1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:09,024 --> 00:00:16,024
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:16,048 --> 00:00:23,048
«: مـتـرجـم: امیر موذنی :»
.:: M_619 ::.
4
00:01:02,043 --> 00:01:03,810
- بله؟
- هویتـت لو رفته.
5
00:01:03,812 --> 00:01:05,948
- همین الان برو به سفارتخونه.
- باشه.
6
00:01:09,818 --> 00:01:10,820
بله.
7
00:02:08,044 --> 00:02:09,146
من یه شهروند امریکایی هستم.
8
00:02:12,480 --> 00:02:13,983
مشکلی هست؟
9
00:02:25,061 --> 00:02:27,595
- خانم.
- به سفیر هارتمن زنگ بزنید.
10
00:02:27,597 --> 00:02:29,864
- بهش بگید کد 13.
- ببخشید؟
11
00:02:29,866 --> 00:02:32,166
من دیپلمات هستم،
همین الان بهش زنگ بزنید!
12
00:02:32,168 --> 00:02:33,236
همینجا بمونین.
13
00:02:58,159 --> 00:03:01,198
ازت میخوام یه پیام
رو به مردمت برسونی..
14
00:03:04,133 --> 00:03:05,502
میتونی اینکارو برام بکنی؟
15
00:03:09,137 --> 00:03:10,272
ممنونم.
16
00:03:26,421 --> 00:03:27,623
لعنتی!
17
00:04:06,594 --> 00:04:09,196
بله؟
نه من فقط سه تا رو گرفتم.
18
00:04:09,198 --> 00:04:11,398
یه جایی هست که هنوز امتحان
نکردم، بازار.
19
00:04:11,400 --> 00:04:14,535
یه یارویی که دیشب توی کلاب
باهاش اشنا شدم بهم گفت.
20
00:04:14,537 --> 00:04:16,703
یهجور دختر باز محلی بود.
21
00:04:16,705 --> 00:04:18,071
خدا میدونه چهخبره،
22
00:04:18,073 --> 00:04:19,739
ولی الان تو
راه فرودگاهه پس...
23
00:04:19,741 --> 00:04:21,208
اره، اره، البته، اره.
24
00:04:21,210 --> 00:04:22,212
خداحافظ.
25
00:05:19,402 --> 00:05:22,535
ببخشید من روسی
حرف نمیزنم، انگلیسی؟
26
00:05:22,537 --> 00:05:26,306
انگلیسی، چینی، فرانسوی
ژاپنی، هرچی دلت بخواد.
27
00:05:26,308 --> 00:05:28,342
کدومش نظرت رو جلب کرده؟
28
00:05:28,344 --> 00:05:30,544
راستش،
شما نظرمو جلب کردین.
29
00:05:30,546 --> 00:05:33,212
من نماینده یه
سازمان مدلینگ توی پاریسم.
30
00:05:33,214 --> 00:05:36,150
من ستارههای اینده رو پیدا میکنم،
خوب دوست داری که،
31
00:05:36,152 --> 00:05:38,484
یه مدل توی پاریس بشی؟
32
00:05:38,486 --> 00:05:40,486
همین الانشم اینجا
توی مسکو کار دارم.
33
00:05:40,488 --> 00:05:41,422
فروختن اینا؟
34
00:05:41,424 --> 00:05:44,825
نه، توی دانشگاه،
بیولوژی میخونم.
35
00:05:44,827 --> 00:05:48,227
لازم نیست درس خوندت رو ول کنی،
خیلی دختر داریم که میرن مدرسه.
36
00:05:48,229 --> 00:05:49,395
من راجب به
مدلینگ هیچی نمیدونم.
37
00:05:49,397 --> 00:05:51,431
مطمئنم زود یاد میگیری.
38
00:05:51,433 --> 00:05:53,200
و خوب در هر حال،
ما همه چی رو راستوریست میکنیم.
39
00:05:53,202 --> 00:05:56,335
اموزش، محلاقامت،
ویزا، مدارک.
40
00:05:56,337 --> 00:05:59,739
- اسمت چیه؟
- انا.
41
00:05:59,741 --> 00:06:01,741
انا، میتونی
لطفا شالت رو برداری،
42
00:06:01,743 --> 00:06:03,779
تا بتونم موهاتو
ببینم؟
43
00:06:10,652 --> 00:06:11,818
اره.
44
00:06:11,820 --> 00:06:13,289
فوقالعادس.
45
00:06:27,702 --> 00:06:29,869
سلام، خوشاومدین،
میتونم کمکتون کنم.
46
00:06:29,871 --> 00:06:32,172
- اوه، سلام.
- انا.
47
00:06:32,174 --> 00:06:34,508
به پاریس خوشاومدی.
به خونه جدیدت.
48
00:06:34,510 --> 00:06:35,876
- حالت چطوره؟
- خوبم.
49
00:06:35,878 --> 00:06:39,546
بیا، بزار اینو بگیرم. خوب
اینم از سازمان.
50
00:06:39,548 --> 00:06:41,381
- پروازت چطور بود؟
- خوب بود.
51
00:06:41,383 --> 00:06:42,816
جدی؟ عالیه.
خوشحالم اینو میشنوم.
52
00:06:42,818 --> 00:06:44,017
خوب بزار معرفت کنم.
53
00:06:44,019 --> 00:06:46,854
ایشون دورتی هستن، منشی تو.
بهترینه تو کارش.
54
00:06:46,856 --> 00:06:49,356
بعدا باهاتون تماس میگیرم.
سلام حالتون چطوره؟
55
00:06:49,358 --> 00:06:50,691
تو فرانسه دوبار ماچ میکنن.
56
00:06:50,693 --> 00:06:52,592
همین الانشم
عکست رو منتشر کردم.
57
00:06:52,594 --> 00:06:54,660
مردم دیونت شدن.
58
00:06:54,662 --> 00:06:56,496
بقیه دخترا
خیلی حسودیشون شده.
59
00:06:56,498 --> 00:06:58,265
- بفرما، بیا.
- ممنونم.
60
00:06:58,267 --> 00:07:00,700
یه چندتا انا داریم اینجا، پس من
یه "ام" اضافه کردم.
61
00:07:00,702 --> 00:07:03,203
انا ام به فرانسوی میشه
عشق. بیسلامتی.
62
00:07:03,205 --> 00:07:05,672
ستاره جدیدمون رسیده
و هیچکس به من چیزی نگفته؟
63
00:07:05,674 --> 00:07:07,140
جان مکی،
رئیس اصلی.
64
00:07:07,142 --> 00:07:08,042
خوشحالم که
شما رو داریم.
65
00:07:08,044 --> 00:07:10,344
شنیدم دورتی
قراره حواسش بهت باشه.
66
00:07:10,346 --> 00:07:11,811
نمیدونم کدوم یکتون
خوششانس تره این وسط.
67
00:07:11,813 --> 00:07:14,213
- منم دیگه!
- خیلی خوب.
68
00:07:14,215 --> 00:07:15,748
میخوای اپارتمانت
رو ببینی؟
69
00:07:15,750 --> 00:07:17,717
البته.
70
00:07:17,719 --> 00:07:19,785
به خونه جدیدت خوش اومدی.
71
00:07:19,787 --> 00:07:22,688
لطفا کلید هارو گم نکن،
خیلی گرونن، باشه؟
72
00:07:22,690 --> 00:07:23,756
ولی اولا،
73
00:07:23,758 --> 00:07:25,559
مهم ترین اتاق،
اشپزخونه.
74
00:07:25,561 --> 00:07:28,595
- ایشون هم ایگنی معروفمون هستن، سلام.
- اره، ایگنی بیاعصاب.
75
00:07:28,597 --> 00:07:31,532
خداروشکر ایگنی اینجارو
قبال سکونت نگه میداره.
76
00:07:31,534 --> 00:07:32,866
اینجا اتاق غذاخوریه.
77
00:07:32,868 --> 00:07:35,268
و سالن هم اینجاست
با پترا و سونیا.
78
00:07:35,270 --> 00:07:36,936
سلام!
79
00:07:36,938 --> 00:07:39,338
- ممنونم ایگنا،
- تف تو روحت ایگنا.
80
00:07:39,340 --> 00:07:40,474
خیلی بامزن اینا.
81
00:07:40,476 --> 00:07:42,876
این دخترا اینجا نمیمونن،
دارین فرستاده میشن به توکیو.
82
00:07:42,878 --> 00:07:46,246
فکر کنم اتاقت اینجاست.
83
00:07:46,248 --> 00:07:47,713
ببخشید، انا اشتباهی شد.
84
00:07:47,715 --> 00:07:48,814
خیلی انا داریم،
85
00:07:48,816 --> 00:07:49,917
تو این سازمان.
86
00:07:49,919 --> 00:07:53,287
چیه؟ بعدا بهت زنگ میزنم.
87
00:07:53,289 --> 00:07:57,191
کمد، کمد، کمد
ایشون هم رناتا هستن.
88
00:07:57,193 --> 00:07:58,659
- سلام.
- سلام.
89
00:07:58,661 --> 00:08:01,662
اتاق و حمومت اینجان.
90
00:08:06,402 --> 00:08:08,805
- و ایشون هم مود هستن.
- سلام.
91
00:08:09,404 --> 00:08:10,405
سلام.
92
00:08:11,940 --> 00:08:13,707
انا.
93
00:08:13,709 --> 00:08:17,376
خوب، اگه چیزی نیاز داشتی،
94
00:08:17,378 --> 00:08:19,148
میدونی کجا پیدام کنی.
95
00:08:19,948 --> 00:08:21,314
ممنونم.
96
00:08:21,316 --> 00:08:23,852
خیلی خوب، بزار
اتاقت رو بهت نشون بدم.
97
00:08:25,887 --> 00:08:27,688
بفرما.
98
00:08:27,690 --> 00:08:29,523
شاید اون چیزی
نباشه که فکر میکردی،
99
00:08:29,525 --> 00:08:30,958
ولی وقتی
شروع کنی به کار کردن،
100
00:08:30,960 --> 00:08:33,460
میتونیم ببریمت
یه جایی که برای خودت باشه.
101
00:08:33,462 --> 00:08:34,894
ولی بخش جالب
ماجرا وقتیه که میری به صحنه.
102
00:08:34,896 --> 00:08:36,396
ادرس فردا،
103
00:08:36,398 --> 00:08:37,464
اولین عکسبرداریت.
104
00:08:37,466 --> 00:08:38,965
ولی فکر کردم،
اول باید یاد بگیرم.
105
00:08:38,967 --> 00:08:40,600
اره، ولی کار
عملی از تئوری بهتره.
106
00:08:40,602 --> 00:08:42,603
با یکی از بهترینها کار میکنی،
ماریو کونتی.
107
00:08:42,605 --> 00:08:44,338
طرف خیلی باتجربس،
دیگه باید برم.
108
00:08:50,846 --> 00:08:52,778
اون موسیقی
لعنتیو خاموش کن.
109
00:08:52,780 --> 00:08:54,349
اینجا که یه نایتکلاب نیست.
110
00:08:55,284 --> 00:08:56,984
هی، هی،
هیچوقت یه همچین،
111
00:08:56,986 --> 00:08:57,984
نور روشنی ندیده بودم.
112
00:08:57,986 --> 00:09:00,253
میخوای چشمهامو
کباب کنی؟ عوضش کن.
113
00:09:00,255 --> 00:09:02,022
ببخشید، قربان.
114
00:09:02,024 --> 00:09:03,489
اومدیم عصر حجر انگار.
115
00:09:05,294 --> 00:09:08,829
وای خدا!
ببخشید دخترا که دیر کردم.
116
00:09:08,831 --> 00:09:10,998
مجبور شدم مترو سوار شم،
تاکسی پیدا نکردم.
117
00:09:11,000 --> 00:09:12,735
حالت چطوره، عزیزم؟
118
00:09:13,869 --> 00:09:16,570
- وای خدا! این چیه دیگه؟
- چیزی نیست،
119
00:09:16,572 --> 00:09:19,873
اون موقع جوون
و کلهشق بودم.
120
00:09:19,875 --> 00:09:21,807
یکیو بگو که
اینطوری نبوده.
121
00:09:21,809 --> 00:09:24,813
یه چیزی پیدا کن پس!
هی علیاحضرت،
122
00:09:25,447 --> 00:09:27,013
اینو بپوش.
123
00:09:27,015 --> 00:09:29,519
و اون چرتوپرتارو
نمال رو صورتش.
124
00:09:32,553 --> 00:09:34,454
بفرما.
125
00:09:34,456 --> 00:09:37,293
حالا این شد موسیقی.
126
00:09:39,661 --> 00:09:41,595
برین بیرون،
از فریم من برین بیرون.
127
00:09:41,597 --> 00:09:44,500
خیلی خوب، برین
بیرون، همین الان.
128
00:09:45,534 --> 00:09:46,999
تمومش کردی؟
129
00:09:47,001 --> 00:09:48,768
خیلی خوب،
به من نگاه کن.
130
00:09:48,770 --> 00:09:51,971
و لبخند بزن،
اروم باش و لبخند بزن.
131
00:09:51,973 --> 00:09:54,641
برو، بچرخ، بچرخ.
132
00:09:54,643 --> 00:09:57,643
خیلی حوصلهسر بر بود،
بچرخ.
133
00:09:57,645 --> 00:10:00,580
بایست حالا. خیلی خوب.
سینهات رو بده بیرون، بده بیرون.
134
00:10:00,582 --> 00:10:04,020
بده بیرون، بده بیرون.
135
00:10:10,326 --> 00:10:12,762
شور بیشتر!
عالیه.
136
00:10:25,506 --> 00:10:27,876
اره، خوبه.
137
00:10:29,745 --> 00:10:32,582
اره!
138
00:10:34,982 --> 00:10:37,417
اره، عالیه،
کاملا عالیه.
139
00:10:58,841 --> 00:11:00,976
- سلام انا
- سلام رناتا.
140
00:11:10,649 --> 00:11:11,518
تو اتاق من چه غلطی داری میکنی؟
141
00:11:11,520 --> 00:11:12,952
تو بزرگترین تخت رو داری.
142
00:11:12,954 --> 00:11:14,687
و تخت منم خیلی کوچیکه.
143
00:11:14,689 --> 00:11:17,092
- بیا، ملحق شو به ما.
- نه ممنون.
144
00:11:33,942 --> 00:11:35,845
فقط برای امشب.
145
00:11:45,020 --> 00:11:46,789
برو کنار!
میشه بس کنی؟
146
00:11:53,928 --> 00:11:55,398
بفرما.
147
00:11:58,467 --> 00:12:01,571
اولگ، دوست من،
خیلی خوشحالم که اومدی.
148
00:12:02,103 --> 00:12:03,570
جان.
149
00:12:03,572 --> 00:12:04,970
ایندفعه از کجا
اومدی؟
150
00:12:04,972 --> 00:12:07,007
میدونی دیگه، اینجا و اونجا.
151
00:12:07,009 --> 00:12:09,942
مرد بینالمللی رازدار ما.
بیا، بیا!
152
00:12:09,944 --> 00:12:12,512
یه سری استعدادهای
جدید فوقالعاده گرفتیم.
153
00:12:12,514 --> 00:12:15,618
اون میلاناس،
یه بریزیلی که از الیت گرفتیمش.
154
00:12:16,649 --> 00:12:17,750
یه معدن طلای
لاتین امریکایی.
155
00:12:17,752 --> 00:12:19,820
اونی که اونجاست، کیه؟
156
00:12:19,822 --> 00:12:21,187
انا ام.
157
00:12:21,189 --> 00:12:23,123
چند وقت پیش از
مسکو اومد.
158
00:12:23,125 --> 00:12:24,626
میخوای معرفیتون کنم؟
159
00:12:25,593 --> 00:12:27,860
نه...نه،
باید استراحت کنم.
160
00:12:27,862 --> 00:12:29,995
- خسته سفرم.
- نه،نه،نه بیا.
161
00:12:29,997 --> 00:12:33,200
با ادمای خجالتی حال نمیکنم،
توهم یه شریکی،
162
00:12:33,202 --> 00:12:34,901
بیا و با جدیدترین
کارمندت اشنا شو.
163
00:12:34,903 --> 00:12:36,802
- برات یه چیزی میارم.
- ممنونم.
164
00:12:36,804 --> 00:12:40,507
انا، میخوام بهت
اولگ فلنکاو رو معرفی کنم.
