1 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 .:: تقديــم مي‌کنــد iMovie-DL تيـم ترجمـه‌ي ::. .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. 2 00:00:36,525 --> 00:00:42,525 مترجمین مهدی ترابی & (Rain Angel) پری سا 3 00:00:50,700 --> 00:00:55,100 (مسکو سال 1985) 4 00:01:01,784 --> 00:01:03,549 بله؟- . لو رفتی - 5 00:01:03,551 --> 00:01:05,685 .همین الان برو سفارتخانه- .باشه - 6 00:01:09,551 --> 00:01:10,552 .خیلی خب 7 00:01:18,500 --> 00:01:20,100 چی شده؟ 8 00:02:07,719 --> 00:02:08,820 .من یه شهروند آمریکایی هستم 9 00:02:12,151 --> 00:02:13,652 مشکلی هست؟ 10 00:02:24,719 --> 00:02:27,250 .خانوم - .به سفیر هارتمن زنگ بزن - 11 00:02:27,252 --> 00:02:29,517 . بگو وضعیت اضطراری - جانم؟ - 12 00:02:29,519 --> 00:02:31,817 .من یه دیپلماتم،زنگ بزن 13 00:02:31,819 --> 00:02:32,886 .همینجا بمونین 14 00:02:57,784 --> 00:03:00,820 .ازت میخوام یه پیامی به افرادت برسونی 15 00:03:03,752 --> 00:03:05,119 میشه اینکارو بکنی؟ 16 00:03:08,751 --> 00:03:09,885 .ممنون 17 00:03:26,018 --> 00:03:27,218 !لعنتی 18 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 آنــــــا 19 00:03:51,100 --> 00:03:52,800 (پنج سال بعد) 20 00:04:00,100 --> 00:04:01,800 (مسکو) 21 00:04:06,150 --> 00:04:08,750 .بله؟نه فقط سه تا دارم 22 00:04:08,752 --> 00:04:10,950 .البته هنوز سمت فروشگاه نرفتم 23 00:04:10,952 --> 00:04:14,083 یارویی که دیشب توی .کلاب دیدم بهم گوشزد کرد 24 00:04:14,085 --> 00:04:16,249 آره،یه جورایی بچه خوشگله محله‌س 25 00:04:16,251 --> 00:04:18,982 خدا میدونه قراره چی بشه ...ولی تو راه فرودگاهه 26 00:04:19,284 --> 00:04:20,750 .آره،آره،البته 27 00:04:20,752 --> 00:04:21,753 .خداحافظ شما 28 00:05:19,186 --> 00:05:22,315 شرمنده روسی صحبت نمیکنم انگلیسی بلدی؟ 29 00:05:22,317 --> 00:05:26,083 انگلیسی،چینی،فرانسوی،ژاپنی .هر چی که دوست داری 30 00:05:26,085 --> 00:05:28,117 از کدومش خوشت میاد؟ 31 00:05:28,119 --> 00:05:30,316 .حقیقتش،از خودت خوشم میاد 32 00:05:30,318 --> 00:05:32,982 .من نماینده یه شرکت مدلینگ در پاریس هستم 33 00:05:32,984 --> 00:05:38,249 من ستاره های آینده رو پیدا میکنم خب دلت میخواد در پاریس تبدیل به مدل بشی؟ 34 00:05:38,251 --> 00:05:40,249 .همین الانشم تو مسکو سرم شلوغه 35 00:05:40,251 --> 00:05:41,184 با عروسک فروختن؟ 36 00:05:41,186 --> 00:05:44,583 نه دانشگاه میرم،بیولوژی میخونم 37 00:05:44,585 --> 00:05:47,982 لازم نیست بمونی،دخترا همیشه مدرسه هستن 38 00:05:47,984 --> 00:05:49,149 .من هیچی از مدلینگ حالیم نیست 39 00:05:49,151 --> 00:05:51,183 .مطمئنم زود یادمیگیری 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,950 در هر صورت،خودمون همه کارا رو میکنیم 41 00:05:52,952 --> 00:05:56,082 تمرینات،پذیرایی،ویزا،مدارک 42 00:05:56,084 --> 00:05:59,482 اسمت چیه؟ - .آنا - 43 00:05:59,484 --> 00:06:03,518 آنا میشه لطفا...روسریت رو برداری تا موهات رو ببینم؟ 44 00:06:10,384 --> 00:06:11,549 .بله 45 00:06:11,551 --> 00:06:13,019 .خیلی هم زیبا 46 00:06:27,417 --> 00:06:29,582 سلام،خوش آمدین کاری ازم ساخته‌س؟ 47 00:06:29,584 --> 00:06:31,883 ... اوه،بله - !آنا - 48 00:06:31,885 --> 00:06:34,216 .به پاریس و خونه جدیدت خوش اومدی 49 00:06:34,218 --> 00:06:35,583 حالت چطوره؟ - .خوبم - 50 00:06:35,585 --> 00:06:39,249 اونو بده من .اینم از شرکتمون 51 00:06:39,251 --> 00:06:41,083 پروازت چطور بود؟ - . عالی - 52 00:06:41,085 --> 00:06:42,516 جدی؟خوبه .خوشحال شدم شنیدم 53 00:06:42,518 --> 00:06:43,716 .بزار معرفیت کنم 54 00:06:43,718 --> 00:06:46,550 ایشون دورتی هستن،مسئول هماهنگیت .تو کارش حرف نداره 55 00:06:46,552 --> 00:06:49,050 بعدا بهت زنگ میزنم،سلام خوبی؟ 56 00:06:49,052 --> 00:06:50,383 تو فرانسه ساعت دوـه 57 00:06:50,385 --> 00:06:52,282 .از قبل عکسات رو اونجا منتشر کردم 58 00:06:52,284 --> 00:06:54,348 .مردم دیوونه تو شدن 59 00:06:54,350 --> 00:06:56,183 .بقیه دخترا هم که حسودیشون میشه 60 00:06:56,185 --> 00:06:57,950 ..یوهو!بفرما - . ممنونم - 61 00:06:57,952 --> 00:07:00,382 اینجا آنا زیاد داریم برای همین .یه "ام"جلوی اسمت اضافه کردم 62 00:07:00,384 --> 00:07:02,883 آنا ام در فرانسوی یعنی عشق،سلامتیت 63 00:07:02,885 --> 00:07:05,349 ستاره جدیدمون تشریف آورده و هیشکی بهم نگفت؟ 64 00:07:05,351 --> 00:07:06,816 جان مکی،رئیس اصلی 65 00:07:06,818 --> 00:07:07,717 .خوشحالم که پیشمون اومدی 66 00:07:07,719 --> 00:07:10,017 .شنیدم دورتی ازت مراقبت میکنه 67 00:07:10,019 --> 00:07:11,482 .نمیدونم کدوم یکیتون خوش شانس تر هستین 68 00:07:11,484 --> 00:07:13,882 !من خوش شانسترم - .خیلی خب - 69 00:07:13,884 --> 00:07:15,415 دلت میخواد آپارتمانت رو ببینی؟ 70 00:07:15,417 --> 00:07:17,382 .حتما 71 00:07:17,384 --> 00:07:19,448 .به خونه جدیدت خوش اومدی 72 00:07:19,450 --> 00:07:22,348 خواهشا کلیدا رو گم نکنی یه عالمه خرجش شده،خب؟ 73 00:07:22,350 --> 00:07:23,415 خب اول ازهمه 74 00:07:23,417 --> 00:07:25,216 مهم ترین اتاق،آشپزخونه‌س 75 00:07:25,218 --> 00:07:28,249 ! با اینگا مشهورمون،سلام - .آره،اینگا عوضی - 76 00:07:28,251 --> 00:07:31,183 خدا رو شکر که انیگا اینجا رو .تمیز نگه میداره 77 00:07:31,185 --> 00:07:32,516 اینجا اتاق غذا خوریه 78 00:07:32,518 --> 00:07:34,916 با راهرو و خانوم پترا و سونیا 79 00:07:34,918 --> 00:07:36,582 !سلام 80 00:07:36,584 --> 00:07:38,982 .ممنونم اینگا - .گمشو اینگا - 81 00:07:38,984 --> 00:07:40,117 .خیلی بامزن 82 00:07:40,119 --> 00:07:42,516 .این دخترا اینجا نمی مونن .قراره فرستاده بشن توکیو 83 00:07:42,518 --> 00:07:45,883 .به نظرم اتاقت اینطرفه 84 00:07:45,885 --> 00:07:47,348 .اوپس،آنای اشتباهی 85 00:07:47,350 --> 00:07:49,550 .توی شرکت آنا زیاد داریم 86 00:07:49,552 --> 00:07:52,917 .چیه؟بعدا زنگ میزنم 87 00:07:52,919 --> 00:07:56,817 همش کمد کمد کمد،اینم رناتا 88 00:07:56,819 --> 00:07:58,283 .سلام - .سلام - 89 00:07:58,285 --> 00:08:01,283 اتاقت و حمومت 90 00:08:06,019 --> 00:08:08,419 .و اینم ماوده - .سلام - 91 00:08:09,018 --> 00:08:10,018 .سلام 92 00:08:11,551 --> 00:08:13,316 .آنا هستم 93 00:08:13,318 --> 00:08:16,982 خب،اگه چیزی لازم داشتی 94 00:08:16,984 --> 00:08:18,752 .میدونی کجا منو پیدا کنی 95 00:08:19,551 --> 00:08:20,916 .ممنونم 96 00:08:20,918 --> 00:08:23,451 .خیلی خب،بزار اتاقت رو نشون بدم 97 00:08:25,484 --> 00:08:27,283 !یوهو 98 00:08:27,285 --> 00:08:29,116 شاید اون چیزی که توقع داشتی نباشه 99 00:08:29,118 --> 00:08:30,550 ولی به محض اینکه کارهات پیش گزینی بشه 100 00:08:30,552 --> 00:08:33,050 .میتونیم جایی ببریمت که مال خودته 101 00:08:33,052 --> 00:08:34,482 وقتی سرکار باشی .شادی واقعی شروع میشه 102 00:08:34,484 --> 00:08:35,983 .آدرس فردا 103 00:08:35,985 --> 00:08:37,050 .اولین جای شروع 104 00:08:37,052 --> 00:08:38,549 ولی فکر کردم اول قراره آموزش ببینم 105 00:08:38,551 --> 00:08:40,182 آره،ولی تمرین بهتر از تئوریه 106 00:08:40,184 --> 00:08:42,183 تو رو با بهترین ها همراه کردیم،ماریو کانتی 107 00:08:42,185 --> 00:08:43,917 .زیر دست آدم خوبی افتادی،باید برم 108 00:08:50,418 --> 00:08:52,348 !اون موزیک لامصبو قطع کن 109 00:08:52,350 --> 00:08:53,918 .خونه خر که نیست اینجا 110 00:08:54,852 --> 00:08:57,549 هی هی،رنگ سفید رو .تابحال اینقدر روشن ندیدم 111 00:08:57,551 --> 00:08:59,816 میخوای منو کور کنی؟عوضش کن 112 00:08:59,818 --> 00:09:01,583 .ببخشید قربان 113 00:09:01,585 --> 00:09:03,049 .به دوران میانسالی خوش اومدین 114 00:09:04,852 --> 00:09:08,383 وای خدا،خیلی شرمنده بچه‌ها،دیرکردم 115 00:09:08,385 --> 00:09:10,550 مجبور شدم با مترو بیام،تاکسی پیدا نکردم 116 00:09:10,552 --> 00:09:12,285 تو خوبی خوشگلم؟ 117 00:09:13,418 --> 00:09:16,116 وای خدا این چیه؟ - .چیزی نیست - 118 00:09:16,118 --> 00:09:19,416 .جوون و خام بودم 119 00:09:19,418 --> 00:09:21,348 .یکیو پیدا کن که نبوده باشه 120 00:09:21,350 --> 00:09:24,351 یه چی پیدا کن!کاترین دوم (لقب یکی از مقام های سلطنتی روسیه) 121 00:09:24,985 --> 00:09:26,549 .اینو بپوش 122 00:09:26,551 --> 00:09:29,052 اون وامونده رو هم اینقدر .به صورتش نمال 123 00:09:32,083 --> 00:09:33,983 .اینم از این 124 00:09:33,985 --> 00:09:36,819 .حالا شد یه موزیک مشتی 125 00:09:39,184 --> 00:09:41,116 گمشین،از قاب عکاسی من برید بیرون 126 00:09:41,118 --> 00:09:44,019 خیلی خب گمشید،الان،حله؟ 127 00:09:45,051 --> 00:09:46,515 .تمومه 128 00:09:46,517 --> 00:09:48,282 .خیلی خب،منو ببین 129 00:09:48,284 --> 00:09:51,482 و لبخند بزن،لطفا آروم باش و لبخند بزن 130 00:09:51,484 --> 00:09:54,149 .یالا،دور بزن،دوربزن 131 00:09:54,151 --> 00:09:57,148 .خیلی کسل کنندس،دور بزن 132 00:09:57,150 --> 00:10:00,082 واستا،خیلی خب،سینه هات رو بده بیرون .بدشون بیرون،بدشون بیرون 133 00:10:00,084 --> 00:10:03,519 بیارشون بیرون،خیلی خب بیارشون بیرون 134 00:10:09,819 --> 00:10:12,252 احساسی تر،عالیه 135 00:10:24,983 --> 00:10:27,351 .آره،خیلی خب 136 00:10:29,218 --> 00:10:32,052 !آره 137 00:10:34,450 --> 00:10:36,883 آره،دیوونه کنندس .کاملا دیوونه کنندس 138 00:10:58,885 --> 00:11:01,018 .سلام آنا - .سلام رنتا - 139 00:11:09,681 --> 00:11:11,549 تو اتاق من چه گوهی میخورین؟ 140 00:11:11,551 --> 00:11:12,982 .تو بزرگترین تخت رو داری 141 00:11:12,984 --> 00:11:14,715 .تخت منم که خیلی کوچیکه 142 00:11:14,717 --> 00:11:17,118 .بیخیال،بیا پیش ما - .نه،ممنون - 143 00:11:33,951 --> 00:11:35,852 .فقط همین امشب 144 00:11:45,018 --> 00:11:46,785 برو کنار!میشه واستی 145 00:11:53,917 --> 00:11:55,386 .بفرما 146 00:11:58,452 --> 00:12:01,552 اولگ،دوست من!خیلی خوشحالم که اومدی 147 00:12:02,084 --> 00:12:03,549 .جان 148 00:12:03,551 --> 00:12:04,948 این دفعه رو از کجا اومدی؟ 149 00:12:04,950 --> 00:12:06,983 میدونی دیگه، اینجا و اونجا 150 00:12:06,985 --> 00:12:09,915 مرد بین المللی مرموز، بیا داخل، بیاداخل 151 00:12:09,917 --> 00:12:12,482 چندتا با استعداد جدید وارد کردیم 152 00:12:12,484 --> 00:12:15,585 اون ملنیاست،دختر برزیلی که از الیت کش رفتیم 153 00:12:16,615 --> 00:12:17,715 .یه آمریکای لاتینی که توش پول خوابیده 154 00:12:17,717 --> 00:12:19,783 اون کیه؟اونی که اونجاست؟ 155 00:12:19,785 --> 00:12:21,149 .آنا ام 156 00:12:21,151 --> 00:12:23,083 چند وقت پیش از مسکو اومد 157 00:12:23,085 --> 00:12:24,584 میخوای بهت معرفی کنم؟ 158 00:12:25,550 --> 00:12:27,815 نه،باید استراحت کنم 159 00:12:27,817 --> 00:12:29,948 .بی خواب شدم - .نه،نه،بیخیال، بیخیال - 160 00:12:29,950 --> 00:12:33,150 با من تعارف نکن،تو همکارمی 161 00:12:33,152 --> 00:12:34,849 .بیا استخدامی جدیدت رو ببین 162 00:12:34,851 --> 00:12:36,748 .یه چیزی برات میارم - .ممنون - 163 00:12:36,750 --> 00:12:40,449 آنا!