963 --> 00:20:30,744
Anda logo, entra.
270
00:20:30,745 --> 00:20:32,236
O que ela faz aqui?
271
00:20:35,090 --> 00:20:38,312
Sim, está certa.
Sei que isso…
272
00:20:38,516 --> 00:20:42,819
parece estranho. Vamos para casa
que eu te conto tudo.
273
00:20:42,820 --> 00:20:45,061
- Está bem?
- Nos vemos em casa.
274
00:20:46,548 --> 00:20:49,915
Ei, demora 20 minutos a pé.
275
00:20:49,916 --> 00:20:51,790
Entra no carro, eu te levo.
276
00:20:53,934 --> 00:20:57,520
- A porta.
- Entre, por favor.
277
00:20:58,351 --> 00:20:59,751
Madame.
278
00:21:17,486 --> 00:21:20,096
Este não é
o caminho de casa.
279
00:21:20,815 --> 00:21:23,812
Tenho que ir ao banco antes.
280
00:21:25,136 --> 00:21:29,133
- Nós não temos conta.
- Temos agora.
281
00:21:29,134 --> 00:21:30,705
A Nika sabe onde é.
282
00:21:34,447 --> 00:21:37,868
- Você precisa de um cartão.
- Já cuidamos disso.
283
00:21:38,829 --> 00:21:41,776
Vamos comprar
um vestido bonito para você.
284
00:21:42,252 --> 00:21:45,709
- Também quero um.
- Você terá um também.
285
00:21:50,686 --> 00:21:54,250
- Piotr, me deixe sair.
- Está bem.
286
00:21:54,768 --> 00:21:56,168
Chegamos.
287
00:22:04,016 --> 00:22:06,017
- Aqui estamos.
- Piotr!
288
00:22:06,552 --> 00:22:09,677
Demoraremos só uns 5 minutos.
Vamos.
289
00:22:19,203 --> 00:22:20,603
Me deixe ir embora!
290
00:22:20,604 --> 00:22:22,004
America.
291
00:22:22,005 --> 00:22:23,405
Cala a boca!
292
00:22:37,124 --> 00:22:39,677
Sua senha.
Qual a sua senha?
293
00:22:40,083 --> 00:22:41,483
Três…
294
00:22:42,285 --> 00:22:43,685
Cinco…
295
00:22:44,183 --> 00:22:45,583
Nove…
296
00:22:46,183 --> 00:22:47,583
Nove…
297
00:22:51,379 --> 00:22:54,914
Puta que pariu!
Ele não tem 4 mil!
298
00:22:54,915 --> 00:22:57,762
- Pegue 3 mil então.
- Fale baixo.
299
00:22:58,071 --> 00:23:01,463
Está falando comigo?
Está?
300
00:23:12,401 --> 00:23:15,125
Puta que pariu!
Cadê o dinheiro?
301
00:23:15,126 --> 00:23:17,568
- Diga onde está!
- Não!
302
00:23:19,900 --> 00:23:22,582
Piotr!
Vamos para casa.
303
00:23:22,583 --> 00:23:23,983
Não vê que estou ocupado?
304
00:23:27,397 --> 00:23:29,234
Me dê a senha do cartão.
305
00:23:36,360 --> 00:23:37,760
Caralho!
306
00:23:38,777 --> 00:23:40,179
Calma! Calma!
307
00:23:51,066 --> 00:23:52,466
Piotr! Piotr!
308
00:23:53,380 --> 00:23:55,272
Sai fora!
309
00:24:04,123 --> 00:24:06,068
Piotr! É a polícia!
310
00:24:06,069 --> 00:24:07,751
Eu não sou cego!
311
00:24:29,733 --> 00:24:31,133
Piotr!
312
00:25:06,303 --> 00:25:09,144
O que está fazendo?
Entre!.
313
00:25:11,053 --> 00:25:13,259
Não atire!
Não atire!
314
00:25:16,963 --> 00:25:19,589
- Que porra está fazendo?
- Me deixa!
315
00:26:04,366 --> 00:26:05,766
Piotr.
316
00:26:06,905 --> 00:26:08,668
Vamos para casa agora.
317
00:26:10,522 --> 00:26:14,626
Sim, vamos para casa.
318
00:26:18,196 --> 00:26:22,375
Faça as malas.
Vamos sair em 5 minutos.
319
00:26:45,102 --> 00:26:46,780
Anna Poljatova?
320
00:26:48,867 --> 00:26:51,168
Sei que você fala Inglês.
321
00:26:53,366 --> 00:26:57,065
Você terá perguntas,
e eu vou respondê-las.
322
00:26:57,066 --> 00:26:59,000
Mas primeiro,
preciso que escute.
323
00:27:01,067 --> 00:27:03,338
Todos temos reviravoltas
em nossas vidas.
324
00:27:04,200 --> 00:27:06,033
Na maioria das vezes,
não as vemos
325
00:27:06,034 --> 00:27:07,959
até elas estarem
na nossa cara.
326
00:27:09,300 --> 00:27:12,234
Mas estou aqui para te falar
que esse é um desses momentos.
327
00:27:13,468 --> 00:27:16,755
Cada cruzamento oferece
várias possibilidades.
328
00:27:17,234 --> 00:27:19,464
Você só precisa escolher
a estrada certa.
329
00:27:20,367 --> 00:27:23,986
E algumas vezes, essas escolhas
têm que ser feitas rápido.
330
00:27:28,400 --> 00:27:29,800
Anna.
331
00:27:41,166 --> 00:27:42,968
Como sabe que falo Inglês?
332
00:27:44,468 --> 00:27:46,631
Há alguns dias,
você se inscreveu
333
00:27:46,632 --> 00:27:48,054
para servir à Marinha.
334
00:27:49,000 --> 00:27:50,432
Por quê?
335
00:27:50,733 --> 00:27:53,640
Me inscrevo em qualquer coisa
que me tire daqui.
336
00:27:54,966 --> 00:27:57,012
Seu pai foi um tenente.
337
00:27:57,400 --> 00:27:59,846
Mas você não colocou isso
na inscrição.
338
00:28:00,932 --> 00:28:04,411
E você foi cadete
da Academia Militar Omsk.
339
00:28:05,767 --> 00:28:07,387
Mas você desistiu
aos 17 anos.
340
00:28:08,166 --> 00:28:10,086
Depois dos meus pais
morrerem.
341
00:28:17,000 --> 00:28:18,852
Diz aqui que você gosta
de xadrez.
342
00:28:28,134 --> 00:28:29,534
Eu consigo jogar.
343
00:28:31,766 --> 00:28:33,802
Seu perfil nos interessa.
344
00:28:34,867 --> 00:28:37,794
Você tem talentos e habilidades
que pode nos ajudar.
345
00:28:38,134 --> 00:28:40,426
- Como o quê?
- Uma mente perspicaz.
346
00:28:40,900 --> 00:28:42,442
Calma sob pressão.
347
00:28:43,133 --> 00:28:45,958
E uma certa quantidade de raiva
pode ser útil.
348
00:28:45,959 --> 00:28:48,298
Mas, sobretudo,
você é uma chave em branco,
349
00:28:48,299 --> 00:28:51,172
o que significa
que pode abrir várias portas.
350
00:28:52,400 --> 00:28:54,233
Está me oferecendo
um emprego?
351
00:28:54,234 --> 00:28:56,333
Estou oferecendo
um recomeço.
352
00:28:56,334 --> 00:28:57,931
Um ano
de treinamento militar.
353
00:28:57,932 --> 00:28:59,776
4 anos
de operações em campo.
354
00:29:00,867 --> 00:29:02,267
E quando acabar?
355
00:29:04,467 --> 00:29:06,761
5 minutos atrás,
você não tinha futuro.
356
00:29:07,401 --> 00:29:09,443
Agora quer saber
o que ele reserva?
357
00:29:10,133 --> 00:29:12,004
Em 5 anos,
estará livre para partir.
358
00:29:15,401 --> 00:29:17,101
Eu vi seu rosto.
359
00:29:18,732 --> 00:29:21,176
Então ou vou com você,
ou não vou a lugar algum.
360
00:29:24,367 --> 00:29:25,767
Viu?
361
00:29:26,932 --> 00:29:29,034
Eu te disse que tinha
uma mente perspicaz.
362
00:29:29,334 --> 00:29:30,833
Não.
363
00:29:31,234 --> 00:29:33,635
Não gostei de nenhuma
das propostas.
364
00:29:42,966 --> 00:29:44,855
Acho que fez
a escolha errada.
365
00:29:48,167 --> 00:29:51,704
Fala sobre reviravoltas
e escolhas.
366
00:29:52,266 --> 00:29:54,237
Isso são só
palavras bonitas.
367
00:29:55,134 --> 00:29:56,699
Se for sério,
368
00:29:56,900 --> 00:29:58,931
vai me levar
a outra cidade de merda,
369
00:29:58,932 --> 00:30:00,360
para outro lugar de merda.
370
00:30:01,666 --> 00:30:06,076
Você tem o direito de fazer
suas próprias escolhas.
371
00:30:06,799 --> 00:30:10,097
Ficar aqui, ir para lá.
Aceitar, negar.
372
00:30:11,199 --> 00:30:13,791
Mas o que não pode
é rejeitar a própria vida.
373
00:30:14,334 --> 00:30:16,068
Sua vida é um presente.
374
00:30:18,066 --> 00:30:19,466
Quem deu ela a você?
375
00:30:21,087 --> 00:30:22,743
Meus pais.
376
00:30:24,846 --> 00:30:26,903
E é assim que honra eles?
377
00:30:27,560 --> 00:30:29,894
É isso que seu pai
iria querer para você?
378
00:30:30,479 --> 00:30:32,195
A vida deles acabou.
379
00:30:32,847 --> 00:30:34,584
Mas a sua não.
380
00:30:36,512 --> 00:30:38,341
Tenha um pouco de fé.
381
00:30:38,342 --> 00:30:41,700
Veja onde me levou
confiar em homens.
382
00:30:43,071 --> 00:30:45,805
Nunca coloque sua fé
em homens, Anna.
383
00:30:46,859 --> 00:30:48,783
Coloque em você mesma.
384
00:31:10,356 --> 00:31:11,756
Bom.
385
00:31:16,279 --> 00:31:19,619
3 ANOS DEPOIS
386
00:31:32,937 --> 00:31:35,607
- Como ela está indo?
- Nervosa.
387
00:31:36,378 --> 00:31:38,286
Ela caminhou?
388
00:31:38,287 --> 00:31:40,640
Ficou sentada, na maior parte.
Por uma hora.
389
00:31:40,641 --> 00:31:42,844
- Ela pediu por água?
- Não.
390
00:31:43,793 --> 00:31:45,992
E os sapatos dela?
Ficou brincando com eles?
391
00:31:45,993 --> 00:31:47,524
Tirando e colocando?
392
00:31:48,744 --> 00:31:50,358
Não notei.
393
00:32:06,935 --> 00:32:10,382
Desculpe fazê-la esperar.
Quer chá ou café?
394
00:32:10,638 --> 00:32:13,443
- Não, obrigada.
- Quero cortar a cafeína também.
395
00:32:13,444 --> 00:32:15,144
Vai chegando as 15h
e fica difícil.
396
00:32:16,532 --> 00:32:18,560
Desculpe,
não me apresentei.
397
00:32:18,561 --> 00:32:20,105
Sou o Agente Leonard Miller.
398
00:32:20,106 --> 00:32:21,994
Estou em Paris
em uma missão.
399
00:32:21,995 --> 00:32:24,147
Ajudar meus colegas
franceses.
400
00:32:24,148 --> 00:32:25,566
Sou legal assim.
401
00:32:25,567 --> 00:32:29,482
É um conto de fadas
o que está vivendo, não?
402
00:32:29,483 --> 00:32:31,922
De uma feirante em Moscou,
403
00:32:31,923 --> 00:32:35,468
para uma modelo excelente
em 6 meses?