165
00:12:40,509 --> 00:12:41,907
از هموطن های تو.
166
00:12:41,909 --> 00:12:43,609
و یکی از شرکای ما
در سازمان.
167
00:12:43,611 --> 00:12:45,579
- سلام.
- یه شریک کوچیک.
168
00:12:45,581 --> 00:12:48,584
میزارم یکم باهم حرف بزنین،
راجب به کشورتون.
169
00:12:58,226 --> 00:12:59,728
پارتی خوبیه.
170
00:13:00,696 --> 00:13:01,894
توی پارس اقامت میکنین؟
171
00:13:01,896 --> 00:13:04,129
نه، یه خونه
توی لندن دارم.
172
00:13:04,131 --> 00:13:06,499
ولی بیشتر توی
سن پترزبورگ زندگی میکنم.
173
00:13:06,501 --> 00:13:07,767
زمستون اروپا.
174
00:13:07,769 --> 00:13:08,835
توی بهار،
175
00:13:08,837 --> 00:13:10,570
هیچ شهری
زیباتر از اونجا نیست.
176
00:13:10,572 --> 00:13:12,605
هر سال اونجا
پارتی ترتیب میدم،
177
00:13:12,607 --> 00:13:13,840
تا اومدن بهار رو جشن بگیرم.
178
00:13:13,842 --> 00:13:15,178
مفتخر میشم
اگه شما هم بیاید.
179
00:13:16,645 --> 00:13:18,545
ولی هنوز تو پاییزیم.
180
00:13:18,547 --> 00:13:20,580
شنیدم خیلی زود
کار پیدا میکنی.
181
00:13:20,582 --> 00:13:22,748
دارم سعی میکنم از الان رزروت کنم.
182
00:13:22,750 --> 00:13:24,783
اره، اونا منو
اینجا خیلی مشغول نگه میدارن.
183
00:13:24,785 --> 00:13:26,253
همه چی خیلی عجلهایه.
184
00:13:26,255 --> 00:13:30,724
و اگه من شما
رو برای صرف شام دعوت کنم،
185
00:13:30,726 --> 00:13:32,828
اینم عجلهای تلقی میشه؟
186
00:13:41,270 --> 00:13:42,536
نه،نه،نه،نه
187
00:13:42,538 --> 00:13:43,869
- نه،نه،نه
- مشکل چیه؟
188
00:13:43,871 --> 00:13:46,639
هیچی، فقط...
به نظر هنوز زوده.
189
00:13:46,641 --> 00:13:47,873
میتونم یکم
شامپاین داشته باشم، لطفا؟
190
00:13:47,875 --> 00:13:51,744
البته انا،
ولی خوب دو ماه شده.
191
00:13:51,746 --> 00:13:53,613
تقریبا هر روز
همو میبینیم،
192
00:13:53,615 --> 00:13:55,114
هر ثانیهاش رو دوست داشتم.
193
00:13:55,116 --> 00:13:57,783
ولی منو میبوسی،
منو ول میکنی.
194
00:13:57,785 --> 00:14:00,553
بعدش دوباره میبوسی منو،
من یه اسباب بازیم؟
195
00:14:00,555 --> 00:14:03,590
نه، البته که نیستی،
فقط...
196
00:14:03,592 --> 00:14:06,292
ببخشید که اینو
میگم ولی...
197
00:14:06,294 --> 00:14:07,927
نمیخوام یکی از
اون دخترایی باشم که،
198
00:14:07,929 --> 00:14:09,963
میندازیشون دور.
199
00:14:09,965 --> 00:14:11,697
برای هر کاری دعوتت کردم،
200
00:14:11,699 --> 00:14:13,066
هر شام.
201
00:14:13,068 --> 00:14:15,034
هر شب دعوتت کردم
باهم باشیم،
202
00:14:15,036 --> 00:14:18,772
تا بتونم تو رو
به رخ کل پاریس بکشم.
203
00:14:18,774 --> 00:14:22,108
دیگه چیکار کنم
که تو رو متقاعد کنم؟
204
00:14:22,110 --> 00:14:24,143
ممنون، ولی نمیدونم.
205
00:14:24,145 --> 00:14:26,079
شاید بتونی یکم
بیشتر راجب به خودت بهم بگی.
206
00:14:27,182 --> 00:14:28,551
منظورت چیه؟
207
00:14:29,750 --> 00:14:33,286
مثلا، کارت چیه؟
چیکار میکنی؟
208
00:14:33,288 --> 00:14:34,955
میترسم یه جور
جاسوسی چیزی باشی.
209
00:14:36,158 --> 00:14:38,157
عزیزم،
بهت گفتم که.
210
00:14:38,159 --> 00:14:40,859
من تو کار صادرات و وارداتم،
چیزا کسل کننده.
211
00:14:40,861 --> 00:14:43,765
شاید هرزچندگاهیی
یکی دوتا کار غیرقانونی هم بکنم.
212
00:14:44,732 --> 00:14:45,800
چجوری کارهایی؟
213
00:14:49,004 --> 00:14:50,869
یه سری تحریم
بر ضد
214
00:14:50,871 --> 00:14:52,839
یه سری کشور توی
دنیا هست، خوب؟
215
00:14:52,841 --> 00:14:55,941
کیا اینجا اسیب میبینن؟
رهبرا؟ هیچوقت.
216
00:14:55,943 --> 00:14:58,711
مردمن که اسیب میبینن.
منم اینجام که بهشون کمک کنم.
217
00:14:58,713 --> 00:15:01,214
- چجوری؟
- اونا به غذا نیاز دارن.
218
00:15:01,216 --> 00:15:03,115
دارو، نفت
مواد خام.
219
00:15:03,117 --> 00:15:04,350
منم اینارو براشون فراهم میکنم.
220
00:15:04,352 --> 00:15:05,721
غذا و دارو؟
221
00:15:08,689 --> 00:15:10,058
بعضی وقتا هم اسلحه.
222
00:15:14,395 --> 00:15:17,129
و از کی تاحالا اسلحه
جزو مواد خام حساب میشه؟
223
00:15:17,131 --> 00:15:19,068
اگه در راه ازادی
استفاده بشن.
224
00:15:22,337 --> 00:15:24,240
و کشورای زیادی هستن
که اینطوری کمکشون میکنی؟
225
00:15:26,975 --> 00:15:28,177
سوریه.
226
00:15:29,343 --> 00:15:31,911
لیبی، سومالی.
227
00:15:31,913 --> 00:15:33,146
خیلی خوب، خیلی خوب
نمیخوام بدونم.
228
00:15:33,148 --> 00:15:34,216
- چچن.
- بسکن!
229
00:15:38,919 --> 00:15:41,854
نباید این حرفارو
به کسی بزنم.
230
00:15:41,856 --> 00:15:43,922
با گفتن اینا
یه ریسک جدی به جون میخرم.
231
00:15:43,924 --> 00:15:45,827
اثبات میخوای، بیا.
232
00:15:47,161 --> 00:15:49,798
زندگی من درقبال عشق تو.
233
00:15:57,838 --> 00:15:58,940
دستشویی کجاست؟
234
00:16:01,709 --> 00:16:02,844
یه دقیقه بهم وقت بده.
235
00:20:58,406 --> 00:20:59,575
خانم.
236
00:22:20,588 --> 00:22:21,590
امریکا.
237
00:22:40,240 --> 00:22:41,409
سه...
238
00:22:42,444 --> 00:22:43,611
پنج...
239
00:22:44,344 --> 00:22:45,346
نه...
240
00:22:46,346 --> 00:22:47,682
نه...
241
00:26:48,523 --> 00:26:50,826
متوجهام که
شما انگلیسی صجبت میکنید.
242
00:26:53,026 --> 00:26:56,728
شما سوالاتی خواهید داشت و
من به اونا جواب خواهم دادم.
243
00:26:56,730 --> 00:26:58,666
ولی اول،
شما باید بهم گوش بدین.
244
00:27:00,735 --> 00:27:03,869
همه ما در زندگیهامون
لحظات تغییر رو داریم.
245
00:27:03,871 --> 00:27:05,705
بیشتر وقتا
متوجهشون نمیشیم،
246
00:27:05,707 --> 00:27:08,974
تا وقتی که براموش
پیش میان.
247
00:27:08,976 --> 00:27:11,813
ولی من اومدم اینجا
که بهت بگم این یکی از اون لحظاته.
248
00:27:13,348 --> 00:27:16,916
هر تصمیم چندین
احتمال رو در بر خواهد داشت،
249
00:27:16,918 --> 00:27:20,352
تو فقط باید اونی که
درسته رو انتخاب کنی.
250
00:27:20,354 --> 00:27:23,891
و بعضی وقتا اون
تصمیمها باید سریع اتخاذ بشن.
251
00:27:28,095 --> 00:27:29,462
انا.
252
00:27:40,874 --> 00:27:42,678
چجوری میدونی که
من انگلیسی حرف میزنم؟
253
00:27:44,379 --> 00:27:46,544
چند روز پیش
یه درخواست پر کردی.
254
00:27:46,546 --> 00:27:47,882
تا توی نیروی دریایی ثبت نام بشی.
255
00:27:48,716 --> 00:27:50,448
چرا؟
256
00:27:50,450 --> 00:27:51,417
برای هرچیزی ثبتنام میکنم،
257
00:27:51,419 --> 00:27:53,755
تا از این
زندگی فلاکتبار در بیام.
258
00:27:54,688 --> 00:27:57,122
پدرت یه ستوان بود.
259
00:27:57,124 --> 00:28:00,658
ولی این رو توی
درخواستت نگفتی.
260
00:28:00,660 --> 00:28:04,332
و تو یه دانشجو توی
اکادمی نظامی اوسک هم بودی.
261
00:28:05,499 --> 00:28:06,934
ولی توی سن 17 سالگی اومدی بیرون.
262
00:28:07,901 --> 00:28:10,136
بعد از اینکه پدرومادرم مردن.
263
00:28:16,744 --> 00:28:18,112
اینجا نوشته از شطرنج خوشت میاد،
264
00:28:27,889 --> 00:28:28,957
میتونم بازی کنم.
265
00:28:31,525 --> 00:28:34,627
پروفایلت مارو علاقهمند کرده.
266
00:28:34,629 --> 00:28:37,897
استعداد و توانایی هایی داری
که ما میتونیم بهت کمک کنیم تا شکوفاشون کنی.
267
00:28:37,899 --> 00:28:40,666
- مثل چی؟
- یه ذهن باهوش.
268
00:28:40,668 --> 00:28:42,901
اروم زیر فشار.
269
00:28:42,903 --> 00:28:45,905
یکم حس خشم هم
میتونه بدرد بخور باشه.
270
00:28:45,907 --> 00:28:48,072
ولی مهم تر از
همه اینه که تو خامی،
271
00:28:48,074 --> 00:28:49,608
یعنی پتانسیل این
رو داری که،
272
00:28:49,610 --> 00:28:50,678
خیلی چیزا بشی.
273
00:28:52,179 --> 00:28:54,013
داری بهم یه کار پیشنهاد میدی؟
274
00:28:54,015 --> 00:28:56,115
دارم بهت یه
شروع مجدد پیشنهاد میدم.
275
00:28:56,117 --> 00:28:57,715
یه سال اموزش نظامی،
276
00:28:57,717 --> 00:28:59,153
چهار سال ماموریت میدانی،
277
00:29:00,655 --> 00:29:01,690
و وقتی تموم شدن؟
278
00:29:04,458 --> 00:29:07,193
پنج دقیقه قبل،
تو هیچ ایندهای نداشتی،
279
00:29:07,195 --> 00:29:09,928
حالا میخوای بدونی
ایندت چجوریه،
280
00:29:09,930 --> 00:29:12,133
بعد از پنج سال
ازادی که بری.
281
00:29:15,203 --> 00:29:16,905
حالا که صورتت رو دیدم،
282
00:29:18,538 --> 00:29:19,839
یعنی یا با تو میام،
283
00:29:19,841 --> 00:29:21,075
یا زنده نمیمونم.
284
00:29:24,178 --> 00:29:25,580
گفتم که،
285
00:29:26,746 --> 00:29:28,784
ذهن باهوش داری.
286
00:29:29,150 --> 00:29:31,050
نه.
287
00:29:31,052 --> 00:29:33,455
هیچکدوم از
پیشنهاداتت رو دوست ندارم.
288
00:29:42,796 --> 00:29:44,932
فکر کنم تصمیم
اشتباهی رو گرفتی.
289
00:29:48,002 --> 00:29:52,103
تو راجب به لحظات تغییر
و انتخاب حرف میزنی.
290
00:29:52,105 --> 00:29:54,008
حرفا باد هوان.
291
00:29:54,976 --> 00:29:56,742
اگه قراره
292
00:29:56,744 --> 00:29:58,776
منو ببرن به
یه شهر لعنتی دیگه،
293
00:29:58,778 --> 00:30:01,513
تو یه زندان لعنتی دیگه.
294
00:30:01,515 --> 00:30:06,651
این حق رو داری که تصمیمات
خودت رو در زندگی بگیری.
295
00:30:06,653 --> 00:30:11,055
هرجا بخوای بری
بگی اره یا نه.
296
00:30:11,057 --> 00:30:14,193
ولی چیز یکه نمیتونی
ردش کنی خودت زندگیه.
297
00:30:14,195 --> 00:30:15,931
زندگیت یه موهبته.
298
00:30:17,931 --> 00:30:19,133
کی بهت دادش؟
299
00:30:21,067 --> 00:30:22,470
پدرومادرم.
300
00:30:25,005 --> 00:30:27,639
پس اینطوری میخوای
باعث سربلندیشون بشی؟
301
00:30:27,641 --> 00:30:29,643
این چیزی بود که
پدرت میخواست بشی؟
302
00:30:30,611 --> 00:30:31,912
زندگی اونا تموم شده.
303
00:30:32,880 --> 00:30:34,882
ولی مال تو نیست.
304
00:30:36,684 --> 00:30:38,216
یکم ایمان داشته باش.
305
00:30:38,218 --> 00:30:39,952
دفعه قبلی که
به یه مرد ایمان اوردم،
306
00:30:39,954 --> 00:30:41,623
منو انداخت اینجا.
307
00:30:43,090 --> 00:30:45,861
هیچوقت به دیگران
ایمان نداشته باش، انا.
308
00:30:46,893 --> 00:30:48,262
به خودت ایمان داشته باش.
309
00:31:10,284 --> 00:31:11,652
خوبه.|
310
00:31:33,006 --> 00:31:35,744
- درچه وعضه؟
- نگرانه.
311
00:31:36,343 --> 00:31:38,276
راه رفته؟
312
00:31:38,278 --> 00:31:40,846
بیشتر نشسته.
تقریبا یه ساعت.
313
00:31:40,848 --> 00:31:43,983
- اب خواسته؟
- نه.
314
00:31:43,985 --> 00:31:46,017
کفشاش چی؟
باهاشون ور نرفته؟
315
00:31:46,019 --> 00:31:47,922
بندشون رو باز و بسته کنه؟
316
00:31:48,889 --> 00:31:50,225
متوجه نشدم.
317
00:32:06,841 --> 00:32:08,374
ببخشید که
منتظر گذاشتیمتون.
318
00:32:08,376 --> 00:32:10,341
قهوه یا چای میخوای؟
319
00:32:10,343 --> 00:32:11,377
نه، ممنونم.
320
00:32:11,379 --> 00:32:13,378
اره، خودمم دارم سعی
میکن مصرف کافئینم رو کم کنم.
321
00:32:13,380 --> 00:32:15,981
روز رود میگذره.
322
00:32:15,983 --> 00:32:18,384
ببخشید خودم
رو معرفی نکردم.
323
00:32:18,386 --> 00:32:19,885
من مامور لئونارد میلر هستم.
324
00:32:19,887 --> 00:32:21,820
برای یه ماموریت
اومدم به پاریس.
325
00:32:21,822 --> 00:32:23,291
فقط دارم به
همکار های فرانسویم کمک میکنم.
326
00:32:23,923 --> 00:32:25,090
خوشرفتارم.
327
00:32:25,092 --> 00:32:29,194
خوب، عجب داستان
شاهوپریونی داشتی اینجا، نه؟
328
00:32:29,196 --> 00:32:31,929
از یه سبزیفروش تو مسکو
329
00:32:31,931 --> 00:32:35,266
تا یه مدل معروف
اونم توی چقدر؟ شیش ماه؟
330
00:32:35,268 --> 00:32:38,102
من عروسک میفروختم،
نه سبزی.
