1 00:00:07,084 --> 00:00:17,300 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:50,325 --> 00:00:55,325 [مسکو، سالِ 1985] 3 00:01:02,184 --> 00:01:03,950 بله؟ - هویتت لو رفته - 4 00:01:03,951 --> 00:01:06,685 همین الان برو سفارت - باشه - 5 00:01:09,951 --> 00:01:11,552 .باشه 6 00:01:18,918 --> 00:01:21,008 این چه کاریه؟ - باید همراه‌مون بیای - 7 00:01:28,179 --> 00:01:29,819 خانم میشه با ما تشریف بیارید؟ 8 00:01:31,005 --> 00:01:32,450 فقط همراه ما بیاید 9 00:01:35,991 --> 00:01:37,061 سلام 10 00:01:37,191 --> 00:01:38,461 دکتر شیرکوف، کجاست؟ 11 00:01:44,891 --> 00:01:46,161 زودباشید، نذارید قورتش بده 12 00:01:55,132 --> 00:01:56,922 باید همراه ما بیاید خانم - دارم ترجمه می‌کنم - 13 00:01:57,932 --> 00:01:59,022 معلوم هست چه خبره؟ 14 00:02:06,203 --> 00:02:07,813 خانم، کارت هویت‌تون رو نشون بدین 15 00:02:08,119 --> 00:02:09,820 من یه شهروند آمریکایی هستم 16 00:02:12,551 --> 00:02:14,652 مشکلی هست؟ 17 00:02:16,005 --> 00:02:17,033 باید باهامون بیاید 18 00:02:25,119 --> 00:02:27,651 خانم - با سفیر هارتمن تماس بگیر - 19 00:02:27,652 --> 00:02:29,918 بهش بگو کد 13 - ببخشید؟ - 20 00:02:29,919 --> 00:02:32,218 من یه دیپلمات هستم همین الان باهاش تماس بگیر 21 00:02:32,219 --> 00:02:33,886 همینجا بمونید 22 00:02:58,184 --> 00:03:01,820 می‌خوام یه پیغامی رو به مردمت برسونی 23 00:03:04,152 --> 00:03:06,119 میشه این کارو برام بکنی؟ 24 00:03:09,151 --> 00:03:10,885 ممنون 25 00:03:15,532 --> 00:03:17,122 آژانس اطلاعات مرکزی ایالات متحده آمریکا 26 00:03:26,418 --> 00:03:28,218 لعنتی 27 00:03:41,132 --> 00:03:49,822 «آنــا» 28 00:03:51,532 --> 00:03:54,022 [ پنج سال بعد ] 29 00:03:58,632 --> 00:04:04,022 [ مسکو ] 30 00:04:06,550 --> 00:04:09,151 بله؟ اوه نه، من فقط سه تا پیدا کردم 31 00:04:09,152 --> 00:04:11,351 ولی یه مکانی هست که هنوز نرفتم. بازار 32 00:04:11,352 --> 00:04:14,484 اون یارویی که دیشب توی کلوپ دیدم بهم گوش زد کرد 33 00:04:14,485 --> 00:04:16,650 از اون جوون‌های عیاش محله‌ست 34 00:04:16,651 --> 00:04:18,017 خدا می‌دونه چه انتظاری داره 35 00:04:18,018 --> 00:04:19,683 ...ولی تو راه فرودگاهِ 36 00:04:19,684 --> 00:04:21,151 آره. آره، البته، آره 37 00:04:21,152 --> 00:04:22,753 خداحافظ 38 00:04:48,724 --> 00:04:50,684 حواست باشه کجا داری میری 39 00:05:19,286 --> 00:05:22,416 شرمنده. من روسی بلد نیستم. انگلیسی بلدی؟ 40 00:05:22,417 --> 00:05:26,184 انگلیسی، چینی، فرانسوی ژاپنی، هرکدوم تو بخوای 41 00:05:26,185 --> 00:05:28,218 کدوم یکی چشمت رو گرفته؟ 42 00:05:28,219 --> 00:05:30,417 راستش، چشمم تو رو گرفته 43 00:05:30,418 --> 00:05:33,083 من مأمور کشف و استخدام یه مؤسسه مدلینگ تو پاریس هستم 44 00:05:33,084 --> 00:05:36,018 من ستاره‌های فردا رو پیدا می‌کنم بنابراین علاقه‌مند هستی که 45 00:05:36,019 --> 00:05:38,350 تبدیل به یه مُدل تو پاریس بشی؟ 46 00:05:38,351 --> 00:05:40,350 همین الانشم اینجا تو مسکو سرم شلوغه 47 00:05:40,351 --> 00:05:41,285 با فروش عروسک؟ 48 00:05:41,286 --> 00:05:44,684 نه. من تو دانشگاه رشته زیست شناسی می‌خونم 49 00:05:44,685 --> 00:05:48,083 نیازی نیست دست از درس خوندن برداری ما دخترایی داریم که همیشه به دانشگاه میرن 50 00:05:48,084 --> 00:05:49,250 من از مدلینگ هیچی نمی‌دونم 51 00:05:49,251 --> 00:05:51,284 مطمئنم که سریع یاد می‌گیری 52 00:05:51,285 --> 00:05:53,051 و مخلص کلام، هر چيزی که نياز داشته باشی برات فراهم می‌کنيم 53 00:05:53,052 --> 00:05:56,183 آموزش، محل اقامت، ویزا، مدارک 54 00:05:56,184 --> 00:05:59,583 اسمت چیه؟ - آنا - 55 00:05:59,584 --> 00:06:01,583 ...آنا، لطفاً، میشه 56 00:06:01,584 --> 00:06:04,218 روسری‌ت رو برداری تا موهات رو ببینم؟ 57 00:06:10,484 --> 00:06:11,650 بله 58 00:06:11,651 --> 00:06:13,169 خیلی زیباس 59 00:06:13,384 --> 00:06:24,550 «ترجمه و زیرنویس: ميلاد طاهرخانی، نیما، هادی ای‌اس» :: M.i.l.a.d, AourA, Hadi Es :: 60 00:06:27,517 --> 00:06:29,683 سلام، خوش اومدین می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 61 00:06:29,684 --> 00:06:31,984 ...اوه، آره - آنا - 62 00:06:31,985 --> 00:06:34,317 به پاریس خوش اومدی به خونه جدیدت خوش اومدی 63 00:06:34,318 --> 00:06:35,684 حالت چطوره؟ - خوبم - 64 00:06:35,685 --> 00:06:39,350 بیا. بزار اینو بردارم خب اینجا مؤسسه‌ست 65 00:06:39,351 --> 00:06:41,184 پروازت چطور بود؟ - عالی بود - 66 00:06:41,185 --> 00:06:42,617 واقعا؟ عالیه خوشحالم که اینو می‌شنوم 67 00:06:42,618 --> 00:06:43,817 خب اجازه بده بهت معرفی کنم 68 00:06:43,818 --> 00:06:46,651 این دوروتی‌ـه، منشی‌ت تو کارش بهترین‌ـه 69 00:06:46,652 --> 00:06:49,151 بعداً باهات تماس می‌گیرم سلام، چطوری؟ 70 00:06:49,152 --> 00:06:50,484 توی فرانسه دوتا بوسه‌ست 71 00:06:50,485 --> 00:06:52,383 من قبلاً عکست رو اونجا گذاشتم 72 00:06:52,384 --> 00:06:54,749 مردم دارن بخاطرت دیوونه می‌شن 73 00:06:54,750 --> 00:06:56,584 دخترای دیگه واقعاً حسودی می‌کنن 74 00:06:56,585 --> 00:06:58,351 بفرما! اینم از این - ممنون - 75 00:06:58,352 --> 00:07:00,783 به هرحال ما چندتا آنا داریم بنابراین من یه اِم به اسمت اضافه کردم 76 00:07:00,784 --> 00:07:03,284 .آنا اِم. به فرانسوی یعنی عشق .به سلامتی 77 00:07:03,285 --> 00:07:05,750 ستاره جدیدمون تو خونه‌ست و هیچکس بهم نمیگه؟ 78 00:07:05,751 --> 00:07:07,217 جان مک‌کی، رئیس بزرگ 79 00:07:07,218 --> 00:07:08,118 خیلی خوشحالم که درکنار ما هستی 80 00:07:08,119 --> 00:07:10,418 شنیدم که دوروتی ازت مراقب می‌کنه 81 00:07:10,419 --> 00:07:11,883 نمی‌دونم کدوم یکی‌تون خوش شانس‌تره 82 00:07:11,884 --> 00:07:14,283 منم - خیله‌خب - 83 00:07:14,284 --> 00:07:15,816 می‌خوای آپارتمانت رو ببینی؟ 84 00:07:15,817 --> 00:07:17,783 البته 85 00:07:17,784 --> 00:07:19,849 به خونه جدیدت خوش اومدی 86 00:07:19,850 --> 00:07:22,749 لطفاً کلیدها رو گم نکن خیلی خرج برمی‌دارن، باشه؟ 87 00:07:22,750 --> 00:07:23,816 اما اول 88 00:07:23,817 --> 00:07:25,617 مهمترین اتاق، آشپزخونه 89 00:07:25,618 --> 00:07:28,650 با «اینگه» معروف ما. سلام - آره. «اینگه» رو کفری کردن - 90 00:07:28,651 --> 00:07:31,584 خداروشکر که اینگه اینجا رو قابل سکونت نگه می‌داره 91 00:07:31,585 --> 00:07:32,917 این اتاق غذاخوریه 92 00:07:32,918 --> 00:07:35,317 «و سالن با «پترا» و «سونیا 93 00:07:35,318 --> 00:07:36,983 سلام 94 00:07:36,984 --> 00:07:39,383 ممنون، اینگه - لعنت بهت، اینگه - 95 00:07:39,384 --> 00:07:40,518 اونا خیلی بامزه‌ان 96 00:07:40,519 --> 00:07:42,917 این دخترا نمی‌مونن فرستاده می‌شن به توکیو 97 00:07:42,918 --> 00:07:46,284 فکر کنم اتاقت همینجاست 98 00:07:46,285 --> 00:07:47,749 اوپس. آنای اشتباهی 99 00:07:47,750 --> 00:07:48,849 توی مؤسسه 100 00:07:48,850 --> 00:07:49,951 کلی آنا داریم 101 00:07:49,952 --> 00:07:53,318 چیه؟ بعداً بهت زنگ می‌زنم 102 00:07:53,319 --> 00:07:57,218 کمد، کمد، کمد و اینم ریناتاـه 103 00:07:57,219 --> 00:07:58,684 سلام - سلام - 104 00:07:58,685 --> 00:08:02,283 اتاقت و حمومت 105 00:08:06,419 --> 00:08:09,417 و اینم «مود»ـه - سلام - 106 00:08:09,418 --> 00:08:11,018 سلام 107 00:08:11,951 --> 00:08:13,717 آنا هستم 108 00:08:13,718 --> 00:08:17,383 خب، اگه چیزی نیاز داشتی 109 00:08:17,384 --> 00:08:19,752 می‌دونی کجا پیدام کنی 110 00:08:19,951 --> 00:08:21,317 ممنون 111 00:08:21,318 --> 00:08:24,451 خیله‌خب، بزار اتاقت رو بهت نشون بدم 112 00:08:27,685 --> 00:08:29,517 ممکنه اون چیزی نباشه که انتظار داشتی 113 00:08:29,518 --> 00:08:30,951 ولی به محض اینکه شروع به دریافت کار کنی 114 00:08:30,952 --> 00:08:33,451 می‌تونیم به جایی که مال خودته ببریمت 115 00:08:33,452 --> 00:08:34,883 سرگرمی واقعی از وقتی شروع می‌شه که تو آماده بشی 116 00:08:34,884 --> 00:08:36,384 آدرس فرداست 117 00:08:36,385 --> 00:08:37,451 اولین عکسبرداری‌ـت 118 00:08:37,452 --> 00:08:38,950 ولی فکر کردم اول قراره یاد بگیرم 119 00:08:38,951 --> 00:08:40,583 آره، ولی تمرین بهتر از تئوریه 120 00:08:40,584 --> 00:08:42,584 ما تو رو به یکی از بهترین‌ها وصل کردیم ماریو کونتی 121 00:08:42,585 --> 00:08:44,917 تو جای خوبی افتادی. من باید برم 122 00:08:50,818 --> 00:08:52,749 اون آهنگ تخمی رو قطع کن 123 00:08:52,750 --> 00:08:54,918 اینجا که یه کلوپ شبانه نیست 124 00:08:55,252 --> 00:08:56,951 هی، هی. هیچوقت تاحالا 125 00:08:56,952 --> 00:08:57,950 رنگ سفید اینقدر تندی ندیدم 126 00:08:57,951 --> 00:09:00,217 می‌خوای چشم منو دربیاری؟ عوضش کن 127 00:09:00,218 --> 00:09:01,984 ببخشید، آقا 128 00:09:01,985 --> 00:09:03,450 به دوران میان‌سالی خوش اومدید 129 00:09:03,451 --> 00:09:05,251 اوه 130 00:09:05,252 --> 00:09:08,784 اوه، خدا! واقعاً شرمنده، دخترا خیلی دیر کردم 131 00:09:08,785 --> 00:09:10,951 مجبور شدم سوار مترو بشم نتونستم تاکسی پیدا کنم 132 00:09:10,952 --> 00:09:13,285 چطوری، عزیزم؟ 133 00:09:13,818 --> 00:09:16,517 وای، خدای من! این چیه؟ - چیزی نیست - 134 00:09:16,518 --> 00:09:19,817 فقط جوون و نادون بودم 135 00:09:19,818 --> 00:09:21,749 یکی رو پیدا کن که نبوده باشه 136 00:09:21,750 --> 00:09:25,351 یه چیزی پیدا کن «هی، «کاترین کبیر [کاترین دوم روسیه امپراتریس روسیه پیشین] 137 00:09:25,385 --> 00:09:26,950 اینو بپوش 138 00:09:26,951 --> 00:09:30,052 و اینقدر اون آشغال رو به صورتش نمال 139 00:09:32,483 --> 00:09:34,384 بفرمایید 140 00:09:34,385 --> 00:09:37,819 حالا این شد یه آهنگ خفن 141 00:09:39,584 --> 00:09:41,517 بزنید به چاک از چارچوب عکاسیم برید بیرون 142 00:09:41,518 --> 00:09:45,019 خیله‌خب. برید بیرون حالا! ایرادی نداره؟ 143 00:09:45,451 --> 00:09:46,916 کارتون تمومه 144 00:09:46,917 --> 00:09:48,683 خیله‌خب، به من نگاه کن 145 00:09:48,684 --> 00:09:51,883 لبخند بزن. لطفاً، آروم باش و لبخند بزن 146 00:09:51,884 --> 00:09:54,550 شروع کن. بچرخ. بچرخ 147 00:09:54,551 --> 00:09:57,549 خیلی خسته کننده‌ست. بچرخ 148 00:09:57,550 --> 00:10:00,483 وایسا. خیله‌خب. سینه رو بده بیرون بدش بیرون. بدش بیرون 149 00:10:00,484 --> 00:10:04,519 سینه‌هات رو بده بیرون بدشون بیرون. خیله‌خب 150 00:10:10,219 --> 00:10:13,252 احساساتی‌تر! عالیه 151 00:10:25,383 --> 00:10:28,351 آره. خیله‌خب 152 00:10:29,618 --> 00:10:33,052 آره 153 00:10:34,850 --> 00:10:37,883 ،آره. دیوانه‌وار .