404
00:32:35,469 --> 00:32:38,147
Vendia bonecas Matrioska,
não verduras.
405
00:32:38,148 --> 00:32:40,852
São parecidas
com bonecas russas.
406
00:32:40,853 --> 00:32:42,253
Certo.
407
00:32:43,356 --> 00:32:46,316
Igual, "A pequena vendedora
de fósforos", sabe a história?
408
00:32:46,317 --> 00:32:48,970
A garota vendia fósforos
e está frio e ela morre.
409
00:32:48,971 --> 00:32:51,060
Digo, é puta depressivo.
410
00:32:51,445 --> 00:32:52,974
Mas você saiu.
411
00:32:53,869 --> 00:32:57,347
Qual a natureza da sua relação
com Oleg Filenkov?
412
00:32:57,348 --> 00:32:58,915
Ele é um sócio na Agência
413
00:32:58,916 --> 00:33:01,988
e encontro com ele
de vez em quando.
414
00:33:02,290 --> 00:33:05,978
Já foi mais pessoal?
Íntimo? Sexual?
415
00:33:07,866 --> 00:33:11,381
Ele flertou comigo,
mas todos o fazem.
416
00:33:11,382 --> 00:33:14,937
Deve ser um tédio,
defender-se de homens toda hora.
417
00:33:14,938 --> 00:33:16,438
Você se acostuma.
418
00:33:16,439 --> 00:33:18,274
Quando o viu
pela última vez?
419
00:33:19,703 --> 00:33:21,280
Semana passada, eu acho.
420
00:33:24,252 --> 00:33:26,648
Oleg morreu
na terça-feira, dia 27,
421
00:33:26,649 --> 00:33:28,444
na suíte presidencial
do Le Maurice.
422
00:33:28,445 --> 00:33:30,733
Acontece que,
naquela terça, dia 27,
423
00:33:30,734 --> 00:33:34,125
você entrou no Le Maurice,
precisamente às 13h37.
424
00:33:34,126 --> 00:33:36,920
Seguida pelo Sr. Filenkov,
às 13h58.
425
00:33:36,921 --> 00:33:39,152
Em algum momento,
entre às 14h e as 17h,
426
00:33:39,153 --> 00:33:42,603
Oleg e o guarda-costas dele
tiveram um final de dia ruim.
427
00:33:42,604 --> 00:33:45,437
Você deixou o hotel às 14h23.
Está vendo?
428
00:33:45,782 --> 00:33:47,408
Pode me explicar isso?
429
00:33:52,456 --> 00:33:55,624
Sentei no salão do bar
e esperei por ele, mas...
430
00:33:56,292 --> 00:33:57,784
ele nunca apareceu.
431
00:33:58,788 --> 00:34:01,356
Disse que queria
me encontrar para beber e...
432
00:34:03,768 --> 00:34:05,398
Sim, eu sabia
o que significava.
433
00:34:05,399 --> 00:34:08,084
Transar?
Creio que significava transar?
434
00:34:12,347 --> 00:34:14,108
Está chateada.
Sinto muito.
435
00:34:17,728 --> 00:34:20,977
- Obrigada.
- Notou algo suspeito?
436
00:34:20,978 --> 00:34:24,739
Tipo o quê?
Um cara gigante com um machete?
437
00:34:24,740 --> 00:34:28,494
Não, mais para uma Beretta 92
com silenciador.
438
00:34:30,990 --> 00:34:32,998
Não pode olhar
as câmeras de segurança?
439
00:34:32,999 --> 00:34:36,272
- Você as notou?
- Estão por todo o lugar.
440
00:34:36,273 --> 00:34:37,922
As fitas foram apagadas.
441
00:34:38,365 --> 00:34:40,367
Parece que lidamos
com profissionais.
442
00:34:43,413 --> 00:34:46,909
Olhe, sou nova na cidade.
Estou trabalhando.
443
00:34:47,139 --> 00:34:48,601
Fazendo minha vida.
444
00:34:48,602 --> 00:34:50,667
Não quero perder tudo
por causa disso.
445
00:34:50,668 --> 00:34:53,935
Tenho uma namorada.
Ela é muito ciumenta.
446
00:34:56,497 --> 00:34:57,930
E certo, sim,
447
00:34:57,931 --> 00:35:01,013
talvez eu teria dormido
com ele, mas não dormi.
448
00:35:02,083 --> 00:35:04,160
De qualquer modo,
não seria crime, seria?
449
00:35:04,161 --> 00:35:07,321
Nunca vi um desfile de moda.
Deve ser incrível.
450
00:35:07,322 --> 00:35:09,906
Posso conseguir ingressos,
se você quiser.
451
00:35:10,361 --> 00:35:12,660
Sério? Eu gostaria disso.
452
00:35:12,661 --> 00:35:14,476
Ficarei em Paris
por um tempo.
453
00:35:14,477 --> 00:35:16,975
Vamos manter contato.
454
00:35:20,860 --> 00:35:22,307
Vejo você por aí.
455
00:35:26,545 --> 00:35:29,719
6 MESES ANTES
456
00:35:37,849 --> 00:35:41,803
Não sei o que faria com ela.
Ela não tem muita educação.
457
00:35:43,459 --> 00:35:45,014
É uma viciada.
458
00:35:46,681 --> 00:35:49,734
Limpa por um ano.
As notas dela são excelentes.
459
00:35:49,735 --> 00:35:51,669
Qualquer que seja o assunto.
Veja aqui.
460
00:35:53,349 --> 00:35:55,339
Pontaria. Atuação.
461
00:35:55,340 --> 00:35:57,983
Ela ganha de todos
no xadrez.
462
00:35:57,984 --> 00:36:00,193
Como se eu ligasse
que ela joga xadrez!
463
00:36:00,194 --> 00:36:03,193
Se ela consertar meu aquecedor,
daí me importarei.
464
00:36:03,593 --> 00:36:06,694
Facas, 100%. Direção.
465
00:36:08,672 --> 00:36:11,527
Mas ela não é o perfil
que procuramos.
466
00:36:14,553 --> 00:36:17,053
É comível, eu acho.
Útil para uma armadilha.
467
00:36:17,054 --> 00:36:19,686
Mas fora isso, não sei
o que posso fazer com ela.
468
00:36:19,687 --> 00:36:21,499
KGB precisa
de agentes inteligentes,
469
00:36:21,500 --> 00:36:25,112
que avaliem situações
e reajam rápido e adequadamente.
470
00:36:25,113 --> 00:36:27,567
Pensei ter deixado claro
nossas necessidades.
471
00:36:27,568 --> 00:36:29,730
Ela tem sido treinada
com isso em mente.
472
00:36:30,201 --> 00:36:33,599
O conhecimento geral dela
e habilidade de decisão na hora.
473
00:36:33,600 --> 00:36:35,245
Ela é altamente
inteligente.
474
00:36:35,246 --> 00:36:37,919
"Não só sendo inteligente
se age com inteligência.
475
00:36:37,920 --> 00:36:39,778
Dostoievsky.
476
00:36:40,385 --> 00:36:44,036
"Tal como um prisioneiro lançado
a um poço vazio e profundo,
477
00:36:44,037 --> 00:36:46,317
ignoro onde estou
e o que me espera.
478
00:36:46,318 --> 00:36:48,407
É me revelado apenas
que na luta
479
00:36:48,408 --> 00:36:50,824
tenaz e cruel
contra o Diabo,
480
00:36:51,200 --> 00:36:53,287
eu estou destinada
à vitória.
481
00:36:53,288 --> 00:36:56,712
E matéria e espírito vão se unir
em uma maravilhosa harmonia.
482
00:36:56,713 --> 00:37:00,417
de que advirá o Reino
da Vontade Universal".
483
00:37:03,702 --> 00:37:05,102
Tchekhov.
484
00:37:05,502 --> 00:37:07,389
A Gaivota. Primeiro ato.
485
00:37:08,237 --> 00:37:11,971
- A peça na peça.
- Sua peça favorita.
486
00:37:13,572 --> 00:37:16,923
- Como sabia disso?
- Trabalho para a KGB, querida.
487
00:37:17,951 --> 00:37:19,449
Ela não quis...
488
00:37:22,952 --> 00:37:24,369
Ficarei com ela.
489
00:37:25,215 --> 00:37:26,716
Como experiência.
490
00:37:28,769 --> 00:37:31,419
Se não der certo,
devolvo-a em um saco.
491
00:37:31,420 --> 00:37:32,820
Fechado.
492
00:37:36,056 --> 00:37:37,456
Venha.
493
00:37:50,765 --> 00:37:53,100
Ele estará
em uma das mesas do fundo.
494
00:37:53,791 --> 00:37:55,191
E a arma?
495
00:37:57,122 --> 00:37:58,765
Algum guarda-costas
com ele?
496
00:37:58,766 --> 00:38:01,637
Como eu vou saber?
Quer que eu faça o trabalho?
497
00:38:01,638 --> 00:38:04,165
- Não, eu consigo.
- No fim, pegue o telefone dele.
498
00:38:04,166 --> 00:38:06,091
Saia pelos fundos.
Estaremos no carro.
499
00:38:06,092 --> 00:38:07,785
Você tem 5 minutos.
500
00:38:27,483 --> 00:38:29,922
- Senhorita.
- Procuro meus amigos.
501
00:38:29,923 --> 00:38:31,388
Vá em frente.
502
00:40:47,450 --> 00:40:49,077
Três minutos.
503
00:43:01,892 --> 00:43:03,795
Fechou 5 minutos, vamos.
504
00:43:03,796 --> 00:43:05,429
E o telefone dele?
505
00:43:05,992 --> 00:43:09,060
- Acharemos outro jeito.
- E ela?
506
00:43:09,061 --> 00:43:12,494
Se não completa a missão,
não ligo para ela.
507
00:43:13,613 --> 00:43:15,758
Devíamos dar
um minuto extra.
508
00:43:16,458 --> 00:43:17,860
Por quê? Por que isso?
509
00:43:17,861 --> 00:43:21,680
Porque completar essa missão
em 5 minutos é impossível.
510
00:43:24,709 --> 00:43:26,998
Adversidade
é uma boa professora.
511
00:43:43,292 --> 00:43:45,916
Bem, passou o minuto extra.
Vamos.
512
00:44:19,856 --> 00:44:21,256
Aqui!
513
00:44:25,000 --> 00:44:29,055
Eu te dei 5 minutos.
Você levou 5 horas. Muito bem.
514
00:44:29,600 --> 00:44:31,000
A arma,
515
00:44:31,986 --> 00:44:34,160
não estava nem carregada!
516
00:44:35,188 --> 00:44:37,436
Deveria conferir
seu equipamento.
517
00:44:38,946 --> 00:44:40,490
Você armou para mim.
518
00:44:46,103 --> 00:44:48,486
Sabe por que eu manco?
519
00:44:49,890 --> 00:44:52,698
Qual é.
Já deve ter lido meu arquivo.
520
00:44:54,500 --> 00:44:57,991
Um pequeno acidente.
Na Chechênia.
521
00:44:58,448 --> 00:45:00,608
Essa é a versão oficial.
522
00:45:01,360 --> 00:45:02,946
A verdade é,
que no treinamento,
523
00:45:02,947 --> 00:45:05,402
me deixaram na Floresta Karakan,
na Sibéria.
524
00:45:05,403 --> 00:45:07,161
Há lobos em Karakan.
525
00:45:07,162 --> 00:45:10,364
E também armadilhas para lobos,
enterradas na neve.
526
00:45:10,365 --> 00:45:14,229
Então arrastei uma armadilha
na minha perna por 3 dias.
527
00:45:14,230 --> 00:45:16,086
Quando por fim cheguei
no acampamento,
528
00:45:16,087 --> 00:45:19,029
meu instrutor me deu
uma chave de fenda
529
00:45:19,030 --> 00:45:22,343
e disse, "O problema
nunca manda um aviso".
530
00:45:31,730 --> 00:45:33,172
Sinto muito.