331
00:32:38,104 --> 00:32:40,272
شبیه اون،
عروسکای روسی کوچیک.
332
00:32:40,274 --> 00:32:41,976
اها، باشه.
333
00:32:43,177 --> 00:32:45,077
شبیه اون داستان
دختر کبریتفروش میمونی.
334
00:32:45,079 --> 00:32:46,244
داستانشو خوندی؟
335
00:32:46,246 --> 00:32:48,813
دختره کبریت میفروخته
و هوام سرد بوده و میمیره.
336
00:32:48,815 --> 00:32:51,282
یعنی خوب،
خیلی ناراحت کنندس،
337
00:32:51,284 --> 00:32:53,017
ولی از این داستان دراومدی.
338
00:32:54,322 --> 00:32:54,919
ماهیت رابطه شما
با اقای
339
00:32:54,921 --> 00:32:57,121
اولگ فلنکاو چی بود؟
340
00:32:57,123 --> 00:32:58,857
اون یکی از شرکای سازمانه،
341
00:32:58,859 --> 00:33:02,127
و هرزچندگاهی
میدیدمشون.
342
00:33:02,129 --> 00:33:05,400
هیچوقت شخصی نبود؟
نزدیک؟ جنسی؟
343
00:33:07,802 --> 00:33:11,235
باهام لاس میزد،
ولی همه این کارو میکنن.
344
00:33:11,237 --> 00:33:14,807
باید خستهکننده باشه،
همش باید مردارو از خودت بکنی.
345
00:33:14,809 --> 00:33:18,042
- بهش عادت کردم.
- خرین بار کی ایشون رو دیدی؟
346
00:33:18,044 --> 00:33:21,783
هفته پیش فکر کنم.
347
00:33:24,185 --> 00:33:26,718
اولگ سهشنبه
در روز 27ام مرد.
348
00:33:26,720 --> 00:33:28,253
توی سوییت سلطنتی
هتل لِماریس.
349
00:33:28,255 --> 00:33:30,455
و از روی اتفاق هم شما
در روزی 27ام
350
00:33:30,457 --> 00:33:33,926
دقیقا ساعت 1:37 بعد از ظهر
شما وارد لماریس شدین.
351
00:33:33,928 --> 00:33:36,928
بعدشم اقای فلنکاو در
ساعت 1:58 دقیقه وارد شدن.
352
00:33:36,930 --> 00:33:38,996
یه چیزی بین ساعت 2 تا 5
بعد از ظهر هم،
353
00:33:38,998 --> 00:33:41,803
اولگ و محافظاش
جان بجان افرین تسلیم کردن.
354
00:33:42,937 --> 00:33:45,803
شما هم هتل رو
در ساعت 2:23 ترک کردن، میبینین؟
355
00:33:45,805 --> 00:33:47,207
میشه این رو بهم توضیح بدید؟
356
00:33:52,345 --> 00:33:56,215
من توی سالن انتظار
منتظرش نشستم، ولی
357
00:33:56,217 --> 00:33:58,783
اون هیچوقت نیومد.
358
00:33:58,785 --> 00:34:01,456
گفت که میخواد
منو ببینه تا یه نوشیدنی بخوریم،
359
00:34:03,823 --> 00:34:05,124
اره میدونستم
این حرفش معنیش چی بود.
360
00:34:05,126 --> 00:34:07,395
کردن؟ حدس میزنم
منظورشون کردن بوده؟
361
00:34:12,233 --> 00:34:14,235
شما ناراحتین،
عذرمیخوام.
362
00:34:17,537 --> 00:34:18,870
ممنونم.
363
00:34:18,872 --> 00:34:20,972
متوجه چیز
مشکوکی نشدین؟
364
00:34:20,974 --> 00:34:22,841
مثل چیه؟
مثل یه لندهور
365
00:34:22,843 --> 00:34:24,776
که داشته از
لابی با یه قمه رد میشه؟
366
00:34:24,778 --> 00:34:28,282
نه بیشتر یه چیزی
شبیه یه بریتا 92 میلیمتری با یه صداخفنه کن.
367
00:34:30,950 --> 00:34:32,885
نمیتونین به دوربینهای
امنیتی هتل یه نگاهی بندازین؟
368
00:34:32,887 --> 00:34:36,254
- اه، اونا رو دیده بودین؟
- اونا همه جا هستن.
369
00:34:36,256 --> 00:34:37,758
فیلمها پاک شدن.
370
00:34:38,492 --> 00:34:39,961
گویا با یه مشت
حرفهای طرفیم.
371
00:34:43,264 --> 00:34:47,064
ببینین، من تازه
اومدم اینجا، دارم کار میکنم.
372
00:34:47,066 --> 00:34:48,800
زندگیم رو میچرخونم.
373
00:34:48,802 --> 00:34:50,803
نمیخوام همه اینارو
سر این ماجرا از دست بدم.
374
00:34:50,805 --> 00:34:54,109
من یه دوستدختر دارم.
اون خیلی حسوده.
375
00:34:56,410 --> 00:34:57,975
ولی خوب باشه،
376
00:34:57,977 --> 00:35:00,948
شاید میخواستم باهاش بخوابم،
ولی نخوابیدم.
377
00:35:02,148 --> 00:35:04,048
درهرحال، اینکه
جرم نیست، مگه نه؟
378
00:35:04,050 --> 00:35:05,383
من تاحالا یه
شو فشن رو ندیدم.
379
00:35:05,385 --> 00:35:07,119
حتما خیلی عالیه.
380
00:35:07,121 --> 00:35:09,289
میتونم براتون
بلیط افتخاری جور کنم، اگه میخواید.
381
00:35:10,291 --> 00:35:12,825
جدی؟
ممنونـتون میشم.
382
00:35:12,827 --> 00:35:14,559
یه مدت توی
پاریس هستم.
383
00:35:14,561 --> 00:35:16,964
باید در ارتباط باشیم.
384
00:35:20,901 --> 00:35:21,936
میبینیم همو.
385
00:35:37,351 --> 00:35:38,916
نمیدونم چیکار
میتونم باهاش بکنم.
386
00:35:38,918 --> 00:35:40,419
تحصیلات بالا نداره،
387
00:35:42,956 --> 00:35:44,291
یه معتاده.
388
00:35:46,160 --> 00:35:47,959
یک ساله ترک کرده.
389
00:35:47,961 --> 00:35:49,160
و نمراتش عالین.
390
00:35:49,162 --> 00:35:51,298
توی هر درسی،
اینجارو ببین.
391
00:35:52,867 --> 00:35:54,399
تیراندازی، بازیگری،
392
00:35:54,401 --> 00:35:57,236
همه رو توی
شطرنج برده.
393
00:35:57,238 --> 00:35:59,437
به درک که بلده
چجوری شطرنج بازی کنه.
394
00:35:59,439 --> 00:36:02,577
بگو بلده اون بخاری
لعنتی رو درست کنه، این میشه یه چیزی.
395
00:36:03,309 --> 00:36:06,046
چاقو ها کامل،
رانندگی.
396
00:36:07,715 --> 00:36:10,985
ولی این شخصیتی نیست
که ما دنبالشیم.
397
00:36:14,153 --> 00:36:16,387
برای کردن خوبه،
میتونه یه پرستو بشه،
398
00:36:16,389 --> 00:36:19,157
ولی غیر این نمیدونم
باهاش چیکار میتونم بکنم.
399
00:36:19,159 --> 00:36:22,593
توی کیجیبی ما به مامورای بهوشی
نیاز داریم که بتونن شرایط رو خوب بسنجن،
400
00:36:22,595 --> 00:36:24,495
سریع و مناسب
واکنش نشون بدن.
401
00:36:24,497 --> 00:36:26,932
فکر کردم نیازهامون
رو به طور روشن بیان کردیم.
402
00:36:26,934 --> 00:36:29,568
اون هم با در راستای
همین موضوعات اموزش دیده.
403
00:36:29,570 --> 00:36:31,035
اطلاعات عمومیش،
404
00:36:31,037 --> 00:36:32,970
تواناییش در بهوجود
اوردن گزینههای مختلف در لحظه.
405
00:36:32,972 --> 00:36:34,573
به شدت باهوشه.
406
00:36:34,575 --> 00:36:36,307
هوش بیشتری میخواد،
407
00:36:36,309 --> 00:36:37,376
که بتونی هوشمندانه عمل کنی.
408
00:36:37,378 --> 00:36:40,044
داستایوفسکی.
409
00:36:40,046 --> 00:36:43,314
به مانند اسیری که به
اعماق ژرف تبعید شده، خشکشده،
410
00:36:43,316 --> 00:36:45,917
نمیدانم که هستم
و یا چه در انتظار من است.
411
00:36:45,919 --> 00:36:47,952
بله، برای من
روشن است که در این درگیری
412
00:36:47,954 --> 00:36:50,555
ظالمانه و سرسختانه
با شیطان،
413
00:36:50,557 --> 00:36:52,658
مقدر است که من پیروزمندانه خارج شوم.
414
00:36:52,660 --> 00:36:56,061
در این زمان ذهن و جسم
در توازن کامل با یکدیگر ترکیب میشوند.
415
00:36:56,063 --> 00:36:59,867
و حکمرانی جهانی اراد اغاز خواهد گشت.
416
00:37:03,037 --> 00:37:04,038
چخوف.
417
00:37:04,972 --> 00:37:07,606
نمایشنامه مرغدریایی، پرده اول.
418
00:37:07,608 --> 00:37:11,211
- نمایشنامهای در یک نمایشنامه.
- نمایش«امه مورد علاقتون.
419
00:37:13,213 --> 00:37:16,050
- اینو از کجا میدونی؟
- من برای کیجیبی کار میکنم، عزیزجان.
420
00:37:17,450 --> 00:37:19,086
اون هنوز درست...
421
00:37:22,222 --> 00:37:23,224
میگیرمش.
422
00:37:24,624 --> 00:37:26,327
به صورت ازمایشی.
423
00:37:28,329 --> 00:37:30,562
اگه خوب نبود،
توی یه تابوت میفرستمش خونه.
424
00:37:30,564 --> 00:37:31,566
قبوله.
425
00:37:35,568 --> 00:37:37,037
بیا.
426
00:37:49,717 --> 00:37:51,619
اون روی یکی
از میزای پشتی نشسته.
427
00:37:52,753 --> 00:37:54,122
و اسلحه؟
428
00:37:56,189 --> 00:37:57,555
و محافظایی که همراهش؟
429
00:37:57,557 --> 00:37:58,689
من از کجا بدونم؟
430
00:37:58,691 --> 00:38:00,392
میخوای من برای
کار کنم؟
431
00:38:00,394 --> 00:38:01,593
نه، میتونم حلش کنم.
432
00:38:01,595 --> 00:38:02,727
وقتی کارت تموم شد،
موبایلش رو بردار.
433
00:38:02,729 --> 00:38:03,995
پنج دقیقه وقت داری.
434
00:38:03,997 --> 00:38:05,229
تو ماشین منتظریم.
435
00:38:05,231 --> 00:38:06,400
پنج دقیقه.
436
00:40:46,693 --> 00:40:48,361
سه دقیقه.
437
00:43:00,994 --> 00:43:02,794
پنج دقیقه شد،
بیا بیرم.
438
00:43:02,796 --> 00:43:05,329
تلفنش چی؟
439
00:43:05,331 --> 00:43:08,466
- یه راه دیگه پیدا میکنیم.
- دختره چی؟
440
00:43:08,468 --> 00:43:09,934
اگه نتونه ماموریتش رو کامل کنه،
441
00:43:09,936 --> 00:43:11,671
برام اهمیتی نداره.
442
00:43:12,773 --> 00:43:14,809
باید بهش یه دقیقه اضافه بدیم.
443
00:43:15,675 --> 00:43:16,841
چرا؟ چرا باید این کارو بکنیم؟
444
00:43:16,843 --> 00:43:18,642
چون انجام دادن این
ماموریت توی
445
00:43:18,644 --> 00:43:20,514
پنج دقیقه غیرممکنه.
446
00:43:23,883 --> 00:43:25,983
سختی بهترین معلم ادمه.
447
00:43:42,535 --> 00:43:44,736
خوب، یه دقیقه اضافه هم تموم شد،
بیا بریم.
448
00:44:18,838 --> 00:44:19,840
بیا!
449
00:44:24,077 --> 00:44:25,943
بهت پنج دقیقه وقت دادم.
450
00:44:25,945 --> 00:44:27,847
پنج ساعت طول کشید کارت،
افرین.
451
00:44:28,849 --> 00:44:29,850
اسلحه،
452
00:44:31,151 --> 00:44:32,853
حتی توش
یه گلوله هم نداشت.
453
00:44:34,454 --> 00:44:36,457
باید تجهیزاتـت
رو چک میکردی.
454
00:44:37,990 --> 00:44:38,992
از عمد این کارو کردی.
455
00:44:45,432 --> 00:44:46,834
میدونی چرا
میلنگم؟
456
00:44:49,068 --> 00:44:51,938
زودباش، حتما
فایلم رو خوندی تاحالا.
457
00:44:53,039 --> 00:44:56,744
یه اتفاق جزئی
توی چچن.
458
00:44:57,778 --> 00:45:00,611
این ورژن اداری داستانه.
459
00:45:00,613 --> 00:45:02,146
حقیقت اینه
که در طول اموزش،
460
00:45:02,148 --> 00:45:04,649
منو انداختن توی
جنگل کارکن توی سیبری.
461
00:45:04,651 --> 00:45:06,550
توی کارکن
گرگ هست.
462
00:45:06,552 --> 00:45:09,720
توی برف تله گرگ هم تازه هست.
463
00:45:09,722 --> 00:45:13,557
خلاصه برای سه روز تمام
یه تله فلزی تو پام بود.
464
00:45:13,559 --> 00:45:15,426
وقتی بالاخره رسیدم به کمپ،
465
00:45:15,428 --> 00:45:18,463
معلمم بهم یه پیچگوشتی داد.
466
00:45:18,465 --> 00:45:21,568
و بهم گفت،
دردسر هیچوقت خبر نمیکنه.
467
00:45:30,977 --> 00:45:32,646
متاسفم.
468
00:45:33,579 --> 00:45:34,881
دیگه تکرار نمیشه.
469
00:45:35,514 --> 00:45:37,384
نه، تکرار نمیشه.
470
00:46:01,575 --> 00:46:04,779
تو 14 روز وقت داری اماده بشی،
عاقلانه از این زمان استفاده کن.
471
00:46:07,079 --> 00:46:10,784
ساختمان شماره سه،
طبقه یازدهم، واحد 25.
472
00:46:13,019 --> 00:46:14,755
به خونه جدیدت خوش اومدی.
473
00:46:15,755 --> 00:46:17,023
ممنونم.
474
00:46:54,860 --> 00:46:57,160
- سلام؟
- نقل مکان کردی؟
475
00:46:57,162 --> 00:47:01,064
یه زندان حاکستری دیگه.
476
00:47:01,066 --> 00:47:02,800
حس میکنم دوباره
برگشتم جایی که ازش شروع کردم.
477
00:47:02,802 --> 00:47:04,771
صبور باش، روز اولته.
478
00:47:05,204 --> 00:47:06,739
میدونم، میدونم.
479
00:47:09,776 --> 00:47:12,709
خوب پس،
میخوای یه شامی چیزی بخوریم؟
480
00:47:12,711 --> 00:47:14,047
خیلی دوست دارم.
481
00:47:15,682 --> 00:47:16,784
و خیلی دوست دارم ببینمت.
482
00:47:17,883 --> 00:47:18,850
عالیه.
483
00:47:18,852 --> 00:47:21,155
ولی اولگا کلی کار
رو سرم ریخته.
484
00:47:21,854 --> 00:47:22,856
باید اماده بشم.
485
00:47:23,990 --> 00:47:26,057
البته.
486
00:47:26,059 --> 00:47:28,559
- البته، اشکالی نداره.
- میدونی خیلی دلم میخواد...
487
00:47:28,561 --> 00:47:31,729
میدونم، میدونم، مطالعه کن.
488
00:47:31,731 --> 00:47:32,933
همین مهمه.
489
00:47:34,166 --> 00:47:35,268
یه وقت دیگه پیدا میکنیم.