از خود بی‌خود شو 154 00:10:58,685 --> 00:11:01,418 سلام، آنا - سلام، ریناتا - 155 00:11:10,481 --> 00:11:11,350 توی اتاق من چه غلطی می‌کنید؟ 156 00:11:11,351 --> 00:11:12,783 تو بزرگترین تخت رو داری 157 00:11:12,784 --> 00:11:14,516 تخت منم خیلی کوچیکـه 158 00:11:14,517 --> 00:11:17,518 زودباش، به ما ملحق شو - نه، ممنون - 159 00:11:33,751 --> 00:11:36,252 فقط یه امشبه 160 00:11:44,818 --> 00:11:47,185 بکش کنار! میشه بس کنی 161 00:11:53,717 --> 00:11:55,786 بفرما 162 00:11:58,252 --> 00:12:01,883 اولگ، دوستِ من خیلی خوشحالم که تونستی بیای 163 00:12:01,884 --> 00:12:03,350 جان 164 00:12:03,351 --> 00:12:04,749 این دفعه از کجا اومدی؟ 165 00:12:04,750 --> 00:12:06,784 می‌دونی، اینجا و اونجا 166 00:12:06,785 --> 00:12:09,716 مرد بین المللی مرموز بیا داخل، بیا داخل 167 00:12:09,717 --> 00:12:12,283 ما چمدتا استعداد جدید شگفت انگیز گیر آوردیم 168 00:12:12,284 --> 00:12:15,985 ،اون میلناست مدل برزیلی که از شرکت ایلیت بلندش کردیم 169 00:12:16,415 --> 00:12:17,516 یه معدن طلای آمریکای لاتین 170 00:12:17,517 --> 00:12:19,584 اونی که اونجاس کیه؟ 171 00:12:19,585 --> 00:12:20,950 «آنا اِم» 172 00:12:20,951 --> 00:12:22,884 چند روز پیش از مسکو رسید 173 00:12:22,885 --> 00:12:24,984 می‌خوای به هم معرفی‌تون کنم؟ 174 00:12:25,350 --> 00:12:27,616 نه. نه، من باید استراحت کنم 175 00:12:27,617 --> 00:12:30,149 خیلی خسته‌ام - نه، نه، نه. یالا. زودباش - 176 00:12:30,150 --> 00:12:33,351 زیر بار اینکه مظلوم یه گوشه بشینی نمیرم تو شریکمی 177 00:12:33,352 --> 00:12:35,050 بیا جدیدترین کارمندت رو ببین 178 00:12:35,051 --> 00:12:36,949 میرم یه چیزی برات بیارم بخوری - ممنون - 179 00:12:36,950 --> 00:12:40,650 آنا! اجازه بده اولگ فیلنکوف رو بهت معرفی کنم 180 00:12:40,651 --> 00:12:42,049 یکی از هموطنات 181 00:12:42,050 --> 00:12:43,749 و یکی از شرکامون در مؤسسه 182 00:12:43,750 --> 00:12:45,717 سلام - یه شریک کوچیک - 183 00:12:45,718 --> 00:12:49,318 من برم با هم تنها باشین از کشور قدیمی‌تون حرف بزنید 184 00:12:53,951 --> 00:12:55,051 نوش - نوش - 185 00:12:58,351 --> 00:13:00,451 عجب مهمونی باحالی 186 00:13:00,818 --> 00:13:02,016 پاریس زندگی می‌کنید؟ 187 00:13:02,017 --> 00:13:04,249 نه، یه خونه تو لندن دارم 188 00:13:04,250 --> 00:13:06,616 ولی بیشتر توی سن‌پترزبورگ زندگی می‌کنم 189 00:13:06,617 --> 00:13:07,883 زمستون میری اروپا 190 00:13:07,884 --> 00:13:08,950 ،تو بهار 191 00:13:08,951 --> 00:13:11,083 .شهری قشنگ‌تر از اونجا نیست 192 00:13:11,084 --> 00:13:13,116 هرسال جشن فرارسیدنش 193 00:13:13,117 --> 00:13:14,350 رو اونجا جشن می‌گیرم 194 00:13:14,351 --> 00:13:16,286 اگه تو هم بتونی بیای خوشحال میشم 195 00:13:17,151 --> 00:13:19,050 ولی الان ماه سپتامبره 196 00:13:19,051 --> 00:13:21,083 شنیدم خیلی سریع وقتت پُر میشه 197 00:13:21,084 --> 00:13:23,249 می‌خوام زودتر از بقیه وقت بگیرم 198 00:13:23,250 --> 00:13:25,282 آره. خیلی اینجا سرم رو شلوغ می‌کنن 199 00:13:25,283 --> 00:13:26,751 همه‌چی خیلی سریع پیش میره 200 00:13:26,752 --> 00:13:31,217 و اگه واسه شام دعوتت کنم 201 00:13:31,218 --> 00:13:33,918 اینم به نظر خیلی هول هولکی میاد؟ 202 00:13:41,752 --> 00:13:43,017 نه، نه، نه، نه 203 00:13:43,018 --> 00:13:44,349 نه، نه، نه - چی شده؟ - 204 00:13:44,350 --> 00:13:47,116 ...هیچی. فقط احساس می‌کنم برای این کار خیلی زوده 205 00:13:47,117 --> 00:13:48,349 میشه بازم شامپاین بخورم، لطفاً؟ 206 00:13:48,350 --> 00:13:52,216 البته، ولی آنا الان دوماه شده 207 00:13:52,217 --> 00:13:54,083 تقریبا هرروز همدیگه رو دیدیم 208 00:13:54,084 --> 00:13:55,583 من هر لحظه‌اش رو دوست داشتم 209 00:13:55,584 --> 00:13:58,249 ولی منو می‌بوسی و تنهام می‌ذاری 210 00:13:58,250 --> 00:14:01,016 بازم منو بوس می‌کنی من بازیچه‌ام؟ 211 00:14:01,017 --> 00:14:04,050 نه، معلومه که نیستی ...فقط 212 00:14:04,051 --> 00:14:06,750 ...ببخشید که اینو میگم، ولی 213 00:14:06,751 --> 00:14:08,383 نمی‌خوام یکی از دخترایی باشم که 214 00:14:08,384 --> 00:14:10,417 می‌ندازی‌شون کنار 215 00:14:10,418 --> 00:14:12,149 من تو رو توی هر مراسمی دعوت می‌کنم 216 00:14:12,150 --> 00:14:13,517 برای هر شامی 217 00:14:13,518 --> 00:14:15,483 هرشب ازت می‌خوام کنارم باشی 218 00:14:15,484 --> 00:14:19,217 که بتونم جلوی کل پاریس پز تو رو بدم 219 00:14:19,218 --> 00:14:22,550 دیگه چی باید برای متقاعد کردنت بگم؟ 220 00:14:22,551 --> 00:14:24,583 ممنون. نمی‌دونم 221 00:14:24,584 --> 00:14:27,116 شاید بتونی بیشتر راجع به خودت بهم بگی 222 00:14:27,618 --> 00:14:29,585 منظورت چیه؟ 223 00:14:30,183 --> 00:14:33,717 مثلا، شغلت چیه؟ چیکار می‌کنی؟ 224 00:14:33,718 --> 00:14:35,983 می‌ترسم جاسوسی، چیزی باشی 225 00:14:36,585 --> 00:14:38,583 عزیزدلم، بهم گفتم که 226 00:14:38,584 --> 00:14:41,282 من تو کار واردات، و صادرات هستم کار خسته کننده‌ایه 227 00:14:41,283 --> 00:14:44,784 و هر از چندگاهی ممکنه یکی، دو خط از قانون رو زیر پا بذارم 228 00:14:45,150 --> 00:14:46,817 چه‌جور قانونی رو؟ 229 00:14:49,418 --> 00:14:51,282 همه‌جای دنیا تحریم‌هایی 230 00:14:51,283 --> 00:14:53,250 علیه کشورها هست، درسته؟ 231 00:14:53,251 --> 00:14:56,349 کی صدمه می‌بینه؟ رهبران؟ عمرا 232 00:14:56,350 --> 00:14:59,116 این مردم هستن که عذاب می‌کشن من اینجام که کمکشون کنم 233 00:14:59,117 --> 00:15:01,617 چطوری؟ - اونا به غذا احتیاج دارن - 234 00:15:01,618 --> 00:15:03,516 دارو. نفت. مواد اولیه 235 00:15:03,517 --> 00:15:04,750 توی فراهم کردن این چیزا کمک می‌کنم 236 00:15:04,751 --> 00:15:06,718 غذا و دارو؟ 237 00:15:09,083 --> 00:15:11,051 بعضی وقتا هم اسلحه 238 00:15:14,784 --> 00:15:17,516 و از کی تاحالا اسلحه مواد اولیه‌ست؟ 239 00:15:17,517 --> 00:15:20,052 اگه درحال دفاع از استقلال‌شون باشن، هست 240 00:15:22,718 --> 00:15:25,219 و کشورهای زیادی هستن که اینجوری کمک‌شون می‌کنی؟ 241 00:15:27,351 --> 00:15:29,152 سوریه 242 00:15:29,717 --> 00:15:32,283 لیبی. سومالی 243 00:15:32,284 --> 00:15:33,517 خیله‌خب، بسه. بسه نمی‌خوام بدونم 244 00:15:33,518 --> 00:15:35,185 چچن - بسه - 245 00:15:39,283 --> 00:15:42,216 من نباید در این مورد با کسی حرف بزنم 246 00:15:42,217 --> 00:15:44,282 با انجامِ این‌کار خطر بزرگی رو به جون می‌خرم 247 00:15:44,283 --> 00:15:46,784 مدرک می‌خوای، اینم مدرک 248 00:15:47,517 --> 00:15:50,751 جونم در ازای عشقت 249 00:15:58,183 --> 00:15:59,884 دستشویی کجاست؟ 250 00:16:02,050 --> 00:16:03,784 یه لحظه 251 00:16:40,950 --> 00:16:44,084 [ سه سال قبل ] 252 00:20:58,451 --> 00:21:00,218 خانم 253 00:22:20,550 --> 00:22:22,151 آمریکا 254 00:22:23,350 --> 00:22:24,951 آه 255 00:22:40,183 --> 00:22:41,951 ...سه 256 00:22:42,385 --> 00:22:44,150 ...پنج 257 00:22:44,283 --> 00:22:45,884 ...نُه 258 00:22:46,283 --> 00:22:48,217 ...نُه 259 00:22:59,751 --> 00:23:01,552 هان؟ 260 00:23:19,250 --> 00:23:20,851 پیوتر 261 00:23:50,416 --> 00:23:52,250 پیوتر! پیوتر 262 00:24:03,483 --> 00:24:05,083 پیوتر 263 00:24:29,083 --> 00:24:30,717 آه! پیوتر 264 00:26:03,716 --> 00:26:05,684 پیوتر - هان؟ - 265 00:26:45,096 --> 00:26:46,026 آنا پولیاتوا 266 00:26:48,217 --> 00:26:51,118 می‌فهمم که می‌تونی انگلیسی حرف بزنی 267 00:26:52,716 --> 00:26:56,415 تو می‌خوای یه سری سؤال بپرسی و منم بهشون جواب میدم 268 00:26:56,416 --> 00:26:58,950 ولی اول، می‌خوام به حرفم گوش کنی 269 00:27:00,417 --> 00:27:03,549 همه‌ی ما توی زندگی‌مون نقطه عطفی داریم 270 00:27:03,550 --> 00:27:05,383 بیشتر وقت‌ها، نمی‌تونیم ببینیم‌شون 271 00:27:05,384 --> 00:27:08,649 تا اینکه دیگه فرصت‌ها از دست‌مون رفته باشن 272 00:27:08,650 --> 00:27:12,084 ولی من اینجام تا بهت بگم این یکی از اون لحظه‌هاست 273 00:27:13,018 --> 00:27:16,583 هر تقاطعی چند انتخاب بهت میده 274 00:27:16,584 --> 00:27:20,016 فقط باید مسیر درست رو انتخاب کنی 275 00:27:20,017 --> 00:27:24,150 و بعضی وقتا، این انتخاب‌ها باید سریع انجام بشن 276 00:27:27,750 --> 00:27:29,716 آنا 277 00:27:29,950 --> 00:27:31,016 هنوز آماده نشدی؟ 278 00:27:40,516 --> 00:27:42,918 از کجا می‌دونی انگلیسی بلدم؟ 279 00:27:44,018 --> 00:27:46,181 چند روز پیش یه درخواست 280 00:27:46,182 --> 00:27:48,117 برای خدمت در نیروی دریایی پُر کردی 281 00:27:48,350 --> 00:27:50,082 چرا؟ 282 00:27:50,083 --> 00:27:51,050 من حاضرم تو هرچیزی ثبت نام کنم 283 00:27:51,051 --> 00:27:53,984 تا منو از این زندگی فلاکت‌بار خارج کنه 284 00:27:54,316 --> 00:27:56,749 پدرت یه ناوبان بود 285 00:27:56,750 --> 00:28:00,281 ولی اینو توی درخواستت ننوشتی 286 00:28:00,282 --> 00:28:04,551 و خودت هم دانشجوی دانشکده افسری «اُمْسْک» بودی [یک شهر در روسیه] 287 00:28:05,117 --> 00:28:07,150 ولی تو سن 17 سالگی ترک تحصیل کردی 288 00:28:07,516 --> 00:28:10,349 بعد از فوت پدر و مادرم 289 00:28:16,350 --> 00:28:18,317 اینجا نوشته که شطرنج دوست داری 290 00:28:27,484 --> 00:28:29,151 می‌تونم بازی کنم 291 00:28:31,116 --> 00:28:34,216 مشخصاتت برای ما جالبه 292 00:28:34,217 --> 00:28:37,483 تو استعدادها و مهارت‌هایی داری که می‌تونیم توی پرورش دادن‌شون بهت کمک کنیم 293 00:28:37,484 --> 00:28:40,249 مثلا چی؟ - هوش بالا - 294 00:28:40,250 --> 00:28:42,482 زیر فشار آرومی 295 00:28:42,483 --> 00:28:45,483 و مقدار مشخصی خشم که می‌تونه خیلی مفید باشه 296 00:28:45,484 --> 00:28:47,648 بیشتر از همه، تو یه شاه کلیدی 297 00:28:47,649 --> 00:28:49,182 که یعنی، پتانسیلِ باز کردنِ 298 00:28:49,183 --> 00:28:50,850 درهای زیادی رو داری 299 00:28:52,150 --> 00:28:53,983 داری بهم پیشنهاد کار میدی؟ 300 00:28:53,984 --> 00:28:56,083 دارم یه شروع تازه رو بهت پیشنهاد میدم 301 00:28:56,084 --> 00:28:57,681 یک سال آموزش نظامی 302 00:28:57,682 --> 00:28:59,717 چهارسال عملیات در میدان نبرد 303 00:29:00,617 --> 00:29:02,251 و وقتی که این کار تموم شد چی؟ 304 00:29:04,417 --> 00:29:07,150 خب تا 5 دقیقه پیش، آینده‌ای نداشتی 305 00:29:07,151 --> 00:29:09,882 حالا می‌خوای بدونی تهش چی میشه؟ 306 00:29:09,883 --> 00:29:12,684 بعد از 5 سال، آزادی که بری 307 00:29:15,151 --> 00:29:17,451 صورتت رو دیدم 308 00:29:18,482 --> 00:29:19,783 که یعنی یا با تو از این اتاق میرم بیرون 309 00:29:19,784 --> 00:29:21,617 یا اصلاً نمیرم بیرون 310 00:29:24,117 --> 00:29:26,117 دیدی؟ 