531
00:45:34,199 --> 00:45:35,839
Não acontecerá de novo.
532
00:45:36,135 --> 00:45:38,239
Não, não vai.
533
00:46:02,360 --> 00:46:05,974
Tem 14 dias para preparar-se.
Use com sabedoria.
534
00:46:07,998 --> 00:46:11,848
Prédio número 3,
11º andar, apartamento 25.
535
00:46:13,564 --> 00:46:15,706
Bem-vinda ao seu novo lar.
536
00:46:16,336 --> 00:46:17,736
Obrigada.
537
00:46:55,641 --> 00:46:58,114
- Alô?
- Se acomodando?
538
00:46:58,115 --> 00:46:59,515
Sim.
539
00:47:00,048 --> 00:47:01,806
É outra caixa cinza.
540
00:47:01,807 --> 00:47:03,523
Parece que voltei
onde comecei.
541
00:47:03,524 --> 00:47:05,887
Paciência.
É seu primeiro dia.
542
00:47:05,888 --> 00:47:07,995
Eu sei. Eu sei.
543
00:47:10,475 --> 00:47:13,352
Então, quer jantar?
544
00:47:13,353 --> 00:47:14,862
Eu adoraria.
545
00:47:16,342 --> 00:47:19,620
- E adoraria te ver.
- Ótimo.
546
00:47:19,621 --> 00:47:22,144
Mas Olga me encheu
de trabalho.
547
00:47:22,758 --> 00:47:24,344
Preciso me preparar.
548
00:47:24,744 --> 00:47:26,144
Claro.
549
00:47:26,948 --> 00:47:29,344
- Sim, claro.
- Sabe que eu adoraria...
550
00:47:29,345 --> 00:47:32,466
Eu sei. Eu sei. Estude.
551
00:47:32,467 --> 00:47:34,019
Isso que é importante.
552
00:47:35,092 --> 00:47:36,830
Acharemos outra hora.
553
00:47:36,831 --> 00:47:39,336
Sim, outra hora.
554
00:47:49,442 --> 00:47:52,056
Você é pago
para procurar garotas?
555
00:47:52,528 --> 00:47:54,640
É isso que faço.
Só que ninguém me paga.
556
00:47:54,641 --> 00:47:56,107
Não é tão fácil.
557
00:47:56,108 --> 00:47:58,442
Querem que eu ache
5 ou 6 garotas por viagem,
558
00:47:58,443 --> 00:47:59,944
mas estou com dificuldade.
559
00:47:59,945 --> 00:48:02,849
Está com dificuldade de achar
garotas bonitas em Moscou?
560
00:48:02,850 --> 00:48:04,413
Está fazendo errado,
meu amigo.
561
00:48:04,414 --> 00:48:06,075
Não, digo,
não apenas bonitas.
562
00:48:06,076 --> 00:48:08,620
Procuramos algo único.
Pérolas. Gemas.
563
00:48:08,621 --> 00:48:10,922
Pérolas não crescem
em árvores. Nem em Moscou.
564
00:48:10,923 --> 00:48:14,178
Já experimentou o mercado
no Parque Izmailovsky?
565
00:48:14,179 --> 00:48:16,546
- Izmail...
- Parque Izmailovsky.
566
00:48:16,757 --> 00:48:18,469
Quer que escreva?
567
00:48:18,470 --> 00:48:19,893
- Sim, por favor.
- Sim.
568
00:48:28,249 --> 00:48:29,922
Ele está entrando
no mercado.
569
00:48:29,923 --> 00:48:31,560
Estará aí em cinco minutos.
570
00:48:31,561 --> 00:48:32,967
Certo. Entendido.
571
00:48:40,929 --> 00:48:43,437
- Ele pegou o caminho errado
- Intercepte-o
572
00:48:44,750 --> 00:48:46,156
Cuidado por onde anda!
573
00:48:55,254 --> 00:48:57,186
Desculpe.
Eu não falo russo.
574
00:48:57,187 --> 00:48:58,920
Ela está em contato
com ele agora.
575
00:48:58,921 --> 00:49:00,436
Estava na hora.
576
00:49:00,437 --> 00:49:01,837
Vai!
577
00:49:05,175 --> 00:49:07,918
Anna M. significa amor
em francês. Felicidades!
578
00:49:11,470 --> 00:49:12,944
- Sim?
- Como estão?
579
00:49:12,945 --> 00:49:15,785
- Ele está mostrando o lugar.
- Você checou a agência?
580
00:49:15,786 --> 00:49:17,186
No final de semana.
Típico.
581
00:49:17,187 --> 00:49:18,747
E verificou o apartamento?
582
00:49:18,748 --> 00:49:21,753
Cinco garotas, limpas.
Algumas drogas.
583
00:49:21,754 --> 00:49:23,732
Peça que ela me ligue
quando chegar lá.
584
00:49:31,617 --> 00:49:34,109
- Sou eu.
- Como está sua nova vida?
585
00:49:34,110 --> 00:49:36,210
Se morasse sozinha,
seria mais fácil.
586
00:49:36,211 --> 00:49:39,052
Você está lá para se infiltrar,
não tirar férias.
587
00:49:39,053 --> 00:49:41,553
Eles me deram um novo nome.
Agora é Anna M.
588
00:49:41,758 --> 00:49:44,501
- M de Moscou?
- O que mais pode ser?
589
00:49:44,836 --> 00:49:46,312
Muito original.
590
00:49:47,101 --> 00:49:49,612
Então, como estão
suas colegas de quarto?
591
00:49:49,613 --> 00:49:51,229
Nada que eu não
possa lidar.
592
00:49:51,230 --> 00:49:53,244
A francesa continua
dando em cima de mim.
593
00:49:53,629 --> 00:49:55,029
Como está o sexo?
594
00:49:56,351 --> 00:49:59,585
- Como você sabe?
- Trabalho na KGB, querida.
595
00:50:00,108 --> 00:50:01,509
O sexo é bom.
596
00:50:01,803 --> 00:50:03,421
Quer saber alguns detalhes?
597
00:50:04,466 --> 00:50:06,380
Não. Não precisa parar.
598
00:50:06,381 --> 00:50:09,512
Saindo com uma garota
mantêm os predadores longe.
599
00:50:09,513 --> 00:50:11,849
Só não deixe que isso
atrapalhe seu trabalho.
600
00:50:12,326 --> 00:50:15,138
Seu alvo chega a Paris
no próximo mês.
601
00:50:15,958 --> 00:50:17,778
- Esteja pronta.
- Eu vou estar.
602
00:50:26,302 --> 00:50:28,786
Talvez eu não devesse beber
com o estômago vazio.
603
00:50:28,787 --> 00:50:30,802
- Vou pegar alguma coisa.
- Obrigada.
604
00:50:33,281 --> 00:50:36,753
Anna! Permita-me
apresentar Oleg Filenkov,
605
00:50:36,754 --> 00:50:38,232
um compatriota seu,
606
00:50:38,233 --> 00:50:39,740
um dos parceiros
na empresa.
607
00:50:39,741 --> 00:50:41,147
Oi.
608
00:50:41,148 --> 00:50:43,607
- É uma festa louca
- É sim
609
00:50:43,608 --> 00:50:45,412
Você mora em Paris?
610
00:50:45,413 --> 00:50:47,252
Tenho uma casa em Londres.
611
00:50:47,253 --> 00:50:49,428
mas praticamente vivo
em São Petersburgo..
612
00:50:49,429 --> 00:50:51,257
O inverno da Europa.
613
00:50:57,981 --> 00:51:00,914
Sim, há muito tempo
com minha tia.
614
00:51:02,239 --> 00:51:04,153
Você não tem um ângulo
melhor que esse?
615
00:51:04,154 --> 00:51:06,583
- Temos três câmeras.
- Não quero mais câmeras!
616
00:51:06,584 --> 00:51:08,220
Eu quero um ângulo melhor!
617
00:51:08,221 --> 00:51:09,852
Um inferno essas
fotos de merda!
618
00:51:09,853 --> 00:51:11,819
Dizendo que esta é
a melhor tecnologia
619
00:51:11,820 --> 00:51:13,459
que Moscou tem
para oferecer?
620
00:51:13,460 --> 00:51:16,005
Eu poderia muito bem
usar meu telescópio!
621
00:51:21,252 --> 00:51:23,431
Se eu te convidar
para jantar,
622
00:51:23,432 --> 00:51:25,524
isso seria considerado
rápido demais?
623
00:51:25,525 --> 00:51:26,925
Bingo.
624
00:52:44,321 --> 00:52:45,721
Madame.
625
00:52:51,882 --> 00:52:53,305
Te vejo por aí.
626
00:52:57,333 --> 00:53:00,232
- Como ele é?
- Inteligente. Bonito.
627
00:53:00,233 --> 00:53:02,906
- Um pouco idiota.
- O típico da CIA.
628
00:53:02,907 --> 00:53:05,967
- Ele mencionou as fitas?
- Só que foram apagados.
629
00:53:05,968 --> 00:53:08,006
Eles têm imagens
de segurança da rua
630
00:53:08,007 --> 00:53:10,120
isso nos mostra entrando
e saindo do hotel.
631
00:53:10,121 --> 00:53:11,752
- E depois?
- Como eu disse,
632
00:53:11,753 --> 00:53:14,088
ele me deu uma leve bronca.
Nada mais.
633
00:53:14,541 --> 00:53:16,260
E então ele apenas
deixou você ir?
634
00:53:17,627 --> 00:53:19,862
Eu sou uma boa mentirosa.
- Ah não. Não não.
635
00:53:21,119 --> 00:53:23,752
Se você tivesse mentido,
ele saberia.
636
00:53:23,753 --> 00:53:27,220
- Nada mais sobre ele?
- Não. Nada.
637
00:53:27,221 --> 00:53:28,971
Fique longe de encrenca
até domingo.
638
00:53:28,972 --> 00:53:31,776
- Você voltará para Moscou.
- Para ficar?
639
00:53:34,202 --> 00:53:35,717
Eu faço as perguntas.
640
00:54:14,256 --> 00:54:16,053
- Sim?
- Sou eu.
641
00:54:35,912 --> 00:54:37,312
Muito bom.
642
00:55:25,005 --> 00:55:28,005
- Você planeja mantê-la?
- Queria sua opinião.
643
00:55:28,708 --> 00:55:32,218
Sem família, sem apego
a alguém ou qualquer coisa.
644
00:55:32,219 --> 00:55:33,630
Sem poder.
645
00:55:33,863 --> 00:55:36,252
Ela pode nos dar as costas
a qualquer momento.
646
00:55:36,253 --> 00:55:37,852
Ela foi bem treinada.
647
00:55:37,853 --> 00:55:40,566
Algumas de suas escolhas
são desnecessárias.
648
00:55:42,282 --> 00:55:45,052
"Às vezes os agressores
podem se arrepender,
649
00:55:45,053 --> 00:55:46,486
mas é muito pior
650
00:55:46,487 --> 00:55:48,819
arrepender-se para sempre
de uma oportunidade
651
00:55:48,820 --> 00:55:50,444
que você rejeitou".
652
00:55:50,445 --> 00:55:52,155
- Lenin?
- Kasparov.
653
00:55:57,549 --> 00:55:59,674
Eles dizem que você é boa
em xadrez.
654
00:55:59,878 --> 00:56:01,362
Nós deveríamos jogar.
655
00:56:02,876 --> 00:56:05,299
Agora, você tem perguntas?
656
00:56:07,689 --> 00:56:09,289
Eu fiz quase dois anos.
657
00:56:09,290 --> 00:56:11,087
Um em treinamento,
outro em missão.
658
00:56:11,088 --> 00:56:13,893
Depois de cinco anos,
tenho que ficar em Moscou?
659
00:56:13,894 --> 00:56:15,541
Ou eu posso ir
onde eu quiser?
660
00:56:15,542 --> 00:56:17,952
O que é tudo isso sobre,
"cinco anos", Olga?