490
00:47:36,302 --> 00:47:38,505
اره، یه وقت دیگه.
491
00:47:48,814 --> 00:47:51,082
خوب پس
بهت پول میدن دنبال دختر بگردی؟
492
00:47:51,084 --> 00:47:53,751
منم همین کارو میکنم،
منتهی کسی چیزی بهم نمیده.
493
00:47:53,753 --> 00:47:55,285
همچین اسونم نیست.
494
00:47:55,287 --> 00:47:57,655
ازم انتظار دارن
هر سفر پنج شیشتا دختر پیدا کنم،
495
00:47:57,657 --> 00:47:59,189
ولی حالا تو تقلا افتادم.
496
00:47:59,191 --> 00:48:00,325
داری تقلا میکنی
497
00:48:00,327 --> 00:48:02,593
دختر خوشگل تو مسکو پیدا کنی؟
498
00:48:02,595 --> 00:48:03,861
داری اشتب میزنی، دوست من.
499
00:48:03,863 --> 00:48:05,597
نه، منظورم اینه
فقط نباید خوشگل باشه.
500
00:48:05,599 --> 00:48:07,899
دنبال یه چیز منحصر به فرد میگردیم،
مثل مروارید، مثل گوهر،
501
00:48:07,901 --> 00:48:09,166
و یه مروارید دو متری
رو نمیشه تو خیابون پیدا کرد.
502
00:48:09,168 --> 00:48:10,202
نه حتی توی مسکو.
503
00:48:10,204 --> 00:48:13,236
تاحالا به بازار پارک ایزمالوفسکی سر زدی؟
504
00:48:13,238 --> 00:48:14,738
ایزمال...
505
00:48:14,740 --> 00:48:15,939
پارک ایزمالوفسکی.
506
00:48:15,941 --> 00:48:17,341
میخوای برات رو
یه کاغذ بنویسمش؟
507
00:48:17,343 --> 00:48:18,878
- اره، لطفا، اره.
- باشه.
508
00:48:27,086 --> 00:48:28,720
داره وارد بازار میشه.
509
00:48:28,722 --> 00:48:30,120
تا پنج دقیقه دیگه
میاد پیش تو.
510
00:48:30,122 --> 00:48:31,825
البته، دریافت شد.
511
00:48:54,180 --> 00:48:56,113
ببخشید، من روسی
صحبت نمیکنم.
512
00:48:56,115 --> 00:48:57,849
باهاش ارتباط برقرار کرد.
513
00:48:57,851 --> 00:48:59,249
چه عجب.
514
00:48:59,251 --> 00:49:00,253
برو!
515
00:49:04,323 --> 00:49:06,791
انا ام به فرانسوی میشه عشق،
به سلامتی.
516
00:49:09,762 --> 00:49:11,195
بله؟
517
00:49:11,197 --> 00:49:13,231
- اوضاع در چه وعضه؟
- داره اطراف رو به دختره نشون میده.
518
00:49:13,233 --> 00:49:14,731
سازمان رو چک کردی؟
519
00:49:14,733 --> 00:49:16,133
در طول اخر هفته،
نسبتا معمولی.
520
00:49:16,135 --> 00:49:18,135
و اپارتمان رو هم چک کردی؟
521
00:49:18,137 --> 00:49:20,805
پنجتا دختر، همشون نسبتا پاک.
یکم مواد، یه سری سوابق جزئی.
522
00:49:20,807 --> 00:49:22,810
وقتی جا به جا شد
بهش بگو بهم زنگ بزنه.
523
00:49:30,717 --> 00:49:33,017
- منم.
- زندگی جدیدت در چه وعضه؟
524
00:49:33,019 --> 00:49:35,019
اگه تنها زندگی میکردم،
اسون تر میبود.
525
00:49:35,021 --> 00:49:38,021
رفتی اونجا تا نفوذ کنی،
نرفتی تعطیلات.
526
00:49:38,023 --> 00:49:40,925
بهم یه اسم جدید دادن.
الان انا ام هستم.
527
00:49:40,927 --> 00:49:43,861
- ام به خاطر مسکو؟
- غیر این دیگه چی میتونه باشه؟
528
00:49:43,863 --> 00:49:48,733
چقدر ابتکار،
خوب هم اتاقی هات چطورن؟
529
00:49:48,735 --> 00:49:50,300
از پسشون برمیام.
530
00:49:50,302 --> 00:49:52,005
دختر فرانسویه
مدام میخواد مخ منو بزنه.
531
00:49:52,771 --> 00:49:53,605
سکسـت در چه وضعه؟
532
00:49:55,307 --> 00:49:59,109
- تو از کجا میدونی؟
- من برای کیجیبی کار میکنم، عزیزم.
533
00:49:59,111 --> 00:50:02,015
سکس هم خوبه،
میخوای جزئیاتشو بهت بگم؟
534
00:50:03,450 --> 00:50:05,182
نه، لازم نیست جلوشو بگیری.
535
00:50:05,184 --> 00:50:06,818
میدونی یه دختر
در کنار،
536
00:50:06,820 --> 00:50:08,251
میتونه افراد درنده رو دور نگه داره.
537
00:50:08,253 --> 00:50:11,388
فقط نزار بیاد سر راه کارت.
538
00:50:11,390 --> 00:50:15,026
ماه دیگه هدفت
میرسه به پاریس.
539
00:50:15,028 --> 00:50:16,994
- اماده باش.
- حتما.
540
00:50:25,539 --> 00:50:27,805
شاید نباید با
شکم خالی نوشیدنی بخورم.
541
00:50:27,807 --> 00:50:29,743
- میرم برات یه چیزی بیارم.
- ممنونم.
542
00:50:32,345 --> 00:50:35,780
انا، میخوام بهت
اولگ فلینکاو رو بهت معرفی کنم.
543
00:50:35,782 --> 00:50:37,013
یکی از هموطنهات
544
00:50:37,015 --> 00:50:38,483
و یکی از شرکای ما در سازمان.
545
00:50:38,485 --> 00:50:40,283
سلام.
546
00:50:40,285 --> 00:50:41,818
جشن خوبیه.
547
00:50:41,820 --> 00:50:43,019
اره.
548
00:50:43,021 --> 00:50:44,789
توی پارس اقامت میکنین؟
549
00:50:44,791 --> 00:50:46,289
نه، یه خونه
توی لندن دارم.
550
00:50:46,291 --> 00:50:48,825
ولی بیشتر توی
سن پترزبورگ زندگی میکنم.
551
00:50:48,827 --> 00:50:50,260
زمستون اروپا.
552
00:50:57,070 --> 00:51:00,006
اره، یه بار
خیلی وقت پیش با عمم.
553
00:51:01,441 --> 00:51:03,207
هیچ زاویه بهتر از
این نداریم.
554
00:51:03,209 --> 00:51:04,341
سه تا دوربین داریم دیگه.
555
00:51:04,343 --> 00:51:05,943
دوربین بیشتر
نخواستم.
556
00:51:05,945 --> 00:51:07,278
یه زاویه بهتر میخوام.
557
00:51:07,280 --> 00:51:08,912
گور بابای
این تصویرای کوفتی
558
00:51:08,914 --> 00:51:10,881
میخوای بگی این
بهترین تکنولوژی که
559
00:51:10,883 --> 00:51:12,483
مسکو میتونه ارائه بده؟
560
00:51:12,485 --> 00:51:15,019
از تلسکوپ کوفتیم
استفاده کنم بهتره.
561
00:51:20,827 --> 00:51:22,827
و اگه من شما
رو برای صرف شام دعوت کنم،
562
00:51:22,829 --> 00:51:24,562
اینم عجله تلقی میشه؟
563
00:51:24,564 --> 00:51:25,766
بفرما.
564
00:52:43,476 --> 00:52:44,544
خانم.
565
00:52:51,117 --> 00:52:52,820
بعدا میبینمتون.
566
00:52:56,588 --> 00:52:57,655
چجوریه؟
567
00:52:57,657 --> 00:52:59,390
باهوش، خوش قیافه.
568
00:52:59,392 --> 00:53:02,158
- یکم عوضی.
- مثل همه مامورای سیآیای.
569
00:53:02,160 --> 00:53:05,262
- از فیلمها حرفی زد؟
- فقط گفتن که پاک شدن.
570
00:53:05,264 --> 00:53:07,330
اونا فیلم امنیتی
اونور خیابون رو دارن.
571
00:53:07,332 --> 00:53:09,300
که نشون میده وارد هتل
شدیم و بعدشم خارج شدیم.
572
00:53:09,302 --> 00:53:10,934
- و بعدش؟
- گفتم که،
573
00:53:10,936 --> 00:53:13,671
فقط یکم بهم سخت
گرفت، همین.
574
00:53:13,673 --> 00:53:15,542
و همینطوری گذاشت بری؟
575
00:53:16,976 --> 00:53:20,378
- من یه دروغگوی خوبم.
- اوه،نه،نه،نه
576
00:53:20,380 --> 00:53:22,946
نه، اگه دروغ گفته
باشی اون متوجه میشد.
577
00:53:22,948 --> 00:53:26,517
- پس دیگه هیچی راجب بهش نیست؟
- نه، هیچی.
578
00:53:26,519 --> 00:53:28,119
تا یکشنبه بعدی
از دردسر دور بمون.
579
00:53:28,121 --> 00:53:29,419
برمیگردی مسکو.
580
00:53:29,421 --> 00:53:30,456
برای همیشه؟
581
00:53:32,592 --> 00:53:34,961
من اینجا سوال میپرسم.
582
00:54:13,566 --> 00:54:15,569
- بله؟
- منم.
583
00:54:35,320 --> 00:54:36,656
خیلی قشنگه.
584
00:55:24,236 --> 00:55:28,138
- میخوای نگهش داری؟
- نظر شما رو میخواستم.
585
00:55:28,140 --> 00:55:31,541
نه خانوادهای، نه دلبستگی
به کسی یا جایی.
586
00:55:31,543 --> 00:55:33,343
بدون نقطه ضعف.
587
00:55:33,345 --> 00:55:35,579
هر لحظه ممکنه
به ما پشت کنه.
588
00:55:35,581 --> 00:55:37,180
به خوبی اموزش دیده.
589
00:55:37,182 --> 00:55:39,719
بعضی از تصمیماتش
غیرضروری هستن.
590
00:55:41,686 --> 00:55:44,387
یه مهاجم ممکنه
گاهی اوقات از یه حرکت بد پشیمون بشه،
591
00:55:44,389 --> 00:55:45,823
ولی این خیلی بهتر از،
592
00:55:45,825 --> 00:55:48,158
اینکه که برای همیشه
به خاطر از دست دادن
593
00:55:48,160 --> 00:55:49,325
یه فرصت
پیشمون باشی.
594
00:55:49,327 --> 00:55:51,297
- لنین؟
- کاسپاروف.
595
00:55:57,102 --> 00:56:00,573
میگن شطرنج باز خوبی هستی،
باید بازی کنیم.
596
00:56:02,340 --> 00:56:04,243
حالا، سوالی داری؟
597
00:56:06,845 --> 00:56:08,579
من فقط
دو سال خدمت کردم.
598
00:56:08,581 --> 00:56:10,448
یه سال اموزش،
یه سال ماموریت.
599
00:56:10,450 --> 00:56:13,149
وقتی پنج سالم تموم شد،
باید توی مسکو بمونم؟
600
00:56:13,151 --> 00:56:14,718
یا میتونم هرجا که خواستم برم؟
601
00:56:14,720 --> 00:56:17,320
داستان این پنج سال
چیه اولگا؟
602
00:56:17,322 --> 00:56:18,521
با کمال احترام،
603
00:56:18,523 --> 00:56:21,291
افراد کمی بعد از پنج
سال در دپارتمان من زنده موندن.
604
00:56:21,293 --> 00:56:24,160
- به جز تو.
- به جز من.
605
00:56:24,162 --> 00:56:26,166
خوب همه این
شرایط برای من چجوریه؟
606
00:56:27,467 --> 00:56:31,869
تو برای کیجیبی کار میکنی،
امسال، پنج سال بعد، ده سال بعد.
607
00:56:31,871 --> 00:56:35,171
خوشحال و سربلند باش
که به کشورت خدمت میکنی.
608
00:56:35,173 --> 00:56:38,108
با کمال احترام، من خوشحال و
سربلند هستم که به کشورم خدمت میکنم.
609
00:56:38,110 --> 00:56:40,577
من توی دو سال
گذشته 27 هدف رو کشتهآم.
610
00:56:40,579 --> 00:56:41,814
ولی به من گفتن که...
611
00:56:44,816 --> 00:56:47,653
فقط یه راه هست
که از کیجیبی خارج بشی.
612
00:56:48,753 --> 00:56:50,589
دوست داری بدونی
چیه؟
613
00:56:52,592 --> 00:56:54,524
نه، قربان.
614
00:56:54,526 --> 00:56:56,329
پس از این بازیا با من نکن.
615
00:57:06,838 --> 00:57:08,441
به جز شطرنج.
616
00:57:10,510 --> 00:57:12,079
میخوای یه بازی بکنیم؟
617
00:57:13,579 --> 00:57:15,381
شاید بعدا.
618
00:57:17,849 --> 00:57:19,151
خوبه.
619
00:57:25,490 --> 00:57:26,756
بفرما!
620
00:57:26,758 --> 00:57:28,861
- سلام.
- بیا تو، بیا تو، بیا تو.
621
00:57:31,264 --> 00:57:32,695
سلام، عزیزم.
622
00:57:32,697 --> 00:57:34,932
یه هفتس که
دارم اینجارو اماده میکنم.
623
00:57:34,934 --> 00:57:36,399
اینجا اشپزخونس.
624
00:57:36,401 --> 00:57:38,736
کلی غذای
روسی برات گذاشتم.
625
00:57:38,738 --> 00:57:41,675
اینجا سالنه
و اینم مهم ترین اتاق،
626
00:57:44,910 --> 00:57:48,345
اتاق خواب، بیا
بیا، بیا.
627
00:57:48,347 --> 00:57:52,850
میبینی، ما مراسمها رو رزرو میکنیم،
ما پول در میاریم.
628
00:57:52,852 --> 00:57:54,617
و حالام که اپارتمان خودمون رو گرفتیم،
629
00:57:54,619 --> 00:57:55,919
درست همونطوری که
دورتی قول داده بود.
630
00:57:55,921 --> 00:57:59,657
و کلشم واس ماس،
میتونیم هر جا که بخوایم بخوابیم.
631
00:57:59,659 --> 00:58:03,762
هر جا که میخوایم غذا بخوریم،
هر جا که میخوایم...
632
00:58:04,664 --> 00:58:06,696
ترتیب همو هر جا بخوایم بدیم.
633
00:58:06,698 --> 00:58:10,834
خوب کدومش حالا؟
ناهار یا سکس؟
634
00:58:10,836 --> 00:58:12,606
راستش،
میخوام برم بیرون یه قدمی بزنم.
635
00:58:13,305 --> 00:58:14,370
تو بارون؟
636
00:58:16,943 --> 00:58:18,477
بند میاد.
637
00:58:22,715 --> 00:58:23,749
مشکل چیه؟
638
00:58:24,916 --> 00:58:26,749
هیچی.
639
00:58:26,751 --> 00:58:29,486
فقط زیاد
وقت نداشتم که،
640
00:58:29,488 --> 00:58:32,159
دوباره شارژ بشم، تنها باشم.
641
00:58:36,695 --> 00:58:38,430
هفتهای که با
خانوادت بودی چطور بود؟
642
00:58:40,800 --> 00:58:42,369
پراسترس.
643
00:58:44,869 --> 00:58:46,970
میفهمم.
644
00:58:46,972 --> 00:58:50,740
تو برو یه قدمی بزن.
منم یکم شام درست میکنم.
645
00:58:50,742 --> 00:58:54,345
و فقط، یکم شرابم
بیار وقتی برگشتی.
646
00:58:54,347 --> 00:58:56,946
- این چطوره؟
- البته.
647
00:58:56,948 --> 00:58:58,485
خیلی خوب، پس.
648
00:59:24,043 --> 00:59:26,246
- بله؟
- سلام.
649
00:59:26,544 --> 00:59:27,910
صبرکن.
650
00:59:31,383 --> 00:59:34,417
انا، این شماره چیه؟
امنه؟
651
00:59:34,419 --> 00:59:36,689
یه خانم ژاپنی مهربون
گوشیش رو بهم داد.