اجازه بده اولگ فیلنکو رو معرفی کنم 164 00:12:40,451 --> 00:12:43,548 هموطن خودت و یکی از همکاران شرکت ما 165 00:12:43,550 --> 00:12:45,516 .ـ سلام .ـ یه شریک کوچیک 166 00:12:45,518 --> 00:12:48,518 شما دوتا خوش باشین .راجب کشور قدیمتون صحبت کنین 167 00:12:58,151 --> 00:12:59,651 .جشن دیوانه کنند‌ایه 168 00:13:00,618 --> 00:13:01,815 پاریس زندگی میکنی؟ 169 00:13:01,817 --> 00:13:04,048 نه،یه خونه تو لندن دارم 170 00:13:04,050 --> 00:13:06,415 ولی اکثرا سنپترسبورگ زندگی میکنم 171 00:13:06,417 --> 00:13:07,682 زمستون هم میری اروپا؟ 172 00:13:07,684 --> 00:13:10,482 بهار که میشه شهری زیباتر .از اونجا نیست 173 00:13:10,484 --> 00:13:13,749 هرسال اونجا جشن میگیرم .تا سالگردش رو جشن بگیرم 174 00:13:13,751 --> 00:13:15,086 .خوشحال میشم شما هم تشریف بیاری 175 00:13:16,551 --> 00:13:18,449 .ولی الان ماه سپتامبره 176 00:13:18,451 --> 00:13:20,482 .شنیدم کارگزینی سریعی داری 177 00:13:20,484 --> 00:13:22,648 .شیش ماهه به دنیا اومدم عجله دارم 178 00:13:22,650 --> 00:13:24,681 آره،خیلی سرم رو شلوغ میکنن 179 00:13:24,683 --> 00:13:26,150 .همه چی سریع پیش میره 180 00:13:26,152 --> 00:13:30,616 و اگه تو رو به شام دعوت کنم 181 00:13:30,618 --> 00:13:32,718 اونم سریع پیش میره؟ 182 00:13:41,152 --> 00:13:42,416 .نه،نه، نه،نه 183 00:13:42,418 --> 00:13:43,748 .نه، نه،نه - چی شده؟ - 184 00:13:43,750 --> 00:13:46,515 هیچی فقط..احساس میکنم خیلی زوده 185 00:13:46,517 --> 00:13:47,748 میشه بیشتر شامپاین بخورم؟ 186 00:13:47,750 --> 00:13:51,615 حتما،ولی آنا، دوماه گذشته 187 00:13:51,617 --> 00:13:53,482 .تقریبا هر روز همدیگه رو می‌دیدیم 188 00:13:53,484 --> 00:13:54,982 .هر لحظه‌ش رو دوست داشتم 189 00:13:54,984 --> 00:13:57,648 .ولی منو میبوسی و تنهام میزاری 190 00:13:57,650 --> 00:14:00,415 و بازم منو میبوسی،بازیچه دست توعم؟ 191 00:14:00,417 --> 00:14:03,449 ...نه،معلومه که نیستی،فقط 192 00:14:03,451 --> 00:14:06,149 ...ببخشید که میگم،ولی 193 00:14:06,151 --> 00:14:09,816 نمیخوام از اون دخترایی باشم .که بعدا بیخیالشون میشی 194 00:14:09,818 --> 00:14:11,548 .من تو رو برای هر مراسمی دعوت میکنم 195 00:14:11,550 --> 00:14:12,916 .برای هر شامی 196 00:14:12,918 --> 00:14:14,882 هر شب ازت میخوام کنارم بیای بیرون 197 00:14:14,884 --> 00:14:18,616 .تا بتونم پُز تو رو به کل پاریس بدم 198 00:14:18,618 --> 00:14:21,949 دیگه چی بگم تا قانعت کنم؟ 199 00:14:21,951 --> 00:14:23,982 .ممنونم، عالیه 200 00:14:23,984 --> 00:14:25,916 .شاید بتونی بیشتر راجب خودت بگی 201 00:14:27,018 --> 00:14:28,385 منظورت چیه؟ 202 00:14:29,583 --> 00:14:33,116 مثلا اینکه شغلت چیه؟کارت چیه؟ 203 00:14:33,118 --> 00:14:34,783 .میترسم جاسوسی یا چیزی باشی 204 00:14:35,985 --> 00:14:37,982 عزیزدلم،گفتم که 205 00:14:37,984 --> 00:14:40,681 تو کار واردات و صادراتم،کسل کنندس 206 00:14:40,683 --> 00:14:43,584 هر از گاهی هم شاید خارج از .خط یکی یا دوتا قانون بشم 207 00:14:44,550 --> 00:14:45,617 چجوری خطی؟ 208 00:14:48,818 --> 00:14:52,649 مصوباتی علیه کشورها در همه جا هست درسته؟ 209 00:14:52,651 --> 00:14:55,748 کی آسیب میبینه؟رؤسا؟نه 210 00:14:55,750 --> 00:14:58,515 مردمن که عذاب میکشن .من اینجام تا کمکشون کنم 211 00:14:58,517 --> 00:15:01,016 چطور؟ - .مردم غذا میخوان - 212 00:15:01,018 --> 00:15:02,915 .دارو،نفت،مواد خام 213 00:15:02,917 --> 00:15:04,149 .کمک میکنم این چیزا رو محیا کنن 214 00:15:04,151 --> 00:15:05,518 غذا و دارو؟ 215 00:15:08,483 --> 00:15:09,851 .هر ازگاهی هم اسلحه 216 00:15:14,184 --> 00:15:16,915 از کی تا حالا به اسحله میگن مواد خام؟ 217 00:15:16,917 --> 00:15:18,852 اگر در حال دفاع برای آزادیشون باشن 218 00:15:22,118 --> 00:15:24,019 و همچین کشورایی هستن که تو بهشون کمک کنی؟ 219 00:15:26,751 --> 00:15:27,952 .سوریه 220 00:15:29,117 --> 00:15:31,682 .لیبی،سومالی 221 00:15:31,684 --> 00:15:32,916 .خیلی خب،بسه،بسه،نمیخوام بدونم 222 00:15:32,918 --> 00:15:33,985 .چچن - ! بسه - 223 00:15:38,683 --> 00:15:41,615 .نباید من این حرفا رو به کسی بگم 224 00:15:41,617 --> 00:15:43,681 .هر چند در کارم ریسک میکنم 225 00:15:43,683 --> 00:15:45,584 .مدرک میخواستی؟بفرما 226 00:15:46,917 --> 00:15:49,551 .زندگی من در ازای عشق تو 227 00:15:57,583 --> 00:15:58,684 حموم کجاست؟ 228 00:16:01,450 --> 00:16:02,584 .یه دیقه صبر کن 229 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 (سه سال قبل) 230 00:20:58,751 --> 00:20:59,918 .خانوم 231 00:22:20,850 --> 00:22:21,851 .آمریکا 232 00:22:40,483 --> 00:22:41,651 ...سه 233 00:22:42,685 --> 00:22:43,850 ...پنج 234 00:22:44,583 --> 00:22:45,584 ...نه 235 00:22:46,583 --> 00:22:47,917 ...نه 236 00:23:00,051 --> 00:23:01,252 ها؟ 237 00:23:19,550 --> 00:23:20,551 !پیتر 238 00:23:50,716 --> 00:23:51,950 !پیتر!پیتر 239 00:24:03,783 --> 00:24:04,783 !پیتر 240 00:24:29,383 --> 00:24:30,417 !پیتر 241 00:26:04,016 --> 00:26:05,384 .پیتر - ها؟ - 242 00:26:48,517 --> 00:26:50,818 .من متوجه میشم،انگلیسی صحبت کن 243 00:26:53,016 --> 00:26:56,714 قراره سوال بپرسی منم جواب میدم 244 00:26:56,716 --> 00:26:58,650 ولی اول ازهمه،میخوام گوش کنی 245 00:27:00,717 --> 00:27:03,848 .همه ما نقاط تحول در زندگیمون داریم 246 00:27:03,850 --> 00:27:05,682 خیلی از اوقات نمی بینیمشون 247 00:27:05,684 --> 00:27:08,948 .مگه اینکه در آینه دید کمیابمون باشن 248 00:27:08,950 --> 00:27:11,784 ولی من اینجام تا بگم .این هم یکی از اون لحظه هاست 249 00:27:13,318 --> 00:27:16,882 هر نقطه تقاطعی چندین احتمال رو .بهت ارائه میده 250 00:27:16,884 --> 00:27:20,315 .فقط باید راه درست رو انتخاب کنی 251 00:27:20,317 --> 00:27:23,850 .و گاهی اوقات باید سریع تصمیم بگیری 252 00:27:28,050 --> 00:27:29,416 .آنا 253 00:27:40,816 --> 00:27:42,618 از کجا میدونی انگلیسی صحبت میکنم؟ 254 00:27:44,318 --> 00:27:46,480 چند روز پیش فرم یه برنامه رو پر کردی 255 00:27:46,482 --> 00:27:47,817 .تا عضو نیروی دریایی بشی 256 00:27:48,650 --> 00:27:50,381 چرا؟ 257 00:27:50,383 --> 00:27:53,684 من هر چیزی رو پر میکنم .تا از این زندگی سگدونی برم بیرون 258 00:27:54,616 --> 00:27:57,048 .پدرت ستوان بوده 259 00:27:57,050 --> 00:28:00,580 ولی این رو توی برنامه ننوشتی 260 00:28:00,582 --> 00:28:04,251 .و دانشجوی دانشگاه افسری اومسک بودی 261 00:28:05,417 --> 00:28:06,850 .ولی در هفده سالگی اخراج شدی 262 00:28:07,816 --> 00:28:10,049 .بعد اینکه والدینم فوت کردن 263 00:28:16,650 --> 00:28:18,017 .اینجا نوشته شطرنج دوست داری 264 00:28:27,784 --> 00:28:28,851 .بلدم بازی کنم 265 00:28:31,416 --> 00:28:34,515 .شرح حال تو ما رو شیفته تو کرده 266 00:28:34,517 --> 00:28:37,782 تو استعداد و توانایی هایی داری .که میتونیم کمکت کنیم پیشرفتشون بدی 267 00:28:37,784 --> 00:28:40,548 مثلا چی؟ - .هوش تیزی داری - 268 00:28:40,550 --> 00:28:42,781 .آرام در هنگام سختی 269 00:28:42,783 --> 00:28:45,782 .و یه مقداری خشونت میتونه مفید باشه 270 00:28:45,784 --> 00:28:47,947 بیشتر شبیه کلید بی صاحابی هستی 271 00:28:47,949 --> 00:28:50,550 که قدرت این رو داره .درهای زیادی رو باز کنه 272 00:28:52,050 --> 00:28:53,882 داری یه شغل بهم پیشنهاد میدی؟ 273 00:28:53,884 --> 00:28:55,982 .دارم یه شروع جدید بهت پیشنهاد میدم 274 00:28:55,984 --> 00:28:57,580 .یک سال تمرین ارتش 275 00:28:57,582 --> 00:28:59,017 .چهار سال عملیات در عرصه نبرد 276 00:29:00,517 --> 00:29:01,551 و وقتی تموم بشه چی؟ 277 00:29:04,317 --> 00:29:07,049 پنج دقیقه پیش هیچ آینده ای نداشتی 278 00:29:07,051 --> 00:29:09,781 حالا میخوای بدونی آخرش چی میشه؟ 279 00:29:09,783 --> 00:29:11,984 بعد از پنج سال،آزادی تا بری 280 00:29:15,051 --> 00:29:16,751 از قیافه‌ت معلومه 281 00:29:18,382 --> 00:29:19,682 که یعنی یا با تو میرم بیرون 282 00:29:19,684 --> 00:29:20,917 .یا که اصلا بیرون نمیرم 283 00:29:24,017 --> 00:29:25,417 می‌بینی؟ 284 00:29:26,582 --> 00:29:28,618 گفتم که،هوش تیزی داری 285 00:29:28,984 --> 00:29:30,882 .نه 286 00:29:30,884 --> 00:29:33,285 .هیچکدوم از پیشنهادات رو دوست نداشتم 287 00:29:42,616 --> 00:29:44,750 .به نظر من تصمیم اشتباهی گرفتی 288 00:29:47,817 --> 00:29:51,914 .تو راجب نقاط تحول و تصمیم صحبت میکنی 289 00:29:51,916 --> 00:29:53,817 .اینا فقط حرفای قشنگی بود 290 00:29:54,784 --> 00:30:01,304 فقط به این معنیه که به یه شهر کسشر .دیگه و به یه سگدونی دیگه برم 291 00:30:01,316 --> 00:30:06,447 تو حق این رو داری که خودت .در زندگیت تصمیم بگیری 292 00:30:06,449 --> 00:30:10,847 بیای اینجا بری اونجا .بگی آره،بگی نه 293 00:30:10,849 --> 00:30:13,982 ولی کاری که نمیتونی بکنی .حذف خود زندگیته 294 00:30:13,984 --> 00:30:15,718 .زندگی تو یه هدیه‌س 295 00:30:17,716 --> 00:30:18,917 کی این هدیه رو داده؟ 296 00:30:20,849 --> 00:30:22,251 .والدینم 297 00:30:24,783 --> 00:30:27,414 و اینطوری بهشون افتخار میکنی؟ 298 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 پدر اگه میبود همینو ازت میخواست؟ 299 00:30:30,383 --> 00:30:31,683 .زندگی اونا تموم شده 300 00:30:32,650 --> 00:30:34,650 .ولی زندگی تو نشده 301 00:30:36,450 --> 00:30:37,981 .کمی ایمان داشته باش 302 00:30:37,983 --> 00:30:41,384 خودت ببین آخرین باری که به .مردا ایمان داشتم منو کجا کشوند 303 00:30:42,850 --> 00:30:45,618 .هیچ وقت ایمانت رو دست مردا نده،آنا 304 00:30:46,649 --> 00:30:48,017 .به خودت ایمان داشته باش 305 00:31:10,017 --> 00:31:11,383 .خوبه 306 00:31:15,400 --> 00:31:18,900 (سه سال بعد) 307 00:31:32,716 --> 00:31:35,451 حالش چطوره؟ - .نگرانه - 308 00:31:36,050 --> 00:31:37,981 راه می‌رفت یا نه؟ 309 00:31:37,983 --> 00:31:40,548 .بیشتر نشسته بود،حدود یه ساعتی 310 00:31:40,550 --> 00:31:43,682 نخواست آب بخوره؟ - .نه - 311 00:31:43,684 --> 00:31:45,714 کفشاش چی؟باهاشون بازی نمیکرد؟ 312 00:31:45,716 --> 00:31:47,617 کفشارو پاش کنه و بیرون بیاره؟ 313 00:31:48,583 --> 00:31:49,918 .متوجه نشدم 314 00:32:06,517 --> 00:32:08,049 .ببخشید که شما رو منتظر گذاشتیم 315 00:32:08,051 --> 00:32:10,014 قهوه یا چایی میخورین؟ 316 00:32:10,016 --> 00:32:11,049 .نه،ممنونم 317 00:32:11,051 --> 00:32:13,048 آره،میخوام کافئین رو ترک کنم 318 00:32:13,050 --> 00:32:15,648 .ساعت سه این جریان شروع شده 319 00:32:15,650 --> 00:32:18,049 .ببخشید من خودم رو معرفی نکردم 320 00:32:18,051 --> 00:32:19,548 .من مامور لئونارد میلر هستم 321 00:32:19,550 --> 00:32:21,481 .من برای ماموریت به پاریس اومدم 322 00:32:21,483 --> 00:32:22,951 .فقط به همه دوره ای های فرانسوی خودم کمک میکنم 323 00:32:23,582 --> 00:32:24,748 .من اینجور آدم خوبیم 324 00:32:24,750 --> 00:32:28,848 پس داستان عاشقانه خفنی اینجا دارین،آره؟ 325 00:32:28,850 --> 00:32:34,914 از میوه فروشی در مسکو به بهترین مدلینگ تبدیل شدی تو چند وقت؟شیش ماه؟ 326 00:32:34,916 --> 00:32:37,747 من عروسک متریوشکا میفروشم،نه میوه 327 00:32:37,749 --> 00:32:39,915 .