661
00:56:17,953 --> 00:56:21,570
Com todo o respeito,
poucos duraram cinco anos.
662
00:56:21,867 --> 00:56:24,171
- Exceto você.
- Exceto eu.
663
00:56:24,671 --> 00:56:26,389
O que tudo isso
significa para mim?
664
00:56:28,088 --> 00:56:32,685
Você trabalha para a KGB
este ano, cinco anos, 10.
665
00:56:32,686 --> 00:56:35,210
Fique feliz e orgulhosa
de servir o seu país.
666
00:56:35,576 --> 00:56:38,575
Estou feliz e orgulhosa
de servir meu país.
667
00:56:38,576 --> 00:56:41,185
Eu eliminei 27 alvos
em dois anos.
668
00:56:41,186 --> 00:56:42,586
Mas me disseram que...
669
00:56:45,459 --> 00:56:48,287
Só há uma maneira
de deixar a KGB.
670
00:56:49,367 --> 00:56:51,178
Deseja descobrir qual é?
671
00:56:53,679 --> 00:56:55,118
Não senhor.
672
00:56:55,119 --> 00:56:56,796
Então não jogue comigo.
673
00:57:07,660 --> 00:57:09,070
Exceto xadrez.
674
00:57:11,063 --> 00:57:12,875
Você gostaria de um jogo?
675
00:57:14,153 --> 00:57:15,578
Talvez outro dia.
676
00:57:18,449 --> 00:57:19,849
Bom.
677
00:57:27,171 --> 00:57:29,568
- Oi.
- Entre. Entre. Entre!
678
00:57:31,625 --> 00:57:33,032
Oi querida.
679
00:57:33,033 --> 00:57:35,486
Estou preparando
este lugar há uma semana.
680
00:57:35,487 --> 00:57:36,908
Essa é a cozinha.
681
00:57:36,909 --> 00:57:38,854
Muita comida russa
para você.
682
00:57:39,522 --> 00:57:42,827
Este é o salão.
E a sala mais importante...
683
00:57:45,489 --> 00:57:47,828
O quarto.
Venha, venha, venha.
684
00:57:48,593 --> 00:57:51,726
Veja só.
Nós agendamos desfiles,
685
00:57:51,727 --> 00:57:53,343
ganhamos dinheiro,
686
00:57:53,344 --> 00:57:55,221
e temos nosso próprio
apartamento,
687
00:57:55,222 --> 00:57:56,679
assim como
Dorothee prometeu.
688
00:57:56,680 --> 00:57:58,180
E é todo nosso!
689
00:57:58,181 --> 00:58:00,585
Podemos dormir
onde quisermos.
690
00:58:00,586 --> 00:58:03,223
Podemos comer
onde quisermos.
691
00:58:03,224 --> 00:58:04,952
E nós podemos...
692
00:58:04,953 --> 00:58:07,218
transar onde quisermos.
693
00:58:07,219 --> 00:58:10,245
Então, o que você quer ter
primeiro? Almoço ou sexo?
694
00:58:11,423 --> 00:58:13,204
Na verdade,
eu quero dar uma volta.
695
00:58:13,718 --> 00:58:15,118
Na chuva?
696
00:58:17,430 --> 00:58:18,836
Ela vai parar.
697
00:58:23,220 --> 00:58:24,620
O que está errado?
698
00:58:25,419 --> 00:58:26,821
Nada.
699
00:58:27,353 --> 00:58:30,361
Só realmente não tive
muito tempo
700
00:58:30,970 --> 00:58:33,166
para recarregar,
ficar sozinha.
701
00:58:37,279 --> 00:58:39,201
Como foi a semana
com sua família?
702
00:58:41,287 --> 00:58:42,693
Intensa.
703
00:58:45,273 --> 00:58:46,679
Entendi.
704
00:58:47,477 --> 00:58:51,194
Você vai dar uma volta.
Eu vou fazer o jantar.
705
00:58:51,195 --> 00:58:54,820
E você volta com um vinho.
706
00:58:54,821 --> 00:58:56,391
- Que tal isso?
- Claro.
707
00:58:57,375 --> 00:58:58,891
Tudo bem então.
708
00:59:24,663 --> 00:59:26,334
- Alô?
- Oi.
709
00:59:27,100 --> 00:59:28,545
Espere.
710
00:59:31,910 --> 00:59:35,052
Anna, qual é esse número?
É seguro?
711
00:59:35,053 --> 00:59:37,435
Uma simpática senhora
me emprestou o telefone.
712
00:59:38,029 --> 00:59:41,513
Então,
como está o novo lugar?
713
00:59:41,514 --> 00:59:43,842
É legal. Estiloso.
714
00:59:45,220 --> 00:59:46,634
Tem algo errado?
715
00:59:47,318 --> 00:59:49,321
Esta é a minha vida
agora, Alex?
716
00:59:50,020 --> 00:59:51,485
Roubando telefones
celulares,
717
00:59:51,486 --> 00:59:53,738
esperando levar uma bala
entre os meus olhos?
718
00:59:54,629 --> 00:59:57,145
Não deixe Vassiliev
entrar na sua cabeça.
719
00:59:57,918 --> 00:59:59,319
Existem outras maneiras...
720
00:59:59,320 --> 01:00:02,865
Você faz um discurso merda
sobre escolhas e caminho,
721
01:00:02,866 --> 01:00:06,023
e promete a minha liberdade
em cinco anos.
722
01:00:06,024 --> 01:00:09,195
Pensou que estaria morta
antes disso, não foi?
723
01:00:09,594 --> 01:00:12,102
Nem todos duram tanto,
eu admito.
724
01:00:12,961 --> 01:00:14,390
Mas você tem uma chance.
725
01:00:14,391 --> 01:00:16,219
Por enquanto
aproveite o momento.
726
01:00:16,220 --> 01:00:18,195
Dê um tempo, Anna.
727
01:00:18,196 --> 01:00:19,938
Jogue a seu favor.
728
01:00:19,939 --> 01:00:21,953
Deixe as correntes moverem
sob você.
729
01:00:21,954 --> 01:00:24,015
Os poderes mudam.
Inimigos desaparecem.
730
01:00:24,016 --> 01:00:25,731
Faça o que puder
para ficar viva.
731
01:00:25,732 --> 01:00:27,312
O tempo fará o resto.
732
01:00:27,892 --> 01:00:29,671
Prometa-me uma coisa, Alex.
733
01:00:30,987 --> 01:00:32,401
Qualquer coisa.
734
01:00:33,021 --> 01:00:35,510
Se eu encontrar uma maneira
de me libertar um dia,
735
01:00:36,419 --> 01:00:38,119
você estaria do meu lado?
736
01:00:38,120 --> 01:00:39,520
Eu farei o meu melhor.
737
01:00:40,493 --> 01:00:41,924
Vejo você em breve.
738
01:01:08,290 --> 01:01:12,712
Ouça eu sei que está passando
por um período difícil.
739
01:01:14,086 --> 01:01:15,610
E eu não sei porquê,
740
01:01:16,654 --> 01:01:18,388
e também não quero saber.
741
01:01:19,455 --> 01:01:21,185
O que eu quero
que você saiba
742
01:01:22,568 --> 01:01:24,607
é que eu te amo
do jeito que você é,
743
01:01:25,264 --> 01:01:28,990
e eu sempre te apoiarei,
sempre que precisar de mim.
744
01:01:30,257 --> 01:01:31,670
Está certo?
745
01:01:32,953 --> 01:01:34,353
Obrigada.
746
01:01:45,653 --> 01:01:47,985
Certo, meninas,
vamos fazer isso.
747
01:01:48,745 --> 01:01:50,351
Certo, adorável. Sim!
748
01:01:50,352 --> 01:01:52,619
Muito bom, meninas.
Muito, muito bom.
749
01:01:52,620 --> 01:01:54,823
Me deem mais safadeza.
Mais safadeza.
750
01:01:55,052 --> 01:01:57,451
Sim, isso é legal.
Isso é muito legal!
751
01:01:57,452 --> 01:02:00,618
Sim! Sim, vestido verde!
Meu Deus,
752
01:02:00,619 --> 01:02:03,318
você tem umas belas
de umas pernas.
753
01:02:03,319 --> 01:02:05,303
Tudo bem, próximo!
Feito. Próximo!
754
01:02:05,520 --> 01:02:07,653
Próximo, está bem?
755
01:02:07,654 --> 01:02:10,451
Meu Deus,
isso foi adorável!
756
01:02:10,452 --> 01:02:13,451
Estamos sentindo isso.
Estamos nos sentindo bem.
757
01:02:13,452 --> 01:02:15,054
Vamos,
isso foi muito legal.
758
01:02:16,330 --> 01:02:17,730
Está ótimo.
759
01:02:17,731 --> 01:02:19,430
Eu tenho que sair às 17h,
certo?
760
01:02:19,431 --> 01:02:21,630
Sem problema.
Em uma hora já acabou, certo?
761
01:02:21,631 --> 01:02:23,031
Incrível.
762
01:02:27,180 --> 01:02:28,780
Isso é bom. É justo.
763
01:02:28,781 --> 01:02:32,130
Lembrem-se que são princesas,
não travestis, certo?
764
01:02:32,131 --> 01:02:34,430
Então eu gostaria
de ver a energia feminina.
765
01:02:34,431 --> 01:02:35,930
Se eu pudesse, por favor.
766
01:02:37,030 --> 01:02:39,730
Oi? Sim?
767
01:02:39,731 --> 01:02:41,980
Façam uma pose, certo?
768
01:02:42,630 --> 01:02:45,780
Então, você se recuperou
de ontem à noite?
769
01:02:47,130 --> 01:02:48,530
Está bem, já chega.
770
01:02:50,030 --> 01:02:51,780
Talvez. sim, eu poderia.
771
01:02:51,781 --> 01:02:54,630
Anna, meu amor.
Estou tentando criar, certo?
772
01:02:54,631 --> 01:02:57,630
Então você pode por favor apenas
fazer essa pose, certo?
773
01:02:57,930 --> 01:02:59,580
- Idiota.
- Anna...
774
01:02:59,581 --> 01:03:00,985
Não se mexa.
775
01:03:00,986 --> 01:03:03,430
Por favor, Anna
precisamos desse trabalho
776
01:03:05,330 --> 01:03:07,930
Traga aquela coisa
que você trouxe ontem.
777
01:03:07,931 --> 01:03:09,931
Sim, sim. Esta noite.
Ela não está feliz.
778
01:03:10,531 --> 01:03:11,931
Ai meu Deus!
779
01:03:12,830 --> 01:03:15,087
Vamos ser safados agora.
Sorria.
780
01:03:16,230 --> 01:03:17,830
Sorria.
Me dê seu melhor sorriso.
781
01:03:18,531 --> 01:03:21,330
Por quê?
Merda, há sangue.
782
01:03:21,331 --> 01:03:23,530
Eu disse para me dar
seu melhor sorriso!
783
01:03:24,253 --> 01:03:26,252
- Certo.
- Assim é melhor.
784
01:03:26,253 --> 01:03:27,653
Agora seja um cachorro.
785
01:03:29,119 --> 01:03:31,286
Sim, seja um cachorro.
Au, au.
786
01:03:32,453 --> 01:03:34,187
Aqui está uma boa cadela,
cachorro.
787
01:03:36,453 --> 01:03:38,318
Coloque suas mãos
onde eles pertencem.
788
01:03:41,219 --> 01:03:42,886
Certo, essa é boa.
789
01:03:46,687 --> 01:03:48,087
Chega por hoje.
790
01:03:50,419 --> 01:03:52,619
Não me toque.
791
01:03:52,620 --> 01:03:54,087
Não me toque!
792
01:04:09,552 --> 01:04:11,853
- Mais de 1h atrasada!
- Eu vim assim que pude.
793
01:04:11,854 --> 01:04:14,385
Olga ligou
pelo menos 10 vezes.
794
01:04:14,386 --> 01:04:17,253
Me dá a merda do arquivo
e cala a boca!