311 00:29:26,682 --> 00:29:29,083 گفتم که، هوش بالایی داری 312 00:29:29,084 --> 00:29:30,983 نه 313 00:29:30,984 --> 00:29:33,985 از هیچ کدوم از پیشنهادهات خوشم نمیاد 314 00:29:42,716 --> 00:29:45,450 فکر کنم تصمیم اشتباهی گرفتی 315 00:29:47,917 --> 00:29:52,015 تو از نقاط عطف و انتخاب‌ها حرف میزنی 316 00:29:52,016 --> 00:29:54,517 اینا فقط یه سری کلمات زیبا هستن 317 00:29:54,884 --> 00:29:56,649 فقط معنیش اینه که 318 00:29:56,650 --> 00:29:58,681 قراره منو به شهر مزخرف دیگه 319 00:29:58,682 --> 00:30:01,415 و یه سگدونی دیگه ببره 320 00:30:01,416 --> 00:30:06,548 تو حق داری که برای زندگی خودت تصمیم بگیری 321 00:30:06,549 --> 00:30:10,948 بری اینجا، بری اونجا بگی آره، بگی نه 322 00:30:10,949 --> 00:30:14,083 ولی کاری که نمی‌تونی بکنی پس زدن خودِ زندگی‌ـه 323 00:30:14,084 --> 00:30:16,418 زندگیت یه هدیه‌ست 324 00:30:17,816 --> 00:30:19,617 کی بهت دادتش؟ 325 00:30:20,949 --> 00:30:22,951 پدر و مادرم 326 00:30:24,883 --> 00:30:27,515 اونوقت اینطوری بهشون احترام می‌ذاری؟ 327 00:30:27,516 --> 00:30:30,116 این چیزیه که پدرت برات می‌خواست؟ 328 00:30:30,483 --> 00:30:32,383 زندگی اونا دیگه تموم شده 329 00:30:32,750 --> 00:30:35,350 ولی زندگی تو نه 330 00:30:36,550 --> 00:30:38,082 يکم اعتماد داشته باش 331 00:30:38,083 --> 00:30:39,816 آخرین باری که به یه مرد اعتماد کردم 332 00:30:39,817 --> 00:30:42,084 ببین منو به کجا کشونده 333 00:30:42,950 --> 00:30:46,318 هیچوقت به مردها اعتماد نکن، آنا 334 00:30:46,749 --> 00:30:48,717 به خودت اعتماد کن 335 00:31:10,117 --> 00:31:12,083 خوبه 336 00:31:15,617 --> 00:31:18,983 [ سه سال بعد ] 337 00:31:32,816 --> 00:31:36,149 اون تو حالش چطوره؟ - مضطرب - 338 00:31:36,150 --> 00:31:38,082 اصلاً قدم زده؟ 339 00:31:38,083 --> 00:31:40,649 بیشتر نشسته. حدود یک ساعته 340 00:31:40,650 --> 00:31:43,783 آب خواسته؟ - نه - 341 00:31:43,784 --> 00:31:45,815 کفش‌هاش چی؟ باهاشون بازی کرده؟ 342 00:31:45,816 --> 00:31:48,317 کفش‌هاش رو دربیاره و پاش کنه؟ 343 00:31:48,683 --> 00:31:50,618 متوجه نشدم 344 00:32:06,617 --> 00:32:08,150 ببخشید که منتظر موندین 345 00:32:08,151 --> 00:32:10,115 چایی می‌خواین یا قهوه؟ 346 00:32:10,116 --> 00:32:11,150 نه، ممنون 347 00:32:11,151 --> 00:32:13,149 آره، خودمم می‌خوام کافئین رو ترک کنم 348 00:32:13,150 --> 00:32:15,749 از ساعت سه شروع میشه 349 00:32:15,750 --> 00:32:18,150 شرمنده خودمو معرفی نکردم 350 00:32:18,151 --> 00:32:19,649 من مأمور «لئونارد میلر»ام 351 00:32:19,650 --> 00:32:21,582 برای مأموریت تو پاریس هستم 352 00:32:21,583 --> 00:32:23,651 فقط دارم به همکارای فرانسوی‌م کمک می‌کنم 353 00:32:23,682 --> 00:32:24,849 من توی صحبت کردن خوبم 354 00:32:24,850 --> 00:32:28,949 پس، کاملا یه داستان افسانه‌ایه که اینجا داره برات اتفاق میوفته، هان؟ 355 00:32:28,950 --> 00:32:31,681 از یه سبزی فروشی تو مسکو 356 00:32:31,682 --> 00:32:35,015 تا یه مدلِ درجه یک در عرضِ چندوقت، شیش ماه؟ 357 00:32:35,016 --> 00:32:37,848 من عروسک‌های «ماتریوشکا» می‌فروختم نه سبزیجات 358 00:32:37,849 --> 00:32:40,016 یه جور، عروسک روسی کوچیک‌ـه 359 00:32:40,017 --> 00:32:42,317 اوه، خیله‌خب 360 00:32:42,917 --> 00:32:44,816 مثل همون داستان دخترک کبریت‌فروش 361 00:32:44,817 --> 00:32:45,982 این داستان رو شنیدی؟ 362 00:32:45,983 --> 00:32:48,548 این دختر داشت کبریت می‌فروخت و هوا سرد میشه و اون می‌میره 363 00:32:48,549 --> 00:32:51,015 منظورم اینه که، خیلی ناراحت کننده‌ست 364 00:32:51,016 --> 00:32:53,347 ولی تو نجات پیدا کردی 365 00:32:54,051 --> 00:32:54,648 اصل رابطه تو با اولگ فیلنکوف 366 00:32:54,649 --> 00:32:56,848 چی بود؟ 367 00:32:56,849 --> 00:32:58,582 اون تو مؤسسه شریکه 368 00:32:58,583 --> 00:33:01,849 و منم هر از گاهی اونو می‌دیدم 369 00:33:01,850 --> 00:33:05,718 تاحالا رابطه‌تون شخصی‌تر بوده؟ صمیمی؟ جنسی؟ 370 00:33:07,517 --> 00:33:10,948 اون باهام لاس میزد ولی همه این کارو می‌کنن 371 00:33:10,949 --> 00:33:14,516 اینکه همیشه بخوای مردها رو از سرت باز کنی باید خیلی خسته کننده باشه 372 00:33:14,517 --> 00:33:17,748 دیگه بهش عادت کردم - آخرین بار کی اونو دیدی؟ - 373 00:33:17,749 --> 00:33:22,084 فکر کنم، هفته پیش 374 00:33:23,884 --> 00:33:26,415 اولگ سه‌شنبه 27 ام 375 00:33:26,416 --> 00:33:27,949 توی اتاق مجللی در هتلِ موریس مُرده 376 00:33:27,950 --> 00:33:30,149 از قضا سه‌شنبه 27 ام 377 00:33:30,150 --> 00:33:33,616 شما دقیقاً ساعت 1:37 بعدازظهر وارد هتلِ موریس شدین 378 00:33:33,617 --> 00:33:36,615 که بعد آقای فیلنکوف ساعت 1:58 بعدازظهر وارد شدن 379 00:33:36,616 --> 00:33:38,681 زمانی بین ساعت 2 تا 5 بعدازظهر 380 00:33:38,682 --> 00:33:42,084 اولگ و محافظاش توی یه روزِ بد به پست یه آدم بد خوردن 381 00:33:42,617 --> 00:33:45,481 شما ساعت 2:23 از هتل خارج شدی. می‌بینی؟ 382 00:33:45,482 --> 00:33:47,483 میشه اینو برام توضیح بدی؟ 383 00:33:52,016 --> 00:33:55,883 من توی سالن بار نشسته بودم و ...منتظرش بودم، ولی 384 00:33:55,884 --> 00:33:58,448 ...اصلا نیومد 385 00:33:58,449 --> 00:34:01,718 گفت که می‌خواسته برای ...خوردن یه نوشیدنی بیاد به دیدنم و 386 00:34:03,482 --> 00:34:04,783 آره، می‌دونستم معنیش چیه 387 00:34:04,784 --> 00:34:07,651 سکس؟ گمونم منظورش سکس بوده؟ 388 00:34:11,884 --> 00:34:14,484 تو الان ناراحتی. شرمنده 389 00:34:17,182 --> 00:34:18,515 ممنون 390 00:34:18,516 --> 00:34:20,615 متوجه چیز مشکوکی نشدی؟ 391 00:34:20,616 --> 00:34:22,482 مثلا چی؟ مثلا یه مرد گنده 392 00:34:22,483 --> 00:34:24,415 که با یه قمه توی لابی قدم بزنه؟ 393 00:34:24,416 --> 00:34:28,517 نه، یه چیزی تو مایه‌های یه «برتا ۹۲» با صدا خفه‌کن [برتا ۹۲: یک پیستول نیمه‌خودکار ۹ میلی‌متری] 394 00:34:30,582 --> 00:34:32,516 نمیشه دوربین‌های مداربسته هتل رو چک کنید؟ 395 00:34:32,517 --> 00:34:35,882 اوه، تو متوجه‌شون شدی؟ - اونا همه‌جا هستن - 396 00:34:35,883 --> 00:34:37,983 نوار ویدئوها پاک شدن 397 00:34:38,117 --> 00:34:40,184 مثل اینکه با آدمای حرفه‌ای سر و کار داریم 398 00:34:42,884 --> 00:34:46,681 ببین، من تازه به اين شهر اومدم دارم کار می‌کنم 399 00:34:46,682 --> 00:34:48,415 دارم زندگیم رو می‌کنم 400 00:34:48,416 --> 00:34:50,416 نمی‌خوام تمام اینا رو از دست بدم 401 00:34:50,417 --> 00:34:54,318 من یه دوست دختر دارم اون خیلی حسوده 402 00:34:56,017 --> 00:34:57,581 خب، آره 403 00:34:57,582 --> 00:35:01,150 ،شاید من با اون می‌خوابیدم .ولی نکشتمش 404 00:35:01,749 --> 00:35:03,648 به هرحال، این که یه جرم نیست، هست؟ 405 00:35:03,649 --> 00:35:04,982 من تاحالا یه نمايش مُد رو ندیدیم 406 00:35:04,983 --> 00:35:06,716 باید خارق العاده باشه 407 00:35:06,717 --> 00:35:09,483 اگه بخوای، می‌تونم یه بلیط مجانی برات بگیرم 408 00:35:09,884 --> 00:35:12,416 واقعاً؟ ممنون می‌شم 409 00:35:12,417 --> 00:35:14,148 من مدت کوتاهی‌ـه که تو پاریس‌ام 410 00:35:14,149 --> 00:35:17,150 ما باید در تماس باشیم 411 00:35:20,483 --> 00:35:22,117 بعداً می‌بینمت 412 00:35:25,983 --> 00:35:29,017 [ شیش ماه قبل ] 413 00:35:36,917 --> 00:35:38,481 نمی‌دونم چیکار می‌تونم باهاش بکنم 414 00:35:38,482 --> 00:35:40,582 تحصیلات عالی نداره 415 00:35:42,516 --> 00:35:44,450 معتاده 416 00:35:46,217 --> 00:35:48,015 یه ساله ترک کرده 417 00:35:48,016 --> 00:35:49,215 و ارزیابی‌هاش عالین 418 00:35:49,216 --> 00:35:51,950 تو هر موضوعی. اینجا رو ببین 419 00:35:52,917 --> 00:35:54,449 تیراندازی. بازیگری 420 00:35:54,450 --> 00:35:57,283 اون همه رو تو شطرنج شکست داده 421 00:35:57,284 --> 00:35:59,482 انگار حالا برام خیلی مهمه که شطرنج بازی می‌کنه 422 00:35:59,483 --> 00:36:03,217 بگو اون می‌تونه بخاری لعنتیم رو درست کنه اونوقت برام مهم میشه 423 00:36:03,349 --> 00:36:06,614 کار با چاقوها، صد درصد. رانندگی 424 00:36:07,750 --> 00:36:11,617 ولی مشخصاتی که ما دنبالش هستیم رو نداره 425 00:36:14,182 --> 00:36:16,415 گمونم، واسه سکس خوبه که به عنوان یه «دام عسل» به کار بیاد [استفاده از افرادی جذاب و زیبا برای فریب دادن و استخراج اطلاعت از دیگران] 426 00:36:16,416 --> 00:36:19,182 غیر از این، من نمی‌دونم چیکار می‌تونم باهاش کنم 427 00:36:19,183 --> 00:36:22,614 کاگ‌ب» به مأمورهای باهوشی نیاز داره که» .بتونن اوضاع رو به دست بگیرن کاگ‌ب یک سرویس اطلاعاتی که مخفف نام اداره ] [ اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی سابق است 428 00:36:22,615 --> 00:36:24,515 سریع و مناسب واکنش نشون بدن 429 00:36:24,516 --> 00:36:26,949 فکر کردم نیازهامون رو کاملا واضح توضيح دادم 430 00:36:26,950 --> 00:36:29,582 با توجه به این موضوع اون آموزش دیده 431 00:36:29,583 --> 00:36:31,048 ،اطلاعات عمومیش 432 00:36:31,049 --> 00:36:32,981 .تواناییش برای به وجود آوردن گزینه‌ها در لحظه 433 00:36:32,982 --> 00:36:34,582 .اون خیلی باهوشه 434 00:36:34,583 --> 00:36:36,315 برای هوشمندانه عمل کردن" 435 00:36:36,316 --> 00:36:37,383 "به چیزی بیشتر از هوش نیاز است 436 00:36:37,384 --> 00:36:40,048 «داستایفسکی» 437 00:36:40,049 --> 00:36:43,315 مانند اسیر دربندی" در ته چاه عمیق و خشکی 438 00:36:43,316 --> 00:36:45,915 نمی‌دانم کی هستم "و چه در انتظارم است 439 00:36:45,916 --> 00:36:47,948 بله، برای من روشن است" که در این دنیای بی‌رحم 440 00:36:47,949 --> 00:36:50,548 و مبارزه‌ای بی‌امان با شیطان 441 00:36:50,549 --> 00:36:52,649 "مقدر شده که پیروز شوم 442 00:36:52,650 --> 00:36:56,049 آنگاه ذهن و ماده با توازنی بی‌عیب" درهم می‌آمیزند 443 00:36:56,050 --> 00:37:00,450 "و سلطنت اراده جهانی آغاز خواهد شد 444 00:37:03,017 --> 00:37:04,617 چخوف 445 00:37:04,950 --> 00:37:07,582 مرغ دریایی. بخش اول 446 00:37:07,583 --> 00:37:11,783 نمایشنامه‌ای درون نمایشنامه - نمایشنامه‌ی مورد علاقه‌ات - 447 00:37:13,183 --> 00:37:16,617 از کجا اینو می‌دونستی؟ - من برای «کاگ‌ب» کار می‌کنم، عزیزم - 448 00:37:17,416 --> 00:37:19,650 ...منظورش این نـ 449 00:37:22,183 --> 00:37:23,784 قبولش می‌کنم 450 00:37:24,582 --> 00:37:26,884 به‌طور آزمایشی 451 00:37:28,284 --> 00:37:30,515 اگه به کار نیاد توی یه کیسه جنازه می‌فرستمش خونه 452 00:37:30,516 --> 00:37:32,117 قبوله 453 00:37:35,515 --> 00:37:37,583 بیا 454 00:37:49,650 --> 00:37:52,150 .اون سر یکی از میزهای پشتی می‌شینه 455 00:37:52,683 --> 00:37:54,651 و تنفگ؟ 