یه عروسک روسی قدیمیه 328 00:32:39,917 --> 00:32:41,617 .اوه،خیلی خب 329 00:32:42,817 --> 00:32:44,715 شبیه همون داستان "دختر کبریت فروش"ـه 330 00:32:44,717 --> 00:32:45,881 این داستان رو شنیدی؟ 331 00:32:45,883 --> 00:32:48,447 این دختره کبریت میفروخته .و سرد میشه ودختره میمیره 332 00:32:48,449 --> 00:32:50,914 .بیش از حد غمناکه 333 00:32:50,916 --> 00:32:52,647 .ولی تو نجات پیدا کردی 334 00:32:53,951 --> 00:32:56,747 رابطه معمولی تو با اولگ فیلینکو چطور بود؟ 335 00:32:56,749 --> 00:32:58,481 یکی از شرکای شرکت 336 00:32:58,483 --> 00:33:01,748 و من هر ازگاهی بی خبر میرفتم پیشش 337 00:33:01,750 --> 00:33:05,018 بیشتر شخصی یا ؟صمیمی؟یا از روی هوس بود؟ 338 00:33:07,417 --> 00:33:10,847 با من لاس میزد .ولی همه اینکارو میکنن 339 00:33:10,849 --> 00:33:14,415 .حتما کسل کنندس که همش مخ آقایون رو بزنی 340 00:33:14,417 --> 00:33:17,647 .بهش عادت میکنی - آخرین دفعه کی دیدیش؟ - 341 00:33:17,649 --> 00:33:21,384 ...هفته پیش فکر کنم 342 00:33:23,784 --> 00:33:30,048 اولگ در روز 27ـم سه شنبه .در یه هتل لاکچری در لی مورسه مرده 343 00:33:30,050 --> 00:33:33,515 شما دقیقا در ساعت 01:37 بعد از ظهر .وارد لی میورسه شدین 344 00:33:33,517 --> 00:33:36,514 .که بعدش در ساعت 01:58 آقای فیلنکوی وارد شدن 345 00:33:36,516 --> 00:33:38,580 در بین ساعت دو تا پنج این اتفاق افتاده 346 00:33:38,582 --> 00:33:41,384 اولگ و بادیگاردهاش در آخر .یه روز شوم به پست آدم بدی خوردن 347 00:33:42,517 --> 00:33:45,380 شما از هتل در ساعت 02:23 خارج شدین،میبینی؟ 348 00:33:45,382 --> 00:33:46,783 میشه این رو به من توضیح بدین؟ 349 00:33:51,916 --> 00:33:55,782 ..تو بار هتل متنظرش بودم ولی 350 00:33:55,784 --> 00:33:58,347 ...اصلا نیومد 351 00:33:58,349 --> 00:34:01,018 ...گفت میخواد برای یه نوشیدنی منو ببینه 352 00:34:03,382 --> 00:34:04,682 آره،میدونم یعنی چی 353 00:34:04,684 --> 00:34:06,951 سکس؟گمونم منظورش سکس بوده؟ 354 00:34:11,784 --> 00:34:13,784 شما ناراحت هستی،ببخشید 355 00:34:17,082 --> 00:34:18,414 .ممنونم 356 00:34:18,416 --> 00:34:20,514 متوجه چیز مشکوکی نشدین؟ 357 00:34:20,516 --> 00:34:22,381 مثلا چی؟یه آدم گنده 358 00:34:22,383 --> 00:34:24,314 وارد سالن بشه با یه قمه؟ 359 00:34:24,316 --> 00:34:27,817 .نه،با یه اسلحه برتا 92 همراه خفه کن 360 00:34:30,482 --> 00:34:32,415 نمیتونین به دوربین های مدار بسته هتل نگاه کنین؟ 361 00:34:32,417 --> 00:34:35,781 اوه دوربینا رو دیدی؟ - .همه جا بود - 362 00:34:35,783 --> 00:34:37,283 .حافظه دوربین ها پاک شده 363 00:34:38,017 --> 00:34:39,484 .انگار داریم با آدمای حرفه ای سرو کله میزنیم 364 00:34:42,784 --> 00:34:46,580 ببین،من تازه وارد شهر شدم،کار میکنم 365 00:34:46,582 --> 00:34:48,314 .نون حلال در میارم 366 00:34:48,316 --> 00:34:50,315 .نمیخوام همش رو بخاطر این از دست بدم 367 00:34:50,317 --> 00:34:53,618 یه دوست دختر دارم .خیلی حسوده 368 00:34:55,917 --> 00:34:57,480 و بله،همینطوره 369 00:34:57,482 --> 00:35:00,450 شاید دلم خواسته باشه باهاش .بخوابم ولی،نخوابیدم 370 00:35:01,649 --> 00:35:03,547 در هر صورت جرم که نیست،هست؟ 371 00:35:03,549 --> 00:35:04,881 . تابحال فشن شو ندیدم (نمایش مدلینگ که مدل ها نشون داده میشه) 372 00:35:04,883 --> 00:35:06,615 .حتما جالبه 373 00:35:06,617 --> 00:35:08,783 اگه میخوای میتونم .برات بلیط مجانی بگیرم 374 00:35:09,784 --> 00:35:12,315 خدایی؟ممنون میشم 375 00:35:12,317 --> 00:35:14,047 .من یه چند وقتی پاریس هستم 376 00:35:14,049 --> 00:35:16,450 .باید با هم در ارتباط باشیم 377 00:35:20,383 --> 00:35:21,417 .بعدا می بینمت 378 00:35:26,400 --> 00:35:30,900 (شش ماه قبل) 379 00:35:37,017 --> 00:35:38,580 .نمیفهمم چه کاری باید باهاش بکنم 380 00:35:38,582 --> 00:35:40,082 .تحصیلات بالایی نداره 381 00:35:42,616 --> 00:35:43,950 .یه معتاده 382 00:35:45,817 --> 00:35:47,614 .یه ساله ترک کرده 383 00:35:47,616 --> 00:35:48,814 .و معیارهای عالی داره 384 00:35:48,816 --> 00:35:50,950 حالا هر موضوعی که باشه .اینجا رو نگاه کن 385 00:35:52,517 --> 00:35:54,048 تیر اندازی،بازیگری 386 00:35:54,050 --> 00:35:56,882 .همه رو توی شطرنج شکست داده 387 00:35:56,884 --> 00:35:59,081 نه که مثلا من برام .مهمه شطرنج بلده 388 00:35:59,083 --> 00:36:02,217 تو بگو میتونه بخاری رو برام .درست کنه،اونوقت برام مهم میشه 389 00:36:02,949 --> 00:36:05,683 .ساخت چاقو 100 درصد،رانندگی 390 00:36:07,350 --> 00:36:10,617 .ولی اطلاعاتی که میخوایم نداره 391 00:36:13,782 --> 00:36:16,014 میشه گاییدش،به نظرم همین .به اندازه تله عسل به کارمون میاد 392 00:36:16,016 --> 00:36:18,781 ولی بیشتر از این من که .چیزی نمی بینم که باهاش انجام بدم 393 00:36:18,783 --> 00:36:22,213 ک.ج.ب نیاز به مامورین تیزهوشی داره که بتوننن موقعیت رو تغییر بدن (نام سازمان شوروی سابق،که مثل سی آی ایه) 394 00:36:22,215 --> 00:36:24,114 .سریع و مناسب عمل کنن 395 00:36:24,116 --> 00:36:26,548 .فکر کنم رک و واضح نیازهامون روگفتم 396 00:36:26,550 --> 00:36:29,181 .در ذهنش تمرین داشته 397 00:36:29,183 --> 00:36:30,647 اطلاعات عمومی که داره 398 00:36:30,649 --> 00:36:32,580 .تواناییش برای تصمیم گیری در موقعیت 399 00:36:32,582 --> 00:36:34,181 .به شدت زرنگه 400 00:36:34,183 --> 00:36:35,914 بیشتر از هوش نیاز است " 401 00:36:35,916 --> 00:36:36,982 "تا زیرکانه واکنش نشان بدهی" 402 00:36:36,984 --> 00:36:39,647 .دوستیوسکی 403 00:36:39,649 --> 00:36:42,914 همچون شکاری در بند،در اعماق تاریکی " 404 00:36:42,916 --> 00:36:45,514 نمیدونم کی هستم " نمیدونم چی در انتظارمه 405 00:36:45,516 --> 00:36:47,547 "بله،برایم مشخص است که در این ظلم 406 00:36:47,549 --> 00:36:50,147 و کشمکش بی پایان با شیطان 407 00:36:50,149 --> 00:36:52,248 " امیدوارم که پیروزی پدیدار شود 408 00:36:52,250 --> 00:36:55,648 " و بعد ذهن و جسم با تناسبی عالی ترکیب میشود 409 00:36:55,650 --> 00:36:59,450 " و حکومت جهانی آغاز خواهد گشت " 410 00:37:02,617 --> 00:37:07,181 چخوف،مرغ دریایی، بخش اول (نام نویسنده روسی که مرغ دریایی از کتاب های معروف اوست) 411 00:37:07,183 --> 00:37:10,783 .نمایش تغییر مخاطب - .نمایش مورد علاقتون همینه - (جمله های نمایش یا متن شخصی برای فردی دیگر به کار بردن) 412 00:37:12,783 --> 00:37:15,617 از کجا میدونستی؟- .من برای ک.ج.ب کار میکنم جیگر - 413 00:37:17,016 --> 00:37:18,650 ...ایشون تابحال 414 00:37:21,783 --> 00:37:22,784 .قبول میکنم 415 00:37:24,182 --> 00:37:25,884 .با آزمون 416 00:37:27,884 --> 00:37:30,114 ولی اگه کارساز نباشه .تو گونی میفرستمش بره 417 00:37:30,116 --> 00:37:31,117 .قبوله 418 00:37:35,115 --> 00:37:36,583 .بیا 419 00:37:49,450 --> 00:37:51,350 .پشت یکی از میزاست 420 00:37:52,483 --> 00:37:53,851 تفنگ کو؟ 421 00:37:55,916 --> 00:37:57,280 بادیگارد هم داره؟ 422 00:37:57,282 --> 00:37:58,413 از کدوم گور بدونم؟ 423 00:37:58,415 --> 00:38:00,115 میخوای من اینکارو برات بکنم؟ 424 00:38:00,117 --> 00:38:01,314 .نه،خودم از پسش برمیام 425 00:38:01,316 --> 00:38:02,447 وقتی کارت تموم شد،تلفنش رو بیار 426 00:38:02,449 --> 00:38:03,714 .از در پشتی بیا بیرون 427 00:38:03,716 --> 00:38:04,947 .با ماشین منتظرت هستیم 428 00:38:04,949 --> 00:38:06,117 .پنج دقیقه وقت داری 429 00:40:46,624 --> 00:40:48,291 .شد سه دقیقه 430 00:43:00,791 --> 00:43:02,589 پنج دقیقه شد،برو 431 00:43:02,591 --> 00:43:05,122 تلفنش پس چی میشه؟ 432 00:43:05,124 --> 00:43:08,256 .یه راه دیگه پیدا میکنیم - خودش چی؟ - 433 00:43:08,258 --> 00:43:09,722 اگه نتونه یه ماموریت رو کامل کنه 434 00:43:09,724 --> 00:43:11,457 .خودش دیگه برام مهم نیست 435 00:43:12,558 --> 00:43:14,592 .باید زمان بیشتری بهش بدیم 436 00:43:15,457 --> 00:43:16,622 چرا؟چرا اونوقت؟ 437 00:43:16,624 --> 00:43:18,421 چون کامل کردن همچین ماموریتی 438 00:43:18,423 --> 00:43:20,291 .در پنج دقیقه غیر ممکنه 439 00:43:23,657 --> 00:43:25,755 .سختی خوب آدمو آموزش میده 440 00:43:42,290 --> 00:43:44,489 خب،وقت بیشتر هم تموم شد،یالا برو 441 00:44:18,557 --> 00:44:19,558 !بفرما 442 00:44:23,791 --> 00:44:25,655 .من بهت پنج دقیقه وقت دادم 443 00:44:25,657 --> 00:44:27,557 تو پنج ساعت طولش دادی،دمت گرم 444 00:44:28,558 --> 00:44:29,558 اسلحه 445 00:44:30,858 --> 00:44:32,558 .لامصبی اصن پر نبود 446 00:44:34,158 --> 00:44:36,159 .باید تجهیزاتت رو چک میکردی 447 00:44:37,690 --> 00:44:38,691 .خودت منو اجیر کردی 448 00:44:45,125 --> 00:44:46,525 میدونی چرا یه پام لَنگه؟ 449 00:44:48,757 --> 00:44:51,624 .بیخیال،احتمالا تا الان پرونده من رو خوندی 450 00:44:52,724 --> 00:44:56,425 یه تصادف جزئی،در چچن 451 00:44:57,458 --> 00:45:00,288 .به صورت رسمی اینطوریه 452 00:45:00,290 --> 00:45:01,822 حقیقت اینه،موقع تمرین 453 00:45:01,824 --> 00:45:04,322 .من به جنگل کَرکاَن سیبری فرستاده شدم 454 00:45:04,324 --> 00:45:06,221 .جنگل کرکان گرگ داره 455 00:45:06,223 --> 00:45:09,388 تله گرگ هم هست که توی .برف مخفی کردن 456 00:45:09,390 --> 00:45:13,221 منم یه تله آهنی رو با خودم .سه روز راه می‌بردم 457 00:45:13,223 --> 00:45:15,089 وقتی که بالاخره به کمپ برگشتم 458 00:45:15,091 --> 00:45:18,123 مربی من یه پیچ گوشتی بهم داد 459 00:45:18,125 --> 00:45:21,224 " و گفت"خطر هیچوقت خبر نمیده 460 00:45:30,824 --> 00:45:32,491 .متاسفم 461 00:45:33,423 --> 00:45:34,724 .دوباره تکرار نمیشه 462 00:45:35,356 --> 00:45:37,225 .نه،نمیشه 463 00:46:01,591 --> 00:46:04,792 چهارده روز وقت مطالعه داری .عاقلانه ازش استفاده کن 464 00:46:07,090 --> 00:46:10,791 ساختمون شماره سه طبقه یازده .آپارتمان شماره بیست و پنچ 465 00:46:13,024 --> 00:46:14,758 .به خونه جدیدت خوش اومدی 466 00:46:15,757 --> 00:46:17,024 .ممنونم 467 00:46:55,023 --> 00:46:57,321 الو؟ - راحتی؟ - 468 00:46:57,323 --> 00:47:01,221 .آره یه سگدونی دیگه 469 00:47:01,223 --> 00:47:02,955 .انگار برگشتم به همون جایی که شروع کردم 470 00:47:02,957 --> 00:47:04,924 .صبور باش،روز اولته 471 00:47:05,357 --> 00:47:06,890 .میدونم،میدونم 472 00:47:09,924 --> 00:47:12,854 دلت میخواد یه شامی بخوریم؟ 473 00:47:12,856 --> 00:47:14,191 .دلم میخواد 474 00:47:15,824 --> 00:47:16,925 .و دلم میخواد تو رو ببینم 475 00:47:18,023 --> 00:47:18,989 .عالیه 476 00:47:18,991 --> 00:47:21,292 .ولی اولگا یه عالمه کار تو پاچه‌م کرده 477 00:47:21,990 --> 00:47:22,991 .باید مطالعه کنم 478 00:47:24,124 --> 00:47:26,189 .باشه 479 00:47:26,191 --> 00:47:28,688 .باشه خیلی خب- ...میدونی دلم میخواد ها - 480 00:47:28,690 --> 00:47:31,855 .میدونم، میدونم،بشین بخون 481 00:47:31,857 --> 00:47:33,058 .همین مهمه 482 00:47:34,290 --> 00:47:35,391 .باشه برای یه موقع دیگه 483 00:47:36,424 --> 00:47:38,624 .آره،یه موقع دیگه 484 00:47:48,923 --> 00:47:51,189 پس پول میگیری تا دنبال دخترا بگردی؟ 