795
01:04:20,519 --> 01:04:23,151
Wurtenberg, 49 anos,
diplomata alemão,
796
01:04:23,152 --> 01:04:25,352
da embaixada na Polônia.
Todo dinheiro ilegal
797
01:04:25,353 --> 01:04:27,362
do Oriente Médio
passa por ele.
798
01:04:27,919 --> 01:04:29,352
Divorciado, sem filhos.
799
01:04:29,353 --> 01:04:31,952
Já fizemos várias abordagens,
mas sem sucesso.
800
01:04:31,953 --> 01:04:34,918
Ele não pode ser comprado.
Não dá para chantageá-lo.
801
01:04:34,919 --> 01:04:37,019
Ele tem apenas
um ponto fraco.
802
01:04:37,020 --> 01:04:38,420
Deixe-me adivinhar.
803
01:04:38,421 --> 01:04:40,051
Aqui em Milão,
ele usa um serviço
804
01:04:40,052 --> 01:04:41,452
de um homem chamado Stefano.
805
01:04:41,453 --> 01:04:43,385
Nós já resolvemos as coisas
por lá.
806
01:04:43,386 --> 01:04:45,185
Wurtenberg
está esperando por você.
807
01:04:45,186 --> 01:04:46,860
- Onde está a arma?
- Banheiro.
808
01:04:46,861 --> 01:04:48,811
- Atrás da segunda pia.
- Guarda-costas?
809
01:04:48,812 --> 01:04:50,653
Apenas um. Um bastardo.
810
01:04:50,654 --> 01:04:52,551
Nós temos olhos
no corredor,
811
01:04:52,552 --> 01:04:54,618
mas sem visão lá dentro
de alguma câmera.
812
01:04:54,619 --> 01:04:56,985
Não haverá apoio.
Então, se houver problema...
813
01:04:56,986 --> 01:05:00,018
- Não haverá.
- Traga a pasta do caso, chaves
814
01:05:00,019 --> 01:05:02,269
documentos e digitais.
Perguntas?
815
01:05:03,252 --> 01:05:04,652
Qual quarto?
816
01:05:18,536 --> 01:05:21,203
Vá mais longe
e você terá que pagar.
817
01:05:37,870 --> 01:05:40,871
- Já estava na hora.
- Desculpa. Trânsito.
818
01:05:42,403 --> 01:05:43,803
Semana da moda.
819
01:05:45,502 --> 01:05:48,501
- Posso usar seu banheiro?
- Sim, mas rápido.
820
01:05:48,502 --> 01:05:50,836
- Perdemos muito tempo.
- Não vai demorar.
821
01:05:51,737 --> 01:05:53,137
Bom.
822
01:06:50,870 --> 01:06:52,650
Você ficou 12 minutos lá.
823
01:06:52,651 --> 01:06:54,237
Bem, ele não estava
cooperando.
824
01:06:57,569 --> 01:07:00,868
- Onde está a impressão dele?
- Nós podemos tirá-los disso.
825
01:07:00,869 --> 01:07:02,835
Não, idiota.
Você não leu o memorando?
826
01:07:02,836 --> 01:07:06,071
- Sim, eu li.
- Onde está a merda do dedo?
827
01:07:10,536 --> 01:07:11,936
Você esperava que eu...
828
01:07:11,937 --> 01:07:15,302
Me trouxesse o dedo, sim!
Como dizia no memorando.
829
01:07:15,303 --> 01:07:17,034
Como você acha
que vamos culpá-lo
830
01:07:17,035 --> 01:07:19,003
sem colocar
as impressões em todo lugar?
831
01:07:20,637 --> 01:07:22,604
Você quer
que eu envie Mossan?
832
01:07:23,902 --> 01:07:27,003
Não, não.
Foi meu erro.
833
01:07:27,004 --> 01:07:29,435
Meu erro
e eu tenho que fazer isso.
834
01:07:29,436 --> 01:07:31,601
Enquanto estiver lá,
traga o seu relógio.
835
01:07:31,602 --> 01:07:33,002
Nunca deixe
nada para trás.
836
01:07:34,869 --> 01:07:37,203
Por que você ainda está aqui?
Vai.
837
01:07:54,369 --> 01:07:55,769
Aqui.
838
01:07:56,769 --> 01:07:58,169
Nós acabamos?
839
01:08:01,837 --> 01:08:03,401
Sim.
840
01:08:04,152 --> 01:08:05,669
Posso ir para a cama agora?
841
01:08:05,670 --> 01:08:08,434
Existe mais alguém que você
precisa matar e mutilar?
842
01:08:08,435 --> 01:08:09,835
Qual seu problema?
843
01:08:13,270 --> 01:08:15,704
Estou tão cansada
de tudo.
844
01:08:17,048 --> 01:08:18,536
Não posso...
845
01:08:23,436 --> 01:08:25,702
- Tire umas férias.
- O quê?
846
01:08:25,703 --> 01:08:28,936
Tire uma semana na praia.
Onde você quiser. Leve Maud.
847
01:08:28,937 --> 01:08:30,434
Descanse. Recupere-se.
848
01:08:30,435 --> 01:08:32,436
Supere isso.
Seja lá o que for.
849
01:08:33,802 --> 01:08:36,503
- Obrigada.
- Uma semana. Não mais.
850
01:08:49,803 --> 01:08:52,602
Ei meninas,
posso pagar uma bebida?
851
01:08:52,603 --> 01:08:55,303
A menos que seja um bilionário,
continue andando cara.
852
01:09:02,969 --> 01:09:04,636
Nossa, está quente aqui.
853
01:09:04,637 --> 01:09:06,935
Quer voltar para o bangalô
e tomar um banho?
854
01:09:06,936 --> 01:09:09,470
Vá na frente.
Vou mais tarde.
855
01:09:10,638 --> 01:09:12,038
Tudo bem.
856
01:09:31,580 --> 01:09:32,980
Oi.
857
01:09:33,745 --> 01:09:37,221
- Gostou das férias?
- Sim, foi maravilhoso.
858
01:09:37,222 --> 01:09:38,822
Até te comprei um presente.
859
01:09:39,671 --> 01:09:41,671
Aqui está,
é um cartão postal.
860
01:09:48,720 --> 01:09:50,213
Adorável.
861
01:09:50,214 --> 01:09:51,831
É hora de voltar
ao trabalho.
862
01:09:59,164 --> 01:10:00,764
O quê?
863
01:10:13,068 --> 01:10:15,602
Número cinco,
poderia virar, por favor?
864
01:10:36,336 --> 01:10:40,608
Cavalheiros, perfeito,
adorável. Ótimo. Perfeito.
865
01:10:40,609 --> 01:10:43,171
Querida, olhe para mim.
Não se mexa.
866
01:10:43,486 --> 01:10:45,615
Um pouco mais
Maria Antonieta.
867
01:10:46,803 --> 01:10:48,203
Perfeito.
868
01:10:52,938 --> 01:10:55,977
Bom, muito bom.
869
01:10:56,471 --> 01:10:58,835
Quero entusiasmo.
Dê tudo de si. Vamos lá.
870
01:10:58,836 --> 01:11:01,311
Entusiasmo! Entusiasmo!
Isso mesmo. Muito bom!
871
01:11:13,270 --> 01:11:14,670
CONFIDENCIAL
872
01:11:33,442 --> 01:11:36,101
Isso, bata mais, querida!
Bata mais!
873
01:11:36,102 --> 01:11:39,668
Me dê tudo o que tem!
Vamos! Vamos! Vamos!
874
01:12:15,153 --> 01:12:17,045
Você trabalhou bem
esse ano.
875
01:12:18,600 --> 01:12:20,077
Você voltará para Moscou
876
01:12:20,078 --> 01:12:22,109
na semana que vem.
O chefe quer te ver.
877
01:12:53,625 --> 01:12:55,126
Você é maluca.
878
01:12:56,217 --> 01:12:57,851
Eu precisava disso.
879
01:13:02,629 --> 01:13:04,129
Eu também.
880
01:13:32,413 --> 01:13:35,874
Confesso, que no começo,
eu não confiava em você.
881
01:13:36,180 --> 01:13:37,680
Garotas bonitas demais,
882
01:13:37,681 --> 01:13:39,820
cedo ou tarde,
se tornam problemas.
883
01:13:39,821 --> 01:13:41,914
Por isso
só contratamos as feias.
884
01:13:43,168 --> 01:13:45,586
Falando em Olga,
ela pediu
885
01:13:45,587 --> 01:13:48,554
que uma medalha de distinção
fosse concedida a você.
886
01:13:49,769 --> 01:13:51,293
Mas não espere
nada demais.
887
01:13:51,294 --> 01:13:53,335
Não há cerimônia.
888
01:13:53,336 --> 01:13:56,106
Quando seu serviço terminar,
seu nome será gravado
889
01:13:56,107 --> 01:13:59,316
na parede na entrada
e uma pensão será paga
890
01:13:59,317 --> 01:14:01,301
aos seus herdeiros,
se você tiver.
891
01:14:01,302 --> 01:14:03,316
Agora, o que você acha?
892
01:14:04,122 --> 01:14:06,112
Você merece tal honra?
893
01:14:07,926 --> 01:14:09,326
Xeque.
894
01:14:14,751 --> 01:14:16,151
Não.
895
01:14:19,603 --> 01:14:21,003
Xeque-mate.
896
01:14:23,787 --> 01:14:26,787
SEIS MESES ANTES
897
01:14:36,221 --> 01:14:38,736
Peguem ela!
Joseph, vem comigo!
898
01:14:51,865 --> 01:14:55,061
Não fique tão surpresa.
Disse que te veria por aí.
899
01:14:55,062 --> 01:14:57,500
Você quer saber
como eu sabia disso
900
01:14:57,501 --> 01:14:59,667
há quanto tempo
te observo, e essas coisas.
901
01:14:59,668 --> 01:15:03,534
E você merece saber.
Talvez em um jantar.
902
01:15:03,535 --> 01:15:05,801
Mas, no momento,
estamos em apuros
903
01:15:05,802 --> 01:15:08,052
pois temos cinco minutos
para fechar um acordo
904
01:15:08,053 --> 01:15:10,303
antes de seus amigos
se perguntarem onde está.
905
01:15:10,304 --> 01:15:12,624
- Que tal recapitularmos?
- Eu sei da situação.
906
01:15:12,625 --> 01:15:15,968
Vou recapitular mesmo assim,
só para esclarecermos.
907
01:15:15,969 --> 01:15:18,719
Eu posso prendê-la
pelo homicídio de Oleg Filenkov,
908
01:15:18,720 --> 01:15:20,734
o segurança,
o funcionário do Le Meurice.
909
01:15:20,735 --> 01:15:23,297
A tentativa de homicídio
de Frederick Würtenberg.
910
01:15:23,298 --> 01:15:25,968
Sem mencionar
a coisa toda de espionagem.
911
01:15:25,969 --> 01:15:28,647
Posso levá-la para uma
prisão francesa em uma hora,
912
01:15:28,648 --> 01:15:32,443
ou posso fazer uma ligação
e levá-la para um esconderijo
913
01:15:32,444 --> 01:15:34,850
na República Checa,
onde os melhores
914
01:15:34,851 --> 01:15:37,342
da comunidade de inteligência
dos Estados Unidos
915
01:15:37,343 --> 01:15:40,061
violarão seus direitos humanos
até se entediarem.
916
01:15:40,062 --> 01:15:41,717
Então vê o problema.
917
01:15:41,718 --> 01:15:43,296
Solução um,
nós te matamos.
918
01:15:43,297 --> 01:15:45,272
Resolve o nosso problema,
mas não o seu.
919
01:15:45,273 --> 01:15:47,405
E isso estragaria
nossos planos de jantar.
920
01:15:47,406 --> 01:15:49,866
Solução dois,
você trabalha para nós.
921
01:15:49,867 --> 01:15:52,007
Você vive.
O jantar é opcional.