456 00:37:56,116 --> 00:37:57,481 بادیگارد همراش هست؟ 457 00:37:57,482 --> 00:37:58,614 من از کجا باید بدونم؟ 458 00:37:58,615 --> 00:38:00,316 نکنه می‌خوای کارو خودم واست انجام بدم؟ 459 00:38:00,317 --> 00:38:01,515 .نه. خودم از پسش برمیام 460 00:38:01,516 --> 00:38:02,648 .وقتی کارت تموم شد، تلفنش رو بردار 461 00:38:02,649 --> 00:38:03,915 .از در پشتی بیا بیرون 462 00:38:03,916 --> 00:38:05,148 .ما تو ماشین منتظرتیم 463 00:38:05,149 --> 00:38:06,917 .پنج دقیقه زمان داری 464 00:40:47,524 --> 00:40:49,791 .سه دقیقه 465 00:43:01,691 --> 00:43:03,490 .شد پنج دقیقه. بریم 466 00:43:03,491 --> 00:43:06,023 تلفنش چی؟ 467 00:43:06,024 --> 00:43:09,157 .یه راه دیگه پیدا می‌کنیم - دختره چی؟ - 468 00:43:09,158 --> 00:43:10,623 ،اگه نتونه یه مأموریت رو تموم کنه 469 00:43:10,624 --> 00:43:12,957 .برام اهمیتی نداره 470 00:43:13,458 --> 00:43:16,092 .بهتره بهش یک دقیقه وقت اضافه بدیم 471 00:43:16,357 --> 00:43:17,523 چرا؟ برای چی؟ 472 00:43:17,524 --> 00:43:19,322 چونکه تموم کردن این مأموریت 473 00:43:19,323 --> 00:43:21,791 .توی پنج دقیقه غیر ممکنه 474 00:43:24,557 --> 00:43:27,255 .بدبختی بهترین معلمه 475 00:43:43,190 --> 00:43:45,989 .خب، اینم از یک دقیقه‌ی اضافه .بجنب، بزن بریم 476 00:44:19,457 --> 00:44:21,058 !بفرما 477 00:44:24,691 --> 00:44:26,556 .بهت پنج دقیقه مهلت دادم 478 00:44:26,557 --> 00:44:29,057 .پنج ساعت طولش دادی .آفرین 479 00:44:29,458 --> 00:44:31,058 .تفنگ‌ـه 480 00:44:31,758 --> 00:44:34,058 .حتی کیر هم تو خشابش نبود 481 00:44:35,058 --> 00:44:37,659 .باید تجهیزاتت رو چک می‌کردی 482 00:44:38,590 --> 00:44:40,191 .تو برام پاپوش درست کردی 483 00:44:46,025 --> 00:44:48,025 می‌دونی چرا لنگ میزنم؟ 484 00:44:49,657 --> 00:44:53,124 .بگو. تا الان حتماً اطلاعات منو خوندی 485 00:44:53,624 --> 00:44:57,925 .یه حادثه جزئی .تو چچن 486 00:44:58,358 --> 00:45:01,189 .این نسخه رسمیش هستش 487 00:45:01,190 --> 00:45:02,723 ،واقعیت اینه که در حین تمرین 488 00:45:02,724 --> 00:45:05,223 منو توی جنگل کاراکان توی سیبری پیاده کرده بودن 489 00:45:05,224 --> 00:45:07,122 .توی کاراکان گرگ هست 490 00:45:07,123 --> 00:45:10,289 ،همچنین تله گرگ .که تو دل برف مخفی شده 491 00:45:10,290 --> 00:45:14,122 برای همین یه تله فلزی که تو پام رفته بود رو .سه روزِ تمام با خودم کشیدم 492 00:45:14,123 --> 00:45:15,990 ،وقتی بالأخره به اردوگاه رسیدم 493 00:45:15,991 --> 00:45:19,024 .مربیم یه پیچ گوشتی بهم داد 494 00:45:19,025 --> 00:45:22,724 ".و گفت: "خطر هیچوقت خبر نمی‌کنه 495 00:45:31,524 --> 00:45:33,791 .متأسفم 496 00:45:34,123 --> 00:45:36,024 .دیگه تکرار نمی‌شه 497 00:45:36,056 --> 00:45:38,525 .نه، نمی‌شه 498 00:46:02,091 --> 00:46:05,892 .تو ۱۴ روز وقت داری که آماده بشی .منطقی استفادش کن 499 00:46:07,590 --> 00:46:11,891 .ساختمان شماره سه . طبقه 11ام، واحد 25 500 00:46:13,524 --> 00:46:15,858 .به خونه جدیدت خوش اومدی 501 00:46:16,257 --> 00:46:18,124 .ممنونم 502 00:46:55,323 --> 00:46:57,622 بله؟ - جاگیر پاگیر شدی؟ - 503 00:46:57,623 --> 00:47:01,522 .آره. اینم یه قوطی کبریت دیگه‌ست 504 00:47:01,523 --> 00:47:03,256 .حس اینو دارم که دقیقاً برگشتم به همونجا که اول بودم 505 00:47:03,257 --> 00:47:05,656 .صبور باش. روز اول توئه 506 00:47:05,657 --> 00:47:07,790 .می‌دونم می‌دونم 507 00:47:10,224 --> 00:47:13,155 خب، می‌خوای شام باهم بخوریم؟ 508 00:47:13,156 --> 00:47:15,091 .آره دوست دارم 509 00:47:16,124 --> 00:47:17,825 .و اینکه دوست دارم تورو ببینم 510 00:47:18,323 --> 00:47:19,290 .عالیه 511 00:47:19,291 --> 00:47:22,192 .اما اولگا یه کوه کار واسم تراشیده 512 00:47:22,290 --> 00:47:23,891 .باید آماده بشم 513 00:47:24,424 --> 00:47:26,490 .حتماً 514 00:47:26,491 --> 00:47:28,989 .درسته، حتماً - ...می‌دونی که دوست دارم - 515 00:47:28,990 --> 00:47:32,156 .می‌دونم می‌دونم. درست رو بخون 516 00:47:32,157 --> 00:47:33,958 .این مهمتره 517 00:47:34,590 --> 00:47:36,291 .یه وقت دیگه پیدا می‌کنیم 518 00:47:36,724 --> 00:47:39,524 .آره، یه وقت دیگه 519 00:47:49,223 --> 00:47:51,490 خب، بهت پول میدن که دختر پیدا کنی؟ 520 00:47:51,491 --> 00:47:54,156 .منم همینکارو می‌کنم .فقط کسی بهم پول نمیده 521 00:47:54,157 --> 00:47:55,689 .همچینم آسون نیست 522 00:47:55,690 --> 00:47:58,056 .ازم انتظار دارن که پنج شیش تا دختر تو هر سفر پیدا کنم 523 00:47:58,057 --> 00:47:59,589 .اما حالا مثل خر تو گل گیر کردم 524 00:47:59,590 --> 00:48:00,724 مثل خر گیر کردی که 525 00:48:00,725 --> 00:48:02,989 تو مسکو دختر خوشگل پیدا کنی؟ 526 00:48:02,990 --> 00:48:04,256 .داری اشتباه میزنی، دوست من 527 00:48:04,257 --> 00:48:05,990 ،نه، منظورم اینه .فقط خوشگل نباید باشه 528 00:48:05,991 --> 00:48:08,290 .ما دنبال یه چیز خاصیم .مروارید باشه، الماس 529 00:48:08,291 --> 00:48:09,556 .و یه مروارید 182 سانتی هرجایی پیدا نمی‌شه 530 00:48:09,557 --> 00:48:10,591 .حتی توی مسکو 531 00:48:10,592 --> 00:48:13,622 بازار توی پارک اسماعیلوفسکی رو رفتی؟ 532 00:48:13,623 --> 00:48:15,122 ...اسماعیل 533 00:48:15,123 --> 00:48:16,322 .پارک اسماعیلوفسکی 534 00:48:16,323 --> 00:48:17,723 می‌خوای واست بنویسمش؟ 535 00:48:17,724 --> 00:48:19,857 .آره لطفاً - .باشه - 536 00:48:27,457 --> 00:48:29,090 .داره وارد بازار میشه 537 00:48:29,091 --> 00:48:30,489 .تا 5 دقیقه دیگه میاد سراغت 538 00:48:30,490 --> 00:48:32,791 .حتماً. دریافت شد 539 00:48:38,790 --> 00:48:40,491 اون مسیر رو اشتباهی رفت 540 00:48:41,250 --> 00:48:42,591 مسیرش رو تغییر بده سمت هدف 541 00:48:43,890 --> 00:48:44,791 حواست باشه کجا داری میری 542 00:48:54,524 --> 00:48:56,456 .ببخشید من روسی بلد نیستم 543 00:48:56,457 --> 00:48:58,190 .الان باهم در حال ارتباطن 544 00:48:58,191 --> 00:48:59,589 .درست به موقع 545 00:48:59,590 --> 00:49:01,191 !برو 546 00:49:04,657 --> 00:49:07,722 .آنا اِم. به فرانسوی میشه عشق !به سلامتی 547 00:49:10,090 --> 00:49:11,523 بله؟ 548 00:49:11,524 --> 00:49:13,557 اوضاع چطوره؟ - .داره اطرافو بهش نشون میده - 549 00:49:13,558 --> 00:49:15,055 مؤسسه رو چک کردی؟ 550 00:49:15,056 --> 00:49:16,456 .در طول هفته .تقريباً عادی بوده 551 00:49:16,457 --> 00:49:18,456 و آپارتمانم چک کردی؟ 552 00:49:18,457 --> 00:49:21,123 .پنج تا دختر، همشون تقريباً مشکلی ندارن .بعضا مواد مخدر بوده، که گزارشات جزئی دربارشون ثبت شده 553 00:49:21,124 --> 00:49:23,725 .وقتی جاگیر شد بهش بگو باهام تماس بگیره 554 00:49:31,024 --> 00:49:33,323 .منم - زندگی جدیدت چطوره؟ - 555 00:49:33,324 --> 00:49:35,323 .اگه تنها زندگی می‌کردم، راحت‌تر بود برام 556 00:49:35,324 --> 00:49:38,322 .تو اونجایی که نفوذ کنی، نه اینکه تفریح رفته باشی 557 00:49:38,323 --> 00:49:41,223 .اونا بهم اسم جدید دادن .الان شدم آنا اِم 558 00:49:41,224 --> 00:49:44,156 اِم بخاطر مسکو؟ - پس دیگه بخاطر چی می‌تونه باشه؟ - 559 00:49:44,157 --> 00:49:49,023 .خیلی هم اصیل خب بگو ببینم هم اتاقیات چطورن؟ 560 00:49:49,024 --> 00:49:50,589 .چیزی نیست که نتونم از پسش بر بیام 561 00:49:50,590 --> 00:49:52,891 .دختر فرانسویه مدام در حال لاس زدنه باهام 562 00:49:53,056 --> 00:49:54,489 سکس کردنات چطوره؟ 563 00:49:55,590 --> 00:49:59,389 تو از کجا می‌دونی؟ - .من واسه «کاگ‌ب» کار می‌کنم، عزیزم - 564 00:49:59,390 --> 00:50:02,891 .سکسش حال میده می‌خوای واست با جزئیات تعریف کنم؟ 565 00:50:03,725 --> 00:50:05,456 .نه. نیازی نیست که وقت تلف کنی 566 00:50:05,457 --> 00:50:07,090 ،پس می‌دونی که یه دختر تو بغلت باشه 567 00:50:07,091 --> 00:50:08,522 .می‌تونه باعث بشه لاشخورا ازت دور شن 568 00:50:08,523 --> 00:50:11,656 .فقط نذار مانع انجام کارت بشه 569 00:50:11,657 --> 00:50:15,290 .هدفت ماه دیگه وارد پاریس میشه 570 00:50:15,291 --> 00:50:17,855 .آماده باش - .هستم - 571 00:50:25,791 --> 00:50:28,056 .شاید بهتر بود با شکم خالی مشروب نخورم 572 00:50:28,057 --> 00:50:30,591 .میرم یه چیزی برات بیارم بخوری - .ممنون - 573 00:50:32,591 --> 00:50:36,023 .آنا! اجازه بده اولگ فیلنکوف رو بهت معرفی کنم 574 00:50:36,024 --> 00:50:37,255 .یکی از هموطنات 575 00:50:37,256 --> 00:50:38,724 .و یکی از شرکای ما در مؤسسه 576 00:50:38,725 --> 00:50:40,522 .سلام 577 00:50:40,523 --> 00:50:42,055 .عجب مهمونی باحالی 578 00:50:42,056 --> 00:50:43,255 آره 579 00:50:43,256 --> 00:50:45,023 پاریس زندگی می‌کنید؟ 580 00:50:45,024 --> 00:50:46,522 .یه خونه تو لندن دارم 581 00:50:46,523 --> 00:50:49,055 .ولی بیشتر توی سن‌پترزبورگ زندگی می‌کنم 582 00:50:49,056 --> 00:50:51,088 .زمستون میری اروپا 583 00:50:57,291 --> 00:51:00,824 ،آره .یکبار خیلی وقت پیش با خالم 584 00:51:01,658 --> 00:51:03,423 زاویه دید بهتر از این ندارین؟ 585 00:51:03,424 --> 00:51:04,556 .دوتا دوربین داریم 586 00:51:04,557 --> 00:51:06,156 .من دوربینای بیشتر نخواستم 587 00:51:06,157 --> 00:51:07,490 !زاویه‌ی دید بهتر خواستم 588 00:51:07,491 --> 00:51:09,122 !ریدم تو این عکسای مزخرف 589 00:51:09,123 --> 00:51:11,089 داری بهم میگی این بهترین تکنولوژی‌ایه 590 00:51:11,090 --> 00:51:12,690 که مسکو داره؟ 591 00:51:12,691 --> 00:51:15,822 !شاید بهتر باشه از تلسکوپ خودم استفاده کنم 592 00:51:21,024 --> 00:51:23,023 ،اگه واسه شام دعوتت کنم 593 00:51:23,024 --> 00:51:24,756 اینم به نظر خیلی هول هولکی میاد؟ 594 00:51:24,757 --> 00:51:26,558 !خودشه 595 00:52:43,591 --> 00:52:45,257 .بانو 596 00:52:51,224 --> 00:52:53,525 .بعداً می‌بینمت 597 00:52:56,689 --> 00:52:57,756 چطور آدمی بود؟ 598 00:52:57,757 --> 00:52:59,490 .باهوش .خوشتیپ 599 00:52:59,491 --> 00:53:02,255 .یکم عوضی - یه مأمور اطلاعاتی عادی - 600 00:53:02,256 --> 00:53:05,356 حرفی از نوار ویدئوها نزد؟ - .فقط اینکه پاک شدن - 601 00:53:05,357 --> 00:53:07,422 .اونا یه فیلم از دوربین مداربسته اونطرف خیابون دارن 602 00:53:07,423 --> 00:53:09,390 .که نشون میده داریم به هتل وارد و خارج می‌شیم 603 00:53:09,391 --> 00:53:11,022 و بعد؟ - ،همونطور که گفتم - 604 00:53:11,023 --> 00:53:13,756 .فقط یکم زهر چشم گرفت ازم نه بیشتر 605 00:53:13,757 --> 00:53:16,224 و بعد همینطوری ولت کرد بری؟ 606 00:53:17,057 --> 00:53:20,457 .من دروغگوی خوبیم - .نه. نه. نه - 607 00:53:20,458 --> 00:53:23,022 ،نه. اگه دروغ گفته بودی .