652
00:59:37,456 --> 00:59:40,823
خوب، خونه جدید چطوره؟
653
00:59:40,825 --> 00:59:43,295
خوبه، باکلاسه.
654
00:59:44,597 --> 00:59:45,665
مشکلیه؟
655
00:59:46,932 --> 00:59:49,399
زندگی من شده این، الکس؟
656
00:59:49,401 --> 00:59:50,867
دزدیدن گوشیای موبایل،
657
00:59:50,869 --> 00:59:53,970
منتظر موندن برای وقتی
که یکی یه گلوله بزنه فرق سرم؟
658
00:59:53,972 --> 00:59:57,508
هی، نزار وسیولو بره
رو اعصبات.
659
00:59:57,510 --> 00:59:58,709
راه های دیگهای هم هستن.
660
00:59:58,711 --> 01:00:02,412
تو برام یه سخنرانی کصشعر
راجب به راه و انتخاب کردی،
661
01:00:02,414 --> 01:00:05,481
و بهم قول ازادی کوفتیمو
بعد پنج سال دادی،
662
01:00:05,483 --> 01:00:06,816
فکر میکردی تا
اون موقع قراره
663
01:00:06,818 --> 01:00:08,919
مرده باشم، مگه نه؟
664
01:00:08,921 --> 01:00:12,488
خوب، قبول دارم که
همه نمیتونن زنده بیرون بیان.
665
01:00:12,490 --> 01:00:15,626
ولی یه فرصتی داری،
فعلا، از حال لذت ببر.
666
01:00:15,628 --> 01:00:19,463
به خودت یکم زمان
بده انا، به نفعت میشه.
667
01:00:19,465 --> 01:00:21,365
بزار جریانها
در زیرت درجریان باشن.
668
01:00:21,367 --> 01:00:23,367
قدرتها عوض میشن،
دشمنا ممکنه ناپدید بشن،
669
01:00:23,369 --> 01:00:26,338
هرکاری که میتونی برای زنده
موندن انجام بده، بقیش رو بسپر به زمان.
670
01:00:27,405 --> 01:00:28,974
یه چیزیو
بهم قول بده، الکس.
671
01:00:30,543 --> 01:00:32,443
هرچیزی.
672
01:00:32,445 --> 01:00:34,713
اگه یه روز
راهی پیدا کردم که ازاد بشم،
673
01:00:35,847 --> 01:00:37,548
طرف منو میگیری؟
674
01:00:37,550 --> 01:00:38,852
تلاشمو میکنم.
675
01:00:40,019 --> 01:00:41,553
به زودی میبینمت.
676
01:01:07,813 --> 01:01:09,579
گوشکن، میدونم.
677
01:01:09,581 --> 01:01:12,084
الان توی وضعیت
خیلی خیلی سختی هستی.
678
01:01:13,686 --> 01:01:15,388
و نمیدونم چرا،
679
01:01:16,122 --> 01:01:17,991
ولی نمیخوام
هم بدونم.
680
01:01:18,957 --> 01:01:20,793
چیزی که میخوام بدونی،
681
01:01:21,961 --> 01:01:24,794
اینه که
هرجوری که هستی دوست دارم،
682
01:01:24,796 --> 01:01:25,995
و همیشه اینجا هستم پیشت.
683
01:01:25,997 --> 01:01:28,635
هروقتی که بهم نیاز داشتی.
684
01:01:29,802 --> 01:01:31,338
باشه؟
685
01:01:32,704 --> 01:01:34,039
ممنونم.
686
01:01:45,150 --> 01:01:47,483
خیلی خوب دخترا،
بیاین شروع کنیم.
687
01:01:47,485 --> 01:01:49,852
بوم! خوبه.
عالی، اره!
688
01:01:49,854 --> 01:01:52,122
خیلی خوبه، دخترا
خیلی خوبه.
689
01:01:52,124 --> 01:01:54,557
یکم کثیفترش کنین،
کثیفتر.
690
01:01:54,559 --> 01:01:56,959
اره همینطوری،
خیلی خوبه، خیلی خوبه.
691
01:01:56,961 --> 01:02:00,129
اره، اره، اونی که لباس سبز داری
وای خدا!
692
01:02:00,131 --> 01:02:02,832
چه پاهای لامصبی داری تو.
693
01:02:02,834 --> 01:02:05,035
خیلی خوب، بعدی
تمومه، بعدی!
694
01:02:05,037 --> 01:02:07,171
بعدی، فهمیدی؟ باشه.
695
01:02:07,173 --> 01:02:09,972
وای خدا
چقدر خوب بود.
696
01:02:09,974 --> 01:02:11,508
تو فازیم.
حس خوبی داریم.
697
01:02:11,510 --> 01:02:12,975
حس خوبی داریم.
698
01:02:12,977 --> 01:02:14,581
زودباش، خیلی خوب بود.
699
01:02:15,981 --> 01:02:16,979
عالیه.
700
01:02:16,981 --> 01:02:18,682
میدونین که باید
ساعت 5 برم، درسته؟
701
01:02:18,684 --> 01:02:21,050
مشکلی نیست، تا یه
ساعت دیگه کارتون تموم میشه. باشه؟
702
01:02:21,052 --> 01:02:22,420
عالیه.
703
01:02:26,492 --> 01:02:28,191
عالیه،
خیلی خوب.
704
01:02:28,193 --> 01:02:31,662
یادتون باشه شما پرنسس هستین،
نه دگرجنسپوش، فهمیدین؟
705
01:02:31,664 --> 01:02:32,597
پس میخوام
706
01:02:32,599 --> 01:02:36,633
پس میخوام اون
انرژی زنانتون رو ببینم، لطفا.
707
01:02:36,635 --> 01:02:39,202
سلام؟ بله؟
708
01:02:39,204 --> 01:02:42,138
یه ژست بگیرین، باشه؟
709
01:02:42,140 --> 01:02:45,077
خوب، بعد از
دیشب حالت بهتر شده؟
710
01:02:46,845 --> 01:02:48,680
خیلی خوب، دیگه بسمه.
711
01:02:49,682 --> 01:02:51,215
شاید، اره، میتونم.
712
01:02:51,217 --> 01:02:54,184
انا، عشقم
دارم سعی میکنم اینجا یه چیزی خلق کنم، باشه؟
713
01:02:54,186 --> 01:02:56,622
پس میشه لطفا
این ژست رو بگیری، باشه؟
714
01:02:57,590 --> 01:02:58,821
- احمق لاشی...
- انا...
715
01:02:58,823 --> 01:03:00,557
تکون نخور.
716
01:03:00,559 --> 01:03:02,528
لطفا انا،
ما این کارو لازم داریم.
717
01:03:05,097 --> 01:03:07,164
اون ماسماسکی که
دیروز اوردی رو بیار.
718
01:03:07,166 --> 01:03:09,666
اره، اره، اره
اوه، دختره ناراحته.
719
01:03:09,668 --> 01:03:11,637
وای خدای من!
720
01:03:12,637 --> 01:03:14,271
خوب بزار حالا کثیف باشم،
لبخند بزن.
721
01:03:15,807 --> 01:03:17,073
لبخند بزن،
بهترین لبخندت رو نشون بده.
722
01:03:17,075 --> 01:03:21,010
چرا؟
تف توش، خون داره میاد.
723
01:03:21,012 --> 01:03:22,713
گفتم بهترین
لبخندت رو نشونم بده.
724
01:03:23,849 --> 01:03:25,849
- باشه؟
- این بهتر شد.
725
01:03:25,851 --> 01:03:27,084
حالا یه سگ باش.
726
01:03:28,720 --> 01:03:30,889
اره، سگ باش
واق، واق.
727
01:03:32,057 --> 01:03:33,793
این شد یه چیزی، سگ!
728
01:03:36,061 --> 01:03:37,928
دستات رو
پیش خودت نگه دار.
729
01:03:40,832 --> 01:03:42,501
خیلی خوب، این یکی خوب بود.
730
01:03:46,305 --> 01:03:47,640
کارمون تمومه.
731
01:03:50,041 --> 01:03:52,242
لعنتی بهم دست نزنین.
732
01:03:52,244 --> 01:03:53,713
بهم دست نزنین.
733
01:04:09,193 --> 01:04:10,561
یه ساعت دیر کردی!
734
01:04:10,563 --> 01:04:11,495
تاجایی که میتونستم
سریع اومدم.
735
01:04:11,497 --> 01:04:14,030
اولگا تاحالا
حداقل 10 بار زنگ زده.
736
01:04:14,032 --> 01:04:16,902
اون فایل لعنتیو بده
بهم و ببند در طویله رو.
737
01:04:20,171 --> 01:04:22,805
ورتنبرگ، 49 ساله
دیپلمات المانی.
738
01:04:22,807 --> 01:04:24,006
همراه سفارتخونه توی لهستان.
739
01:04:24,008 --> 01:04:27,577
همه پول های
غیرقانونی خاورمیانه از طریق این منتقل میشه.
740
01:04:27,579 --> 01:04:29,012
طلاق گرفته،
بچه نداره.
741
01:04:29,014 --> 01:04:30,314
همین الانم
چندین بار تلاش کردیم،
742
01:04:30,316 --> 01:04:31,615
ولی امیدی بهش نیست.
743
01:04:31,617 --> 01:04:34,584
نمیشه خریدش،
پس ماهم نقطه ضعفی برای اخاذی نداریم.
744
01:04:34,586 --> 01:04:36,753
ولی یه نقطه ضعف داری،
745
01:04:36,755 --> 01:04:38,088
بزار حدس بزنم.
746
01:04:38,090 --> 01:04:39,722
توی میلان،
اون از یه سرویس استفاده میکنه،
747
01:04:39,724 --> 01:04:41,057
که توسط یه یارو
به اسم استفانو اداره میشه.
748
01:04:41,059 --> 01:04:43,059
الانشم همه چی
رو با یارو راستوریست کردیم،
749
01:04:43,061 --> 01:04:44,861
خلاصه ورتنبرگ منتظرته.
750
01:04:44,863 --> 01:04:45,928
سلاح کجاست؟
751
01:04:45,930 --> 01:04:47,597
دستشویی،
پشت سینک دوم.
752
01:04:47,599 --> 01:04:50,334
- محافظ؟
- فقط یکی، یه حرومزاده بیدین.
753
01:04:50,336 --> 01:04:52,234
توی راهرو
دوربین داریم،
754
01:04:52,236 --> 01:04:54,303
ولی هیچراهی نیست
که یه میکروفون یا دوربین داخل ببریم.
755
01:04:54,305 --> 01:04:56,673
هیچ پشتیبانی نیست
پس اگه مشکلی پیش اومد...
756
01:04:56,675 --> 01:04:57,941
پیش نمیاد.
757
01:04:57,943 --> 01:04:59,709
برام پرونده ضمیمه شده،
کلیدا،
758
01:04:59,711 --> 01:05:01,010
مدارک و اثرانگشت
رو برام بیار.
759
01:05:01,012 --> 01:05:02,548
سوالی هست؟
760
01:05:02,947 --> 01:05:04,082
کدوم اتاق؟
761
01:05:17,896 --> 01:05:20,566
بیشتر از این بری
باید پولشو بدی.
762
01:05:37,249 --> 01:05:40,253
- چه عجب.
- ببخشید، ترافیک.
763
01:05:41,787 --> 01:05:43,122
هفته فشن.
764
01:05:44,889 --> 01:05:47,890
- میتونم از دستشویی استفاده کنم؟
- اره، ولی عجله کن،.
765
01:05:47,892 --> 01:05:50,228
- خیلی وقت از دست دادیم
- زیاد طول نمیکشه.
766
01:05:51,130 --> 01:05:52,131
خوبه.
767
01:06:50,322 --> 01:06:51,854
برای 12 دقیقه
اون تو بودی.
768
01:06:51,856 --> 01:06:53,392
خوب، انچنان
همکاری نمیکرد.
769
01:06:57,028 --> 01:07:00,329
- خوب اثر انگشتش کجاست؟
- میتونیم از روی این بگیریم.
770
01:07:00,331 --> 01:07:02,298
نه، احمق جان.
مگه یادداشت رو نخوندی؟
771
01:07:02,300 --> 01:07:03,432
چرا، خوندمش.
772
01:07:03,434 --> 01:07:05,438
خوب پس
انگشت اشارش پس کو؟
773
01:07:10,242 --> 01:07:11,408
ازم میخواستی که...
774
01:07:11,410 --> 01:07:14,778
برام انگشتش رو بیاری،
همونطور یکه توی یادداشت گفته بودم.
775
01:07:14,780 --> 01:07:16,512
پس چجوری میخوای
اسمش رو خراب کنیم،
776
01:07:16,514 --> 01:07:18,283
بدون اینکه اثرانگشتش
رو بزنیم به همجا؟
777
01:07:20,119 --> 01:07:22,088
میخوای ماسون رو بفرستم؟
778
01:07:23,387 --> 01:07:26,490
نه،نه، اشتباه من بود.
779
01:07:26,492 --> 01:07:28,925
اشتباه من
و خودمم باید این کارو بکنم.
780
01:07:28,927 --> 01:07:31,093
وقتی رفتی
ساعتت رو هم بیار.
781
01:07:31,095 --> 01:07:32,197
هیچوقت چیزی
رو جا نزار.
782
01:07:34,365 --> 01:07:36,702
چرا واستادی هنوز؟ برو.
783
01:07:53,885 --> 01:07:54,887
بیا.
784
01:07:56,287 --> 01:07:57,389
تموم شد کارمون؟
785
01:08:01,360 --> 01:08:02,925
اره.
786
01:08:02,927 --> 01:08:05,195
حالا میتونم
برم بخوابم؟
787
01:08:05,197 --> 01:08:07,963
شخص دیگهای هم هست
که بخوای بکشمش و قطع عضوش کنم؟
788
01:08:07,965 --> 01:08:08,967
چته تو؟
789
01:08:12,805 --> 01:08:15,241
فقط از همه
چی خسته شدم.
790
01:08:15,941 --> 01:08:17,943
نمیتونم...
791
01:08:22,981 --> 01:08:25,248
- یه استراحتی بکن.
- چی؟
792
01:08:25,250 --> 01:08:28,485
یه هفته برو تعطیلات،
هرجا که میخوای. مود رو هم با خودت ببر.
793
01:08:28,487 --> 01:08:29,985
استراحت کن، بهبود پیدا کن.
794
01:08:29,987 --> 01:08:31,990
هرچی که هست
رو بریز بیرون از خودت.
795
01:08:33,357 --> 01:08:36,061
- ممنونم.
- یه هفته، بیشتر نه.
796
01:08:49,374 --> 01:08:52,175
هی، دخترا
میتونم براتون یه نوشیدنی بخرم؟
797
01:08:52,177 --> 01:08:54,880
فقط در صورتی که یه
بیلیونر هستی، وگرنه کم کن شرتو.
798
01:09:02,554 --> 01:09:04,221
خدایا، چقدر گرمه این بیرون.
799
01:09:04,223 --> 01:09:05,454
میخوای برگردیم
سوییت
800
01:09:05,456 --> 01:09:06,523
یه دوش بگیریم؟
801
01:09:06,525 --> 01:09:09,061
تو برو.
بعدا میام پیشت.
802
01:09:10,262 --> 01:09:11,264
خیلی خوب.
803
01:09:31,049 --> 01:09:32,114
سلام.
804
01:09:32,116 --> 01:09:34,583
از تعطیلات لذت بردی؟
805
01:09:34,585 --> 01:09:37,589
اره عالی بود،
حتی کادو هم برات گرفتم.
806
01:09:39,258 --> 01:09:41,260
بیا، اینم یه کارتپستال.
807
01:09:48,165 --> 01:09:49,498
چه دلپذیر.
808
01:09:49,500 --> 01:09:51,034
وقتشه برگردی سرکارت.
809
01:09:58,576 --> 01:09:59,943
این دیگه چه کوفتیه؟
810
01:09:59,945 --> 01:10:01,011
لعنتی!
811
01:10:12,657 --> 01:10:14,626
شماره پنج،
میتونی بچرخی؟
812
01:10:33,711 --> 01:10:35,712
هی!
813
01:10:35,714 --> 01:10:39,349
اقایون، عالیه
فوقالعاده. عالیه.
814
01:10:39,351 --> 01:10:42,252
عالیه، عزیزم.
به من نگاه کن، تکون نخور.