485 00:47:51,191 --> 00:47:53,855 کارم همینه،فقط هیشکی بهم پول نمیده 486 00:47:53,857 --> 00:47:55,388 .خیلی هم آسون نیست 487 00:47:55,390 --> 00:47:57,755 انتظار دارن توی هر سفر پنج شیش‌تا دختر پیدا کنم 488 00:47:57,757 --> 00:47:59,288 .ولی الان دارم دست و پنجه نرم میکنم 489 00:47:59,290 --> 00:48:02,688 دست پنجه نرم میکنی تا دخترای خوشگل مسکو رو پیدا کنی؟ 490 00:48:02,690 --> 00:48:03,955 .داری اشتباه انجامش میدی،دوست من 491 00:48:03,957 --> 00:48:05,689 نه،قشنگه 492 00:48:05,691 --> 00:48:07,989 ما دنبال چیز خاص میگردیم،مروارید،الماس ها 493 00:48:07,991 --> 00:48:09,255 و مروارید های بزرگ .روی درخت که رشد نمیکنه 494 00:48:09,257 --> 00:48:10,290 .نه حتی توی مسکو 495 00:48:10,292 --> 00:48:13,321 تابحال به بازار ایزمائیلسکی پارک رفتی؟ 496 00:48:13,323 --> 00:48:14,821 ...ایزمائیل 497 00:48:14,823 --> 00:48:16,021 .ایزمائیلیسکی پارک 498 00:48:16,023 --> 00:48:17,422 نکنه میخوای برات اسمشُ بنویسم؟ 499 00:48:17,424 --> 00:48:18,957 .آره،لطفا،آره - .آره - 500 00:48:27,157 --> 00:48:28,789 .داره وارد بازار میشه 501 00:48:28,791 --> 00:48:30,188 .تا پنج دقیقه دیگه میاد پیشت 502 00:48:30,190 --> 00:48:31,891 .بعله، دریافت شد 503 00:48:54,224 --> 00:48:56,155 .شرمنده،روسی بلد نیستم 504 00:48:56,157 --> 00:48:57,889 .الان داره باهاش صحبت میکنه 505 00:48:57,891 --> 00:48:59,288 .درست به موقع 506 00:48:59,290 --> 00:49:00,291 !برین 507 00:49:04,357 --> 00:49:06,822 .آنا ام به فرانسوی یعنی عشق،سلامتیت 508 00:49:09,790 --> 00:49:11,222 بله؟ 509 00:49:11,224 --> 00:49:13,256 اوضاع چطوره؟ - .دور و برُ داره بهش نشون میده - 510 00:49:13,258 --> 00:49:14,754 شرکت رو چک کردی؟ 511 00:49:14,756 --> 00:49:16,155 اکثر اوقات آخر هفته‌م رو .کاملا معمولیه 512 00:49:16,157 --> 00:49:18,155 آپارتمان رو هم چک کردی؟ 513 00:49:18,157 --> 00:49:20,822 .پنج تا دختر هستن همشون بی خطرن .بعضی هاشون معتادن،و یکم مدارک جزئی 514 00:49:20,824 --> 00:49:22,825 هر وقت تموم شد .بگو یه زنگ بهم بزنه 515 00:49:30,724 --> 00:49:33,022 .منم - زندگی جدیدت چطوره؟ - 516 00:49:33,024 --> 00:49:35,022 اگه تنها زندگی میکردم،کار راحت تر بود 517 00:49:35,024 --> 00:49:38,021 .برای جاسوسی اونجا رفتی،نه تفریح 518 00:49:38,023 --> 00:49:40,922 بهم اسم جدید دادن،الان دیگه آنا ام‌ـه 519 00:49:40,924 --> 00:49:43,855 ام برای مسکو؟ - مگه غیر اینه؟ - 520 00:49:43,857 --> 00:49:48,722 خیلی هم اصله،هم اتاقیات چطورن؟ 521 00:49:48,724 --> 00:49:50,288 .چیزی نیست که از پسش برنیام 522 00:49:50,290 --> 00:49:51,991 .اون دختر فرانسوی تو نخ منه 523 00:49:52,756 --> 00:49:53,589 سکستون چطوره؟ 524 00:49:55,290 --> 00:49:59,088 از کجا خبر داری؟ - .من برای ک.ب.ج کار میکنم عزیزم 525 00:49:59,090 --> 00:50:01,991 سکسمون خوبه میخوای وارد جزئیات بشم؟ 526 00:50:03,425 --> 00:50:05,155 .نه،لازم نیست بمونی 527 00:50:05,157 --> 00:50:06,789 پس یه دختری رو در آغوشت میشناسی 528 00:50:06,791 --> 00:50:08,221 .که میتونه غارتگرها رو ازت دور کنه 529 00:50:08,223 --> 00:50:11,355 .فقط نزار سر راهت باشه 530 00:50:11,357 --> 00:50:14,989 .یه ماه دیگه هدفت میرسه 531 00:50:14,991 --> 00:50:16,955 .آماده باش .ـ آماده میشم 532 00:50:25,491 --> 00:50:27,755 احتمالا نباید شکم خالی مشروب بزنم 533 00:50:27,757 --> 00:50:29,691 .یه چیزی برات میارم - .ممنونم - 534 00:50:32,291 --> 00:50:35,722 .آنا!اجازه بده اولگ فیلنکو رو معرفی کنم 535 00:50:35,724 --> 00:50:38,423 .هموطن خودت و همکار شرکت 536 00:50:38,425 --> 00:50:40,221 .سلام 537 00:50:40,223 --> 00:50:41,754 .جشن دیوانه کنند‌ایه 538 00:50:41,756 --> 00:50:42,954 .آره 539 00:50:42,956 --> 00:50:44,722 تو پاریس زندگی میکنی؟ 540 00:50:44,724 --> 00:50:46,221 .یه خونه تو لندن دارم 541 00:50:46,223 --> 00:50:48,754 .ولی اکثرا سنپترزبوک زندگی میکنم 542 00:50:48,756 --> 00:50:50,188 .زمستون رو میری اروپا؟ 543 00:50:56,991 --> 00:50:59,924 .آره،خیلی وقت پیش با خاله‌م 544 00:51:01,358 --> 00:51:03,122 زاویه بهتر از این نداری؟ 545 00:51:03,124 --> 00:51:04,255 .ما سه تا دوربین داریم 546 00:51:04,257 --> 00:51:05,855 !من دوربین نخواستم 547 00:51:05,857 --> 00:51:07,189 !زاویه دید بهتر خواستم 548 00:51:07,191 --> 00:51:08,821 !این چه کسشرایی نشون میدی 549 00:51:08,823 --> 00:51:12,389 یعنی میگی بهترین تکنولوژی مسکو برای ارائه همینه؟ 550 00:51:12,391 --> 00:51:14,922 احتمالا باید برم تلسکوپ کوفتیم رو بیارم 551 00:51:20,724 --> 00:51:22,722 اگه برای شام دعوت کنم 552 00:51:22,724 --> 00:51:24,455 اونم سریع حل میشه؟ 553 00:51:24,457 --> 00:51:25,658 .بینگو 554 00:52:43,291 --> 00:52:44,357 .خانوم 555 00:52:50,924 --> 00:52:52,625 .بعدا میبنمت 556 00:52:56,389 --> 00:52:57,455 چجوریه؟ 557 00:52:57,457 --> 00:52:59,189 .زرنگ،خوشتیپ 558 00:52:59,191 --> 00:53:01,954 .بزن بهادریه - .ـ مامور سی آی ای معمولی 559 00:53:01,956 --> 00:53:05,055 از حافظه دوربین ها هم بهت گفت؟ - .فقط گفت پاک شده - 560 00:53:05,057 --> 00:53:09,089 اونطرف خیابون دوربین مداربسته دارن .که ورود و خروج ما رو به هتل نشون میده 561 00:53:09,091 --> 00:53:10,721 و بعدش؟ - گفتم که - 562 00:53:10,723 --> 00:53:13,455 فقط یه ریزه بهم گفت،دیگه چیزی نگفت 563 00:53:13,457 --> 00:53:15,324 و بعد آزادت کردی بری؟ 564 00:53:16,757 --> 00:53:20,156 .دروغگوی خوبیم - .اوه نه،نه،نه - 565 00:53:20,158 --> 00:53:22,721 .نه اگه دروغ میگفتی،متوجه میشد 566 00:53:22,723 --> 00:53:26,288 دیگه چیزی راجبش نمیدونی نه؟ - .نه،هیچی - 567 00:53:26,290 --> 00:53:27,889 .تا یکشنبه آتیش بپا نکنی 568 00:53:27,891 --> 00:53:29,188 .برمیگردی به مسکو 569 00:53:29,390 --> 00:53:30,424 برای همیشه؟ 570 00:53:32,557 --> 00:53:34,924 .این منم که سوال میپرسم 571 00:54:13,490 --> 00:54:15,491 بله؟ - .منم - 572 00:54:35,223 --> 00:54:36,557 .چه خوشگل شدی 573 00:55:24,090 --> 00:55:27,988 میخوای نگهش داری؟ - .منتظر تصمیم شمام - 574 00:55:27,990 --> 00:55:31,387 بدون خانواده،بدون هیچ وابستگی .به کسی یا چیزی 575 00:55:31,389 --> 00:55:33,188 .بدون دارایی 576 00:55:33,190 --> 00:55:35,421 .هر آن ممکنه خیانت کنه 577 00:55:35,423 --> 00:55:37,021 .خوب تمرین دیده 578 00:55:37,023 --> 00:55:39,557 .بعضی تصمیماتش لازم نبوده 579 00:55:41,522 --> 00:55:44,221 مهاجمین شاید گاهی اوقات " از حرکات بد پشیمان شوند 580 00:55:44,223 --> 00:55:45,655 ولی بسیار بدتر است " 581 00:55:45,657 --> 00:55:49,154 "تا برای همیشه پشیمان از فرصتی شوی " که خودت اجازه دادی بدون چشم داشتی کنارت بزنن 582 00:55:49,156 --> 00:55:51,124 لنین اینو گفته؟ - .کسپارو - 583 00:55:56,923 --> 00:56:00,390 میگن شطرنج خوبی داری،باید بازی کنیم 584 00:56:02,156 --> 00:56:04,057 حالا سوالی داری؟ 585 00:56:06,656 --> 00:56:08,388 .همین الانش هم دوسال کار کردم 586 00:56:08,390 --> 00:56:10,256 یک سال در تمرین یک سال در ماموریت 587 00:56:10,258 --> 00:56:12,954 وقتی پنج سالم کامل شد باید در مسکو بمونم؟ 588 00:56:12,956 --> 00:56:14,521 یا میتونم هر جایی که میخوام بمونم؟ 589 00:56:14,523 --> 00:56:17,121 قضیه این پنج سال چیه اولگا؟ 590 00:56:17,123 --> 00:56:18,320 با کمال احترام 591 00:56:18,322 --> 00:56:21,088 بعضی ها پنج سال .در اداره من خدمت میکنن 592 00:56:21,090 --> 00:56:23,954 .به جز خودت - .به جز من - 593 00:56:23,956 --> 00:56:25,958 پس اینا برای من یعنی چی؟ 594 00:56:27,258 --> 00:56:31,655 تو برای ک.ج.ب کار میکنی،امسال،پنج سال،و ده سال 595 00:56:31,657 --> 00:56:34,954 .شاد و مفتخر باش که برای کشورت خدمت میکنی 596 00:56:34,956 --> 00:56:37,888 با تمام احترام،خوشحال و مفتخرم .که برای کشورم خدمت میکنم 597 00:56:37,890 --> 00:56:40,354 .در این دوسال 27 نفر رو نابود کردم 598 00:56:40,356 --> 00:56:41,590 ...ولی بهم گفته شده که 599 00:56:44,589 --> 00:56:47,423 فقط یه راه برای بیرون رفتن از ک.ج.ب هست 600 00:56:48,522 --> 00:56:50,356 میخوای بدونی چجوری میشه؟ 601 00:56:52,357 --> 00:56:54,287 .نه،قربان 602 00:56:54,289 --> 00:56:56,091 .پس با من بازی نکن 603 00:57:06,589 --> 00:57:08,191 .البته به جز شطرنج 604 00:57:10,257 --> 00:57:11,825 دوست داری یه بازی بکنیم؟ 605 00:57:13,323 --> 00:57:15,124 .شاید یه روز دیگه 606 00:57:17,589 --> 00:57:18,890 .خوبه 607 00:57:25,423 --> 00:57:26,687 !یوهو 608 00:57:26,689 --> 00:57:28,790 .سلام - .بیا داخل،بیا داخل، بیا داخل - 609 00:57:31,191 --> 00:57:32,620 .سلام عزیزم 610 00:57:32,622 --> 00:57:34,855 .یه هفته‌س که دارم اینجا رو آماده میکنم 611 00:57:34,857 --> 00:57:36,321 .آشپزخونه اینجاست 612 00:57:36,323 --> 00:57:38,655 .یه عالمه غذای روسی برای تو 613 00:57:38,657 --> 00:57:41,591 ...اینجا راهروـه،و مهمترین اتاق 614 00:57:44,823 --> 00:57:48,255 .اتاق خواب،یالا،بیا،یالا 615 00:57:48,257 --> 00:57:52,755 میبینی،کارگزینی میکنیم،پول درمیاریم 616 00:57:52,757 --> 00:57:54,520 و حالا آپارتمان خودمون رو داریم 617 00:57:54,522 --> 00:57:55,821 .همونطور که دورتی قول داده بود 618 00:57:55,823 --> 00:57:59,555 و همش مال خودمونه،هر جا که بخوایم میتونیم بخوابیم 619 00:57:59,557 --> 00:58:03,656 هر جا بخوایم میتونیم غذابخوریم ....میتونیم 620 00:58:04,557 --> 00:58:06,587 .هر جا بخوایم خرابکاری کنیم 621 00:58:06,589 --> 00:58:10,721 اول میخوای چی داشته باشی؟ناهار یا سکس؟ 622 00:58:10,723 --> 00:58:12,491 راستش میرم یه قدمی بزنم 623 00:58:13,190 --> 00:58:14,254 توی بارون؟ 624 00:58:16,824 --> 00:58:18,357 الان بند میاد 625 00:58:22,590 --> 00:58:23,623 چت شده؟ 626 00:58:24,789 --> 00:58:26,620 .هیچی 627 00:58:26,622 --> 00:58:32,025 فقط به اندازه کافی وقت ندارم تا .دوباره نیرو بگیرم که تنها باشم 628 00:58:36,556 --> 00:58:38,290 این هفته اوضاعت با خانواده چطور بود؟ 629 00:58:40,657 --> 00:58:42,225 .سخت 630 00:58:44,722 --> 00:58:46,821 .درکت میکنم 631 00:58:46,823 --> 00:58:50,587 .برو یه قدمی بزن،من شام درست میکنم 632 00:58:50,589 --> 00:58:54,189 ‫و تو با شراب برمی‌گردی. 633 00:58:54,191 --> 00:58:56,787 ‫- چطوره؟ ‫- خوبه. 634 00:58:56,789 --> 00:58:58,325 ‫خیله‌خب پس. 635 00:59:23,857 --> 00:59:26,058 ‫- الو؟ ‫- سلام. 636 00:59:26,355 --> 00:59:27,720 ‫گوشی. 637 00:59:31,190 --> 00:59:34,221 ‫آنا، این چه شماره‌ایه؟ امنـــه؟ 638 00:59:34,223 --> 00:59:36,490 ‫یه خانوم ژاپنی مهربون ‫گوشی‌شو بهم قرض داده. 639 00:59:37,257 --> 00:59:40,620 ‫جای جدیدت چطوره؟ 640 00:59:40,622 --> 00:59:43,090 ‫خوبه. شیکه. 641 00:59:44,390 --> 00:59:45,457 ‫اتفاقی افتاده؟ 642 00:59:46,723 --> 00:59:49,188 ‫زندگی من از این به بعد اینجوریه، الکس؟ 643 00:59:49,190 --> 00:59:50,654 ‫اینکه گوشی بدزدم، 644 00:59:50,656 --> 00:59:53,754 ‫منتظر این باشم که یه گلوله بخوره وسط پیشونیم؟ 