فهمیده بود 608 00:53:23,023 --> 00:53:26,589 پس هیچ چیز دیگه‌ای دربارش نیست؟ - .نه، هیچی - 609 00:53:26,590 --> 00:53:28,190 .تا یکشنبۀ آینده از مشکلات دور بمون 610 00:53:28,191 --> 00:53:29,489 .قراره برگردی مسکو 611 00:53:29,490 --> 00:53:31,124 واسه همیشه؟ 612 00:53:32,657 --> 00:53:35,624 .من فقط سؤال می‌پرسم 613 00:54:13,590 --> 00:54:16,191 بله؟ - .منم - 614 00:54:35,323 --> 00:54:37,257 .چقدر زیبا 615 00:55:24,190 --> 00:55:28,089 تصمیم گرفتی نگهش داری؟ - .نظر تو رو می‌خواستم - 616 00:55:28,090 --> 00:55:31,488 .نه خانواده‌ای. نه دلبستگی‌ای به کسی یا چیزی داره 617 00:55:31,489 --> 00:55:33,289 .هیچ اهرم فشاری نداره 618 00:55:33,290 --> 00:55:35,522 .می‌تونه هرموقع‌ای پشتش رو به ما کنه 619 00:55:35,523 --> 00:55:37,122 .حسابی خوب آموزش دیده 620 00:55:37,123 --> 00:55:40,257 .بعضی از انتخاباش غیر ضروریه 621 00:55:41,622 --> 00:55:44,322 .مهاجمین ممکنه بعضی اوقات از حرکات اشتباهشون پشیمون بشن " 622 00:55:44,323 --> 00:55:45,756 اما بدتر از همه اینه که" 623 00:55:45,757 --> 00:55:48,089 برای همیشه از موقعیتی" 624 00:55:48,090 --> 00:55:49,255 ".که گذاشتی از دستت در بره پشیمون باشی 625 00:55:49,256 --> 00:55:51,824 لنین؟ - .کاسپاروف - 626 00:55:57,023 --> 00:56:01,090 .میگن که شطرنجت خوبه .بهتره بازی کنیم باهم 627 00:56:02,256 --> 00:56:04,757 حالا، سؤالی داری؟ 628 00:56:06,756 --> 00:56:08,489 .تقريباً دو سال رو تموم کردم 629 00:56:08,490 --> 00:56:10,357 .یک سال تمرین .و یک سال تو مأموریت 630 00:56:10,358 --> 00:56:13,055 ،وقتی پنج سالم تموم بشه لازمه که تو مسکو بمونم؟ 631 00:56:13,056 --> 00:56:14,622 یا هرجا که خواستم می‌تونم برم؟ 632 00:56:14,623 --> 00:56:17,222 قضیه این " پنج سال" چیه اولگا؟ 633 00:56:17,223 --> 00:56:18,421 ،با تمام احترامی که دارم 634 00:56:18,422 --> 00:56:21,189 .کمتر کسی تونسته پنج سال تو اداره من دوام بیاره 635 00:56:21,190 --> 00:56:24,055 .جز تو - .به جز من - 636 00:56:24,056 --> 00:56:26,658 خب اینا برای من چه معنی داره؟ 637 00:56:27,358 --> 00:56:31,756 .تو برای «کاگ‌ب» کار می‌کنی .امسال، پنج سال دیگه، ده سال دیگه 638 00:56:31,757 --> 00:56:35,055 .خوشحال و مفتخر باش که به کشورت خدمت می‌کنی 639 00:56:35,056 --> 00:56:37,989 .با احترام، من خوشحال و مفتخرم که به کشورم خدمت می‌کنم 640 00:56:37,990 --> 00:56:40,455 .من 27 هدف رو تو این دو سال از بین بردم 641 00:56:40,456 --> 00:56:42,290 ...اما بهم گفته شده که 642 00:56:44,689 --> 00:56:48,123 .فقط یه راه وجود داره که از «کاگ‌ب» بیرون بری 643 00:56:48,622 --> 00:56:51,056 می‌خوای بدونی چه راهیه؟ 644 00:56:52,457 --> 00:56:54,388 .خیر قربان 645 00:56:54,389 --> 00:56:56,791 .پس با من بازی نکن 646 00:57:06,989 --> 00:57:09,191 .جز شطرنج بازی کردن 647 00:57:10,657 --> 00:57:12,825 دوس داری بازی کنیم؟ 648 00:57:13,723 --> 00:57:16,124 .شاید یه روز دیگه 649 00:57:17,989 --> 00:57:19,890 .خوبه 650 00:57:26,889 --> 00:57:29,590 .سلام - .بیا تو. بیا تو. بیا تو - 651 00:57:31,391 --> 00:57:32,821 .سلام عزیزم 652 00:57:32,822 --> 00:57:35,056 .یه هفته‌ست دارم اینجارو میچینم 653 00:57:35,057 --> 00:57:36,522 .این آشپزخونه‌ست 654 00:57:36,523 --> 00:57:38,856 .یه عالمه غذای روسی واسه تو 655 00:57:38,857 --> 00:57:42,391 .اینم سالنه ...و مهمترین اتاق 656 00:57:45,023 --> 00:57:48,456 .اتاق خواب .بیا . بیا . بیا 657 00:57:48,457 --> 00:57:52,956 .می‌بینی. وقتی کار بریزه سرمون .حسابی پول در میاریم 658 00:57:52,957 --> 00:57:54,721 .و حالا هم آپارتمان خودمون رو داریم 659 00:57:54,722 --> 00:57:56,022 .همونطور که دوروتی قول داده بود 660 00:57:56,023 --> 00:57:59,756 !و همش مال خودمونه .هرجا دوست داشته باشیم می‌خوابیم 661 00:57:59,757 --> 00:58:04,456 .می‌تونیم هرجا که بخوایم غذا بخوریم ...و می‌تونیم 662 00:58:04,757 --> 00:58:06,788 .هرجا که بخوایم کون هم بزاریم 663 00:58:06,789 --> 00:58:10,922 خب کدومو اول می‌خوای؟ ناهار یا سکس؟ 664 00:58:10,923 --> 00:58:13,291 ،راستش .می‌خوام برم قدم بزنم 665 00:58:13,390 --> 00:58:15,054 تو بارون؟ 666 00:58:17,024 --> 00:58:19,157 .بند میاد 667 00:58:22,790 --> 00:58:24,423 مشکل چیه؟ 668 00:58:24,989 --> 00:58:26,821 .هیچی 669 00:58:26,822 --> 00:58:29,556 فقط اونقدر وقت نداشتم که 670 00:58:29,557 --> 00:58:32,825 .استراحت کنم، تنها باشم 671 00:58:36,756 --> 00:58:39,090 این یه هفته با خانوادت چطور بود؟ 672 00:58:40,857 --> 00:58:43,025 .ناجور 673 00:58:44,922 --> 00:58:47,022 .درک می‌کنم 674 00:58:47,023 --> 00:58:50,788 .تو برو قدم بزن .منم ناهار درست می‌کنم 675 00:58:50,789 --> 00:58:54,390 .و...فقط با یه بطری شراب برگرد 676 00:58:54,391 --> 00:58:56,988 نظرت چیه؟ - .خوبه - 677 00:58:56,989 --> 00:58:59,125 .خیلی‌خب پس 678 00:59:24,057 --> 00:59:26,554 بله؟ - .سلام - 679 00:59:26,555 --> 00:59:28,520 .یه لحظه 680 00:59:31,390 --> 00:59:34,422 آنا. این چه شماره‌ایه؟ امنه؟ 681 00:59:34,423 --> 00:59:37,290 .یه خانم ژاپنی مهربون گوشیش رو بهم قرض داده 682 00:59:37,457 --> 00:59:40,821 خب، خونه جدید چطوره؟ 683 00:59:40,822 --> 00:59:43,890 .خوبه، به روزه 684 00:59:44,590 --> 00:59:46,257 مشکلی هست؟ 685 00:59:46,923 --> 00:59:49,389 این الان زندگی جدید منه الکس؟ 686 00:59:49,390 --> 00:59:50,855 .دزدیدن موبایل 687 00:59:50,856 --> 00:59:53,955 انتظار بکشم تا یه گلوله بخوره بین دوتا چشمام؟ 688 00:59:53,956 --> 00:59:57,489 .هی. اجازه نده واسیلیوف بره رو مخت 689 00:59:57,490 --> 00:59:58,689 ...راه‌های دیگه‌ای هم هست 690 00:59:58,690 --> 01:00:02,389 .تو یه سری حرف کسشر درباره راه‌ها و انتخاب‌ها بهم زدی 691 01:00:02,390 --> 01:00:05,455 .و بهم قول آزادیمو تو 5 سال دادی 692 01:00:05,456 --> 01:00:06,788 فکر می‌کردی تا الان 693 01:00:06,789 --> 01:00:08,889 مُرده باشم، مگه نه؟ 694 01:00:08,890 --> 01:00:12,455 .خب، هرکسی نمی‌تونه اینقدر دوام بیاره، این که درسته 695 01:00:12,456 --> 01:00:15,589 .اما تو فرصتش رو داری .فعلاً، از لحظه‌ها لذت ببر 696 01:00:15,590 --> 01:00:19,423 .به خودت وقت بده آنا .همه‌چی بر وفق مرادت می‌شه 697 01:00:19,424 --> 01:00:21,323 .بذار این جریانا ازت بگذرن 698 01:00:21,324 --> 01:00:23,323 .قدرت عوض می‌شه .دشمن از بین میره 699 01:00:23,324 --> 01:00:26,890 .هرکاری که می‌تونی بکن که زنده بمونی .زمان خودش بقیه رو حل می‌کنه 700 01:00:27,356 --> 01:00:29,523 .یه قولی بهم بده الکس 701 01:00:30,490 --> 01:00:32,390 .هرچی بگی 702 01:00:32,391 --> 01:00:35,256 .اگه یه روز فرصتی پیدا کردم که آزاد بشم 703 01:00:35,789 --> 01:00:37,489 طرف من رو می‌گیری؟ 704 01:00:37,490 --> 01:00:39,391 .تلاشمو می‌کنم 705 01:00:39,957 --> 01:00:42,089 .به زودی می‌بینمت 706 01:01:07,723 --> 01:01:09,488 ببین، درک می‌کنم 707 01:01:09,489 --> 01:01:12,590 .که داری سختی خیلی خیلی زیادی رو پشت سر میذاری 708 01:01:13,590 --> 01:01:15,891 .و من نمیدونم چرا 709 01:01:16,024 --> 01:01:18,491 .ولی دوستم ندارم که بدونم 710 01:01:18,856 --> 01:01:21,290 چیزی که می‌خوام بدونی 711 01:01:21,857 --> 01:01:24,688 .اینه که همینجوری که هستی دوستت دارم 712 01:01:24,689 --> 01:01:25,888 ...و قراره همیشه 713 01:01:25,889 --> 01:01:29,124 .هرجا که بهم نیاز داشته باشی کنارت باشم 714 01:01:29,690 --> 01:01:31,825 خب؟ 715 01:01:32,589 --> 01:01:34,523 .ممنون 716 01:01:45,023 --> 01:01:47,355 .خیلی‌خب دخترا .بیاید انجامش بدیم 717 01:01:45,089 --> 01:01:46,988 [ میلان ] 718 01:01:47,356 --> 01:01:49,721 .بوووم! خوبه! زیباست! آره 719 01:01:49,722 --> 01:01:51,989 .خیلی عالی دخترا خیلی خیلی عالی 720 01:01:51,990 --> 01:01:54,421 .خاک بر سری تر بشید .خاک بر سری ترش کنید 721 01:01:54,422 --> 01:01:56,821 .آره. خوبه !خیلی خوبه 722 01:01:56,822 --> 01:01:59,988 !آره! آره لباس سبز .خدای من 723 01:01:59,989 --> 01:02:02,688 .عجب پاهای خوشگلی داری 724 01:02:02,689 --> 01:02:04,889 .خیلی‌خب .بعدی. تموم شد، بعدی 725 01:02:04,890 --> 01:02:07,023 بعدی، باشه؟ 726 01:02:07,024 --> 01:02:09,821 .خدای من .واقعاً دوست داشتنی بود 727 01:02:09,822 --> 01:02:11,355 .داریم حسش می‌کنیم .حس خوبی داریم 728 01:02:11,356 --> 01:02:12,821 .حس خوبی داریم .بیب بیب 729 01:02:12,822 --> 01:02:15,024 .زود باش .واقعاً عالی بود 730 01:02:15,823 --> 01:02:16,821 .عالیه 731 01:02:16,822 --> 01:02:18,522 می‌دونی که ساعت 5 باید برم، درسته؟ 732 01:02:18,523 --> 01:02:20,888 .مشکلی نیست تا یک ساعت دیگه کارت تمومه، باشه؟ 733 01:02:20,889 --> 01:02:22,856 فوق‌العاده‌ست 734 01:02:26,324 --> 01:02:28,022 .خوبه، کافیه 735 01:02:28,023 --> 01:02:31,489 ،یادتون باشه شماها پرنسس هستید زنونه پوش نیستید که. خب؟ 736 01:02:31,490 --> 01:02:32,423 پس دوس دارم که 737 01:02:32,424 --> 01:02:36,455 .انرژی زنونه‌تون رو ببینم اگه بشه. لطفاً 738 01:02:36,456 --> 01:02:39,022 جوونم؟ بله؟ 739 01:02:39,023 --> 01:02:41,955 ژست بگیرید، باشه؟ 740 01:02:41,956 --> 01:02:45,490 حالت از دیشب بهتر شده؟ 741 01:02:46,656 --> 01:02:49,089 .خب، بسمه دیگه 742 01:02:49,490 --> 01:02:51,023 شاید، آره، می‌تونم 743 01:02:51,024 --> 01:02:53,989 .آنا، عشقم دارم سعی می‌کنم یه اثرهنری خلق کنم، باشه؟ 744 01:02:53,990 --> 01:02:57,023 پس می‌شه لطفاً ژست بگیری؟ 745 01:02:57,390 --> 01:02:58,621 .احمق دوزاری - ...آنا - 746 01:02:58,622 --> 01:03:00,355 .تکون نخور 747 01:03:00,356 --> 01:03:02,923 .لطفا آنا .ما این شغلو نیاز داریم 748 01:03:04,890 --> 01:03:06,956 .اون چیزی رو که دیروز آوردی بیار 749 01:03:06,957 --> 01:03:09,455 .اوه، آره آره آره. امشب .اوه، این دختره اصلا خوشحال نیست 750 01:03:09,456 --> 01:03:12,023 !آخ خدای من 751 01:03:12,822 --> 01:03:15,055 .حالا بیا خاک بر سری باشیم .لبخند بزن 752 01:03:15,989 --> 01:03:17,255 .لبخند بزن .بهترین لبخندتو نشونم بده 753 01:03:17,256 --> 01:03:21,188 چرا؟ .کیر توش. خون اومد 754 01:03:21,189 --> 01:03:23,488 .گفتم بهترین لبخندتو نشونم بده 755 01:03:24,023 --> 01:03:26,022 .باشه - .بهتر شد - 756 01:03:26,023 --> 01:03:27,855 .حالا سگ شو 757 01:03:28,889 --> 01:03:31,656 .آره، سگ شو هاپ هاپ 758 01:03:32,223 --> 01:03:34,557 .اینم یه جنده‌ی خوب. سگ 759 01:03:36,223 --> 01:03:38,688 .دستاتو همونجا نگه دار که بهشون تعلق دارن 760 01:03:40,989 --> 01:03:43,256 .خوبه، این خوب شد 761 01:03:46,457 --> 01:03:48,390 .