922
01:15:56,600 --> 01:15:58,498
Isso é tudo
o que pode oferecer?
923
01:15:58,499 --> 01:16:01,069
Acredito que você não esteja
em posição de negociar.
924
01:16:01,772 --> 01:16:04,411
Então tudo bem.
Me mate.
925
01:16:07,312 --> 01:16:09,149
Tudo o que ofereceu
é o mesmo
926
01:16:09,150 --> 01:16:12,157
que recebo do meu povo.
Ser uma escrava ou morrer.
927
01:16:12,591 --> 01:16:14,930
Você não se considera
melhor que os russos?
928
01:16:16,406 --> 01:16:18,023
Historicamente, sim.
929
01:16:18,488 --> 01:16:20,300
Então me dê
uma oferta melhor.
930
01:16:20,301 --> 01:16:22,722
Minha paciência
com negociação é limitada.
931
01:16:23,191 --> 01:16:24,908
Não serei muito exigente.
932
01:16:24,909 --> 01:16:26,957
Certo.
Diga o que te faria feliz.
933
01:16:27,940 --> 01:16:30,824
Liberdade e proteção.
934
01:16:32,134 --> 01:16:33,646
Essa é uma tarefa difícil.
935
01:16:34,263 --> 01:16:36,359
Aqui vai. Trabalha para nós
por três anos,
936
01:16:36,360 --> 01:16:38,743
depois você desaparece.
Já esteve no Arizona?
937
01:16:38,744 --> 01:16:40,236
É quente,
mas é um calor seco.
938
01:16:40,237 --> 01:16:42,861
É o que dizem.
Nunca estive lá no verão.
939
01:16:43,330 --> 01:16:45,633
Não, trabalho por um ano.
940
01:16:45,634 --> 01:16:48,086
O máximo antes do disfarce
acabar.
941
01:16:48,087 --> 01:16:50,411
Quero viver perto do mar.
942
01:16:50,412 --> 01:16:53,192
- Vancouver.
- Muito frio.
943
01:16:54,848 --> 01:16:56,741
Certo, sugestões?
944
01:16:59,413 --> 01:17:01,726
- Havaí.
- Havaí.
945
01:17:02,783 --> 01:17:04,428
Havaí.
946
01:17:05,131 --> 01:17:07,000
Certo, Havaí então.
947
01:17:15,302 --> 01:17:18,439
- Como descobriu?
- O jeito que segura a bolsa.
948
01:17:29,134 --> 01:17:32,257
A partir de agora,
está sob minha proteção.
949
01:17:32,258 --> 01:17:35,414
E a proteção
dos Estados Unidos da América.
950
01:17:59,184 --> 01:18:03,153
- Ficou lá 12 minutos.
- Bom, ele não cooperou muito.
951
01:18:04,147 --> 01:18:06,227
Onde está a digital?
952
01:18:10,495 --> 01:18:12,756
Senhor! Ela está voltando.
953
01:18:13,167 --> 01:18:14,713
Não fale nada.
954
01:18:16,297 --> 01:18:18,480
Preciso do dedo dele.
955
01:18:18,481 --> 01:18:22,231
- Que merda você está falando?
- Preciso da porra do dedo dele!
956
01:18:22,232 --> 01:18:26,218
- Não, ele não sairá.
- Não ele! Só a porra do dedo!
957
01:18:26,219 --> 01:18:28,105
Calma!
Isso não é parte do acordo.
958
01:18:28,106 --> 01:18:30,910
Digo, posso ajudá-la. Tudo bem
por mim, mas nada a mais.
959
01:18:30,911 --> 01:18:33,943
- Certo, coloque-o em uma mesa.
- Não! Não me toque!
960
01:18:33,944 --> 01:18:35,406
Não.
961
01:18:38,886 --> 01:18:40,367
Certo, continue.
962
01:18:40,368 --> 01:18:42,090
Não, não.
Eu preciso fazer isso.
963
01:18:42,091 --> 01:18:45,115
Tem um tipo específico
de corte que a KGB nos ensina
964
01:18:45,116 --> 01:18:47,082
para garantir
que não fomos forçados.
965
01:18:47,083 --> 01:18:50,133
Se sair de outro jeito,
ela saberá que algo está errado.
966
01:18:50,134 --> 01:18:52,393
Como sei que não está cortando
para nos trair?
967
01:18:52,394 --> 01:18:53,905
Tenho que confiar
sobre Havaí?
968
01:18:53,906 --> 01:18:55,309
Melhor confiar em mim
agora.
969
01:18:55,310 --> 01:18:58,801
- Enfim, já foram 10 vezes...
- Certo! Entendi!
970
01:18:58,802 --> 01:19:00,281
Certo, cale a boca dele!
971
01:19:00,282 --> 01:19:03,620
Respire fundo, senhor.
Dê a porra da faca a ela!
972
01:19:11,853 --> 01:19:13,431
Terminamos?
973
01:19:14,127 --> 01:19:15,919
Sim, terminado
974
01:19:15,920 --> 01:19:17,816
Posso ir para a cama agora?
975
01:19:17,817 --> 01:19:20,917
Existe mais alguém que você
precisa matar e mutilar?
976
01:19:25,030 --> 01:19:26,435
Tire umas férias.
977
01:20:04,184 --> 01:20:07,769
- O que faz aqui?
- Vim ver você.
978
01:20:07,770 --> 01:20:12,230
- Podia ter ligado.
- Na CIA, somos profissionais.
979
01:20:12,231 --> 01:20:13,927
Está tudo bem?
980
01:20:13,928 --> 01:20:15,625
Por enquanto.
981
01:20:15,626 --> 01:20:19,111
Certo, estamos do seu lado,
e estamos bem.
982
01:20:19,112 --> 01:20:22,750
- Problemas nunca avisam.
- Exatamente.
983
01:20:24,061 --> 01:20:26,540
Parece descansada
e bronzeada.
984
01:20:29,651 --> 01:20:31,725
Por que está aqui?
985
01:20:31,726 --> 01:20:33,873
Estou de férias.
986
01:20:33,874 --> 01:20:36,749
Você me deu a ideia.
Você disse Bahamas.
987
01:20:36,750 --> 01:20:39,293
Comecei a pensar
sobre a praia.
988
01:20:39,294 --> 01:20:41,914
É bom. É muito gostoso.
989
01:20:42,614 --> 01:20:45,323
E mais,
ainda devo uma janta a você.
990
01:20:45,324 --> 01:20:48,281
- Pensei que isso era opcional.
- Sim, é mesmo.
991
01:20:50,990 --> 01:20:53,174
Vou proteger você, Anna.
992
01:20:54,049 --> 01:20:55,506
Mantê-la a salvo.
993
01:20:55,507 --> 01:20:59,266
Está conosco agora.
Protegemos os nossos.
994
01:21:01,252 --> 01:21:03,508
Vai cumprir a promessa?
995
01:21:03,509 --> 01:21:05,826
Vai deixar eu ir
após um ano?
996
01:21:07,242 --> 01:21:10,090
Já estão procurando
uma casa no Havaí.
997
01:21:10,091 --> 01:21:12,695
Não posso garantir
uma ilha específica.
998
01:21:15,336 --> 01:21:18,298
- Não importa.
- Não, acredite, importa.
999
01:21:19,349 --> 01:21:21,209
Nunca foi lá?
1000
01:21:21,210 --> 01:21:23,251
Não.
1001
01:21:24,284 --> 01:21:26,172
Então por que Havaí?
1002
01:21:26,673 --> 01:21:29,858
Os cartões-postais
na geladeira dos meus pais.
1003
01:21:29,859 --> 01:21:33,490
Sempre pareceu um sonho.
E você?
1004
01:21:33,491 --> 01:21:35,840
Sim, nasci e cresci lá.
1005
01:21:36,141 --> 01:21:38,870
Você é um nativo da ilha.
1006
01:21:38,871 --> 01:21:42,564
Meu pai era da Marinha.
Como o seu.
1007
01:21:45,213 --> 01:21:46,974
Vai amar. Vai surfar.
1008
01:21:46,975 --> 01:21:49,342
Vai comer muito.
É o paraíso.
1009
01:21:51,341 --> 01:21:53,628
E mais, eu garanto
1010
01:21:53,629 --> 01:21:56,233
que seus sonhos
irão se realizar.
1011
01:22:03,994 --> 01:22:06,245
Melhor tomar um bronze,
1012
01:22:06,246 --> 01:22:08,318
ou vão suspeitar.
1013
01:22:09,121 --> 01:22:11,126
Sim, bom conselho.
1014
01:22:12,183 --> 01:22:16,087
E se... se precisar de mim
sabe onde me encontrar.
1015
01:22:17,030 --> 01:22:18,791
No closet?
1016
01:22:20,029 --> 01:22:21,795
Ela é engraçadinha.
1017
01:22:21,796 --> 01:22:24,006
Pacote completo.
1018
01:22:35,464 --> 01:22:39,296
Finalmente tenho dinheiro
para começar a construir.
1019
01:22:40,085 --> 01:22:42,510
É uma área linda.
1020
01:22:42,511 --> 01:22:44,577
Não é muito longe
de Saint-Tropez.
1021
01:22:44,578 --> 01:22:46,228
Não é longe da praia.
1022
01:22:46,229 --> 01:22:47,630
Não tem turistas.
1023
01:22:47,631 --> 01:22:49,998
Superpacífico, sabe?
1024
01:22:50,415 --> 01:22:52,458
Na verdade,
eu mesma fiz o desenho,
1025
01:22:53,135 --> 01:22:54,797
e estava pensando,
1026
01:22:55,330 --> 01:22:58,906
quero construir a casa inteira
com minhas próprias mãos.
1027
01:23:05,968 --> 01:23:08,394
Você sabia
que meu pai era carpinteiro?
1028
01:23:12,990 --> 01:23:14,390
Anna.
1029
01:23:15,197 --> 01:23:17,059
Ouviu alguma coisa
do que eu disse?
1030
01:23:18,477 --> 01:23:20,981
Não, nem uma palavra.
1031
01:23:20,982 --> 01:23:22,382
O que há com você?
1032
01:23:25,744 --> 01:23:28,743
Vá em frente, atenda.
Não estou com fome mesmo.
1033
01:23:36,329 --> 01:23:37,729
Sim?
1034
01:23:40,448 --> 01:23:41,893
Como estão suas férias?
1035
01:23:42,391 --> 01:23:43,791
Muito boas.
1036
01:23:44,811 --> 01:23:46,558
Parece ser um belo lugar.
1037
01:23:46,559 --> 01:23:47,959
Já esteve aqui?
1038
01:23:48,380 --> 01:23:49,780
Não.
1039
01:23:51,345 --> 01:23:52,760
Está me espionando?
1040
01:23:53,627 --> 01:23:55,195
Estou fazendo
o meu trabalho.
1041
01:23:56,692 --> 01:24:00,397
Eu gosto daqui.
Já dei entrada em um bangalô.
1042
01:24:02,208 --> 01:24:03,608
Não foi engraçado.
1043
01:24:35,783 --> 01:24:37,306
Qual é o problema?
1044
01:24:37,307 --> 01:24:39,999
Descobri que podemos
nunca ter aquele jantar.
1045
01:24:40,000 --> 01:24:41,732
É, você deve ter razão.
1046
01:24:41,733 --> 01:24:43,133
Ao invés, vamos transar.
1047
01:24:58,668 --> 01:25:00,068
Oi.
1048
01:25:00,752 --> 01:25:04,078
- Aproveitou as férias?
- Aproveitei, foram incríveis.
1049
01:25:21,102 --> 01:25:23,202
Preciso estar na embaixada
daqui meia hora.
1050
01:25:23,782 --> 01:25:25,182
Você vai se atrasar.
1051
01:25:52,223 --> 01:25:53,623
Ela está se mexendo?
1052
01:25:54,836 --> 01:25:56,509
- Não.
- Nada?
1053
01:25:57,299 --> 01:25:58,699
Nada mesmo.