815
01:10:42,254 --> 01:10:45,091
یکم بیشتر مثل ماری آنتوانت بشو.
816
01:10:46,191 --> 01:10:47,193
عالیه.
817
01:10:48,160 --> 01:10:49,327
هی!
818
01:10:52,630 --> 01:10:56,032
خوبه، خیلی عالی.
819
01:10:56,034 --> 01:10:58,234
اتیش میخوام، هرچی داری نشون بده،
زودباش، هرچی داری.
820
01:10:58,236 --> 01:11:00,406
اتیش!اتیش!
همینه، خوبه.
821
01:11:33,104 --> 01:11:35,538
اره، بیشتر فشار بیار، عزیزم!
اره، بیشتر فشار بیار، عزیزم!
822
01:11:35,540 --> 01:11:37,207
هرچی داری نشون بده!
هرچی داری نشون بده!
823
01:11:37,209 --> 01:11:39,109
زودباش!زودباش!
زودباش!
824
01:12:14,679 --> 01:12:16,682
امسال خوب کار کردی.
825
01:12:18,349 --> 01:12:20,315
هفته بعد برمیگردی مسکو.
826
01:12:20,317 --> 01:12:21,720
رئیس میخواد
تورو ببینه.
827
01:12:53,250 --> 01:12:54,753
دیونهای.
828
01:12:55,853 --> 01:12:57,389
بهش نیاز داشتم.
829
01:13:02,294 --> 01:13:03,461
منم همینطور.
830
01:13:32,156 --> 01:13:34,726
اعتراف میکنم،
اولش بهت امیدی نداشتم.
831
01:13:35,693 --> 01:13:37,360
دخترایی که خیلی خوشگلن،
832
01:13:37,362 --> 01:13:39,495
درنهایت تبدیل به مشکل میشن.
833
01:13:39,497 --> 01:13:41,330
برای همینه
ما فقط بیریختهارو استخدام میکنیم.
834
01:13:42,733 --> 01:13:45,235
حالا که حرف اولگا شد،
اون خواسته که
835
01:13:45,237 --> 01:13:48,207
یه مدال تمایز بهت اعطا بشه.
836
01:13:49,640 --> 01:13:51,141
ولی زیاد
خوشحال نشو.
837
01:13:51,143 --> 01:13:52,909
هیچ مراسم یا چیزی قرار نیست باشه.
838
01:13:52,911 --> 01:13:54,476
وقتی خدمتـت تموم شد،
839
01:13:54,478 --> 01:13:57,312
اسمت میره روی
دیوار پیش در ورودی،
840
01:13:57,314 --> 01:14:00,883
و یه حقوقی به
بچههات داده میشه، اگه چیزی داشتی.
841
01:14:00,885 --> 01:14:02,620
حالا، نظرت چیه؟
842
01:14:03,787 --> 01:14:05,590
استحقاق همچین
افتحاری رو داری؟
843
01:14:07,625 --> 01:14:08,693
کیش.
844
01:14:14,465 --> 01:14:15,633
نه.
845
01:14:19,470 --> 01:14:20,539
مات.
846
01:14:35,519 --> 01:14:37,755
بگیرش!
جوزف با من بیا.
847
01:14:51,303 --> 01:14:54,503
زیاد تعجب نکن،
بهت گفتم میبینمت.
848
01:14:54,505 --> 01:14:55,571
حالا حتما دلت میخواد بدونی
849
01:14:55,573 --> 01:14:56,638
که از کجا میدونستم
این اتفاق داره میوفته،
850
01:14:56,640 --> 01:14:57,739
و چه مدت طولانیه
که زیر نظر دارمت.
851
01:14:57,741 --> 01:14:58,807
همه این چیزای جالب،
852
01:14:58,809 --> 01:15:00,275
حقتم هست که بدونی،
واقعا حفته.
853
01:15:00,277 --> 01:15:02,678
شاید یه شب
بریم شام، و برات توضیح بدم.
854
01:15:02,680 --> 01:15:04,948
ولی الان،
تو یه موقعیت سختی قرار داریم
855
01:15:04,950 --> 01:15:07,283
چون فقط پنج دقیقه
وقت داریم به یه توافقی برسیم
856
01:15:07,285 --> 01:15:09,452
قبل اینکه دوستات
بخوان بدونن که کجایی.
857
01:15:09,454 --> 01:15:10,752
پس چطوره یه
یاداوردی بهت بکنم؟
858
01:15:10,754 --> 01:15:11,820
متوجه وضعیت هستم.
859
01:15:11,822 --> 01:15:13,355
اره، به هرحال یه یاداوری میکنم،
860
01:15:13,357 --> 01:15:15,225
فقط تا مطمئن
بشیم منظور همو میفهمیم.
861
01:15:15,227 --> 01:15:17,894
الان میتونم
قتل اولگ فلنکاو،
862
01:15:17,896 --> 01:15:19,895
و محافظاش
توی هتل لماریس،
863
01:15:19,897 --> 01:15:22,565
تلاش برای کشتن
فردریک ورتنبرگ رو بندازم گردن تو.
864
01:15:22,567 --> 01:15:25,368
تازه نمیخوام بحث
جاسوسی و اینارم وسط بکشم.
865
01:15:25,370 --> 01:15:26,769
حالا میتونم
تو یه ساعت
866
01:15:26,771 --> 01:15:27,703
ندازمت تو یه زندان فرانسوی،
867
01:15:27,705 --> 01:15:30,273
یا میتونم یه زنگ
بزنم که تو رو بفرستن
868
01:15:30,275 --> 01:15:32,574
به یکی از مقر های سریمون
توی جمهوری چک.
869
01:15:32,576 --> 01:15:34,343
جایی که مردان و زنان خوب
870
01:15:34,345 --> 01:15:36,613
سرویس اطلاعاتی امریکا
871
01:15:36,615 --> 01:15:39,414
اینقدر حقوق بشر رو
زیر پا میزارن که جوصلشون سر بره.
872
01:15:39,416 --> 01:15:41,251
خوب مشکل اینه.
873
01:15:41,253 --> 01:15:42,584
راحل اول اینه
که تورو میکشیم،
874
01:15:42,586 --> 01:15:44,354
مشکل مارو حل میکنه
ولی مال تورو نه.
875
01:15:44,356 --> 01:15:46,655
به اضافه که دیگه
نمیتونیم بریم شام بخوریم باهم.
876
01:15:46,657 --> 01:15:50,392
راحل دو اینکه
برای ما کار میکنی، زنده میمونی.
877
01:15:50,394 --> 01:15:51,526
شام هم اگه خواستی.
878
01:15:55,900 --> 01:15:57,800
فقط همینارو
پیشنهاد داری میدی؟
879
01:15:57,802 --> 01:15:59,737
فکر نمیکنم در جایگاهی
باشی که بتونی مذاکره کنی.
880
01:16:01,272 --> 01:16:03,608
خیلی خوب پس، منو بکش.
881
01:16:06,678 --> 01:16:08,410
چیزی که تو
داری پیشنهاد میدی
882
01:16:08,412 --> 01:16:09,979
همون کوفتیه که مردم خودم بهم میگن.
883
01:16:09,981 --> 01:16:11,913
یه برده باش یا بمیر.
884
01:16:11,915 --> 01:16:13,785
مگه خودتون رو بهتر از
اون روسا تصور نمیکنین؟
885
01:16:15,320 --> 01:16:17,886
از لحاظ تاریخی، چرا.
886
01:16:17,888 --> 01:16:19,521
پس یه پیشنهاد بهتر بده.
887
01:16:19,523 --> 01:16:22,525
اختیارات من درمورد
مذاکره محدوده.
888
01:16:22,527 --> 01:16:24,360
درخواستای زیادی نمیکنم.
889
01:16:24,362 --> 01:16:26,565
خیلی خوب، بگو
چی میخوای.
890
01:16:27,365 --> 01:16:29,798
ازادی و محافظت.
891
01:16:31,469 --> 01:16:34,404
اینا درخواستای
زیادین، داستان از این قراره.
892
01:16:34,406 --> 01:16:35,738
سه سال
برای ما کار میکنی،
893
01:16:35,740 --> 01:16:36,905
بعدش بعدش ناپدیدت میکنیم.
894
01:16:36,907 --> 01:16:39,574
تاحالا رفتی اریزونا؟
خیلی گرمه، خود جهنمه.
895
01:16:39,576 --> 01:16:40,443
اینطوری میگن.
896
01:16:40,445 --> 01:16:42,712
تاحالا تابستونا
نرفتم اونجا.
897
01:16:42,714 --> 01:16:44,913
نه، فقط یک سال کار میکنم.
898
01:16:44,915 --> 01:16:47,917
این بیشترین زمان
قبل لو رفتن هوویتمه.
899
01:16:47,919 --> 01:16:49,851
و میخوام کنار دریا زندگی کنم.
900
01:16:49,853 --> 01:16:52,023
- ونکور؟
- زیادی سرده.
901
01:16:53,825 --> 01:16:55,527
خیلی خوب، پیشنهادی داری؟
902
01:16:58,862 --> 01:17:00,633
- هاوایی.
- هاوایی.
903
01:17:01,433 --> 01:17:03,535
هاوایی.
904
01:17:04,669 --> 01:17:05,903
خیلی خوب، هاوایی.
905
01:17:14,679 --> 01:17:17,549
- چطوری منو گرفتین؟
- جوری که کیفت رو گرفته بودی.
906
01:17:28,625 --> 01:17:31,894
از الان به بعد،
تو تحت محافظت منی.
907
01:17:31,896 --> 01:17:34,300
و محافظت ایالات متحده امریکا.
908
01:17:58,555 --> 01:18:00,489
دوازده دقیقه اون تو بودی.
909
01:18:00,491 --> 01:18:01,959
خوب،
انچنان همکاری نمیکرد.
910
01:18:03,762 --> 01:18:05,063
خوب اثرانگشت کجاست؟
911
01:18:09,901 --> 01:18:11,903
قربان! داره برمیگرده.
912
01:18:12,937 --> 01:18:13,939
ساکت.
913
01:18:16,073 --> 01:18:17,672
من به انگشتش نیاز دارم.
914
01:18:17,674 --> 01:18:18,908
راجب به
چی داری حرف میزنی؟
915
01:18:18,910 --> 01:18:21,444
انگشت لعنتیشو نیاز دارم.
916
01:18:21,446 --> 01:18:22,712
فکرشم نکن،
از این سوییت قرار نیست خارج بشه.
917
01:18:22,714 --> 01:18:25,547
خودش نه! فقط
انگشت لعنتیش.
918
01:18:25,549 --> 01:18:27,417
هی، هی، این
بخشی از قرار نبود.
919
01:18:27,419 --> 01:18:28,484
منظورم اینکه،
میتونم بهتون کمک کنم،
920
01:18:28,486 --> 01:18:30,019
مشکلی ندارم
ولی فقط همین.
921
01:18:30,021 --> 01:18:31,686
خیلی خوب
بزارینش روی میز.
922
01:18:31,688 --> 01:18:33,189
بهم دست نزن! بهم دست نزن!
923
01:18:33,191 --> 01:18:34,957
نزن!
924
01:18:38,196 --> 01:18:39,561
خیلی خوب، انجامش بدین.
925
01:18:39,563 --> 01:18:41,663
نه،نه،نه
من باید انجامش بدم.
926
01:18:41,665 --> 01:18:42,864
یه شیوه
بریدن خاص هست
927
01:18:42,866 --> 01:18:44,467
که کیجیبی به
ما یاد میده که ببریم.
928
01:18:44,469 --> 01:18:46,435
فقط تا مطمئن بشن
که مارو مجبور نکردن.
929
01:18:46,437 --> 01:18:47,636
اگه جور دیگهای باشه،
930
01:18:47,638 --> 01:18:49,038
میفهمه که یه چیزی درست نیست.
931
01:18:49,040 --> 01:18:50,506
خوب از کجا بدونم
یه جوری قطعش نمیکنی
932
01:18:50,508 --> 01:18:51,641
که مارو لو میده؟
933
01:18:51,643 --> 01:18:53,176
بعدش از من میخوای
درمورد هاوایی بهت اعتماد کنم؟
934
01:18:53,178 --> 01:18:54,709
بهتره راجب به
این بهم اعتماد کنی.
935
01:18:54,711 --> 01:18:55,977
به هر حال، همین
الانشم در بار...
936
01:18:55,979 --> 01:18:58,181
خیلی خوب، باشه!
فهمیدم!
937
01:18:58,183 --> 01:18:59,315
خیلی خوب،
خفش کنین.
938
01:18:59,317 --> 01:19:02,851
یه نقس عمیق بکشید، قربان.
چاقو لعنتیو بدین بهش!
939
01:19:11,196 --> 01:19:12,564
کارمون تمومه؟
940
01:19:13,197 --> 01:19:14,830
اره، تمومه.
941
01:19:14,832 --> 01:19:16,966
میتونم برم بخوابم حالا؟
942
01:19:16,968 --> 01:19:19,872
شخص دیگهای هم
هست که بخوای بکشمش و قطع عضوش کنم؟
943
01:19:24,476 --> 01:19:25,544
یه استراحتی بکن.
944
01:20:03,680 --> 01:20:05,580
اینجا چیکار میکنی؟
945
01:20:05,582 --> 01:20:07,182
اومدم خبرتو بگیرم.
946
01:20:07,184 --> 01:20:08,284
میتونستی زنگ بزنی.
947
01:20:08,286 --> 01:20:11,654
توی سیایای،
ما فقط تو کار سرویس شخصی هستیم.
948
01:20:11,656 --> 01:20:12,991
همه چی مرتبه؟
949
01:20:13,625 --> 01:20:15,257
فعلا اره.
950
01:20:15,259 --> 01:20:18,994
خوبه، طرف ماهم
همه چی مرتبه و همه چی امنه.
951
01:20:18,996 --> 01:20:20,829
دردسر خبر نمیکنه.
952
01:20:20,831 --> 01:20:22,534
دقیقا.
953
01:20:23,800 --> 01:20:25,970
به نظر خستگیت دراومده،
برنزه هم شدی.
954
01:20:29,307 --> 01:20:30,909
چرا واقعا اومدی؟
955
01:20:31,776 --> 01:20:33,743
اومدم تعطیلات.
956
01:20:33,745 --> 01:20:36,177
تو...تو فکرشو انداختی تو سرم.
گفتی باهاماس.
957
01:20:36,179 --> 01:20:38,980
شروع کردم به فکر
کردن راجب به استراحت کردن لب ساحل.
958
01:20:38,982 --> 01:20:42,584
حال داد.
استراحت کردن حال داد.
959
01:20:42,586 --> 01:20:44,753
به علاوه، اون شامی
که بهت قول داده بودم هم هنوز هست.
960
01:20:44,755 --> 01:20:45,954
فکر کردم
اون اختیاری بود.
961
01:20:45,956 --> 01:20:46,991
اره، هست.
962
01:20:50,795 --> 01:20:52,598
من قراره مواظب باشم، انا.
963
01:20:53,697 --> 01:20:54,931
سالم نگهت دارم.
964
01:20:54,933 --> 01:20:58,704
الان دیگه با مایی.
ما از سرمایههامون مراقبت میکنم.
965
01:21:01,305 --> 01:21:03,306
به قول هاتون عمل میکنین؟
966
01:21:03,308 --> 01:21:05,007
بعد از یه
سال میزارین برم؟
967
01:21:06,811 --> 01:21:09,779
همین الانشم گفتم
دنبال یه خونه تو هاوایی بگردن.
968
01:21:09,781 --> 01:21:12,117
نمیتونم بگم
کدوم یکی از جزیره هاش.
969
01:21:14,751 --> 01:21:15,818
اهمیتی نداره.
970
01:21:15,820 --> 01:21:17,222
نه، باور کن که داره.
971
01:21:19,189 --> 01:21:20,726
تاحالا نبودی اونجا؟
972
01:21:21,259 --> 01:21:22,628
نه.
973
01:21:23,961 --> 01:21:25,563
پس چرا هاوایی.
974
01:21:26,763 --> 01:21:29,931
کارت پستالاش
روی یخچال پدرومادرم بود.
975
01:21:29,933 --> 01:21:32,771
همیشه شبیه
یه رویا به نظر میرسید، و تو؟
976
01:21:33,338 --> 01:21:35,206
اره، اونجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم.
977
01:21:36,073 --> 01:21:38,608
یه محلی واقعی.