کارمون تمومه 762 01:03:50,189 --> 01:03:52,389 .دست بهم نزنین 763 01:03:52,390 --> 01:03:54,457 .دست بهم نزنین 764 01:04:09,322 --> 01:04:10,689 !بیشتر از یه ساعت دیر کردی 765 01:04:10,690 --> 01:04:11,623 .تا اونجا که می‌تونستم زود اومدم 766 01:04:11,624 --> 01:04:14,155 .اولگا تا الان حداقل 10بار زنگ زده 767 01:04:14,156 --> 01:04:17,623 !اون پرونده لعنتی رو بده من و خفه شو 768 01:04:20,289 --> 01:04:22,921 .ووتنبرگ،49 ساله دیپلمات آلمانی 769 01:04:22,922 --> 01:04:24,121 .توی سفارت لهستان 770 01:04:24,122 --> 01:04:27,688 .یه پول غیر قانونی از خاورمیانه از طریق اون داره جابجا میشه 771 01:04:27,689 --> 01:04:29,122 .اون طلاق گرفته و بچه‌ای نداره 772 01:04:29,123 --> 01:04:30,423 .ما تا الان چندین بار نزدیکش شدیم 773 01:04:30,424 --> 01:04:31,722 .اما بی‌فایده‌ست 774 01:04:31,723 --> 01:04:34,688 .نمیشه خریدش .پس هیچ اهرم فشاری برای اخاذی نداریم 775 01:04:34,689 --> 01:04:36,855 .البته داره .یه نقطه ضعف داره 776 01:04:36,856 --> 01:04:38,189 .بذار حدس بزنم 777 01:04:38,190 --> 01:04:39,821 ،اینجا تو میلان .از یه سرویس استفاده می‌کنه 778 01:04:39,822 --> 01:04:41,155 .که توسط یک مرد به اسم استفانو اداره می‌شه 779 01:04:41,156 --> 01:04:43,155 .ما تا اینجا اونطرف قضیه رو حل کردیم 780 01:04:43,156 --> 01:04:44,955 .پس ووتنبرگ منتظرته 781 01:04:44,956 --> 01:04:46,021 جاساز کجاست؟ 782 01:04:46,022 --> 01:04:47,688 .تو دستشویی .پشت سینک دوم 783 01:04:47,689 --> 01:04:50,423 بادیگارد داره؟ - .فقط یکی، یه حروم زاده‌ی آشغال - 784 01:04:50,424 --> 01:04:52,321 .ما تو هال دوربین داریم 785 01:04:52,322 --> 01:04:54,388 .اما هیچ راهی نیست که بشه میکروفون یا دوربین برد داخل 786 01:04:54,389 --> 01:04:56,755 .هیچ پشتیبانی‌ای نداری ...پس اگه مشکلی پیش بیاد 787 01:04:56,756 --> 01:04:58,022 .پیش نمیاد 788 01:04:58,023 --> 01:04:59,788 ،برام کیفشو، کلیدشو 789 01:04:59,789 --> 01:05:01,088 .مدارکشو و اثر انگشتشو بیار 790 01:05:01,089 --> 01:05:03,021 سؤالی داری؟ 791 01:05:03,022 --> 01:05:04,756 کدوم اتاق؟ 792 01:05:17,956 --> 01:05:21,223 .بیشتر دست بزنی باید پولمو بدی 793 01:05:37,290 --> 01:05:40,891 .بالأخره اومدی - .ببخشید، ترافیک بود - 794 01:05:41,823 --> 01:05:43,757 .هفته مُده 795 01:05:44,922 --> 01:05:47,921 میشه از دستشویی‌تون استفاده کنم؟ - .آره، اما بجنب - 796 01:05:47,922 --> 01:05:50,856 .خیلی وقت از دست دادیم - .طول نمی‌کشه - 797 01:05:51,157 --> 01:05:52,757 .خوبه 798 01:06:50,290 --> 01:06:51,821 .تو ۱۲ دقیقه اون تو بودی 799 01:06:51,822 --> 01:06:53,957 .راستش، زیاد همکاری نمی‌کرد 800 01:06:56,989 --> 01:07:00,288 پس اثر انگشتش کو؟ - .می‌تونیم از روی این کپی کنیم - 801 01:07:00,289 --> 01:07:02,255 .نه احمق دستور العمل رو نخوندی؟ 802 01:07:02,256 --> 01:07:03,388 .چرا خوندم 803 01:07:03,389 --> 01:07:05,991 پس اون انگشت اشاره تخمیش کجاست؟ 804 01:07:10,190 --> 01:07:11,356 ...ازم انتظار داشتی که 805 01:07:11,357 --> 01:07:14,722 !انگشتش رو با خودت بیاری، آره .همونطور که تو دستورالعمل گفته بودم 806 01:07:14,723 --> 01:07:16,454 چطور انتظار داری باهاش توافق کنیم 807 01:07:16,455 --> 01:07:18,823 بدون اینکه اثر انگشتش رو بزنیم هرجایی که می‌خوایم؟ 808 01:07:20,057 --> 01:07:22,624 می‌خوای موسان رو بفرستم؟ 809 01:07:23,322 --> 01:07:26,423 .نه نه، خودم گند زدم 810 01:07:26,424 --> 01:07:28,855 .گند خودمه و خودم باید انجامش بدم 811 01:07:28,856 --> 01:07:31,021 .وقتی رفتی تو، ساعتت رو هم بیار 812 01:07:31,022 --> 01:07:32,723 .هیچوقت چیزی رو جا نذار 813 01:07:34,289 --> 01:07:37,223 .چرا هنوز اینجایی؟ برو 814 01:07:53,789 --> 01:07:55,390 .بفرما 815 01:07:56,189 --> 01:07:57,890 کارمون تمومه؟ 816 01:08:01,257 --> 01:08:02,821 .آره 817 01:08:02,822 --> 01:08:05,089 الان می‌تونم برم بخوابم؟ 818 01:08:05,090 --> 01:08:07,854 کسی دیگه‌ای هم مونده که نیاز باشه بکشم و ناقص کنم؟ 819 01:08:07,855 --> 01:08:09,456 چت شده؟ 820 01:08:12,690 --> 01:08:15,724 .از همه‌چی خسته شدم 821 01:08:15,823 --> 01:08:18,423 ...نمی‌تونم 822 01:08:22,856 --> 01:08:25,122 .استراحت کن - چی؟ - 823 01:08:25,123 --> 01:08:28,356 .یه هفته برو آفتاب بگیر .هرجا که می‌خوای. «مود» رو هم ببر 824 01:08:28,357 --> 01:08:29,854 .استراحت کن، انرژی تازه جمع کن 825 01:08:29,855 --> 01:08:32,456 .با هرچی که اینجوریت کرده کنار بیا 826 01:08:33,222 --> 01:08:36,523 .ممنونم - .فقط یه هفته، نه بیشتر - 827 01:08:49,223 --> 01:08:52,022 .سلام دخترا می‌تونم یه نوشیدنی مهمونتون کنم؟ 828 01:08:52,023 --> 01:08:55,323 .اگه بیلیونر نیستی سیکتیر کن برو مرتیکه 829 01:09:02,389 --> 01:09:04,056 .خدایا. چقدر گرمه اینجا 830 01:09:04,057 --> 01:09:05,288 ،می‌خوای بریم تو «بانگِلو»مون یک نوع خانهٔ ییلاقی که جدا از خانه‌های دیگر و حداکثر] [در دو طبقه ساخته می‌شود و دارای ایوان است 831 01:09:05,289 --> 01:09:06,755 و دوش بگیریم؟ 832 01:09:06,756 --> 01:09:09,890 .خودت برو .منم میام پیشت 833 01:09:10,490 --> 01:09:12,091 .خیلی‌خب 834 01:09:31,256 --> 01:09:32,321 .سلام 835 01:09:32,322 --> 01:09:34,787 از تعطیلاتت لذت بردی؟ 836 01:09:34,788 --> 01:09:38,389 .آره، بی‌نظیر بود .حتی برات کادو گرفتم 837 01:09:39,457 --> 01:09:42,057 .بفرما. یه کارت پستال 838 01:09:48,355 --> 01:09:49,688 .دوست داشتنیه 839 01:09:49,689 --> 01:09:51,821 .وقتشه برگردی سرکار 840 01:09:58,755 --> 01:10:00,122 این دیگه چه گهیه؟ 841 01:10:00,123 --> 01:10:01,788 !لعنتی 842 01:10:12,822 --> 01:10:15,389 .شماره پنج .میشه بچرخی لطفاً 843 01:10:33,855 --> 01:10:35,855 !هی 844 01:10:35,856 --> 01:10:39,489 .آقایون. عالیه .دوست داشتنیه. عالی 845 01:10:39,490 --> 01:10:42,389 .عالی، عزیزم .منو نگاه کن. تکون نخور 846 01:10:42,390 --> 01:10:45,824 .یکم بیشتر شبیه ماری آنتونی باش (ملکه فرانسه) 847 01:10:46,323 --> 01:10:47,924 .عالیه 848 01:10:48,290 --> 01:10:50,056 !هی 849 01:10:52,755 --> 01:10:56,155 .خوبه، خیلی عالی 850 01:10:56,156 --> 01:10:58,355 .می‌خوام آتیشش بزنی. کل زورت رو بزار .بجنب، کل زورتو بزار 851 01:10:58,356 --> 01:11:01,124 !بزن! بزن !خودشه، خیلی خوبه 852 01:11:33,189 --> 01:11:35,621 !آره، محمتر بزن عزیزم !محکمتر بزن، محکمتر 853 01:11:35,622 --> 01:11:37,289 !هرچی تو چنته داری نشون بده 854 01:11:37,290 --> 01:11:39,788 !بجنب بجنب 855 01:12:14,722 --> 01:12:17,323 .امسال کارت خوب بوده 856 01:12:18,389 --> 01:12:20,354 .هفته دیگه پرواز می‌کنی به مسکو 857 01:12:20,355 --> 01:12:22,356 .رئیس می‌خواد ببینتت 858 01:12:53,255 --> 01:12:55,356 .تو دیوونه‌ای 859 01:12:55,855 --> 01:12:57,990 .بهش نیاز داشتم 860 01:13:02,290 --> 01:13:04,056 .منم 861 01:13:32,122 --> 01:13:35,289 ،اعتراف می‌کنم .اولش خیلی کم بهت ایمان داشتم 862 01:13:35,655 --> 01:13:37,322 دخترایی که خیلی زیبان 863 01:13:37,323 --> 01:13:39,455 .خیلی زود تبدیل به مشکل می‌شن 864 01:13:39,456 --> 01:13:41,887 .واسه همینه که ما فقط زشتارو استخدام می‌کنیم 865 01:13:42,688 --> 01:13:45,189 ،حرف از اولگا شد درخواست کرده 866 01:13:45,190 --> 01:13:48,757 .که یه مدال امتیاز بهت جایزه داده بشه 867 01:13:49,588 --> 01:13:51,089 .اما زیاد توقعت رو بالا نبر 868 01:13:51,090 --> 01:13:52,855 .هیچ مراسم یا چیزی قرار نیست برگزار بشه 869 01:13:52,856 --> 01:13:54,421 .وقتی خدمتت تموم بشه 870 01:13:54,422 --> 01:13:57,254 .اسمت رو دیوار ورودی حک خواهد شد 871 01:13:57,255 --> 01:14:00,821 .و یه حقوق به وارثینت داده میشه .اگه کسی رو داشته باشی 872 01:14:00,822 --> 01:14:03,155 حالا، نظرت چیه؟ 873 01:14:03,721 --> 01:14:06,122 به نظرت لیاقت همچین افتخاری رو داری؟ 874 01:14:07,555 --> 01:14:09,222 .کیش 875 01:14:14,389 --> 01:14:16,155 .نه 876 01:14:19,389 --> 01:14:21,056 .مات 877 01:14:23,089 --> 01:14:24,988 [ شیش ماه قبل ] 878 01:14:35,421 --> 01:14:38,255 !بگیرش .جوزف. با من بیا 879 01:14:51,190 --> 01:14:54,387 ،زیاد خودتو متعجب نشون نده .گفته بودم که بعداً می‌بینمت 880 01:14:54,388 --> 01:14:55,454 حالا، می‌خوای بدونی که 881 01:14:55,455 --> 01:14:56,520 .من چطور می‌دونستم این اتفاق میوفته 882 01:14:56,521 --> 01:14:57,620 .و چه مدته تحت نظر دارمت 883 01:14:57,621 --> 01:14:58,687 .و همه این چیزارو 884 01:14:58,688 --> 01:15:00,154 .و لیاقت داری که بدونی .واقعاً داری 885 01:15:00,155 --> 01:15:02,554 .شاید یه شب شام بریم بیرون و دربارش حرف بزنیم 886 01:15:02,555 --> 01:15:04,822 ،اما الان .یکم عجله داریم 887 01:15:04,823 --> 01:15:07,155 .چونکه پنج دقیقه وقت داریم که یه قراری باهم بزاریم 888 01:15:07,156 --> 01:15:09,322 .قبل اینکه دوستات متعجب بشن که کجایی 889 01:15:09,323 --> 01:15:10,620 پس، چطوره که یکم واست توضیح بدم؟ 890 01:15:10,621 --> 01:15:11,687 .می‌دونم قضیه چیه 891 01:15:11,688 --> 01:15:13,221 .آره، به هرحال واست توضیح میدم 892 01:15:13,222 --> 01:15:15,089 .فقط برای اینکه باهم اتفاق نظر داشته باشیم 893 01:15:15,090 --> 01:15:17,755 ،در حال حاضر می‌تونم قتلِ اولگ فیلنکوف 894 01:15:17,756 --> 01:15:19,754 ...محافظ‌هاش، اون کارمندی که توی هتلِ موریس بود 895 01:15:19,755 --> 01:15:22,421 و همینطور قتلِ نافرجامِ فردریک ووتنبرگ .رو بندازم گردنت 896 01:15:22,422 --> 01:15:25,222 .اون قضیه جاسوسی‌ـت هم که بماند 897 01:15:25,223 --> 01:15:26,621 حالا، می‌تونم توی کمتر از یک ساعت بندازمت 898 01:15:26,622 --> 01:15:27,554 ،توی یه زندان فرانسوی 899 01:15:27,555 --> 01:15:30,122 یا می‌تونم یه تماس بگیرم و بفرستمت 900 01:15:30,123 --> 01:15:32,420 به یکی از سایت‌های سیاه‌مون توی جمهوری چک [سایت سیاه، جایی است که در آن عملیات سیاه یا پروژه سیاه ناشناخته انجام می‌شود] 901 01:15:32,421 --> 01:15:34,188 جایی که مردها و زن‌های کاربلدی 902 01:15:34,189 --> 01:15:36,455 از جامعه اطلاعاتی ایالات متحده آمریکا 903 01:15:36,456 --> 01:15:39,254 .تمام حقوق‌های بشریت رو نقض می‌کنن تا اینکه خسته بشن 904 01:15:39,255 --> 01:15:41,089 .پس می‌دونی قضیه از چه قراره 905 01:15:41,090 --> 01:15:42,420 .راه حل اول، اینکه تو رو سر به نیست کنیم 906 01:15:42,421 --> 01:15:44,189 ،که مشکل مارو حل می‌کنه، ولی نه مشکل تو رو 907 01:15:44,190 --> 01:15:46,487 .به علاوه اینکه، برنامه شام‌مون رو هم خراب می‌کنه 908 01:15:46,488 --> 01:15:50,221 .راه حل دوم، برامون کار می‌کنی و زنده میمونی 909 01:15:50,222 --> 01:15:51,952 .