1054
01:25:59,079 --> 01:26:00,479
Tudo bem, desligue.
1055
01:26:19,922 --> 01:26:22,843
Tenho um trabalho para você,
quando voltar para Moscou.
1056
01:26:23,592 --> 01:26:24,992
Que tipo de trabalho?
1057
01:26:25,407 --> 01:26:29,512
Nos últimos 20 anos,
tivemos uma relação com a KGB.
1058
01:26:29,513 --> 01:26:32,110
Não tem sido amigável,
mas é respeitosa.
1059
01:26:32,111 --> 01:26:33,976
Afinal,
estamos no mesmo negócio.
1060
01:26:33,977 --> 01:26:37,060
Tudo mudou quando Vassiliev
foi indicado para diretor.
1061
01:26:37,061 --> 01:26:38,586
Precisamos de alguém
lá dentro.
1062
01:26:38,587 --> 01:26:41,371
Vocês querem se livrar
do nº 1 da KGB?
1063
01:26:41,372 --> 01:26:43,989
Sabemos como infiltrar uma arma
e tirar o agente.
1064
01:26:43,990 --> 01:26:46,005
Precisa do trouxa
para fazer o trabalho.
1065
01:26:46,006 --> 01:26:48,598
Precisamos de um parceiro
para participar na missão.
1066
01:26:48,599 --> 01:26:51,424
Use um de seus parceiros
norte-americanos em Moscou.
1067
01:26:52,409 --> 01:26:53,810
5 anos atrás,
1068
01:26:54,898 --> 01:26:58,527
perdemos 9 agentes
em um dia.
1069
01:26:59,246 --> 01:27:00,646
Sob minha supervisão.
1070
01:27:05,718 --> 01:27:07,366
Vassiliev deu a ordem.
1071
01:27:09,001 --> 01:27:11,401
Eram só homens e mulheres
fazendo seus trabalhos.
1072
01:27:11,402 --> 01:27:14,877
Então você não tem um americano.
Precisa usar uma russa.
1073
01:27:14,878 --> 01:27:16,278
Precisamos da melhor.
1074
01:27:16,279 --> 01:27:17,679
Vão estourar minha cabeça.
1075
01:27:17,680 --> 01:27:20,069
Tenho planejado isto
durante três anos.
1076
01:27:21,138 --> 01:27:22,785
Verifiquei os detalhes
100 vezes.
1077
01:27:22,786 --> 01:27:25,125
Nada é à prova de falhas,
mas chega perto.
1078
01:27:25,126 --> 01:27:27,573
Nós eliminamos Vassiliev,
restauramos a ordem.
1079
01:27:27,574 --> 01:27:29,557
Preciso da pessoa certa
para dar certo.
1080
01:27:29,558 --> 01:27:31,096
Você faz tudo dar certo.
1081
01:27:31,097 --> 01:27:32,910
Não vou forçá-la
a fazer isto.
1082
01:27:32,911 --> 01:27:36,742
Anna, se disser que não vai,
então você não vai.
1083
01:27:38,699 --> 01:27:40,099
Mas fique sabendo,
1084
01:27:41,569 --> 01:27:43,977
consegui que assinassem
aposentadoria antecipada.
1085
01:27:43,978 --> 01:27:47,671
- O que quer dizer?
- Faça isso e pode ir ao Havaí.
1086
01:27:49,246 --> 01:27:52,609
Liberdade e proteção completas.
Tudo que você queria.
1087
01:27:52,610 --> 01:27:54,867
E eles concordaram?
Fácil assim?
1088
01:27:54,868 --> 01:27:56,848
Devo ter sido
muito persuasivo.
1089
01:27:56,849 --> 01:27:58,339
O que disse a eles?
1090
01:27:58,340 --> 01:28:00,276
Disse
que não queria perder você.
1091
01:28:07,176 --> 01:28:08,576
Tudo bem.
1092
01:28:09,165 --> 01:28:10,565
Ótimo.
1093
01:28:23,234 --> 01:28:24,634
Você vai estar em Moscou?
1094
01:28:26,096 --> 01:28:28,230
Vou pessoalmente
desinfiltrá-la.
1095
01:28:28,937 --> 01:28:30,835
Só assim saberei
que estará segura.
1096
01:29:12,301 --> 01:29:13,701
Xeque.
1097
01:29:29,621 --> 01:29:31,021
Xeque-mate.
1098
01:29:33,610 --> 01:29:35,230
- Lamento, Alex.
- Você é louca!
1099
01:29:35,231 --> 01:29:37,139
Nunca vai sair daqui viva.
1100
01:29:37,140 --> 01:29:38,540
Deite-se.
1101
01:29:40,435 --> 01:29:42,603
- Você é uma mulher morta.
- Também te amo.
1102
01:29:48,840 --> 01:29:50,240
Isso vai te fazer dormir.
1103
01:30:05,942 --> 01:30:08,290
Não. Ele está ocupado.
1104
01:30:46,290 --> 01:30:47,832
Você não pode esperar aqui.
1105
01:30:47,833 --> 01:30:51,727
Este é um carro diplomático.
Não viu a placa?
1106
01:30:51,728 --> 01:30:55,834
Esta é uma zona segura.
É proibido estacionar.
1107
01:30:55,835 --> 01:30:59,059
Se não quiser problemas,
esqueça isso.
1108
01:31:31,478 --> 01:31:32,878
Sim?
1109
01:31:33,896 --> 01:31:37,165
Vou repetir: ele está ocupado.
Estará ocupado o dia todo.
1110
01:31:45,006 --> 01:31:46,406
Espere aí.
1111
01:32:44,706 --> 01:32:47,589
Para sua própria segurança,
afaste-se ao menos 20 metros.
1112
01:32:47,590 --> 01:32:50,515
Meu caro,
está vendo aquela porta ali?
1113
01:32:51,153 --> 01:32:52,867
Em breve,
minha parceira aparecerá,
1114
01:32:52,868 --> 01:32:55,989
e então suas preocupações
estarão acabadas, tudo bem?
1115
01:34:31,507 --> 01:34:32,907
ÁREA RESTRITA
1116
01:34:39,866 --> 01:34:42,376
- Saia!
- Vamos! Dirija!
1117
01:34:58,457 --> 01:34:59,857
Anna?
1118
01:35:01,378 --> 01:35:02,778
Não se mova!
1119
01:35:03,470 --> 01:35:04,870
Não se mova!
1120
01:35:15,886 --> 01:35:18,654
Geralmente faço essas coisas
com muito mais civilidade,
1121
01:35:18,655 --> 01:35:21,118
mas foi uma semana tensa
e estou no fim da linha.
1122
01:35:21,501 --> 01:35:24,915
Responderá sim ou não,
e não minta, pois saberei.
1123
01:35:24,916 --> 01:35:27,082
- Sabe quem eu sou?
- Não.
1124
01:35:27,083 --> 01:35:30,378
Bela resposta.
Você está com a KGB, sim ou não?
1125
01:35:30,379 --> 01:35:32,436
- Não.
- Mossad.
1126
01:35:32,437 --> 01:35:34,790
- Não sei o que Mossad...
- Sim ou não!
1127
01:35:35,065 --> 01:35:37,372
- Esse é o jogo.
- Não!
1128
01:35:39,502 --> 01:35:41,692
Tudo bem. Anna.
Você a viu por aí?
1129
01:35:42,580 --> 01:35:44,179
Não.
1130
01:35:44,180 --> 01:35:46,121
Direi exatamente
o que você fará.
1131
01:35:46,480 --> 01:35:48,799
Se ela te contatar,
se te ligar,
1132
01:35:48,800 --> 01:35:51,679
se você ligar para ela,
você entrará em contato comigo.
1133
01:35:51,680 --> 01:35:53,244
Entendeu?
1134
01:35:53,245 --> 01:35:55,931
- Sim.
- Já grampeamos seu apartamento.
1135
01:35:56,480 --> 01:35:57,880
Certo, saiam!
1136
01:36:16,080 --> 01:36:18,180
Sinto muito
por ter atrapalhado o seu dia.
1137
01:36:36,787 --> 01:36:38,930
NOVA IORQUE
1138
01:36:47,880 --> 01:36:50,626
Olha o cara aí!
Parabéns.
1139
01:36:50,967 --> 01:36:53,433
- Valeu, cara.
- Bela operação, caralho.
1140
01:36:53,434 --> 01:36:55,702
Vassiliev foi morte certa,
e os russos querem
1141
01:36:55,703 --> 01:36:57,477
- indicar outra pessoa.
- Pois é,
1142
01:36:57,478 --> 01:37:00,254
- espero que alguém melhor.
- Não pode ser ninguém pior.
1143
01:37:00,255 --> 01:37:01,815
Jesus, aquele cara
era um merda.
1144
01:37:02,580 --> 01:37:03,980
Você fez do jeito certo.
1145
01:37:03,981 --> 01:37:05,815
Levou tempo,
mas você os pegou.
1146
01:37:05,816 --> 01:37:07,569
Ninguém esquecerá disso.
1147
01:37:07,978 --> 01:37:09,378
Ótimo.
1148
01:37:10,840 --> 01:37:12,328
E a garota? Novidades?
1149
01:37:12,329 --> 01:37:14,258
Morta, provavelmente.
Se tiver sorte.
1150
01:37:14,259 --> 01:37:16,292
Uma garota dessas,
em um gulag siberiano?
1151
01:37:16,293 --> 01:37:17,716
Como você acha que seria?
1152
01:37:18,080 --> 01:37:20,130
Vamos jantar
antes de você sair da cidade.
1153
01:37:20,131 --> 01:37:21,531
Sim, claro.
1154
01:37:21,532 --> 01:37:24,557
Belo trabalho.
Grande vitória aos mocinhos.
1155
01:37:31,252 --> 01:37:33,579
NOVA MENSAGEM
SEGUNDA-FEIRA, DIA 14, ÀS 14H
1156
01:37:33,580 --> 01:37:35,802
EM PARIS, PARC MONCEAU.
LANCHONETE. ANNA.
1157
01:38:03,941 --> 01:38:06,464
- Indo ao parque.
- Entendido.
1158
01:38:20,480 --> 01:38:22,652
Quer dizer a eles para serem
mais discretos?
1159
01:38:22,653 --> 01:38:25,731
- Vejo-os a 1km.
- Agentes 1 e 2, estão notáveis.
1160
01:38:25,732 --> 01:38:27,144
Afastem-se.
1161
01:38:55,034 --> 01:38:56,847
Faz ideia de quem é esse?
1162
01:38:57,980 --> 01:38:59,380
Deixe com a gente.
1163
01:39:01,135 --> 01:39:03,470
À direita,
Alexei Tchenkov.
1164
01:39:07,880 --> 01:39:10,409
- Um ristretto.
- Tres bien.
1165
01:39:10,980 --> 01:39:12,998
Leonard Miller, da CIA.
1166
01:39:12,999 --> 01:39:15,409
Ele esteve em Moscou,
quando Vassiliev foi morto.
1167
01:39:15,410 --> 01:39:17,333
Agentes, fiquem a postos
para intervir.
1168
01:39:30,967 --> 01:39:33,652
- Tire-me daqui, caralho
- Relaxe, estamos indo.
1169
01:39:35,480 --> 01:39:36,880
Sim, senhor.
1170
01:39:40,630 --> 01:39:42,338
Processo
de resgate em breve.
1171
01:39:43,930 --> 01:39:45,438
Algo está rolando.
1172
01:39:45,708 --> 01:39:47,289
Fique parado, Alexei.
1173
01:39:47,290 --> 01:39:49,988
Como um pato a ser baleado.
1174
01:39:49,989 --> 01:39:53,148
- Ninguém será baleado.
- Resgate em 20 segundos.
1175
01:39:54,819 --> 01:39:56,219
Alexei,
1176
01:39:56,220 --> 01:39:59,056
- não faça nenhuma estupidez.
- 15...
1177
01:40:04,180 --> 01:40:05,580
10...