645 00:59:53,756 --> 00:59:57,288 ‫هی، نذار وسلیو بره رو مخت. 646 00:59:57,290 --> 00:59:58,488 ‫راه‌های دیگه‌ای هم هست... 647 00:59:58,490 --> 01:00:02,188 ‫برای من از انتخاب‌ها و مسیر زندگی سخنرانی می‌کنی 648 01:00:02,190 --> 01:00:05,254 ‫بعد قول میدی که بعد 5 سال آزاد میشم. 649 01:00:05,256 --> 01:00:06,587 ‫تو فکر می‌کردی من خیلی قبلتر از اینا 650 01:00:06,589 --> 01:00:08,688 ‫بمیرم، نه؟ 651 01:00:08,690 --> 01:00:12,254 ‫خب، همه که از پسش برنمیان. ‫مطمئن باش. 652 01:00:12,256 --> 01:00:15,388 ‫اما تو یه شانس داری. ‫فعلا در لحظه زندگی کن. 653 01:00:15,390 --> 01:00:19,222 ‫به خودت زمان بده، آنا. ‫چون به نفع تو داره پیش میره. 654 01:00:19,224 --> 01:00:21,122 ‫بذار زندگی جریان داشته باشه. 655 01:00:21,124 --> 01:00:23,122 ‫آدما قدرت پیدا می‌کنن. ‫دشمن‌ها هم ناپدید می‌شن. 656 01:00:23,124 --> 01:00:26,090 ‫هر کاری که باعث میشه زنده بمونی انجام بده. ‫زمان بقیه کارهارو می‌کنه. 657 01:00:27,156 --> 01:00:28,723 ‫یه چیزی رو بهم قول بده الکس. 658 01:00:30,290 --> 01:00:32,189 ‫حتما. 659 01:00:32,191 --> 01:00:34,456 ‫اگه یه روز راهی پیدا کردم که آزاد بشم، 660 01:00:35,589 --> 01:00:37,288 ‫کنارم خواهی بود؟ 661 01:00:37,290 --> 01:00:38,591 ‫نهایت سعیم رو می‌کنم. 662 01:00:39,757 --> 01:00:41,289 ‫به زودی می‌بینمت. 663 01:01:07,523 --> 01:01:09,287 ‫گوش کن، میدونم... 664 01:01:09,289 --> 01:01:11,790 ‫که داری دوران سختی رو می‌گذرونی. 665 01:01:13,390 --> 01:01:15,091 ‫و نمیدونم چرا 666 01:01:15,824 --> 01:01:17,691 ‫اما نمیخوام هم که بدونم. 667 01:01:18,656 --> 01:01:20,490 ‫چیزی که میخوام بدونم 668 01:01:21,657 --> 01:01:24,487 ‫اینه که همینطوری که هستی دوسِت دارم 669 01:01:24,489 --> 01:01:25,687 ‫و هر زمان که بهم نیاز داشتی 670 01:01:25,689 --> 01:01:28,324 ‫در کنارت خواهم بود. 671 01:01:29,490 --> 01:01:31,025 ‫باشه؟ 672 01:01:32,389 --> 01:01:33,723 ‫ممنونم. 673 01:01:44,823 --> 01:01:47,154 ‫خیله‌خب دخترها، بیاین انجامش بدیم. 674 01:01:47,156 --> 01:01:49,520 ‫بوم! خب، عالیه. آره! 675 01:01:49,522 --> 01:01:51,788 ‫خیلی خوبه، دخترها. خیلی خیلی عالیه. 676 01:01:51,790 --> 01:01:54,220 ‫یکم سکسی باشید. ‫سکسی‌تر. 677 01:01:54,222 --> 01:01:56,620 ‫آره عالیه. خیلی خوبه. 678 01:01:56,622 --> 01:01:59,787 ‫آره! آره! خانم لباس سبز! ‫اوه خدای من... 679 01:01:59,789 --> 01:02:02,487 ‫پاهای لعنتیت خیلی خوشگلن. 680 01:02:02,489 --> 01:02:04,688 ‫خیله خب، بعدی. حله. بعدی. 681 01:02:04,690 --> 01:02:06,822 ‫بعدی، آره؟ خیله خب. 682 01:02:06,824 --> 01:02:09,620 ‫اوه خدای من، خیلی خفن بود. 683 01:02:09,622 --> 01:02:11,154 ‫داریم احساسش می‌کنیم. ‫حسش عالیه. 684 01:02:11,156 --> 01:02:12,620 ‫عالیه. هی! 685 01:02:12,622 --> 01:02:14,224 ‫بی‌خیال، عالی بود. 686 01:02:15,823 --> 01:02:16,820 ‫عالیه. 687 01:02:16,822 --> 01:02:18,521 ‫میدونی که ساعت 5 باید برم، نه؟ 688 01:02:18,523 --> 01:02:20,887 ‫مشکلی نیست. کارت یه ساعته تمومه، خب؟ 689 01:02:20,889 --> 01:02:22,256 ‫عالیه. 690 01:02:26,324 --> 01:02:28,021 ‫خوبه. عالیه. 691 01:02:28,023 --> 01:02:31,488 ‫یادت باشه تو شاهزاده‌ای، نه کسی که ‫لباس مبدل می‌پوشه، خب؟ 692 01:02:31,490 --> 01:02:32,422 ‫خب دوست دارم اگر ممکنه 693 01:02:32,424 --> 01:02:36,454 ‫اون انرژی زنانه‌تون رو ببینم. 694 01:02:36,456 --> 01:02:39,021 ‫الو؟ بله؟ 695 01:02:39,023 --> 01:02:41,954 ‫یه ژست بگیرید، خب؟ 696 01:02:41,956 --> 01:02:44,890 ‫از دیشب حالت بهتره؟ 697 01:02:46,656 --> 01:02:48,489 ‫خب دیگه بسه. 698 01:02:49,490 --> 01:02:51,022 ‫شاید. آره میتونم. 699 01:02:51,024 --> 01:02:53,988 ‫آنا، عشقم. ‫هی، دارم اینجا خلاقیت به خرج میدم، خب؟ 700 01:02:53,990 --> 01:02:56,423 ‫پس میشه لطفا ژست بگیری؟ 701 01:02:57,390 --> 01:02:58,620 ‫- احمق بیشعور. ‫- آنا... 702 01:02:58,622 --> 01:03:00,354 ‫حرکت نکن. 703 01:03:00,356 --> 01:03:02,323 ‫خواهش می‌کنم آنا. ‫به این شغل نیاز داریم. 704 01:03:04,890 --> 01:03:06,955 ‫اون چیزی رو که دیروز آوردی، بیار. 705 01:03:06,957 --> 01:03:09,454 ‫اوه، آره، آه. امشب. اوه اون خوشحال نیست. 706 01:03:09,456 --> 01:03:11,423 ‫اوه خدای من. 707 01:03:12,422 --> 01:03:14,055 ‫بیاید سکسی باشیم. ‫بخندین. 708 01:03:15,589 --> 01:03:16,854 ‫لبخند بزن. بهترین لبخندتو رو بهم بده. 709 01:03:16,856 --> 01:03:20,787 ‫چرا؟ یا خدا داره خون میاد. 710 01:03:20,789 --> 01:03:22,488 ‫گفتم بهترین لبخندتو بهم بده. 711 01:03:23,623 --> 01:03:25,621 ‫- باشه. ‫- الان بهتر شد. 712 01:03:25,623 --> 01:03:26,855 ‫حالا یه سگ شو. 713 01:03:28,489 --> 01:03:30,656 ‫آره، یه سگ شو. 714 01:03:31,823 --> 01:03:33,557 ‫اینجا یه جنده سگ داریم. 715 01:03:35,823 --> 01:03:37,688 ‫دستاتو بذار جایی که باید بذاری. 716 01:03:40,589 --> 01:03:42,256 ‫خب، این خوبه. 717 01:03:46,057 --> 01:03:47,390 ‫خب دیگه بسه. 718 01:03:49,789 --> 01:03:51,988 ‫بهم دست نزنید. 719 01:03:51,990 --> 01:03:53,457 ‫بهم دست نزنید. 720 01:04:09,122 --> 01:04:10,488 ‫بیشتر از یه ساعت دیر کردی. 721 01:04:10,490 --> 01:04:11,422 ‫به محض اینکه تونستم اومدم. 722 01:04:11,424 --> 01:04:13,954 ‫الگا ده بار زنگ زد. 723 01:04:13,956 --> 01:04:16,823 ‫اون پوشه لعنتی رو بده بهم و خفه شو. 724 01:04:20,089 --> 01:04:22,720 ‫ورتنبرگ، 49 ساله یه سیاستمدار آلمانی 725 01:04:22,722 --> 01:04:23,920 ‫که توی سفارت لهستانه. 726 01:04:23,922 --> 01:04:27,487 ‫کل پول غیرقانونی خاورمیانه از طریق اون رد و بدل میشه. 727 01:04:27,489 --> 01:04:28,921 ‫طلاق گرفته، بچه هم نداره. 728 01:04:28,923 --> 01:04:30,222 ‫تا حالا چند بار بهش نزدیک شدیم 729 01:04:30,224 --> 01:04:31,521 ‫اما نا امید کننده ست. 730 01:04:31,523 --> 01:04:34,487 ‫نمیشه خریدش. ‫برای همین اهرم فشاری برای اخاذی نداریم. 731 01:04:34,489 --> 01:04:36,654 ‫البته یه نقطه ضعف داره. 732 01:04:36,656 --> 01:04:37,988 ‫بذار حدس بزنم. 733 01:04:37,990 --> 01:04:39,620 ‫اینجا توی میلان، از یه خدماتی استفاده می‌کنه 734 01:04:39,622 --> 01:04:40,954 ‫که توسط مردی به اسم استفانو اداره میشه. 735 01:04:40,956 --> 01:04:42,954 ‫که ما ته توی همه چیشو درآوردیم. 736 01:04:42,956 --> 01:04:44,754 ‫برای همین ورتنبرگ منتظرته. 737 01:04:44,756 --> 01:04:45,820 ‫اون قطعه کجاست؟ 738 01:04:45,822 --> 01:04:47,487 ‫توی دستشویی. پشت دومین سینک. 739 01:04:47,489 --> 01:04:50,222 ‫- محافظی هم داره؟ ‫- فقط یکی. یه حرومزاده خطرناک. 740 01:04:50,224 --> 01:04:52,120 ‫ما توی سالن محافظ داریم 741 01:04:52,122 --> 01:04:54,187 ‫اما راهی نیست که بشه سیم یا دوربینی وارد اونجا کرد. 742 01:04:54,189 --> 01:04:56,554 ‫هیچ نیروی پشتیبانی نخواهد بود، ‫پس اگه مشکلی بود... 743 01:04:56,556 --> 01:04:57,821 ‫مشکلی پیش نمیاد. 744 01:04:57,823 --> 01:04:59,587 ‫اون کیف، کلیدها، مدارک و... 745 01:04:59,589 --> 01:05:00,887 ‫اثر انگشت رو برام بیار. 746 01:05:00,889 --> 01:05:02,423 ‫سوالی نیست؟ 747 01:05:02,822 --> 01:05:03,956 ‫کدوم اتاقه؟ 748 01:05:17,756 --> 01:05:20,423 ‫اگه بیشتر پیش بری، ‫باید تاوانشو بدی. 749 01:05:37,090 --> 01:05:40,091 ‫- دیگه وقتشه. ‫- ببخشید. ترافیک بود. 750 01:05:41,623 --> 01:05:42,957 ‫هفته مــده. 751 01:05:44,722 --> 01:05:47,720 ‫- میتونم از دستشوییتون استفاده کنم. ‫- بله اما زود باش. 752 01:05:47,722 --> 01:05:50,056 ‫- کلی وقت از دست دادیم. ‫- زیاد طول نمی‌کشه. 753 01:05:50,957 --> 01:05:51,957 ‫خوبه. 754 01:06:50,090 --> 01:06:51,620 ‫12دقیقه اون تو بودی. 755 01:06:51,622 --> 01:06:53,157 ‫خب، خیلی همکاری نکرد. 756 01:06:56,789 --> 01:07:00,087 ‫- خب اثر انگشتش کو؟ ‫- میتونیم از روی این گیر بیاریم. 757 01:07:00,089 --> 01:07:02,054 ‫نه احمق. پیغام رو نخوندی؟ 758 01:07:02,056 --> 01:07:03,187 ‫چرا خوندم. 759 01:07:03,189 --> 01:07:05,191 ‫پس اثر انگشت لعنتی کو؟ 760 01:07:09,990 --> 01:07:11,155 ‫انتظار داشتی 761 01:07:11,157 --> 01:07:14,521 ‫که انگشتش رو بیاری. دقیقا! ‫دقیقا مثل اون پیغام. 762 01:07:14,523 --> 01:07:16,253 ‫چطور انتظار داری بدون گذاشتنش... 763 01:07:16,255 --> 01:07:18,023 ‫اثر انگشتش بهش اتهام وارد کنیم؟ 764 01:07:19,857 --> 01:07:21,824 ‫میخوای موسان رو بفرستم؟ 765 01:07:23,122 --> 01:07:26,222 ‫نه. نه. اشتباه من بود. 766 01:07:26,224 --> 01:07:28,654 ‫اشتباه منه و خودم باید انجامش بدم. 767 01:07:28,656 --> 01:07:30,820 ‫رفتی اونجا ساعتتم بیار. 768 01:07:30,822 --> 01:07:31,923 ‫هرگز چیزی رو جا نذار. 769 01:07:34,089 --> 01:07:36,423 ‫چرا هنوز اینجایی؟ برو. 770 01:07:53,589 --> 01:07:54,590 ‫بیا. 771 01:07:55,989 --> 01:07:57,090 ‫کارمون تمومه؟ 772 01:08:01,057 --> 01:08:02,620 ‫آره. 773 01:08:02,622 --> 01:08:04,888 ‫الان میتونم برم بخوابم؟ 774 01:08:04,890 --> 01:08:07,653 ‫یا کس دیگه‌ای هست که ازم بخوای بکشمش و ‫ناقصش کنم؟ 775 01:08:07,655 --> 01:08:08,656 ‫مشکلت چیه؟ 776 01:08:12,490 --> 01:08:14,924 ‫من فقط از همه چی خسته‌م. 777 01:08:15,623 --> 01:08:17,623 ‫نمیتونم... 778 01:08:22,656 --> 01:08:24,921 ‫- یکم استراحت کن. ‫- چی؟ 779 01:08:24,923 --> 01:08:28,155 ‫یه هفته برو توی هوای آفتابی. ‫هر جا که دوست داری. ماد رو با خودت ببر. 780 01:08:28,157 --> 01:08:29,653 ‫استراحت کن. سر حال بیای. 781 01:08:29,655 --> 01:08:31,656 ‫از شرش خلاص شو. هر چی که هست. 782 01:08:33,022 --> 01:08:35,723 ‫- ممنون. ‫- یه هفته. نه بیشتر. 783 01:08:49,223 --> 01:08:52,021 ‫هی دخترها، میتونم براتون نوشیدنی بگیرم؟ 784 01:08:52,023 --> 01:08:54,723 ‫مگر اینکه میلیاردر باشی، ‫راهتو بکش برو، مرد. 785 01:09:02,389 --> 01:09:04,055 ‫خدایا، این بیرون چه گرمه. 786 01:09:04,057 --> 01:09:05,287 ‫میخوای برگردی تو هتل... 787 01:09:05,289 --> 01:09:06,354 ‫و دوش بگیری؟ 788 01:09:06,356 --> 01:09:08,890 ‫تو برو. بعدا میام پیشت. 789 01:09:10,090 --> 01:09:11,091 ‫باشه. 790 01:09:31,256 --> 01:09:32,320 ‫سلام. 791 01:09:32,322 --> 01:09:34,786 ‫از تعطیلات لذت بردی؟ 792 01:09:34,788 --> 01:09:37,789 ‫آره، عالی بود. حتی برات یه چیزی آوردم. 793 01:09:39,457 --> 01:09:41,457 ‫بیا، یه کارت پستاله. 794 01:09:48,355 --> 01:09:49,687 ‫قشنگه. 795 01:09:49,689 --> 01:09:51,221 ‫وقتشه برگردیم سر کار. 796 01:09:58,755 --> 01:10:00,121 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 797 01:10:00,123 --> 01:10:01,188 ‫لعنتی! 798 01:10:12,822 --> 01:10:14,789 ‫شماره 5. میشه برگردی لطفا؟ 799 01:10:35,856 --> 01:10:39,488 ‫آقایون، عالیه، زیباست. عالیه. 800 01:10:39,490 --> 01:10:42,388 ‫عالیه. عزیزم، نگاه کن. تکون نخور. 801 01:10:42,390 --> 01:10:45,224 ‫یکم بیشتر ماری-آنتونی باش. 802 01:10:46,323 --> 01:10:47,324 ‫عالیه. 803 01:10:52,755 --> 01:10:56,154 ‫عالیه، عالی. 804 01:10:56,156 --> 01:10:58,354 ‫یکم هیجان میخوام. همشو بکار بگیر. ‫زود باش. بکارش بگیر. 805 01:10:58,356 --> 01:11:00,524 ‫هیجان! هیجان! ‫همینه. خیله خب. 806 01:11:33,189 --> 01:11:35,620 ‫آره، بیشتر فشارش بده عزیزم. ‫بیشتر فشار بده، بیشتر، بیشتر! 