قرار شام هم اختیاری‌ـه 910 01:15:55,722 --> 01:15:57,621 فقط همینا رو می‌تونی پیشنهاد بدی؟ 911 01:15:57,622 --> 01:16:00,155 فکر نمی‌کنم توی موقعیت‌ای باشی .که بخوای مذاکره کنی 912 01:16:01,089 --> 01:16:04,022 .خیلی‌خب. منو بکش 913 01:16:06,489 --> 01:16:08,221 چیزایی که داری پیشنهاد میدی همون مزخرفاتی‌ـه 914 01:16:08,222 --> 01:16:09,788 .که مردمم بهم پیشنهاد دادن 915 01:16:09,789 --> 01:16:11,720 .یه برده باش یا بمیر 916 01:16:11,721 --> 01:16:14,189 یا نکنه خودتون رو بهتر از روس‌ها می‌دونین؟ 917 01:16:15,123 --> 01:16:17,687 .از لحاظ تاریخی، آره 918 01:16:17,688 --> 01:16:19,320 .پس یه پیشنهاد بهتر بهم بده 919 01:16:19,321 --> 01:16:22,321 .حیطه اختیارات من برای مذاکره محدوده 920 01:16:22,322 --> 01:16:24,155 .چیز زیادی نمی‌خوام 921 01:16:24,156 --> 01:16:26,956 .بسیارخب. بهم بگو ببینم چی تورو خوشحال می‌کنه 922 01:16:27,156 --> 01:16:29,587 .آزادی و محافظت 923 01:16:31,256 --> 01:16:34,189 .این درخواست شدنی نیست .خیلی‌خب. قضیه از این قراره 924 01:16:34,190 --> 01:16:35,521 ،تو به مدت سه سال برای ما کار می‌کنی 925 01:16:35,522 --> 01:16:36,687 .بعدش کاری می‌کنیم که ناپدید بشی 926 01:16:36,688 --> 01:16:39,353 تاحالا «آریزونا» رفتی؟ .درسته هواش گرمه، ولی گرمای خشک‌ـه 927 01:16:39,354 --> 01:16:40,222 .این چیزیه که اونا می‌گن 928 01:16:40,223 --> 01:16:42,488 .راستش تاحالا رنگ تابستون رو ندیدم 929 01:16:42,489 --> 01:16:44,687 نه، یک سال کار می‌کنم 930 01:16:44,688 --> 01:16:47,688 به هرحال، این بیشترین زمانی‌ـه که .می‌تونم پیشنهاد بدم قبل از اینکه لو برم 931 01:16:47,689 --> 01:16:49,620 .و می‌خوام کنار دریا زندگی کنم 932 01:16:49,621 --> 01:16:52,389 .ونکوور - .زیادی سرده - 933 01:16:53,589 --> 01:16:55,889 خیلی‌خب، پیشنهاد خودت چیه؟ 934 01:16:58,621 --> 01:17:00,990 .هاوائی - هاوائی؟ - 935 01:17:01,190 --> 01:17:03,889 .هاوائی 936 01:17:04,422 --> 01:17:06,255 .بسیارخب. همون هاوائی 937 01:17:14,422 --> 01:17:17,889 چطوری منو گیرانداختی؟ - .طوری که کیفت رو دستت می‌گیری - 938 01:17:28,354 --> 01:17:31,621 ...از الان به بعد، تو تحت حفاظت من 939 01:17:31,622 --> 01:17:34,624 .و همینطور ایالات متحده آمریکا هستی 940 01:17:58,654 --> 01:18:00,588 .تو ۱۲ دقیقه اون تو بودی 941 01:18:00,589 --> 01:18:02,655 .راستش، اون زیاد همکاری نمی‌کرد 942 01:18:03,856 --> 01:18:05,756 پس اثر انگشت‌ش کو؟ 943 01:18:09,989 --> 01:18:12,589 .قربان! اون داره برمی‌گرده 944 01:18:13,022 --> 01:18:14,623 .جیک‌تون درنیاد 945 01:18:16,155 --> 01:18:17,753 .انگشتش رو لازم دارم 946 01:18:17,754 --> 01:18:18,988 معلوم هست داری چه زری میزنی؟ 947 01:18:18,989 --> 01:18:21,522 !اون انگشتِ بی‌صاحاب‌ش رو می‌خوام 948 01:18:21,523 --> 01:18:22,788 .امکان نداره، اون پاشو از این اتاق بیرون نمیذاره 949 01:18:22,789 --> 01:18:25,620 !خودش نه! فقط انگشت کوفتیش 950 01:18:25,621 --> 01:18:27,489 !هی، هی، صبرکن .این بخشی از قرارمون نبود 951 01:18:27,490 --> 01:18:28,555 .منظورم اینه که، می‌تونم کمک‌تون کنم 952 01:18:28,556 --> 01:18:30,088 ،با این قضیه مشکلی نداشتم .ولی دیگه نمیشه کاریش کرد 953 01:18:30,089 --> 01:18:31,753 .خیلی‌خب، بخوابونیدش رو میز 954 01:18:31,754 --> 01:18:33,255 !نه! به من دست نزن 955 01:18:33,256 --> 01:18:35,620 !اینکارو نکنید 956 01:18:38,256 --> 01:18:39,620 .خیلی‌خب، انجامش بدید 957 01:18:39,621 --> 01:18:41,720 .نه، نه، نه، نه .خودم باید انجامش بدم 958 01:18:41,721 --> 01:18:42,920 یه نوع برش خاصی هست 959 01:18:42,921 --> 01:18:44,522 که «کاگ‌ب» بهمون یاد میده 960 01:18:44,523 --> 01:18:46,488 .برای اینکه مطمئن بشن مارو مجبور به اینکار نکردن 961 01:18:46,489 --> 01:18:47,687 ،اگه به هر روش دیگه‌ای بریده بشه 962 01:18:47,688 --> 01:18:49,088 .رئیس‌م متوجه می‌شه که یه جای کار میلگه 963 01:18:49,089 --> 01:18:50,554 اونوقت از کجا بدونم نمیخوای 964 01:18:50,555 --> 01:18:51,688 یه جوری ببُریش که بهمون خیانت کنی؟ 965 01:18:51,689 --> 01:18:53,222 تو می‌خوای واسه خاطر هاوائی بهت اعتماد کنم؟ 966 01:18:53,223 --> 01:18:54,753 .پس به نفعت‌ـه سر این قضیه بهم اعتماد کنی 967 01:18:54,754 --> 01:18:56,020 ...به هرحال، تا همین الانشم یه 10 باری 968 01:18:56,021 --> 01:18:58,222 !خیلی‌خب، باشه !می‌فهمم 969 01:18:58,223 --> 01:18:59,355 !بسیارخب، نذارید سروصدا کنه 970 01:18:59,356 --> 01:19:03,486 .جناب، یه نفس عمیق بکش !اون چاقوی وامونده رو بده بهش 971 01:19:11,223 --> 01:19:13,189 کارمون تمومه؟ 972 01:19:13,222 --> 01:19:14,854 .آره، دیگه اینجا کاری نداریم 973 01:19:14,855 --> 01:19:16,988 الان دیگه می‌تونم برم بخوابم؟ 974 01:19:16,989 --> 01:19:20,490 کسی دیگه‌ای هم مونده که نیاز باشه بکشم و ناقص کنم؟ 975 01:19:24,490 --> 01:19:26,156 .استراحت کن 976 01:20:03,654 --> 01:20:05,553 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 977 01:20:05,554 --> 01:20:07,154 .اومدم وضعیتت رو بررسی کنم 978 01:20:07,155 --> 01:20:08,255 .می‌تونستی زنگ بزنی 979 01:20:08,256 --> 01:20:11,621 .تو سیا، مهمترین بخش کارمون ابلاغ مستقیم‌ـه 980 01:20:11,622 --> 01:20:13,556 همه‌چی روبه‌راهه؟ 981 01:20:13,589 --> 01:20:15,221 .فعلاً آره 982 01:20:15,222 --> 01:20:18,954 ،خوبه. طرف ما همه چیز روبه‌راهه .و هیچ مشکلی هم نداریم 983 01:20:18,955 --> 01:20:20,787 .خطر هیچوقت خبر نمی‌کنه 984 01:20:20,788 --> 01:20:23,089 .زدی تو خال 985 01:20:23,754 --> 01:20:26,522 ،به نظر میرسه خوب استراحت کردی .انگار برنزه شدی 986 01:20:29,256 --> 01:20:31,456 تو واقعاً اینجا چیکار می‌کنی؟ 987 01:20:31,722 --> 01:20:33,688 .اومدم تعطیلات 988 01:20:33,689 --> 01:20:36,120 .تو... این تو بودی که فکرشو انداختی تو سرم .گفتی باهاما 989 01:20:36,121 --> 01:20:38,920 .منم شروع کردم به فکر کردن راجع به نوشیدنِ «دایکیری» لب ساحل دایکیری خانواده‌ای از کوکتل‌هاست که از رام، آب مرکبات] [و شکر یا سایر شیرین‌کننده‌ها درست می‌شود 990 01:20:38,921 --> 01:20:42,520 .حس خوبی داره .استراحت کردن حس خوبی داره 991 01:20:42,521 --> 01:20:44,687 .به علاوه اینکه، هنوز یه شام بهت بدهکارم 992 01:20:44,688 --> 01:20:45,887 .فکر کردم اون اختیاری بود 993 01:20:45,888 --> 01:20:47,522 .آره، هست 994 01:20:50,722 --> 01:20:53,123 .ازت مراقبت می‌کنم، آنا 995 01:20:53,621 --> 01:20:54,855 .نمی‌ذارم صدمه ببینی 996 01:20:54,856 --> 01:20:59,223 .تو الان دیگه با مایی .ما از کارگزارهامون محافظت می‌کنیم 997 01:21:01,222 --> 01:21:03,222 سر قولت میمونی؟ 998 01:21:03,223 --> 01:21:04,921 بعد از یک سال ولم می‌کنین؟ 999 01:21:06,722 --> 01:21:09,688 .از قبل بهشون سپردم که دنبال یه خونه توی هاوائی باشن 1000 01:21:09,689 --> 01:21:12,623 نمی‌تونم تضمین کنم توی همون .جزیره‌ی دلخواهت باشه 1001 01:21:14,654 --> 01:21:15,721 .مهم نیست 1002 01:21:15,722 --> 01:21:17,723 .نه، ولی باور کن، مهمه 1003 01:21:19,088 --> 01:21:21,155 تاحالا اونجا نرفتی؟ 1004 01:21:21,156 --> 01:21:23,123 .نه 1005 01:21:23,855 --> 01:21:26,055 پس چرا هاوائی؟ 1006 01:21:26,654 --> 01:21:29,820 .کارت پستال‌های روی یخچال والدین‌ام 1007 01:21:29,821 --> 01:21:33,222 .همیشه مثل یه رویا به نظر می‌رسید تو چی؟ 1008 01:21:33,223 --> 01:21:35,689 .آره، هم اونجا به دنیا اومدم هم بزرگ شدم 1009 01:21:35,955 --> 01:21:38,488 .پس واقعاً از بومی‌های جزیره‌ای 1010 01:21:38,489 --> 01:21:42,289 .بابای من هم توی نیروی دریایی بود .مثل بابای تو 1011 01:21:44,754 --> 01:21:46,521 .عاشق اونجا میشی .موج سواری می‌کنی 1012 01:21:46,522 --> 01:21:49,189 .اونجا اسپم می‌خوری .بهشتیه واسه خودش [اسپم: کنسرو گوشت خوک] 1013 01:21:50,921 --> 01:21:53,488 به علاوه اینکه، خودم شخصاً تضمین می‌کنم 1014 01:21:53,489 --> 01:21:56,089 .که رویات به حقیقت می‌پیونده 1015 01:22:03,956 --> 01:22:05,753 بهتره یه خورده برنزه کنی 1016 01:22:05,754 --> 01:22:08,222 .وگرنه زیادی تو چشم میای 1017 01:22:08,889 --> 01:22:11,189 .آره، توصیه خوبی بود 1018 01:22:11,889 --> 01:22:13,920 ...خب، اگه ،اگه یه وقت کارم داشتی 1019 01:22:13,921 --> 01:22:16,055 .می‌دونی که کجا پیدام کنی 1020 01:22:16,689 --> 01:22:18,786 توی کمد؟ 1021 01:22:19,622 --> 01:22:21,490 .بامزه هم که هستی 1022 01:22:21,654 --> 01:22:23,655 .یه خانم همه‌چی تموم 1023 01:22:35,021 --> 01:22:39,423 بالأخره به اندازه کافی پول دارم .که ساخت و ساز رو شروع کنم 1024 01:22:39,654 --> 01:22:42,055 .و منطقه قشنگیه 1025 01:22:42,056 --> 01:22:44,054 .از سن-تروپه هم زیاد دور نیست 1026 01:22:44,055 --> 01:22:45,753 .از ساحل هم زیاد دور نیست 1027 01:22:45,754 --> 01:22:47,188 .هیچ توریستی هم اون اطراف نیست 1028 01:22:47,189 --> 01:22:49,987 کاملاً آورم و بی سروصداست، میدونی؟ 1029 01:22:49,988 --> 01:22:52,656 در واقع نقشه کشیش کار خودم بود 1030 01:22:52,921 --> 01:22:54,887 ،و تو این فکر بودم که 1031 01:22:54,888 --> 01:22:58,689 .دلم می‌خواد کل خونه رو با دست‌های خودم بسازم 1032 01:23:05,622 --> 01:23:08,655 هیچ می‌دونستی پدرم یه نجار بوده؟ 1033 01:23:12,554 --> 01:23:14,322 .آنا 1034 01:23:14,788 --> 01:23:16,689 اصلاً چیزی از حرف‌هام رو شنیدی؟ 1035 01:23:17,955 --> 01:23:20,255 .نه. یه کلمه هم نشنیدم 1036 01:23:20,256 --> 01:23:22,289 مشکلت چیه؟ 1037 01:23:25,055 --> 01:23:28,655 .زودباش، جواب بده .به هر حال من گرسنه نیستم 1038 01:23:35,754 --> 01:23:37,420 بله؟ 1039 01:23:39,955 --> 01:23:41,722 تعطیلاتت چطور پیش میره؟ 1040 01:23:41,755 --> 01:23:43,390 .خیلی خوب 1041 01:23:44,254 --> 01:23:45,921 .جای قشنگی به نظر میرسه 1042 01:23:45,922 --> 01:23:47,753 قبلاً اینجا بودی؟ 1043 01:23:47,754 --> 01:23:49,389 .نه 1044 01:23:50,956 --> 01:23:53,089 داری جاسوسی منو می‌کنی؟ 1045 01:23:53,121 --> 01:23:55,423 .دارم کارم رو انجام میدم 1046 01:23:56,022 --> 01:23:57,687 .از اینجا خوشم میاد 1047 01:23:57,688 --> 01:23:59,790 .همین الانشم پیش قسط یه «بانگِلو» رو دادم 1048 01:24:00,122 --> 01:24:03,123 .زیاد هم بامزه نبود 1049 01:24:34,855 --> 01:24:36,689 چی شده؟ 1050 01:24:36,888 --> 01:24:38,055 با خودم گفتم احتمالاً 1051 01:24:38,056 --> 01:24:39,688 .هیچوقت نتونیم اون شام رو باهم بخوریم 1052 01:24:39,689 --> 01:24:43,186 .آره، احتمالاً حق با توئه - .پس بیا به جاش سکس کنیم - 1053 01:24:58,055 --> 01:24:59,655 .سلام 1054 01:25:00,489 --> 01:25:03,852 از تعطیلاتت لذت بردی؟ - .