978
01:21:38,610 --> 01:21:41,813
پدر منم مثل تو
توی نیرودریایی بود.
979
01:21:44,881 --> 01:21:46,649
عاشق اونجا میشی.
عاشق موجسواری میشی.
980
01:21:46,651 --> 01:21:48,720
تنماهی میزنی به بدن،
یه بهشته.
981
01:21:51,054 --> 01:21:53,623
به علاوه،
به شخصه تضمین میکنم،
982
01:21:53,625 --> 01:21:55,627
که رویات به
واقعیت تبدیل بشه.
983
01:22:04,102 --> 01:22:05,900
بهتره یکم برنزه کنه.
984
01:22:05,902 --> 01:22:07,772
یا خیلی
تابلو میشی.
985
01:22:09,040 --> 01:22:10,742
اره، پیشنهاد خوبیه.
986
01:22:12,043 --> 01:22:14,075
خوب، اگه...
بهم نیاز داشتی،
987
01:22:14,077 --> 01:22:15,613
میدونی کجا
پیدام کنی.
988
01:22:16,848 --> 01:22:18,346
تو این کمد؟
989
01:22:19,784 --> 01:22:21,053
بامزه هم هست خانم.
990
01:22:21,818 --> 01:22:23,220
همه چی داره.
991
01:22:35,198 --> 01:22:39,004
خلاصه، بالاخره
پول کافی جمع کردم که ساختوساز رو شروع کنم.
992
01:22:39,836 --> 01:22:42,238
و یه منطقه خیلی قشنگه.
993
01:22:42,240 --> 01:22:44,239
زیاد از سنت ترپز دور نیست.
994
01:22:44,241 --> 01:22:45,940
زیاد از ساحلم دور نیست.
995
01:22:45,942 --> 01:22:47,376
توریستا نمیان اونجا.
996
01:22:47,378 --> 01:22:50,178
به شدت ارومه،
میدونی؟
997
01:22:50,180 --> 01:22:52,250
راستش طراحیش
رو خودم انجام دادم
998
01:22:53,116 --> 01:22:55,083
و داشتم فکر میکردم،
999
01:22:55,085 --> 01:22:58,289
که کل خونه رو
با دستای خودم بسازم.
1000
01:23:05,830 --> 01:23:08,265
میدونستی پدرم
یه نجار بوده؟
1001
01:23:12,769 --> 01:23:13,938
انا.
1002
01:23:15,005 --> 01:23:16,307
اصن چیزی فهمیدی؟
1003
01:23:18,175 --> 01:23:20,476
نه، هیچی.
1004
01:23:20,478 --> 01:23:21,913
چت شده تو؟
1005
01:23:25,282 --> 01:23:28,285
برو، جواب بده.
گرسنم نبود زیاد.
1006
01:23:35,992 --> 01:23:37,059
بله؟
1007
01:23:40,197 --> 01:23:41,365
تعطیلات در چه وعضه؟
1008
01:23:41,999 --> 01:23:43,035
خیلی خوب.
1009
01:23:44,501 --> 01:23:46,168
به نظر جای قشنگی میاد.
1010
01:23:46,170 --> 01:23:47,673
اینجا بودی؟
1011
01:23:48,004 --> 01:23:49,040
نه.
1012
01:23:51,209 --> 01:23:52,744
داری جاسوسیم رو میکنی؟
1013
01:23:53,376 --> 01:23:55,080
دارم کارمو میکنم.
1014
01:23:56,280 --> 01:23:57,946
اینجارو دوست دارم.
1015
01:23:57,948 --> 01:23:59,451
همین الانشم یه سوییت
اینجا خریدم.
1016
01:24:00,384 --> 01:24:02,788
بامزه نبود.
1017
01:24:35,152 --> 01:24:36,387
مشکل چیه؟
1018
01:24:37,187 --> 01:24:38,354
گفتم که احتمالا
1019
01:24:38,356 --> 01:24:39,989
هیچوقت نمیتونیم
شام بخوریم باهم.
1020
01:24:39,991 --> 01:24:42,891
- اره، راست میگی احتمالا.
- خوب پس بجاش بیا منو بکن.
1021
01:24:58,375 --> 01:24:59,376
سلام.
1022
01:25:00,812 --> 01:25:03,578
- تعطیلات خوب بود؟
- اره، عالی بود.
1023
01:25:21,031 --> 01:25:23,833
باید تا نیم ساعت دیگه
برم سفارتخونه.
1024
01:25:23,835 --> 01:25:25,003
قراره دیرت بشه.
1025
01:25:51,528 --> 01:25:53,231
هیچ حرکتی میبینی؟
1026
01:25:53,930 --> 01:25:54,997
نه.
1027
01:25:54,999 --> 01:25:56,334
هیچی؟
1028
01:25:56,968 --> 01:25:58,467
هیچی.
1029
01:25:58,469 --> 01:26:00,071
خیلی خوب، خاموشش کن.
1030
01:26:19,322 --> 01:26:22,093
یه کاری برات دارم
وقتی برگشتی مسکو.
1031
01:26:23,094 --> 01:26:24,894
چجوری کاری؟
1032
01:26:24,896 --> 01:26:27,096
تو این 20 سال
1033
01:26:27,098 --> 01:26:29,030
ما یه رابطهای با کیجیبی داشتیم
1034
01:26:29,032 --> 01:26:31,367
که دوستانه نبوده،
ولی محترمانه بود.
1035
01:26:31,369 --> 01:26:33,334
درنهایت همه ما
تو یه حوزه فعالیت میکنیم.
1036
01:26:33,336 --> 01:26:34,470
همه اینا تغییر کرد،
1037
01:26:34,472 --> 01:26:36,404
وقتی وسیلیو به
عنوان مدیر منصوب شد.
1038
01:26:36,406 --> 01:26:38,073
یکی تو داخل
این سازمان نیاز داریم.
1039
01:26:38,075 --> 01:26:40,575
میخواین از شر
شخص شماره یک کیجیبی خلاص بشین؟
1040
01:26:40,577 --> 01:26:42,110
میدونیم چجوری یه
تفنگ ببریم داخل.
1041
01:26:42,112 --> 01:26:43,444
میدونیم چجوری مامور
عملیاتیمون رو بیاریم بیرون.
1042
01:26:43,446 --> 01:26:45,480
فقط به یه
احمق نیاز دارین تا کارو انجام بده؟
1043
01:26:45,482 --> 01:26:48,117
فقط به یههمکار
نیاز داریم تا توی این ماموریت کمک کنه.
1044
01:26:48,119 --> 01:26:50,921
پس یکی از پارتنر های
امریکاییـتون توی مسکو استفاده کنین.
1045
01:26:51,923 --> 01:26:53,090
پنج سال پیش،
1046
01:26:54,325 --> 01:26:57,896
ما نه مامور رو
داخل یه روز از دست دادیم.
1047
01:26:58,629 --> 01:27:00,131
تحت مراقبت من،
1048
01:27:05,268 --> 01:27:06,972
وسیلیو دستور رو صادر کرد.
1049
01:27:08,539 --> 01:27:11,073
اونا فقط مردان و زنانی
بودن که داشتن کارشون رو میکردن.
1050
01:27:11,075 --> 01:27:13,342
پس هیچ مامور امریکایی
نداری که این کارو انجام بده.
1051
01:27:13,344 --> 01:27:15,577
- باید از مامورای روسی استفاده کنی.
- ما به بهترین نیاز داریم.
1052
01:27:15,579 --> 01:27:17,245
تو این کار
سرم به باد میره.
1053
01:27:17,247 --> 01:27:20,582
برای سه ساله
که دارم این نقشه رو برنامه ریزی میکنم،
1054
01:27:20,584 --> 01:27:22,351
هر جزئیاتی رو
صد بار تاحالا چک کردم.
1055
01:27:22,353 --> 01:27:24,653
هیچی نمیتونه بینقص باشه،
ولی این یکی خیلی نزدیکه بهش.
1056
01:27:24,655 --> 01:27:27,056
ما وسیلیو رو میکشیم،
یکم نظم رو برمیگردونیم.
1057
01:27:27,058 --> 01:27:29,224
فقط به یه شخص
مناسب نیاز داریم که انجام بده کارو.
1058
01:27:29,226 --> 01:27:30,492
تو همه کار انجام میدی.
1059
01:27:30,494 --> 01:27:32,461
نمیخوام مجبورت
کنم این کارو انجام بدی.
1060
01:27:32,463 --> 01:27:36,201
انا، اگه تو بگی نه،
پس نه.
1061
01:27:38,302 --> 01:27:39,135
ولی باید بدونی،
1062
01:27:41,138 --> 01:27:43,372
متقاعدشون کردم
که یه قرارداد بازنشتگی زودهنگام رو امضا کنن،
1063
01:27:43,374 --> 01:27:44,640
منظورت چیه؟
1064
01:27:44,642 --> 01:27:47,178
این کارو انجام بدی،
رفتی هاوایی.
1065
01:27:48,679 --> 01:27:51,079
ازادی و حفاظت کامل.
1066
01:27:51,081 --> 01:27:52,213
همه چیزایی که میخواستی.
1067
01:27:52,215 --> 01:27:54,315
اونام موافقت کردن؟
به همین سادگی؟
1068
01:27:54,317 --> 01:27:56,385
خیلی متقاعد کننده بودم.
1069
01:27:56,387 --> 01:27:58,052
بهشون چی گفتی؟
1070
01:27:58,054 --> 01:27:59,624
بهشون گفتم
نمیخوام تو رو از دست بدم.
1071
01:28:06,563 --> 01:28:07,564
باشه.
1072
01:28:08,598 --> 01:28:09,967
خوبه.
1073
01:28:22,278 --> 01:28:24,014
تو هم میای به مسکو؟
1074
01:28:25,215 --> 01:28:28,083
من خودم به شخصه
قراره تو رو فراری بدم.
1075
01:28:28,085 --> 01:28:29,621
این تنها راهیه که
مطمئن میشم جات امنه.
1076
01:29:11,661 --> 01:29:12,763
کیش.
1077
01:29:28,845 --> 01:29:30,212
مات.
1078
01:29:33,150 --> 01:29:34,382
- متاسفم، الکس.
- تو دیونهای.
1079
01:29:34,384 --> 01:29:36,452
هیچوقت نمیتونی
زنده از اینجا بیرون بری.
1080
01:29:36,454 --> 01:29:37,621
بخواب رو زمین.
1081
01:29:39,790 --> 01:29:41,693
- تو دیگه مردی.
- منم دوست دارم.
1082
01:29:48,264 --> 01:29:50,134
باعث میشه خوابت ببره.
1083
01:32:44,308 --> 01:32:45,440
برای امنیت خودت،
1084
01:32:45,442 --> 01:32:47,342
لطفا حداقل 20
متر عقب تر برید.
1085
01:32:47,344 --> 01:32:50,745
خیلی خوب دست من،
اون در رو میبینید؟ اونجا.
1086
01:32:50,747 --> 01:32:52,614
هر لحظه ممکنه،
همکار من از اونجا بیاد بیرون،
1087
01:32:52,616 --> 01:32:55,553
بعدش دیگه
نگرانی هاتون تموم میشه.
1088
01:34:39,589 --> 01:34:41,856
- بیا بیرون.
- برو، برو، برو، برون!
1089
01:34:56,973 --> 01:34:59,076
انا؟
1090
01:35:01,077 --> 01:35:02,513
تکون نخور!
1091
01:35:03,112 --> 01:35:04,648
تکون نخور!
1092
01:35:14,525 --> 01:35:16,757
معمولا این جور
کار هارو
1093
01:35:16,759 --> 01:35:17,958
یکم متمدن تر عمل میکنم.
1094
01:35:17,960 --> 01:35:21,562
ولی یه هفته گوهی رو پشت سر گذاشتم
و الانم دیگه هیچ چارهای ندارم.
1095
01:35:21,564 --> 01:35:22,963
قراره با اره و نه جواب بدی،
1096
01:35:22,965 --> 01:35:24,565
و دروغم نگو چون
باور کن میفهمم.
1097
01:35:24,567 --> 01:35:26,735
- میدونی من کیم؟
- نه.
1098
01:35:26,737 --> 01:35:27,868
جواب درست بود.
1099
01:35:27,870 --> 01:35:29,805
با کیجیبی در ارتباطی؟
1100
01:35:29,807 --> 01:35:30,939
نه.
1101
01:35:30,941 --> 01:35:33,041
- موساد؟
- نمیدنم موساد چیه...
1102
01:35:33,043 --> 01:35:35,776
اره یا نه؟ اینطوری جواب باید بدی.
1103
01:35:35,778 --> 01:35:37,115
نه!
1104
01:35:39,183 --> 01:35:41,048
خیلی خوب! انا،
دیدیش تازگیا؟
1105
01:35:42,553 --> 01:35:44,019
نه.
1106
01:35:44,021 --> 01:35:46,454
قراره بهت بگم
دقیقا باید چیکار کنی.
1107
01:35:46,456 --> 01:35:48,657
باهات ارتباط برقرار کرد،
اگه بهت زنگ زد،
1108
01:35:48,659 --> 01:35:51,592
اگه بهش زنگ زدی،
قراره به من خبر بدی.
1109
01:35:51,594 --> 01:35:53,994
- فهمیدی؟
- اره.
1110
01:35:53,996 --> 01:35:55,732
ما همین الانم
توی اپارتمانت شنود گذاشتیم.
1111
01:35:56,467 --> 01:35:57,567
خیلی خوب، برین بیرون.
1112
01:36:15,919 --> 01:36:17,921
متاسفم که
روزت رو خراب کردیم.
1113
01:36:47,784 --> 01:36:49,719
مرد مورد تقدیر ما، تبریک میگم.
1114
01:36:50,720 --> 01:36:53,187
- ممنون، رفیق.
- عملیات خفنی بود.
1115
01:36:53,189 --> 01:36:54,722
تایید شد که
وسیلیو کشته شده،
1116
01:36:54,724 --> 01:36:56,690
و روسها همین الانم
دارن یه نفر دیگه رو جایگزین میکنن.
1117
01:36:56,692 --> 01:36:58,159
اره، امیدوارم
یه نفر بهتر باشه.
1118
01:36:58,161 --> 01:36:59,727
بدتر از این دیگه نمیتونه باشه.
1119
01:36:59,729 --> 01:37:01,732
خدایا یارو
چقدر حرومی بود.
1120
01:37:02,532 --> 01:37:03,998
تو همه چیو درست کردی.
1121
01:37:04,000 --> 01:37:05,600
یکم طول کشید،
ولی انجامش دادی.
1122
01:37:05,602 --> 01:37:07,537
هیچکس هیچوقت
قرار نیست این کارتو فراموش کنه.
1123
01:37:07,970 --> 01:37:09,139
خوبه.
1124
01:37:10,607 --> 01:37:12,207
و دختره؟ خبری نشد ازش؟
1125
01:37:12,209 --> 01:37:13,975
احتمالا مرده،
اگه تازه خوششانس باشه.
1126
01:37:13,977 --> 01:37:16,043
یه دختری مثل اون
توی زندان های کار اجباری روسیه؟
1127
01:37:16,045 --> 01:37:18,012
فکر میکنی چی میشه؟
1128
01:37:18,014 --> 01:37:19,780
بزار قبل اینکه
از شهر بری یه شام باهم بخوریم.
1129
01:37:19,782 --> 01:37:21,682
اره، حتما.
1130
01:37:21,684 --> 01:37:24,722
کارت عالی بود.
یه پیروزی بزرگ برای ادم خوبا اوردی.
1131
01:38:03,226 --> 01:38:04,758
درحال ورود به پارک.
1132
01:38:04,760 --> 01:38:05,763
دریافت شد.
1133
01:38:19,776 --> 01:38:21,775
میخوای به نیروهامون
بگی یکم بااحتیاط تر باشن؟
1134
01:38:21,777 --> 01:38:23,243
از یه مایل اینورترم تابلو هستن.
1135
01:38:23,245 --> 01:38:25,782
مامور های 1 و 2. شما خیلی واضح هستین،
عقب تر برید.
1136
01:38:54,210 --> 01:38:56,112
ایدهای دارین
این کیه؟
1137
01:38:57,313 --> 01:38:58,582
داریم میگردیم.
1138
01:39:00,317 --> 01:39:02,353
سمت راست من
الکس تیچنکاو نشسته.