807 01:11:35,622 --> 01:11:37,288 ‫هر چی داری بکار بگیر! ‫هر چی که میتونی. 808 01:11:37,290 --> 01:11:39,188 ‫زود باش! زود باش! 809 01:12:14,722 --> 01:12:16,723 ‫امسال کارت خیلی خوب بوده. 810 01:12:18,389 --> 01:12:20,353 ‫هفته آینده برمیگردی مسکو. 811 01:12:20,355 --> 01:12:21,756 ‫رییس میخواد تو رو بیینه. 812 01:12:53,255 --> 01:12:54,756 ‫تو دیوونه‌ای. 813 01:12:55,855 --> 01:12:57,390 ‫بهش احتیاج داشتم. 814 01:13:02,290 --> 01:13:03,456 ‫منم. 815 01:13:32,122 --> 01:13:34,689 ‫اعتراف میکنم، اولش یکم بهت ایمان داشتم. 816 01:13:35,655 --> 01:13:37,321 ‫دخترهایی که خیلی زیبا هستن 817 01:13:37,323 --> 01:13:39,454 ‫دیر یا زود دردسر درست می‌کنن. 818 01:13:39,456 --> 01:13:41,287 ‫برای همین ما زشت‌ها رو فقط استخدام می‌کنیم. 819 01:13:42,688 --> 01:13:45,188 ‫حالا که حرف الگا شد، ‫اون درخواست کرده... 820 01:13:45,190 --> 01:13:48,157 ‫که یه مدال افتخار بهت اهدا بشه. 821 01:13:49,588 --> 01:13:51,088 ‫اما امیدوار نشو. 822 01:13:51,090 --> 01:13:52,854 ‫هیچ مراسمی در کار نخواهد بود. 823 01:13:52,856 --> 01:13:54,420 ‫وقتی خدمتت تموم شد 824 01:13:54,422 --> 01:13:57,253 ‫اسمت روی در ورودی حک خواهد شد 825 01:13:57,255 --> 01:14:00,820 ‫و حق و حقوقی به وارثینت پرداخت میشه، ‫البته اگر وارثی داشته باشی. 826 01:14:00,822 --> 01:14:02,555 ‫حالا نظرت چیه؟ 827 01:14:03,721 --> 01:14:05,522 ‫تو سزاوار همچین افتخاری هستی؟ 828 01:14:07,555 --> 01:14:08,622 ‫کیش. 829 01:14:14,389 --> 01:14:15,555 ‫نه. 830 01:14:19,389 --> 01:14:20,456 ‫مات. 831 01:14:35,421 --> 01:14:37,655 ‫بگیرش! ‫جوزف، با من بیا. 832 01:14:51,190 --> 01:14:54,386 ‫خیلی غافلگیر نشو. ‫گفتم که می‌بینمت. 833 01:14:54,388 --> 01:14:55,453 ‫حالا دلت میخواد بدونی 834 01:14:55,455 --> 01:14:56,519 ‫از کجا میدونستم همچین اتفاقی داره می‌افته 835 01:14:56,521 --> 01:14:57,619 ‫و چه مدته که حواسم بهت هست 836 01:14:57,621 --> 01:14:58,686 ‫تمام این چیزای خوب رو. 837 01:14:58,688 --> 01:15:00,153 ‫و تو لایقی که بدونی، جدی میگم. 838 01:15:00,155 --> 01:15:02,553 ‫شاید یه شب شام بگیریم، ‫بریم با هم گپ بزنیم در موردش. 839 01:15:02,555 --> 01:15:04,821 ‫اما الان، توی شرایط خاصی هستیم 840 01:15:04,823 --> 01:15:07,154 ‫چون 5 دقیقه وقت داریم یه معامله‌ای کنیم 841 01:15:07,156 --> 01:15:09,321 ‫قبل اینکه دوستات درمورد اینکه کجایی شک کنن. 842 01:15:09,323 --> 01:15:10,619 ‫برای همین چطوره که مسائل مهم رو دوباره برات شرح بدم؟ 843 01:15:10,621 --> 01:15:11,686 ‫متوجه شرایط هستم. 844 01:15:11,688 --> 01:15:13,220 ‫آره، حالا که متوجهی... 845 01:15:13,222 --> 01:15:15,088 ‫میرم صر اصل مطلب. 846 01:15:15,090 --> 01:15:17,754 ‫الا میتونم اتهام قتل اولگ فیلنکوو، محافظینش 847 01:15:17,756 --> 01:15:19,753 ‫و کارمند له‌مریس رو بندازم گردنت. 848 01:15:19,755 --> 01:15:22,420 ‫ارتکاب به قتل عمد فدریک وتنبرگ. 849 01:15:22,422 --> 01:15:25,221 ‫با صرف نظر از کل جاسوسی‌ها. 850 01:15:25,223 --> 01:15:26,620 ‫حالا میتونم عرض یه ساعت... 851 01:15:26,622 --> 01:15:27,553 ‫بندازمت توی زندان فرانسه... 852 01:15:27,555 --> 01:15:30,121 ‫یا اینکه زنگ بزنم و بکشونمت... 853 01:15:30,123 --> 01:15:32,419 ‫به یکی از سایت‌های سیاهمون در چک... 854 01:15:32,421 --> 01:15:34,187 ‫جایی که زنان و مردان خوبِ... 855 01:15:34,189 --> 01:15:36,454 ‫جامعه اطلاعات آمریکا... 856 01:15:36,456 --> 01:15:39,253 ‫حقوق انسانی تو رو انقدر زیر پا میذارن ‫تا خسته شن. 857 01:15:39,255 --> 01:15:41,088 ‫خب متوجه داستان که هستی. 858 01:15:41,090 --> 01:15:42,419 ‫راه حل اول، می‌کشیمت. 859 01:15:42,421 --> 01:15:44,188 ‫مشکلمون رو حل می‌کنه، ‫اما نه مشکل تو رو. 860 01:15:44,190 --> 01:15:46,486 ‫بعلاوه، برنامه شاممون رو خراب می‌کنه. 861 01:15:46,488 --> 01:15:50,220 ‫راه حل دوم، برای ما کار می‌کنی. ‫زنده می‌مونی. 862 01:15:50,222 --> 01:15:51,352 ‫شام هم اختیاریه. 863 01:15:55,722 --> 01:15:57,620 ‫پیشنهادت فقط همینه؟ 864 01:15:57,622 --> 01:15:59,555 ‫فکر نمی‌کنم در موقعیتی باشی که مذاکره کنی. 865 01:16:01,089 --> 01:16:03,422 ‫باشه پس. منو بکشید. 866 01:16:06,489 --> 01:16:08,220 ‫تنها چیزی که دارید پیشنهاد میدید همون کوفتیه که... 867 01:16:08,222 --> 01:16:09,787 ‫از آدمای خودم گیرم میاد. 868 01:16:09,789 --> 01:16:11,719 ‫یه برده باش یا بمیر. 869 01:16:11,721 --> 01:16:13,589 ‫یا خودت رو بهتر از روسی‌ها نمیدونی؟ 870 01:16:15,123 --> 01:16:17,686 ‫سابقا آره. 871 01:16:17,688 --> 01:16:19,319 ‫پس پیشنهاد بهتری بهم بده. 872 01:16:19,321 --> 01:16:22,320 ‫پهنای باند من در مذاکره محدوده! 873 01:16:22,322 --> 01:16:24,154 ‫خیلی پرتوقع نخواهم بود. 874 01:16:24,156 --> 01:16:26,356 ‫خیله خب. بگو چی راضیت می‌کنه؟ 875 01:16:27,156 --> 01:16:29,586 ‫آزادی و امنیت. 876 01:16:31,256 --> 01:16:34,188 ‫درخواست غیرمعقولیه. ‫باشه. پس داستان از این قراره. 877 01:16:34,190 --> 01:16:35,520 ‫سه سال برای ما کار می‌کنی، 878 01:16:35,522 --> 01:16:36,686 ‫بعدش ناپدید می‌شی. 879 01:16:36,688 --> 01:16:39,352 ‫تا حالا آریزونا بودی؟ ‫گرمه، اما گرماش خشکه. 880 01:16:39,354 --> 01:16:40,221 ‫برای همین میگن. 881 01:16:40,223 --> 01:16:42,487 ‫هیچ وقت تابستون نداشتم. 882 01:16:42,489 --> 01:16:44,686 ‫نه، یه سال کار می‌کنم. 883 01:16:44,688 --> 01:16:47,687 ‫این ماکسیمم زمانیه که میتونم لاپوشونی کنم. 884 01:16:47,689 --> 01:16:49,619 ‫و اینکه میخوام لب دریا زندگی کنم. 885 01:16:49,621 --> 01:16:51,789 ‫- ونکوور. ‫- خیلی سرده. 886 01:16:53,589 --> 01:16:55,289 ‫باشه، پیشنهادی نداری؟ 887 01:16:58,621 --> 01:17:00,390 ‫- هاوایی. ‫- هاوایی. 888 01:17:01,190 --> 01:17:03,289 ‫هاوایی. 889 01:17:04,422 --> 01:17:05,655 ‫خیله خب. هاوایی حله. 890 01:17:14,422 --> 01:17:17,289 ‫- چطور منو شناختی؟ ‫- طرز نگه داشتن کیفت. 891 01:17:28,354 --> 01:17:31,620 ‫از الان به بعد، تو تحت محافظت منی. 892 01:17:31,622 --> 01:17:34,024 ‫و محافظت ایالات متحده آمریکا. 893 01:17:58,654 --> 01:18:00,587 ‫12دقیقه اون تو بودی. 894 01:18:00,589 --> 01:18:02,055 ‫خب، خیلی همکاری نکرد. 895 01:18:03,856 --> 01:18:05,156 ‫خب، اثر انگشت کجاست؟ 896 01:18:09,989 --> 01:18:11,989 ‫قربان، اون داره برمیگرده. 897 01:18:13,022 --> 01:18:14,023 ‫حرفی نزنید. 898 01:18:16,155 --> 01:18:17,752 ‫انگشتش رو لازم دارم. 899 01:18:17,754 --> 01:18:18,987 ‫چی داری میگی؟ 900 01:18:18,989 --> 01:18:21,521 ‫اون انگشت لعنتیش رو میخوام. 901 01:18:21,523 --> 01:18:22,787 ‫امکان نداره، اون اینجا رو ترک نمی‌کنه. 902 01:18:22,789 --> 01:18:25,619 ‫اون نه! فقط انگشتش. 903 01:18:25,621 --> 01:18:27,488 ‫اوهو، وایسا ببینم! ‫این بخشی از معامله نبود. 904 01:18:27,490 --> 01:18:28,554 ‫منظورم اینه که، میتونم کمکت کنم. 905 01:18:28,556 --> 01:18:30,087 ‫من مشکلی باهاش ندارم، ‫اما نه بیشتر. 906 01:18:30,089 --> 01:18:31,752 ‫خیله خب، بذاریدش رو میز. 907 01:18:31,754 --> 01:18:33,254 ‫نه! بهم دست نزنید! 908 01:18:33,256 --> 01:18:35,020 ‫نه! 909 01:18:38,256 --> 01:18:39,619 ‫خیله خب، ادامه بدید. 910 01:18:39,621 --> 01:18:41,719 ‫نه، نه، نه. خودم باید انجامش بدم. 911 01:18:41,721 --> 01:18:42,919 ‫یه نوع خاصی از برش هست، 912 01:18:42,921 --> 01:18:44,521 ‫که ک.گ.ب بهمون یاد داده 913 01:18:44,523 --> 01:18:46,487 ‫فقط برای اینکه مطمئن شن ‫به اجبار نبوده. 914 01:18:46,489 --> 01:18:47,686 ‫اگر طور دیگه‌ای کنده شه 915 01:18:47,688 --> 01:18:49,087 ‫متوحه میشه یه جای کار می‌لنگه. 916 01:18:49,089 --> 01:18:50,553 ‫اوه. از کجا بدونم... 917 01:18:50,555 --> 01:18:51,687 ‫جوری نمی‌بریش که بهمون خیانت کنی؟ 918 01:18:51,689 --> 01:18:53,221 ‫اوه، میخوای درمورد هاوایی بهت اعتماد کنم؟ 919 01:18:53,223 --> 01:18:54,752 ‫بهتره در این مورد بهم اعتماد کنی. 920 01:18:54,754 --> 01:18:56,019 ‫به هر حال، تا حالا 10 بار بوده که... 921 01:18:56,021 --> 01:18:58,221 ‫خیله خب، باشه! فهمیدم. 922 01:18:58,223 --> 01:18:59,354 ‫خیله خب، خفه‌ش کنید. 923 01:18:59,356 --> 01:19:02,886 ‫قربان نفس عمیق بکشید. بهش یه چاقو بدین. 924 01:19:11,223 --> 01:19:12,589 ‫کارمون تمومه؟ 925 01:19:13,222 --> 01:19:14,853 ‫بله تمومه. 926 01:19:14,855 --> 01:19:16,987 ‫میتونم برم بخوابم الان؟ 927 01:19:16,989 --> 01:19:19,890 ‫یا اینکه میخوای یکی دیگه رو برات بکشم و ناقص کنم؟ 928 01:19:24,490 --> 01:19:25,556 ‫یه استراحتی بکن. 929 01:20:03,654 --> 01:20:05,552 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 930 01:20:05,554 --> 01:20:07,153 ‫اومدم بهت سر بزنم. 931 01:20:07,155 --> 01:20:08,254 ‫میتونستی زنگ بزنی. 932 01:20:08,256 --> 01:20:11,620 ‫توی "سیا"، همگی در حال خدمت شخصی هستیم. 933 01:20:11,622 --> 01:20:12,956 ‫همه چی روبراهه؟ 934 01:20:13,589 --> 01:20:15,220 ‫آره فعلا. 935 01:20:15,222 --> 01:20:18,953 ‫خوبه. سمت ما همه چی خوبه و روبراهه. 936 01:20:18,955 --> 01:20:20,786 ‫مشکل هیچ وقت خبر نمی‌کنه. 937 01:20:20,788 --> 01:20:22,489 ‫دقیقا همینطوره. 938 01:20:23,754 --> 01:20:25,922 ‫به نظر میاد سر حالی، برنزه هم شدی. 939 01:20:29,256 --> 01:20:30,856 ‫برای چی اینجایی؟ 940 01:20:31,722 --> 01:20:33,687 ‫اومدم تعطیلات. 941 01:20:33,689 --> 01:20:36,119 ‫تو... تو این فکرو تو سرم انداختی. ‫گفتی باهاماس. 942 01:20:36,121 --> 01:20:38,919 ‫فکرم مشغول مشروب کنار دریا شد. 943 01:20:38,921 --> 01:20:42,519 ‫به نظر خوبه. حس خوبی داره که استراحت کنی. 944 01:20:42,521 --> 01:20:44,686 ‫بعلاوه، یه شامه که بهت مدیونم. 945 01:20:44,688 --> 01:20:45,886 ‫فکر کردم اختیاریه. 946 01:20:45,888 --> 01:20:46,922 ‫آره هست. 947 01:20:50,722 --> 01:20:52,523 ‫قراره مراقبت باشم آنا. 948 01:20:53,621 --> 01:20:54,854 ‫ازت محافظت کنم. 949 01:20:54,856 --> 01:20:58,623 ‫الان دیگه با مایی. ‫ما از نیروهای خودمون محافظت می‌کنیم. 950 01:21:01,222 --> 01:21:03,221 ‫قول میدی؟ 951 01:21:03,223 --> 01:21:04,920 ‫بعد یه سال میذاری برم؟ 952 01:21:06,722 --> 01:21:09,687 ‫همین الانش بهشون گفتم توی هاوایی دنبال یه خونه بگردن. 953 01:21:09,689 --> 01:21:12,023 ‫نمیتونم یه خونه جزیره‌ای عالی تضمین کنم. 954 01:21:14,654 --> 01:21:15,720 ‫مهم نیست. 955 01:21:15,722 --> 01:21:17,123 ‫نه، اما باور کن مهمه. 956 01:21:19,088 --> 01:21:20,623 ‫تا حالا اونجا نبودی؟ 957 01:21:21,156 --> 01:21:22,523 ‫نه. 958 01:21:23,855 --> 01:21:25,455 ‫پس چرا هاوایی؟ 959 01:21:26,654 --> 01:21:29,819 ‫کارت پستال‌هاش همیشه روی یخچال ‫مامانم اینا بود. 960 01:21:29,821 --> 01:21:32,656 ‫همیشه شبیه رویا بود. و تو؟ 961 01:21:33,223 --> 01:21:35,089 ‫آره، اونجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم. 962 01:21:35,955 --> 01:21:38,487 ‫محلی همون جزیره‌ام. 963 01:21:38,489 --> 01:21:41,689 ‫بابام توی نیروی دریایی بود. مثل بابای تو. 964 01:21:44,754 --> 01:21:46,520 ‫عاشقش میشی. دریانوردی می‌کنی. 965 01:21:46,522 --> 01:21:48,589 ‫کنسرو گوشت میخوری. بهشته. 