1178
01:40:09,830 --> 01:40:12,062
- 5...
- Espere...
1179
01:40:12,063 --> 01:40:13,839
Esperem...
1180
01:40:13,840 --> 01:40:16,048
- Por quê? O que foi?
- Ela chegou.
1181
01:40:28,430 --> 01:40:29,830
É bom te ver.
1182
01:40:29,831 --> 01:40:32,875
Matarei você com minhas mãos,
Anna. Sabe disso?
1183
01:40:32,876 --> 01:40:35,483
Sei, mas temos
que conversar primeiro.
1184
01:40:55,930 --> 01:40:58,520
- Há mais algum amante vindo?
- Não,
1185
01:40:58,883 --> 01:41:01,382
- só vocês dois.
- Que porra está acontecendo?
1186
01:41:02,280 --> 01:41:03,861
Vim me despedir.
1187
01:41:04,511 --> 01:41:05,951
Para sempre.
1188
01:41:07,980 --> 01:41:10,143
Quando criança,
eu brincava com matrioskas,
1189
01:41:10,144 --> 01:41:12,574
antes de fingir
vendê-las em uma esquina.
1190
01:41:13,900 --> 01:41:16,719
Amava abri-las e olhava
em seus lindos rostos.
1191
01:41:17,160 --> 01:41:20,179
É uma mulher dentro
de uma mulher, dentro de outra.
1192
01:41:20,879 --> 01:41:23,539
Se houvesse uma boneca de mim,
como ela seria?
1193
01:41:24,680 --> 01:41:27,262
Uma filha?
Uma namorada?
1194
01:41:27,580 --> 01:41:30,214
Uma espiã russa?
Uma modelo?
1195
01:41:30,215 --> 01:41:31,804
Uma espiã americana?
1196
01:41:33,534 --> 01:41:36,540
Se você pegar a menor boneca
enterrada no fundo, o que ela é?
1197
01:41:37,135 --> 01:41:38,535
Nunca soube.
1198
01:41:39,480 --> 01:41:41,124
E eu gostaria de descobrir.
1199
01:41:41,968 --> 01:41:44,479
O que tínhamos,
cada um de nós, nos trouxe aqui.
1200
01:41:44,480 --> 01:41:47,007
Deu-me a vontade de viver
e descobrir quem sou.
1201
01:41:47,801 --> 01:41:49,657
Algo que nunca esquecerei.
1202
01:41:49,658 --> 01:41:51,909
Mas você esqueceu
das regras, Anna.
1203
01:41:56,602 --> 01:41:58,038
Aqui.
1204
01:41:58,518 --> 01:42:00,560
Foi o que peguei da KGB.
1205
01:42:11,780 --> 01:42:13,593
E isto é o que peguei da CIA.
1206
01:42:16,030 --> 01:42:18,102
- Quando?
- Na sua maleta.
1207
01:42:37,734 --> 01:42:39,724
- Belo trabalho.
- Obrigada.
1208
01:42:40,980 --> 01:42:42,639
E o que acontece agora?
1209
01:42:42,980 --> 01:42:44,972
Ambos receberam
o que era de vocês.
1210
01:42:46,280 --> 01:42:48,221
Tudo volta ao normal.
1211
01:42:48,580 --> 01:42:50,451
E seguimos caminho
como bons amigos.
1212
01:42:50,452 --> 01:42:52,132
E se algo acontecer a você,
1213
01:42:52,133 --> 01:42:55,106
há uma cópia por aí.
E irá direto à imprensa?
1214
01:42:55,107 --> 01:42:57,693
Espero que ambos gostem
de mim, como gosto dos dois.
1215
01:42:58,233 --> 01:43:00,557
Ambos farão
com que isso nunca aconteça.
1216
01:43:01,116 --> 01:43:04,602
É bastante fé a colocar
em pessoas desconhecidas, Anna.
1217
01:43:04,603 --> 01:43:07,757
Em seis meses, a informação
que você tem, será obsoleta.
1218
01:43:08,538 --> 01:43:10,882
Irão atrás de você,
onde quer que esteja.
1219
01:43:11,867 --> 01:43:14,549
Nunca tive
um único dia de liberdade.
1220
01:43:17,544 --> 01:43:19,544
Seis meses
são uma eternidade.
1221
01:43:21,000 --> 01:43:22,476
E é melhor eu tê-la.
1222
01:43:24,280 --> 01:43:25,759
Estamos de acordo?
1223
01:43:30,580 --> 01:43:32,782
Desejo a você o melhor.
1224
01:43:35,133 --> 01:43:36,920
Por seis meses, pelo menos.
1225
01:43:42,134 --> 01:43:43,534
Alex?
1226
01:43:46,580 --> 01:43:48,785
Isso é uma pílula
amarga de engolir.
1227
01:43:50,280 --> 01:43:51,787
Perguntei a você uma vez,
1228
01:43:52,420 --> 01:43:55,175
se eu achasse uma saída,
você estaria do meu lado?
1229
01:43:55,742 --> 01:43:59,644
- Disse que faria o meu melhor.
- É tudo que quero.
1230
01:44:26,680 --> 01:44:28,610
Se mudar de ideia,
1231
01:44:28,980 --> 01:44:30,920
volte para casa,
à sua família.
1232
01:44:31,507 --> 01:44:32,907
Entendeu?
1233
01:44:34,680 --> 01:44:37,179
A única família que tenho
está nesta mesa.
1234
01:44:48,530 --> 01:44:52,312
Essa puta! Se ela acha
que irá se safar dessa...
1235
01:44:58,067 --> 01:44:59,467
Continue gravando.
1236
01:44:59,743 --> 01:45:02,327
Continue gravando.
Você, fique aqui.
1237
01:45:14,680 --> 01:45:16,391
Você quer sair primeiro?
1238
01:45:17,280 --> 01:45:19,009
Acho que ficarei
por um tempo.
1239
01:45:21,600 --> 01:45:24,288
- Posso oferecer uma bebida?
- Não exagere, camarada.
1240
01:45:34,400 --> 01:45:36,634
- Anna!
- Olga?
1241
01:45:36,635 --> 01:45:38,854
Ninguém fode com a KGB!
1242
01:45:47,601 --> 01:45:49,508
Agentes, se movam!
Vamos lá!
1243
01:45:49,509 --> 01:45:50,909
Tirem ele de lá!
1244
01:45:50,910 --> 01:45:52,617
Deixe-me ajudá-la, Tchenkov.
1245
01:45:52,618 --> 01:45:54,752
Por que acha que ela precisa
da sua ajuda?
1246
01:45:58,680 --> 01:46:02,092
- Ela morrerá.
- Todos iremos um dia, amigo.
1247
01:46:06,680 --> 01:46:09,075
Acho que seria melhor,
se você saísse primeiro.
1248
01:46:09,076 --> 01:46:11,126
Você tem um caminho livre,
atrás de você.
1249
01:46:12,290 --> 01:46:13,690
Devo insistir.
1250
01:46:36,380 --> 01:46:39,658
TRÊS MESES ANTES
1251
01:46:57,366 --> 01:46:59,630
Quero dois crepes.
Sem cobertura, só açúcar.
1252
01:47:06,730 --> 01:47:09,288
Sei que os americanos
te contataram.
1253
01:47:10,433 --> 01:47:11,976
Como assim?
1254
01:47:11,977 --> 01:47:15,260
Quando voltou da suíte, tinha
marcas de algema nos pulsos.
1255
01:47:19,233 --> 01:47:21,110
Isso foi quando você perdeu
o relógio.
1256
01:47:24,634 --> 01:47:26,400
Conheço você, Anna.
1257
01:47:27,233 --> 01:47:29,301
Conheço você,
como a minha própria filha.
1258
01:47:30,980 --> 01:47:32,505
Por ora,
1259
01:47:32,506 --> 01:47:35,228
o que eu sei,
não sai desta limusine.
1260
01:47:36,980 --> 01:47:38,643
Mas você deve
reportar-se a mim,
1261
01:47:38,644 --> 01:47:40,655
tudo que os americanos
estão planejando.
1262
01:47:51,815 --> 01:47:53,215
Que tipo de trabalho?
1263
01:47:53,216 --> 01:47:55,470
Nos últimos 20 anos,
tivemos um...
1264
01:47:55,471 --> 01:47:57,558
Relacionamento com a KGB.
1265
01:47:57,559 --> 01:48:00,522
Não tem sido amigável,
mas respeitável.
1266
01:48:00,523 --> 01:48:02,695
Temos interesses em comum,
afinal de contas.
1267
01:48:03,200 --> 01:48:06,237
Tudo isso mudou, quando
Vassiliev foi nomeado diretor.
1268
01:48:07,167 --> 01:48:09,163
Eles querem matar Vassiliev?
1269
01:48:09,968 --> 01:48:11,634
E querem que eu o mate.
1270
01:48:20,466 --> 01:48:23,187
O que você mais quer
no mundo, Anna?
1271
01:48:26,871 --> 01:48:28,271
Ser livre.
1272
01:48:30,434 --> 01:48:33,460
Faça o que eu disser,
e te dou minha palavra,
1273
01:48:33,821 --> 01:48:35,323
você será livre.
1274
01:49:09,980 --> 01:49:12,204
Onde ela está?
Certo.
1275
01:49:14,200 --> 01:49:15,600
Mostre por outro ângulo.
1276
01:49:27,330 --> 01:49:29,919
Da esquerda.
Essa aí. Aproxime.
1277
01:49:30,900 --> 01:49:32,300
Mais!
1278
01:49:32,980 --> 01:49:35,921
Mostre o rosto.
O rosto!
1279
01:49:54,930 --> 01:49:56,337
Desligue.
1280
01:52:06,080 --> 01:52:07,480
Minha querida Olga,
1281
01:52:07,481 --> 01:52:09,980
se receber esta mensagem,
então o plano deu certo.
1282
01:52:09,981 --> 01:52:12,951
Você está no lugar do Vassiliev
e eu... Espero que viva.
1283
01:52:14,000 --> 01:52:17,382
Você ensinou-me a proteger-me,
pois ninguém mais pode o fazer.
1284
01:52:17,383 --> 01:52:19,151
E sou muito grata a isso.
1285
01:52:19,651 --> 01:52:21,082
Mas o que não pude fazer,
1286
01:52:21,083 --> 01:52:23,262
foi deletar meu registro
do banco de dados.
1287
01:52:23,263 --> 01:52:24,780
Pois só Vassiliev
pode o fazer.
1288
01:52:25,446 --> 01:52:28,327
Ou o sucessor dele.
Sei que manterá sua palavra,
1289
01:52:28,328 --> 01:52:31,366
pois a honra importa a você,
e sem ela, nada somos.
1290
01:52:31,367 --> 01:52:34,061
Mas só no caso de você querer
mudar o nosso acordo...
1291
01:52:34,062 --> 01:52:36,451
Tive que arrumar
um plano de contingência.
1292
01:52:36,452 --> 01:52:38,452
Gravei
a nossa última conversa.
1293
01:52:38,966 --> 01:52:41,360
A vida de Vassiliev
chegou ao fim.
1294
01:52:41,361 --> 01:52:43,873
Chega desses homens mandando
em nossas vidas.
1295
01:52:43,874 --> 01:52:46,630
Use a arma que os americanos
esconderão para você.
1296
01:52:46,631 --> 01:52:49,701
Tudo o que você tem que fazer
é matar o filho da puta.
1297
01:52:50,567 --> 01:52:53,960
Fiz tudo o que me ensinou
nesses anos e agora estou fora.
1298
01:52:54,267 --> 01:52:55,942
Espero
que você respeite isso.
1299
01:52:56,899 --> 01:52:58,851
E espero que você tenha
orgulho de mim.
1300
01:53:04,380 --> 01:53:05,872
Xeque-mate!
1301
01:53:10,560 --> 01:53:11,960
Você venceu.
1302
01:53:17,780 --> 01:53:19,270
Puta.
1303
01:53:25,359 --> 01:53:27,428
DELETADO