1139
01:39:06,756 --> 01:39:09,326
- اسپرسو.
- حتما.
1140
01:39:10,259 --> 01:39:12,127
لئونارد میلر، سیایای.
1141
01:39:12,129 --> 01:39:14,294
اون تو مسکو بود
وقتی وسیلیو کشته شد.
1142
01:39:14,296 --> 01:39:16,267
همه مامور ها اماده
باشین تا دخالت کنین.
1143
01:39:30,179 --> 01:39:31,879
هی منو از
اینجا ببرین بیرون.
1144
01:39:31,881 --> 01:39:33,981
نگران نباش،
داریم میایم.
1145
01:39:33,983 --> 01:39:35,820
چشم،قران.
1146
01:39:39,955 --> 01:39:41,891
عملیات خروج
درحال انجام.
1147
01:39:43,360 --> 01:39:44,426
ما تحرکاتی میبینیم.
1148
01:39:44,428 --> 01:39:46,761
اماده باش، الکسی.
1149
01:39:46,763 --> 01:39:49,196
مثل یه اردک
که اماده تیر خوردنه.
1150
01:39:49,198 --> 01:39:50,398
کسی قرار نیست شلیک کنه.
1151
01:39:50,400 --> 01:39:52,268
خروج تا 20 ثانیه دیگه،
1152
01:39:54,071 --> 01:39:57,305
الکسی، هیچ کار
احمقانهای نکن.
1153
01:39:57,307 --> 01:39:58,309
15...
1154
01:40:03,345 --> 01:40:04,348
10...
1155
01:40:09,251 --> 01:40:10,351
- پنج...
- صبرکنین، صبرکنین.
1156
01:40:10,353 --> 01:40:12,020
صبرکنین، صبرکنین، دست نگه دارین.
1157
01:40:12,022 --> 01:40:13,120
دست نگه دارین، دست نگه دارین.
1158
01:40:13,122 --> 01:40:14,221
چرا؟ چی شده؟
1159
01:40:14,223 --> 01:40:15,226
اون اینجاست.
1160
01:40:23,133 --> 01:40:24,201
واو.
1161
01:40:27,903 --> 01:40:29,270
خوشحالم که میبینمت.
1162
01:40:29,272 --> 01:40:31,038
با دستای خودم
میکشمت، انا.
1163
01:40:31,040 --> 01:40:32,106
میدونی دیگه نه؟
1164
01:40:32,108 --> 01:40:35,045
میدونم، ولی اول
باید صحبت کنیم.
1165
01:40:55,365 --> 01:40:57,065
معشوقه های دیگهای
هم داری که تو راه باشن؟
1166
01:40:57,067 --> 01:40:59,333
نه، فقط شما دوتا.
1167
01:40:59,335 --> 01:41:01,004
چه خبره اینجا؟
1168
01:41:01,838 --> 01:41:02,840
اومدم ازتون خداحافظی کنم.
1169
01:41:03,973 --> 01:41:05,141
برای همیشه.
1170
01:41:07,410 --> 01:41:09,511
وقی بچه بودم با
عروسکای روسی بازی میکردم،
1171
01:41:09,513 --> 01:41:12,116
خیلی قبل تر از وقتی
که تظاهر کردم گوشه خیابون میفروختمشون.
1172
01:41:13,215 --> 01:41:14,282
عاشق باز کردن،
1173
01:41:14,284 --> 01:41:16,551
و نگاه کردن به
چهره های قشنگشون بودم.
1174
01:41:16,553 --> 01:41:20,187
یه زن داخل یه زن داخل یه زن دیگه بود.
1175
01:41:20,189 --> 01:41:22,793
حالا اگه یه عروسک از
من بود، چجوری میشد؟
1176
01:41:24,393 --> 01:41:27,194
یه دختر؟ یه دوست دختر؟
1177
01:41:27,196 --> 01:41:29,497
جاسوس روسی؟ یه مدل؟
1178
01:41:29,499 --> 01:41:31,035
یه جاسوس امریکایی؟
1179
01:41:32,869 --> 01:41:34,302
اگه برین سراغ
کوچکترین عروسک
1180
01:41:34,304 --> 01:41:35,840
داخل این عروسک، چی پیدا میکنین؟
1181
01:41:36,473 --> 01:41:38,008
هیچوقت نمیدنستم.
1182
01:41:38,875 --> 01:41:41,309
حالا میخوام بفهمم.
1183
01:41:41,311 --> 01:41:43,977
هرچی که بین ما بوده،
منو کشونده اینجا.
1184
01:41:43,979 --> 01:41:47,148
بهم این اراده و شخصیتی رو
داد که زنده بمونم و برای خودم باشه.
1185
01:41:47,150 --> 01:41:49,117
چیزی که هیچوقت فراموشش نمیکنم.
1186
01:41:49,119 --> 01:41:51,322
ولی تو قوانین رو
فراموش کردی، انا.
1187
01:41:56,293 --> 01:41:59,496
بیا. این چیزی که
از کیجیبی گرفتم.
1188
01:42:11,374 --> 01:42:12,977
و اینم چیزی که
از سیایای گرفتم.
1189
01:42:15,579 --> 01:42:17,447
- کی؟
- کیف دستیت.
1190
01:42:37,133 --> 01:42:39,170
- کارت خوب بود.
- ممنون.
1191
01:42:40,536 --> 01:42:41,938
خوب الان چه اتفاقی میوفته؟
1192
01:42:42,638 --> 01:42:44,574
هردوتون چیزایی
که متعلق به شماست رو گرفتین.
1193
01:42:46,142 --> 01:42:48,342
همه چی برمیگرده
به حالت سابق.
1194
01:42:48,344 --> 01:42:49,944
و به عنوان دوستای خوب از هم جدا میشیم.
1195
01:42:49,946 --> 01:42:51,511
و اگه بلایی
سر تو بیاد،
1196
01:42:51,513 --> 01:42:53,080
یه کپی از اینا یه جایی هست،
1197
01:42:53,082 --> 01:42:54,515
که مستقیم
ارسال میشه برای مطبوعات، مگه نه؟
1198
01:42:54,517 --> 01:42:57,651
امیدوارم هر دوتون به اندازهای
که من بهتون علاقه دارم، بهم علاقه داشته باشین.
1199
01:42:57,653 --> 01:43:00,654
شما مطمئن میشید
این اتفاق هیچوقت نیوفته.
1200
01:43:00,656 --> 01:43:03,024
خیلی داری روی
کسایی که نمیشناسیشون
1201
01:43:03,026 --> 01:43:04,292
حساب باز میکنی، انا.
1202
01:43:04,294 --> 01:43:08,128
تا شیش ماه دیگه
اطلاعاتی که تو داری دیگه کهنه میشن.
1203
01:43:08,130 --> 01:43:10,200
اونا میان دنبالت،
هرجایی که هستی.
1204
01:43:11,300 --> 01:43:14,004
تاحالا حتی
یه روزم ازاد نبودم.
1205
01:43:17,139 --> 01:43:18,875
شیش ماه یه عمر حساب میشه.
1206
01:43:20,442 --> 01:43:22,245
و بهتره که داشته باشمش.
1207
01:43:24,080 --> 01:43:25,482
توافق داریم؟
1208
01:43:30,487 --> 01:43:32,223
امیدوارم موفق باشی.
1209
01:43:34,590 --> 01:43:36,392
حداقل برای شیش ماه.
1210
01:43:41,598 --> 01:43:42,967
الکس؟
1211
01:43:46,402 --> 01:43:48,204
تصمیم سختیه
که گرفته بشه.
1212
01:43:50,040 --> 01:43:52,140
یه بار ازت پرسیدم،
1213
01:43:52,142 --> 01:43:54,574
اگه یه راهی برای خارج شدن
پیدا کردم طرف منو میگیری؟
1214
01:43:54,576 --> 01:43:57,678
نه،نه
گفتم تلاشمو میکنم.
1215
01:43:57,680 --> 01:43:59,549
منم همینو میخوام.
1216
01:44:26,175 --> 01:44:28,376
اگه نظرت رو عوض کردی،
1217
01:44:28,378 --> 01:44:30,578
بیا خونه پیش خانوادت.
1218
01:44:30,580 --> 01:44:31,948
فهمیدی؟
1219
01:44:34,049 --> 01:44:36,085
تنها خانواده ای که دارم
دور این میز نشستن.
1220
01:44:48,031 --> 01:44:51,268
سلیطه! عمرا بزارم
قسر در بره از این ماجرا...
1221
01:44:57,206 --> 01:45:00,208
به ضبط کردن ادامه بدین.
به ضبط کردن ادامه بدین.|
1222
01:45:00,210 --> 01:45:01,946
تو همینجا بمون.
1223
01:45:14,156 --> 01:45:15,224
میخوای اول پاشی بری؟
1224
01:45:16,659 --> 01:45:18,062
فکر کنم یه مدت بشینم.
1225
01:45:20,763 --> 01:45:23,633
- یه نوشیدنی برات بگیرم؟
- پرو نشو، داداش.
1226
01:45:33,576 --> 01:45:35,776
- انا!
- اولگا.
1227
01:45:35,778 --> 01:45:37,548
کسی با کیجیبی درنمیوفته.
1228
01:45:46,790 --> 01:45:48,422
همه مامورا، حرکت کنین،
حرکت کنین، حرکت کنین.
1229
01:45:48,424 --> 01:45:50,358
برین!
از اونجا ببریدش بیرون.
1230
01:45:50,360 --> 01:45:51,659
بزار کمکش کنم،
تکنچاو.
1231
01:45:51,661 --> 01:45:53,497
چی باعث شده فکر کنی
اون به کمکت نیاز داره؟
1232
01:45:58,168 --> 01:45:59,133
میمیره.
1233
01:45:59,135 --> 01:46:01,504
هممون یه روز
میمیریم، دوست من.
1234
01:46:06,276 --> 01:46:08,275
فکر کنم بهتره
که تو اول بری.
1235
01:46:08,277 --> 01:46:10,046
چیزی جلوت رو نگرفته.
1236
01:46:11,447 --> 01:46:12,782
اصرار میکنم.
1237
01:46:56,625 --> 01:46:59,162
دوتا کرپ برو برام بگیر،
روش چیزی نباشه، فقط شکر.
1238
01:47:06,236 --> 01:47:08,439
میدونم امریکاییها
باهات تماس گرفتن.
1239
01:47:09,705 --> 01:47:11,439
راجب به چی داری حرف میزنی؟
1240
01:47:11,441 --> 01:47:12,672
وقتی از اون
سوییت برگشتی،
1241
01:47:12,674 --> 01:47:14,410
روی دستت جای
دستبند بود.
1242
01:47:18,514 --> 01:47:20,217
به هیمن خاطر
ساعتـت رو گم کردی.
1243
01:47:23,920 --> 01:47:25,456
میشناسمت، انا.
1244
01:47:26,522 --> 01:47:28,458
درست مثل دختر خودم میشناسمت.
1245
01:47:30,360 --> 01:47:31,892
فعلا،
1246
01:47:31,894 --> 01:47:34,598
اطلاعاتی که دارم
از این ماشین خارج نمیشه.
1247
01:47:36,532 --> 01:47:37,931
ولی باید به من گزارش بدی،
1248
01:47:37,933 --> 01:47:39,735
همه کارایی که
امریکاییها دارن برنامه ریزی میکنن.
1249
01:47:50,946 --> 01:47:52,812
چجوری کاری؟
1250
01:47:52,814 --> 01:47:53,913
تو این 20 سال
1251
01:47:53,915 --> 01:47:57,217
ما یه رابطهای با کیجیبی داشتیم
1252
01:47:57,219 --> 01:47:59,953
که دوستانه نبوده،
ولی محترمانه بود.
1253
01:47:59,955 --> 01:48:02,523
درنهایت همه ما
تو یه حوزه فعالیت میکنیم.
1254
01:48:02,525 --> 01:48:03,623
همه اینا تغییر کرد،
1255
01:48:03,625 --> 01:48:05,661
وقتی وسیلیو به
عنوان مدیر منصوب شد.
1256
01:48:06,495 --> 01:48:08,131
اونا میخوان وسیلیو رو بکشن؟
1257
01:48:09,299 --> 01:48:10,634
اونا میخوان من
این کارو بکنم.
1258
01:48:19,808 --> 01:48:22,646
چی رو بیشتر از
هر چیز دیگهای تو دنیا میخوای، انا؟
1259
01:48:26,281 --> 01:48:27,617
ازادیم.
1260
01:48:29,786 --> 01:48:33,320
دقیقا کاری که بهت
میگم رو انجام بده و بهت قول میدم،
1261
01:48:33,322 --> 01:48:34,490
ازاد خواهی شد.
1262
01:49:09,692 --> 01:49:11,795
کجاست؟ باشه.
1263
01:49:13,830 --> 01:49:14,932
یه زاویه دیگه بهم بده.
1264
01:49:26,942 --> 01:49:30,310
از سمت چپ، اون یکی.
زوم کن.
1265
01:49:30,312 --> 01:49:32,613
بیشتر! بیشتر، بیشتر.
1266
01:49:32,615 --> 01:49:35,686
بزار صورتش رو ببینم.
رو صورتش.
1267
01:49:54,603 --> 01:49:55,938
خاموشش کن.
1268
01:52:05,802 --> 01:52:06,934
اولگا عزیز من.
1269
01:52:06,936 --> 01:52:07,901
اگه این پیام رو گرفتی،
1270
01:52:07,903 --> 01:52:08,970
همه چی باید
مطابق برنامه پیش رفته باشه،
1271
01:52:08,972 --> 01:52:11,504
تو در مقام وسیلیو هستی
و منم...
1272
01:52:11,506 --> 01:52:12,576
خوب، امیدارم زنده باشم.
1273
01:52:13,576 --> 01:52:15,141
تو بهم یاد دادی
چجوری از خودم مراقب کنم.
1274
01:52:15,143 --> 01:52:16,877
چون هیچکس دیگهای
این کارو برام انجام نمیده.
1275
01:52:16,879 --> 01:52:19,145
و واقعا قدردان این هستم.
1276
01:52:19,147 --> 01:52:20,181
ولی تنها کاری
که نمیتونستم بکنم،
1277
01:52:20,183 --> 01:52:22,650
پاک کردن فایلم
از پایگاهاطلاعاتی بود.
1278
01:52:22,652 --> 01:52:26,787
چون فقط وسیلیو یا جانشینش
میتونن این کار بکنن.
1279
01:52:26,789 --> 01:52:27,821
میدونم که پای قولت هستی،
1280
01:52:27,823 --> 01:52:29,123
چون شرافت برای
تو خیلی مهمه،
1281
01:52:29,125 --> 01:52:30,958
و ما بدون شرافت هیچی نیستیم.
1282
01:52:30,960 --> 01:52:33,726
ولی فق محض اطمینان
که نخوای قرارمون رو عوض کنی،
1283
01:52:33,728 --> 01:52:35,895
یه تله گرگ دیگه
هم توی برف گذاشتم.
1284
01:52:35,897 --> 01:52:38,565
اخرین مکالمهمون رو ضبط کردم.
1285
01:52:38,567 --> 01:52:40,668
دیگه تاریخ انقضای وسیلیو به پایان رسیده.
1286
01:52:40,670 --> 01:52:43,236
دیگه از دست این
مردایی که زندگی ما دستشونه خسته شدم.
1287
01:52:43,238 --> 01:52:46,207
از اسلحهای که امریکایی
برات جاسازی میکنن، استفاده کن.
1288
01:52:46,209 --> 01:52:50,177
تنها کاری که باید
بکنی اینه که این حرومی رو بفرستی اون دنیا.
1289
01:52:50,179 --> 01:52:51,744
تو این یک سال
طولانی من
1290
01:52:51,746 --> 01:52:53,881
از همه چیزایی که
بهم یاد داده بودی، استفاده کردم.
1291
01:52:53,883 --> 01:52:56,516
امیدوارم به این موضوع احترام بزاری.
1292
01:52:56,518 --> 01:52:58,187
و امیدوارم بهم افتحار کنی.
1293
01:53:04,160 --> 01:53:05,429
مات!
1294
01:53:17,540 --> 01:53:18,875
کصکش.
1295
01:53:20,000 --> 01:53:27,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
1296
01:53:27,024 --> 01:53:36,024
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1297
01:53:36,048 --> 01:53:46,048
«: مـتـرجـم: امیر موذنی :»
.:: M_619 ::.