966 01:21:50,921 --> 01:21:53,487 ‫بعلاوه، من شخصا تضمین می‌کنم... 967 01:21:53,489 --> 01:21:55,489 ‫که رویات به حقیقت بپیونده. 968 01:22:03,956 --> 01:22:05,752 ‫بهتره یکم برنز شی 969 01:22:05,754 --> 01:22:07,622 ‫وگرنه تو ذوق میزنی. 970 01:22:08,889 --> 01:22:10,589 ‫آره، نصیحت خوبی بود. 971 01:22:11,889 --> 01:22:13,919 ‫خب اگه... اگه بهم نیاز داشتی 972 01:22:13,921 --> 01:22:15,455 ‫میدونی کجا پیدام کنی. 973 01:22:16,689 --> 01:22:18,186 ‫توی کمد؟ 974 01:22:19,622 --> 01:22:20,890 ‫و این دختره خیلی بامزه‌ست. 975 01:22:21,654 --> 01:22:23,055 ‫یه پکیج کامل. 976 01:22:35,021 --> 01:22:38,823 ‫بالاخره پول کافی دارم که ساخت و ساز رو شروع کنم. 977 01:22:39,654 --> 01:22:42,054 ‫و اینکه یه جای قشنگه. 978 01:22:42,056 --> 01:22:44,053 ‫خیلی از سینت تروپز دور نیست. 979 01:22:44,055 --> 01:22:45,752 ‫خیلی هم از ساحل دور نیست. 980 01:22:45,754 --> 01:22:47,187 ‫توریست نداره. 981 01:22:47,189 --> 01:22:49,986 ‫خیلی آرامش بخشه میدونی؟ 982 01:22:49,988 --> 01:22:52,056 ‫راستش خودم کشیدمش... 983 01:22:52,921 --> 01:22:54,886 ‫و داشتم فکر می‌کردم 984 01:22:54,888 --> 01:22:58,089 ‫که میخوام کل خونه رو با دستهای خودم بسازم. 985 01:23:05,622 --> 01:23:08,055 ‫راستش میدونی پدرم یه نجار بوده؟ 986 01:23:12,554 --> 01:23:13,722 ‫آنا. 987 01:23:14,788 --> 01:23:16,089 ‫اصلا میشنوی چی میگم؟ 988 01:23:17,955 --> 01:23:20,254 ‫نه. حتی یه کلمه. 989 01:23:20,256 --> 01:23:21,689 ‫مشکلت چیه؟ 990 01:23:25,055 --> 01:23:28,055 ‫بدو برش دار. در هر حال من گرسنه نیستم. 991 01:23:35,754 --> 01:23:36,820 ‫بله؟ 992 01:23:39,955 --> 01:23:41,122 ‫تعطیلاتت چطوره؟ 993 01:23:41,755 --> 01:23:42,790 ‫عالی. 994 01:23:44,254 --> 01:23:45,920 ‫به نظر جای خوبی میاد. 995 01:23:45,922 --> 01:23:47,423 ‫اینجا بودی؟ 996 01:23:47,754 --> 01:23:48,789 ‫نه. 997 01:23:50,956 --> 01:23:52,489 ‫داری جاسوسیمو می‌کنی؟ 998 01:23:53,121 --> 01:23:54,823 ‫دارم کارمو انجام میدم. 999 01:23:56,022 --> 01:23:57,686 ‫اینجا رو دوست دارم. 1000 01:23:57,888 --> 01:23:59,390 ‫همین الانش برای اتاق هتل پول پرداخت کردم. 1001 01:24:00,322 --> 01:24:02,723 ‫خیلی بامزه نیست. 1002 01:24:35,255 --> 01:24:36,489 ‫چی شده؟ 1003 01:24:37,288 --> 01:24:38,454 ‫فهمیدم که ما... 1004 01:24:38,456 --> 01:24:40,087 ‫شاید هیچ وقت نتونیم اون شام رو بخوریم. 1005 01:24:40,089 --> 01:24:42,986 ‫- آره احتمالا درست میگی. ‫- خوب بیا بجاش سکس کنیم. 1006 01:24:58,455 --> 01:24:59,455 ‫سلام. 1007 01:25:00,889 --> 01:25:03,652 ‫- از تعطیلات لذت بردی؟ ‫- آره خوب بود. 1008 01:25:21,088 --> 01:25:23,887 ‫نیم ساعت دیگه باید تو سفارت باشم. 1009 01:25:23,889 --> 01:25:25,056 ‫دیرت میشه. 1010 01:25:51,554 --> 01:25:53,256 ‫حرکتی که نمی‌کنه؟ 1011 01:25:53,954 --> 01:25:55,020 ‫نه. 1012 01:25:55,022 --> 01:25:56,356 ‫اصلا؟ 1013 01:25:56,989 --> 01:25:58,487 ‫نه اصلا. 1014 01:25:58,489 --> 01:26:00,089 ‫خیله خب، خاموشش کن. 1015 01:26:19,321 --> 01:26:22,089 ‫یه کاری برات دارم، ‫برای وقتی که برگشتی مسکو. 1016 01:26:23,089 --> 01:26:24,887 ‫چه کاری؟ 1017 01:26:24,889 --> 01:26:27,087 ‫توی بیست سال پیش... 1018 01:26:27,089 --> 01:26:29,019 ‫ما با ک.گ.ب یه رابطه‌ای داشتیم. 1019 01:26:29,021 --> 01:26:31,354 ‫دوستانه نبود اما محترمانه بود. 1020 01:26:31,356 --> 01:26:33,319 ‫در واقع کارمون مشابهه. 1021 01:26:33,321 --> 01:26:34,454 ‫وقتی وسلیو به عنوان مدیر انتخاب شد 1022 01:26:34,456 --> 01:26:36,386 ‫همه چی تغییر کرد. 1023 01:26:36,388 --> 01:26:38,053 ‫به یه نفوذی توی اونا نیاز داشتیم. 1024 01:26:38,055 --> 01:26:40,552 ‫شما میخواید از شر نفر اول ک.گ.ب خلاص شید؟ 1025 01:26:40,554 --> 01:26:42,086 ‫میدونیم چطوری یه اسلحه رو بفرستیم داخل. 1026 01:26:42,088 --> 01:26:43,419 ‫میدونیم چطور مامورمون رو خارج کنیم. 1027 01:26:43,421 --> 01:26:45,453 ‫تنها چیزی که میخواین آدمیه که کارتون رو انجام بده؟ 1028 01:26:45,455 --> 01:26:48,087 ‫تنها چیزی که میخوایم یه همکاره که ‫بتونه در ماموریت شرکت کنه. 1029 01:26:48,089 --> 01:26:50,888 ‫پس از یکی از همکارهای آمریکایی‌تون توی مسکو ‫استفاده کنین. 1030 01:26:51,889 --> 01:26:53,055 ‫پنج سال پیش 1031 01:26:54,289 --> 01:26:57,856 ‫9مامور رو در یک روز از دست دادیم. 1032 01:26:58,588 --> 01:27:00,089 ‫زیر نظر من. 1033 01:27:05,221 --> 01:27:06,923 ‫وسیلیو دستورش رو داد. 1034 01:27:08,488 --> 01:27:11,020 ‫اونا زنان و مردانی بودن که داشتن وظیفشون ‫رو انجام میدادن. 1035 01:27:11,022 --> 01:27:13,287 ‫پس مامور آمریکایی ندارین که انجامش بده. 1036 01:27:13,289 --> 01:27:15,519 ‫- باید از یه روس استفاده کنید. ‫- بهترینش رو میخوایم. 1037 01:27:15,521 --> 01:27:17,186 ‫اینجوری سرمو به باد میدم. 1038 01:27:17,188 --> 01:27:20,519 ‫سه ساله که دارم برنامه می‌ریزم. 1039 01:27:20,521 --> 01:27:22,287 ‫جزییات رو صد بار بررسی کردم. 1040 01:27:22,289 --> 01:27:24,586 ‫هیچی آسون نیست، اما خیلی نزدیکه. 1041 01:27:24,588 --> 01:27:26,987 ‫ما وسیلیو رو می‌کشیم، ‫یکم نظم ایجاد می‌کنیم. 1042 01:27:26,989 --> 01:27:29,153 ‫فقط باید آدم درستش رو پیدا کنم تا انجام شه. 1043 01:27:29,155 --> 01:27:30,420 ‫ما همه چی رو عملی می‌کنیم. 1044 01:27:30,422 --> 01:27:32,387 ‫مجبورت نمی‌کنم این کارو بکنی. 1045 01:27:32,389 --> 01:27:36,123 ‫آنا، اگه بگی نه، یعنی نه. 1046 01:27:38,222 --> 01:27:39,054 ‫اما باید بدونی 1047 01:27:41,055 --> 01:27:43,287 ‫مجبورشون کردم بازنشستگی زودهنگام رو قبول کنن. 1048 01:27:43,289 --> 01:27:44,553 ‫منظورت چیه؟ 1049 01:27:44,555 --> 01:27:47,089 ‫اگه این کارو بکنی، ‫آزادی که بری هاوایی. 1050 01:27:48,588 --> 01:27:50,986 ‫آزادی کامل. امنیت کامل. 1051 01:27:50,988 --> 01:27:52,119 ‫هر چی که میخواستی. 1052 01:27:52,121 --> 01:27:54,219 ‫موافقت کردن؟ ‫همینطوری الکی؟ 1053 01:27:54,221 --> 01:27:56,287 ‫باید خیلی قانع کننده می‌بودم. 1054 01:27:56,289 --> 01:27:57,952 ‫چی بهشون گفتی؟ 1055 01:27:57,954 --> 01:27:59,522 ‫گفتم نمیخواستم از دستت بدم. 1056 01:28:06,454 --> 01:28:07,454 ‫باشه. 1057 01:28:08,487 --> 01:28:09,855 ‫خوبه. 1058 01:28:22,154 --> 01:28:23,888 ‫میای مسکو؟ 1059 01:28:25,088 --> 01:28:27,953 ‫خودم شخصا همراهیت می‌کنم. 1060 01:28:27,955 --> 01:28:29,489 ‫تنها راهیه که میتونم مطمئن شم در امانی. 1061 01:29:11,487 --> 01:29:12,588 ‫کیش. 1062 01:29:28,654 --> 01:29:30,020 ‫مات. 1063 01:29:32,955 --> 01:29:34,186 ‫- متاسفم الکس. ‫- تو دیوونه‌ای. 1064 01:29:34,188 --> 01:29:36,254 ‫هرگز از اینجا زنده بیرون نمیری. 1065 01:29:36,256 --> 01:29:37,421 ‫بشین زمین. 1066 01:29:39,588 --> 01:29:41,489 ‫- قبر خودتو کندی. ‫- منم دوسِت دارم. 1067 01:29:48,054 --> 01:29:49,922 ‫باعث میشه بخوابی. 1068 01:32:43,922 --> 01:32:45,053 ‫برای امنیت خودتون 1069 01:32:45,055 --> 01:32:46,953 ‫لطفا حداقل بیست متر از اینجا فاصله بگیرید. 1070 01:32:46,955 --> 01:32:50,352 ‫باشه دوست من، اون در رو می‌بینی؟ اونجا. 1071 01:32:50,354 --> 01:32:52,219 ‫هر لحظه، شریک من ممکنه بیاد 1072 01:32:52,221 --> 01:32:55,155 ‫و نگرانی‌هاتون تموم خواهد شد، خب؟ 1073 01:34:39,287 --> 01:34:41,552 ‫- برو بیرون! ‫- برو، برو! گاز بده. 1074 01:34:57,454 --> 01:34:59,555 ‫آنا؟ 1075 01:35:01,554 --> 01:35:02,988 ‫تکون نخور. 1076 01:35:03,587 --> 01:35:05,121 ‫تکون نخور. 1077 01:35:14,988 --> 01:35:17,218 ‫معمولا، این کارهارو 1078 01:35:17,220 --> 01:35:18,418 ‫با ادب بیشتری انجام میدم 1079 01:35:18,420 --> 01:35:22,018 ‫اما هفته افتضاحی بوده و دیگه صبرم لبریز شده. 1080 01:35:22,020 --> 01:35:23,418 ‫با بله و خیر جواب بده 1081 01:35:23,420 --> 01:35:25,018 ‫و دروغ نگو چون باور کن می‌فهمم. 1082 01:35:25,020 --> 01:35:27,186 ‫- میدونی من کی‌ام؟ ‫- نه. 1083 01:35:27,188 --> 01:35:28,318 ‫جواب درست. 1084 01:35:28,320 --> 01:35:30,253 ‫تو با ک.گ.ب همکاری داری؟ آره یا نه؟ 1085 01:35:30,255 --> 01:35:31,386 ‫نه. 1086 01:35:31,388 --> 01:35:33,486 ‫- موساد. ‫- نمیدونم موساد چیه... 1087 01:35:33,488 --> 01:35:36,218 ‫آره یا نه؟ این یه بازیه. 1088 01:35:36,220 --> 01:35:37,556 ‫نه. 1089 01:35:39,622 --> 01:35:41,485 ‫خیله خب. آنا. دیدیش؟ 1090 01:35:42,988 --> 01:35:44,453 ‫نه. 1091 01:35:44,455 --> 01:35:46,886 ‫بهت میگم دقیق چیکار کنی. 1092 01:35:46,888 --> 01:35:49,086 ‫اگه تماس گرفت، بهت زنگ زد... 1093 01:35:49,088 --> 01:35:52,018 ‫اگه زنگ زدی بهش، با خودم تماس می‌گیری. 1094 01:35:52,020 --> 01:35:54,418 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. 1095 01:35:54,420 --> 01:35:56,154 ‫ما همین الان تو خونتون شنود گذاشتیم. 1096 01:35:56,889 --> 01:35:57,987 ‫خیله‌خب، برید بیرون. 1097 01:36:16,321 --> 01:36:18,321 ‫متاسفم که روزتو خراب کردم. 1098 01:36:48,154 --> 01:36:50,087 ‫مرد قهرمان. تبریک میگم. 1099 01:36:51,087 --> 01:36:53,552 ‫- ممنونم رفیق. ‫- چه عملیات خفنی. 1100 01:36:53,554 --> 01:36:55,085 ‫تایید شد که وسلیو مرده... 1101 01:36:55,087 --> 01:36:57,051 ‫و روسی‌ها آماده‌ان که کس دیگه‌ای رو انتخاب کنن. 1102 01:36:57,053 --> 01:36:58,519 ‫آره. امیدوارم یکی بهتر باشه. 1103 01:36:58,521 --> 01:37:00,085 ‫نمیتونه شخص بدتری باشه. 1104 01:37:00,087 --> 01:37:02,088 ‫خدایا، اون یارو دیوانه بود. 1105 01:37:02,887 --> 01:37:04,352 ‫تو همه چیو درست کردی. 1106 01:37:04,354 --> 01:37:05,952 ‫زمان بد، اما انتقام گرفتی. 1107 01:37:05,954 --> 01:37:07,887 ‫هیچ‌کس فراموش نمی‌کنه. 1108 01:37:08,320 --> 01:37:09,488 ‫خوبه. 1109 01:37:10,954 --> 01:37:12,553 ‫اون دختره؟ خبری نشد؟ 1110 01:37:12,555 --> 01:37:14,319 ‫احتمالا مرده. اگه شانس بیاره. 1111 01:37:14,321 --> 01:37:16,385 ‫دختری مثل اون، توی زندان سیبریایی؟ 1112 01:37:16,387 --> 01:37:18,352 ‫چطور میشه؟ 1113 01:37:18,354 --> 01:37:20,118 ‫قبل اینکه شهر رو ترک کنی، بیا شام بخوریم. 1114 01:37:20,120 --> 01:37:22,018 ‫آره حتما. 1115 01:37:22,020 --> 01:37:25,055 ‫کارت عالی بود. پیروزی بزرگیه برای مردان خوب. آره. 1116 01:38:03,521 --> 01:38:05,051 ‫داره وارد پارک میشه. 1117 01:38:05,053 --> 01:38:06,055 ‫دریافت شد. 1118 01:38:20,054 --> 01:38:22,051 ‫میخوای به بچه‌هامون بگی یکم بیشتر محتاط باشن؟ 1119 01:38:22,053 --> 01:38:23,518 ‫میتونم توی یه کایلی خودم ببینمشون. 1120 01:38:23,520 --> 01:38:26,054 ‫مامورین 1 و 2، خیلی تابلویید. ‫برید عقب. 1121 01:38:54,454 --> 01:38:56,354 ‫نمیدونین کی میتونه باشه؟ 1122 01:38:57,554 --> 01:38:58,821 ‫داریم سعیمون رو می‌کنیم. 1123 01:39:00,555 --> 01:39:02,589 ‫سمت راستم، الکس تچنکوو. 1124 01:39:06,987 --> 01:39:09,555 ‫- قهوه اسپرسو؟ ‫- سه تا. 1125 01:39:10,487 --> 01:39:12,353 ‫لئونارد میلر. سیا. 1126 01:39:12,355 --> 01:39:14,518 ‫زمانی که وسلیو کشته شد در مسکو بود. 1127 01:39:14,520 --> 01:39:16,489 ‫تمامی مامورین وارد عمل شید. 1128 01:39:30,387 --> 01:39:32,085 ‫هی، منو از اینجا بیارید بیرون. 1129 01:39:32,087 --> 01:39:34,185 ‫نگران نباش. داریم میایم. 1130 01:39:34,187 --> 01:39:36,022 ‫بله قربان. 1131 01:39:40,153 --> 01:39:42,087 ‫عملیات خارج کردن نیروها در حال انجامه. 1132 01:39:43,555 --> 01:39:44,620 ‫ما وارد عمل شدیم. 1133 01:39:44,622 --> 01:39:46,952 ‫محکم بشین الکسی. 1134 01:39:46,954 --> 01:39:49,385 ‫مثل اردکی که منتظره تیر بخوره. 1135 01:39:49,387 --> 01:39:50,586 ‫هیچ کس تیر نمیخوره. 1136 01:39:50,588 --> 01:39:52,454 ‫عملیات خروج مامورین در بیست ثانیه. 1137 01:39:54,255 --> 01:39:57,486 ‫الکسی، کار احمقانه‌ای نکن. 1138 01:39:57,488 --> 01:39:58,489 ‫15... 1139 01:40:03,520 --> 01:40:04,522 ‫10... 1140 01:40:09,420 --> 01:40:10,519 ‫- 5... ‫- صبر کنید، صبر کنید. 1141 01:40:10,521 --> 01:40:12,186 ‫صبر کنید. صبر کنید. دست نگه دارید. 1142 01:40:12,188 --> 01:40:13,285 ‫صبر کنید. 1143 01:40:13,287 --> 01:40:14,385 ‫چرا؟ چی شده؟ 1144 01:40:14,387 --> 01:40:15,389 ‫اون اینجاست. 1145 01:40:28,053 --> 01:40:29,419 ‫خوشحالم می‌بینمت. 1146 01:40:29,421 --> 01:40:31,185 ‫با دستهای خودم می‌کشمت آنا. 1147 01:40:31,187 --> 01:40:32,252 ‫میدونی؟ 1148 01:40:32,254 --> 01:40:35,188 ‫میدونم اما قبلش باید حرف بزنیم. 1149 01:40:55,488 --> 01:40:57,186 ‫عاشق دیگه‌ای نداری درموردش بهمون بگی؟ 1150 01:40:57,188 --> 01:40:59,452 ‫نه. فقط شما دوتا. 1151 01:40:59,454 --> 01:41:01,121 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 1152 01:41:01,954 --> 01:41:02,955 ‫اومدم خداحافظی کنم. 1153 01:41:04,087 --> 01:41:05,254 ‫برای همیشه. 1154 01:41:07,521 --> 01:41:09,619 ‫وقتی بچه بودم، با عروسک‌های ماتریوشکا بازی می‌کردم 1155 01:41:09,621 --> 01:41:12,222 ‫خیلی قبلتر از اینکه گوشه خیابون تظاهر کنم ‫میخوام بفروشمشون. 1156 01:41:13,320 --> 01:41:14,386 ‫دوست داشتم بازشون کنم 1157 01:41:14,388 --> 01:41:16,652 ‫و صورتهای زیباشونو ببینم. 1158 01:41:16,654 --> 01:41:20,285 ‫یه زن داخل زن دیگه ای که داخل زن دیگریه. 1159 01:41:20,287 --> 01:41:22,888 ‫حالا اگه یه عروسک از من وجود داشته باشه، ‫چی میتونه باشه؟ 1160 01:41:24,487 --> 01:41:27,285 ‫یه دختر؟ یه دوست دختر؟ 1161 01:41:27,287 --> 01:41:29,586 ‫یه جاسوس روسی؟ یه مدل؟ 1162 01:41:29,588 --> 01:41:31,122 ‫یه جاسوس آمریکایی؟ 1163 01:41:32,954 --> 01:41:34,386 ‫اگه برید سراغ کوچکترین عروسک 1164 01:41:34,388 --> 01:41:35,922 ‫که در اون اعماق دفن شده، چه شکلی میتونه باشه؟ 1165 01:41:36,555 --> 01:41:38,088 ‫هرگز نمیدونم. 1166 01:41:38,954 --> 01:41:41,386 ‫و دوست دارم بفهمم. 1167 01:41:41,388 --> 01:41:44,051 ‫هر چی که بودیم، ‫ما رو به اینجا کشونده. 1168 01:41:44,053 --> 01:41:47,219 ‫به من تمایل زندگی و مواجه شدن با خودم رو داده. 1169 01:41:47,221 --> 01:41:49,186 ‫چیزی که هرگز فراموش نمی‌کنم. 1170 01:41:49,188 --> 01:41:51,389 ‫اما تو قوانین رو فراموش کردی آنا. 1171 01:41:56,355 --> 01:41:59,555 ‫بیا. این چیزیه که از ک.گ.ب گیرم اومده. 1172 01:42:11,421 --> 01:42:13,022 ‫و این چیزیه که از سیا به دست آوردم. 1173 01:42:15,621 --> 01:42:17,488 ‫- کی؟ ‫- کیفت. 1174 01:42:37,154 --> 01:42:39,189 ‫- کارت عالیه. ‫- ممنون. 1175 01:42:40,553 --> 01:42:41,954 ‫حالا چی میشه؟ 1176 01:42:42,653 --> 01:42:44,587 ‫شما دوتا چیزی که ازم داشتین به دست آوردین. 1177 01:42:46,154 --> 01:42:48,352 ‫همه چی به حالت عادی برمیگرده. 1178 01:42:48,354 --> 01:42:49,952 ‫و ما مثل دوستان خوب از هم جدا میشیم. 1179 01:42:49,954 --> 01:42:51,517 ‫و اگه اتفاقی برات بیفته 1180 01:42:51,519 --> 01:42:53,085 ‫یه کپی ازش یه جایی هست. 1181 01:42:53,087 --> 01:42:54,518 ‫مستقیم توی مطبوعات چاپ میشه، نه؟ 1182 01:42:54,520 --> 01:42:57,651 ‫امیدوارم جفتتون به من علاقه مند باشید ‫همونطور که من هستم. 1183 01:42:57,653 --> 01:43:00,651 ‫باید مطمئن باشی همچین اتفاقی نمی‌افته. 1184 01:43:00,653 --> 01:43:03,019 ‫نمیدونی چقدر میتونی به مردم... 1185 01:43:03,021 --> 01:43:04,286 ‫باور داشته باشی آنا. 1186 01:43:04,288 --> 01:43:08,118 ‫به مدت 6 ماه، اطلاعاتی که داری به دردنخور میشه. 1187 01:43:08,120 --> 01:43:10,188 ‫میان دنبالت، هر جا باشی. 1188 01:43:11,287 --> 01:43:13,988 ‫من یه روز هم آزادی نداشتم. 1189 01:43:17,120 --> 01:43:18,854 ‫6 ماه تموم نشدنیه. 1190 01:43:20,420 --> 01:43:22,221 ‫و بهتره که داشته باشمش. 1191 01:43:24,054 --> 01:43:25,455 ‫قبوله؟ 1192 01:43:30,455 --> 01:43:32,189 ‫برات آرزوی موفقیت دارم. 1193 01:43:34,553 --> 01:43:36,354 ‫حداقل برای 6 ماه. 1194 01:43:41,554 --> 01:43:42,922 ‫الکس؟ 1195 01:43:46,354 --> 01:43:48,154 ‫حقیقت تلخیه. 1196 01:43:49,988 --> 01:43:52,086 ‫یه بار ازت پرسیدم 1197 01:43:52,088 --> 01:43:54,517 ‫اگه راهی برای خروج پیدا کردن، ‫طرف من هستی؟ 1198 01:43:54,519 --> 01:43:57,618 ‫نه. نه. گفتم نهایت سعیمو می‌کنم. 1199 01:43:57,620 --> 01:43:59,487 ‫منم همینو میخوام. 1200 01:44:26,087 --> 01:44:28,286 ‫اگه نظرتو عوض کردی 1201 01:44:28,288 --> 01:44:30,485 ‫بیا خونه پیش خانوادت. 1202 01:44:30,487 --> 01:44:31,854 ‫فهمیدی؟ 1203 01:44:33,953 --> 01:44:35,987 ‫تنها خانواده‌ای که من داریم روی این میزه. 1204 01:44:47,921 --> 01:44:51,155 ‫جنده! اگه فکر می‌کنه میتونه در بره... 1205 01:44:57,087 --> 01:45:00,086 ‫ضبط کنید. ادامه بدین. 1206 01:45:00,088 --> 01:45:01,822 ‫تو اینجا بمون. 1207 01:45:14,020 --> 01:45:15,087 ‫میخوای اول تو بری؟ 1208 01:45:16,520 --> 01:45:17,922 ‫فکر کنم یکم بمونم. 1209 01:45:20,620 --> 01:45:23,487 ‫- برات نوشیدنی بخرم؟ ‫- پررو نشو رفیق. 1210 01:45:33,420 --> 01:45:35,618 ‫- آنا! ‫- الگا؟ 1211 01:45:35,620 --> 01:45:37,388 ‫هیچ کس با ک.گ.ب شوخی نداره. 1212 01:45:46,621 --> 01:45:48,252 ‫تمامی مامورین حرکت کنید. ‫حرکت کنید. 1213 01:45:48,254 --> 01:45:50,186 ‫بریم. اونو از اینجا ببریم بیرون. 1214 01:45:50,188 --> 01:45:51,485 ‫بذارید کمکش کنم. تچنکوو. 1215 01:45:51,487 --> 01:45:53,322 ‫چرا فکر می‌کنی به کمکت نیاز داره؟ 1216 01:45:57,988 --> 01:45:58,952 ‫قراره بمیره. 1217 01:45:58,954 --> 01:46:01,320 ‫همگی قراره یه روز بمیریم دوست من. 1218 01:46:06,088 --> 01:46:08,085 ‫فکر کنم ترجیح این باشه که تو اول بری. 1219 01:46:08,087 --> 01:46:09,854 ‫تو مسیر مشخصی پشت سرت داری. 1220 01:46:11,254 --> 01:46:12,587 ‫اصرار می‌کنم. 1221 01:46:56,386 --> 01:46:58,921 ‫برام دو تا پنکیک بگیر، بدون لایه رویی. فقط شکر. 1222 01:47:05,988 --> 01:47:08,189 ‫میدونم که آمریکایی‌ها باهات تماس گرفتن. 1223 01:47:09,453 --> 01:47:11,186 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ 1224 01:47:11,188 --> 01:47:12,417 ‫وقتی از سوییت برگشتی 1225 01:47:12,419 --> 01:47:14,154 ‫روی مچ دستت جای دستبند بود. 1226 01:47:18,253 --> 01:47:19,955 ‫برای همین ساعتتو گم کردی. 1227 01:47:23,654 --> 01:47:25,189 ‫میشناسمت آنا. 1228 01:47:26,253 --> 01:47:28,188 ‫مثل دختر خودم می‌شناسمت. 1229 01:47:30,088 --> 01:47:31,618 ‫فعلا... 1230 01:47:31,620 --> 01:47:34,321 ‫چیزی که میدونم از این لیموزین خارج نمیشه. 1231 01:47:36,253 --> 01:47:37,651 ‫اما باید تمام نقشه‌های آمریکایی‌ها رو 1232 01:47:37,653 --> 01:47:39,453 ‫بهم گزارش بدی. 1233 01:47:50,653 --> 01:47:52,517 ‫چه جور کاری؟ 1234 01:47:52,519 --> 01:47:53,617 ‫در بیست سال اخیر 1235 01:47:53,619 --> 01:47:56,918 ‫ما یه روابطی با ک.گ.ب داشتیم. 1236 01:47:56,920 --> 01:47:59,651 ‫دوستانه نبود اما محترمانه بود. 1237 01:47:59,653 --> 01:48:02,218 ‫بالاخره کارمون مشابه بود. 1238 01:48:02,220 --> 01:48:03,317 ‫وقتی وسلیو به عنوان مدیر انتخاب شد 1239 01:48:03,319 --> 01:48:05,353 ‫همه چی تغییر کرد. 1240 01:48:06,187 --> 01:48:07,821 ‫میخوان وسلیو رو بکشن؟ 1241 01:48:08,988 --> 01:48:10,321 ‫و از من میخوان که این کارو بکنم. 1242 01:48:19,486 --> 01:48:22,321 ‫چی رو توی این دنیا از همه بیشتر میخوای آنا؟ 1243 01:48:25,953 --> 01:48:27,287 ‫آزادیمو. 1244 01:48:29,454 --> 01:48:32,985 ‫همون کاریو بکن که میگم، ‫و بهت قول میدم که... 1245 01:48:32,987 --> 01:48:34,154 ‫آزاد میشی. 1246 01:49:09,320 --> 01:49:11,421 ‫کجاست؟ خیله خب. 1247 01:49:13,454 --> 01:49:14,555 ‫یه زاویه دیگه بهم بدین. 1248 01:49:26,553 --> 01:49:29,918 ‫از چپ. همین. زوم کنید. 1249 01:49:29,920 --> 01:49:32,218 ‫بیشتر. بیشتر. بیشتر. 1250 01:49:32,220 --> 01:49:35,288 ‫بذارید صورتش رو ببینم. روی صورت. 1251 01:49:54,186 --> 01:49:55,520 ‫خاموشش کنید. 1252 01:52:05,454 --> 01:52:06,585 ‫الگای عزیزم، 1253 01:52:06,587 --> 01:52:07,551 ‫اگه این پیغام رو دریافت می‌کنی 1254 01:52:07,553 --> 01:52:08,619 ‫همه چی باید طبق برنامه پیش بره. 1255 01:52:08,621 --> 01:52:11,150 ‫تو جانشین وسلیو خواهی بود و من... 1256 01:52:11,152 --> 01:52:12,221 ‫خب، امیدوارم که زنده باشم. 1257 01:52:13,220 --> 01:52:14,784 ‫بهم یاد دادی چطور مراقب خودم باشم 1258 01:52:14,786 --> 01:52:16,518 ‫چون هیچ کس نتونست این کارو برام بکنه. 1259 01:52:16,520 --> 01:52:18,784 ‫و خیلی قدردانم براش. 1260 01:52:18,786 --> 01:52:19,819 ‫اما تنها کاری که نتونستم بکنم 1261 01:52:19,821 --> 01:52:22,285 ‫این بود که فایلم رو از پایگاه داده‌ها حذف کنم. 1262 01:52:22,287 --> 01:52:26,418 ‫چون تنها وسلیو میتونست این کارو کنه. ‫یا جانشینش. 1263 01:52:26,420 --> 01:52:27,451 ‫میدونم که به قولت عمل می‌کنی. 1264 01:52:27,453 --> 01:52:28,752 ‫چون افتخارش برات خیلی مهمه. 1265 01:52:28,754 --> 01:52:30,585 ‫و بدونش هیچی نیستیم. 1266 01:52:30,587 --> 01:52:33,350 ‫اما اگر بخوای معامله رو تغییر بدی 1267 01:52:33,352 --> 01:52:35,517 ‫من یه تله گرگ دیگه توی برف گذاشتم. 1268 01:52:35,519 --> 01:52:38,184 ‫آخرین مکالمه‌مون رو ضبط کردم. 1269 01:52:38,186 --> 01:52:40,285 ‫دوران وسلیو به پایان رسیده. 1270 01:52:40,287 --> 01:52:42,851 ‫اینکه بخواد زندگیمون رو کنترل کنه دیگه کافیه. 1271 01:52:42,853 --> 01:52:45,819 ‫از اسلحه‌ای که آمریکایی‌ها برات قایم می‌کنن استفاده کن. 1272 01:52:45,821 --> 01:52:49,785 ‫تنها کاری که لازمه بکنی، از بین بردن اون حرومزاده‌ست. 1273 01:52:49,787 --> 01:52:51,350 ‫من تمام چیزهایی که بهم یاد دادی رو 1274 01:52:51,352 --> 01:52:53,485 ‫توی این سالها استفاده کردم ‫و حالا دیگه نیستم. 1275 01:52:53,487 --> 01:52:56,117 ‫امیدوارم به این موضوع احترام بذاری. 1276 01:52:56,119 --> 01:52:57,787 ‫و امیدوارم بهم افتخار کنی. 1277 01:53:03,754 --> 01:53:05,022 ‫مات. 1278 01:53:17,120 --> 01:53:18,454 ‫ای جنده! 1279 01:53:22,400 --> 01:53:27,400 مترجمین مهدی ترابی & (Rain Angel) پری سا 1280 01:53:27,400 --> 01:53:32,400 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:.