آره، بی‌نظیر بود - 1055 01:25:20,688 --> 01:25:23,488 .تا نیم ساعت دیگه باید سفارت باشم 1056 01:25:23,489 --> 01:25:25,256 .پس قراره دیر برسی 1057 01:25:51,154 --> 01:25:53,456 داره حرکتی انجام میده؟ 1058 01:25:53,554 --> 01:25:54,621 .نه 1059 01:25:54,622 --> 01:25:56,556 هیچ حرکتی؟ 1060 01:25:56,589 --> 01:25:58,088 .هیچی 1061 01:25:58,089 --> 01:26:00,289 .خیلی‌خب، خاموشش کن 1062 01:26:18,921 --> 01:26:22,289 .می‌خوام وقتی برگشتی مسکو یه کاری برام انجام بدی 1063 01:26:22,689 --> 01:26:24,488 چه جور کاری؟ 1064 01:26:24,489 --> 01:26:26,688 ،توی 20 سالِ گذشته 1065 01:26:26,689 --> 01:26:28,620 .ما با «کاگ‌ب» یه رابطه داشتیم 1066 01:26:28,621 --> 01:26:30,955 ،از اون رابطه‌های دوستانه نبود .ولی محترمانه بود 1067 01:26:30,956 --> 01:26:32,920 .بالأخره همه‌مون از یه جور کار داریم نون می‌خوریم 1068 01:26:32,921 --> 01:26:34,055 وقتی واسیلیوف به عنوانِ رئیس 1069 01:26:34,056 --> 01:26:35,987 .منصوب شد، همه‌ی اینا تغییر کرد 1070 01:26:35,988 --> 01:26:37,654 .ما به یه نفر احتیاج داریم که از خودشون باشه 1071 01:26:37,655 --> 01:26:40,153 شماها ازم می‌خواین که از شر کله گنده‌ی «کاگ‌ب» خلاص بشم؟ 1072 01:26:40,154 --> 01:26:41,687 .می‌دونیم که چجوری اون تو بهت اسلحه برسونیم 1073 01:26:41,688 --> 01:26:43,020 .می‌دونیم چجوری کارگزارمون رو از اونجا بیاریم بیرون 1074 01:26:43,021 --> 01:26:45,054 تنها چیزی که لازم دارین یه آدم ساده لوح‌ـه تا کار رو براتون انجام بده؟ 1075 01:26:45,055 --> 01:26:47,688 تنها چیزی که لازم داریم یه شریکـه .که توی این مأموریت شرکت کنه 1076 01:26:47,689 --> 01:26:51,088 خب از یکی از شرکای آمریکایی‌تون که .توی «مسکو»ان برای اینکار استفاده کنید 1077 01:26:51,489 --> 01:26:53,255 ،پنج سال پیش 1078 01:26:53,889 --> 01:26:58,056 .ما نُه مأمور رو توی یه روز ازدست دادیم 1079 01:26:58,188 --> 01:27:00,289 .اونم سرِ نگهبانی من 1080 01:27:04,821 --> 01:27:07,123 .واسیلیوف دستورش رو داده بود 1081 01:27:08,088 --> 01:27:10,621 اونا فقط مردا و زن‌هایی بودن که داشتن .کار خودشون رو انجام میدادن 1082 01:27:10,622 --> 01:27:12,888 .پس مأمور آمریکایی واسه انجامش ندارین 1083 01:27:12,889 --> 01:27:15,120 .باید از یه روسی برای اینکار استفاده کنید - .به بهترین شخص احتیاج داریم - 1084 01:27:15,121 --> 01:27:16,787 .با این کار سرم رو به باد میدم 1085 01:27:16,788 --> 01:27:20,120 .الان سه سالی میشه که دارم ترتیب این قضیه رو میدم 1086 01:27:20,121 --> 01:27:21,888 .همه‌ی جزئیات رو هزار بار بررسی کردم 1087 01:27:21,889 --> 01:27:24,687 ،اینطوری هم نیست که مو لای درزش نمیره .ولی احتمال موفقیتش زیاده 1088 01:27:24,688 --> 01:27:27,088 .واسیلیوف رو که حذف کنیم، یه خرده نظم برگردونده می‌شه 1089 01:27:27,089 --> 01:27:29,254 .من فقط می‌خوام آدم درستش رو پیدا کنم تا کار یکسره بشه 1090 01:27:29,255 --> 01:27:30,521 .تو کارها رو یکسره می‌کنی 1091 01:27:30,522 --> 01:27:32,488 .قرار نیست مجبورت کنم اینکارو کنی 1092 01:27:32,489 --> 01:27:36,823 .آنا، اگه بگی غیرممکنـه، پس غیرممکنـه 1093 01:27:38,322 --> 01:27:39,754 ،ولی باید اینو بدونی که 1094 01:27:41,155 --> 01:27:43,388 .من مجبورشون کردم یه بازنشستگی زودهنگام رو امضا کنن 1095 01:27:43,389 --> 01:27:44,654 منظورت چیه؟ 1096 01:27:44,655 --> 01:27:47,789 .اگه اینکارو انجام بدی، بعدش منتقل میشی هاوائی 1097 01:27:48,688 --> 01:27:51,087 .آزادی کامل .محافظت کامل 1098 01:27:51,088 --> 01:27:52,220 .تمامِ چیزهایی که می‌خواستی رو بدست میاری 1099 01:27:52,221 --> 01:27:54,320 اونا هم موافقت کردن؟ به همین راحتی؟ 1100 01:27:54,321 --> 01:27:56,388 .شاید حرف‌هام زیادی متقاعد کننده بوده 1101 01:27:56,389 --> 01:27:58,053 بهشون چی گفتی؟ 1102 01:27:58,054 --> 01:28:00,222 بهشون گفتم که .نمی‌خوام تو رو ازدست بدم 1103 01:28:06,554 --> 01:28:08,154 .باشه 1104 01:28:08,587 --> 01:28:10,555 .خوبه 1105 01:28:22,254 --> 01:28:24,588 تو هم میای مسکو؟ 1106 01:28:25,188 --> 01:28:28,054 .خودم شخصاً قراره تورو از اونجا خارج کنم 1107 01:28:28,055 --> 01:28:30,189 این تنها راهی‌ـه که می‌تونم مطمئن بشم .آسیبی بهت نمیرسه 1108 01:29:11,587 --> 01:29:13,288 .کیش 1109 01:29:28,754 --> 01:29:30,720 .مات 1110 01:29:33,055 --> 01:29:34,287 .شرمنده، الکس - !تو دیوونه‌ای - 1111 01:29:34,288 --> 01:29:36,355 .تو خواب ببینی که از اینجا زنده بری بیرون 1112 01:29:36,356 --> 01:29:38,121 .دراز بکش 1113 01:29:39,688 --> 01:29:42,189 .تو دیگه یه زن مُرده‌ای - .منم دوستت دارم - 1114 01:29:48,154 --> 01:29:50,622 .کاری می‌کنه بخوابی 1115 01:30:05,954 --> 01:30:07,022 نه، الان سرشون شلوغه 1116 01:30:45,854 --> 01:30:46,992 نمی‌تونید اینجا توقف کنید 1117 01:30:47,054 --> 01:30:48,422 این یه ماشین دیپلماتیک‌ـه [وابسته به مأموران سیاسی خارجه] 1118 01:30:49,154 --> 01:30:51,022 مگه پلاک ماشین رو ندیدی؟ 1119 01:30:51,154 --> 01:30:52,922 اینجا یه منطقه امنیتی‌ـه 1120 01:30:53,084 --> 01:30:54,922 توقف در اینجا ممنوعـه 1121 01:30:55,154 --> 01:30:56,822 اگه نمی‌خوای تو دردسر بیوفتی 1122 01:30:57,154 --> 01:30:58,122 .فراموشش کن 1123 01:31:31,054 --> 01:31:31,922 بله؟ 1124 01:31:33,554 --> 01:31:34,522 بازم میگم 1125 01:31:34,754 --> 01:31:35,822 سرشون شلوغه. کل روز رو وقت نمی‌کنن 1126 01:31:44,954 --> 01:31:45,222 یه لحظه صبرکن 1127 01:32:44,022 --> 01:32:45,154 ،برای ایمنی خودتون 1128 01:32:45,155 --> 01:32:47,054 .لطفاً حداقل ۲۰ متر برید عقب 1129 01:32:47,055 --> 01:32:50,453 خیلی‌خب، دوست من، اون دری که اونجاست رو می‌بینی؟ 1130 01:32:50,454 --> 01:32:52,320 ،الانه که همکارم ازش بیاد بیرون 1131 01:32:52,321 --> 01:32:55,855 و بعدش نگرانی‌هاتون برطرف می‌شه، بسیارخب؟ 1132 01:34:39,187 --> 01:34:42,052 !پیاده شید - !برو، برو، برو! گازشو بگیر - 1133 01:34:57,154 --> 01:34:59,855 آنا؟ 1134 01:35:01,254 --> 01:35:03,286 !تکون نخور 1135 01:35:03,287 --> 01:35:05,421 !تکون نخور 1136 01:35:14,688 --> 01:35:16,919 معمولاً این کارها رو 1137 01:35:16,920 --> 01:35:18,119 ،با یکم نزاکت بیشتر انجام میدم 1138 01:35:18,120 --> 01:35:21,719 ولی هفته‌ی شخمی‌ای رو پشت سر گذاشتم .و جونم به لبم رسیده 1139 01:35:21,720 --> 01:35:23,119 ،تو قراره با آره یا نه بهم جواب بدی 1140 01:35:23,120 --> 01:35:24,719 .درضمن دروغ هم نگو چون باور کن می‌فهمم 1141 01:35:24,720 --> 01:35:26,887 می‌دونی من کی‌ام؟ - .نه - 1142 01:35:26,888 --> 01:35:28,019 .جواب درستی‌ـه 1143 01:35:28,020 --> 01:35:29,954 تو وابسته به سازمان «کاگ‌ب» هستی، آره یا نه؟ 1144 01:35:29,955 --> 01:35:31,087 .نه 1145 01:35:31,088 --> 01:35:33,187 موساد» چی؟» - ...من نمی‌دونم «موساد» چیـ - [سازمان اطلاعاتی] 1146 01:35:33,188 --> 01:35:35,919 آره یا نه؟ .باید اینطوری بازی کنی 1147 01:35:35,920 --> 01:35:37,856 !نه 1148 01:35:39,322 --> 01:35:41,785 .خیلی‌خب. آنا اونو دیدی؟ 1149 01:35:42,688 --> 01:35:44,154 .نه 1150 01:35:44,155 --> 01:35:46,587 .بهت می‌گم که دقیقاً باید چیکار کنی 1151 01:35:46,588 --> 01:35:48,787 .اگه اون باهات ارتباط برقرار کرد ،اگه باهات تماس گرفت 1152 01:35:48,788 --> 01:35:51,719 اگه خودت باهاش تماس گرفتی .منو در جریان میذاری 1153 01:35:51,720 --> 01:35:54,119 مفهومه؟ - .آره - 1154 01:35:54,120 --> 01:35:56,454 .ما همین الانشم تو آپارتمانت شنود گذاشتیم 1155 01:35:56,589 --> 01:35:58,287 .خیلی‌خب، برید بیرون 1156 01:36:16,021 --> 01:36:18,621 .شرمنده که روزت رو خراب کردیم 1157 01:36:36,254 --> 01:36:38,887 «نیویورک» 1158 01:36:47,854 --> 01:36:50,387 .مردِ لحظه‌ها، تبریک می‌گم 1159 01:36:50,787 --> 01:36:53,253 .ممنونم، رفیق - .عملیاتِ خیلی خوبی بود - 1160 01:36:53,254 --> 01:36:54,786 ،قتل واسیلیوف تأیید شده 1161 01:36:54,787 --> 01:36:56,752 .و روس‌ها هم آماده‌ان تا یه نفر دیگه رو منصوب کنن 1162 01:36:56,753 --> 01:36:58,220 .آره. خوشبختانه یه نفر بهتر 1163 01:36:58,221 --> 01:36:59,786 .فکر نکنم کسی بدتر از اون پیدا شه 1164 01:36:59,787 --> 01:37:02,388 .خدایا، اون یارو یه عوضی تمام عیار بود 1165 01:37:02,587 --> 01:37:04,053 .تو اوضاع رو سروسامون دادی 1166 01:37:04,054 --> 01:37:05,653 .یکم زمان برد، ولی کارشون رو تلافی کردی 1167 01:37:05,654 --> 01:37:08,019 .هیچکس این اتفاق رو فراموش نمی‌کنه 1168 01:37:08,020 --> 01:37:09,788 .خوبـه 1169 01:37:10,654 --> 01:37:12,254 دختره چی؟ خبری نشد؟ 1170 01:37:12,255 --> 01:37:14,020 .مُرده، احتمالاً .اگه شانس آورده باشه 1171 01:37:14,021 --> 01:37:16,086 یه دختر مثل اون، توی «گولاگ» سیبری؟ [نهاد حکومتی] 1172 01:37:16,087 --> 01:37:18,053 این ماجرا چجوری قراره پیش بره؟ 1173 01:37:18,054 --> 01:37:19,819 .بیا قبل از اینکه شهر رو ترک کنی باهم یه شام بزنیم 1174 01:37:19,820 --> 01:37:21,719 .آره، حتماً 1175 01:37:21,720 --> 01:37:25,355 .کارت عالی بود. پیروزی بزرگ واسه آدم خوبا. آره 1176 01:37:31,321 --> 01:37:31,851 پیام جدید 1177 01:37:32,121 --> 01:37:35,751 دوشنبه 14ام ساعت 2 بعدازظهر توی پاریس .پارک مونسو، دمِ میان‌وعده فروشی. آنا 1178 01:38:03,221 --> 01:38:04,752 .وارد پارک بشید 1179 01:38:04,753 --> 01:38:06,355 .دریافت شد 1180 01:38:19,754 --> 01:38:21,752 نمیخوای به افرادمون بگی یه خرده بیشتر محتاط باشن؟ 1181 01:38:21,753 --> 01:38:23,219 .می‌تونم از فاصله یه مایلی تشخیص شون بدم 1182 01:38:23,220 --> 01:38:26,354 .مأمورین 1 و 2، شماها خیلی تو چشم‌اید .برگردید عقب 1183 01:38:54,154 --> 01:38:56,654 می‌دونین اون یارو کی می‌تونه باشه؟ 1184 01:38:57,254 --> 01:38:59,121 .داریم بررسی می‌کنیم 1185 01:39:00,255 --> 01:39:02,889 .سمت راست من، «الکسی چنکوف»ـه 1186 01:39:04,787 --> 01:39:06,155 روز بخیر، آقا چی میل دارید؟ 1187 01:39:06,687 --> 01:39:09,855 .اسپرسو ریسترتو - .بسیارخب - 1188 01:39:10,187 --> 01:39:12,054 .لئونارد میلر»، سازمانِ سیا» 1189 01:39:12,055 --> 01:39:14,219 زمانی که واسیلیوف کشته شد اون توی مسکو بود 1190 01:39:14,220 --> 01:39:16,789 .تمامی مأمورین برای مداخله آماده باشن 1191 01:39:30,087 --> 01:39:31,786 .هی، منو از این خراب شده بیارین بیرون 1192 01:39:31,787 --> 01:39:33,886 .نگران نباش، داریم میایم 1193 01:39:33,887 --> 01:39:36,322 .بله، قربان 1194 01:39:39,853 --> 01:39:42,387 .در آستانه اقدام برای خارج کردنِ فرد موردنظر 1195 01:39:43,255 --> 01:39:44,321 .دارن اقدام میکنن 1196 01:39:44,322 --> 01:39:46,653 .محکم بشین، الکسی 1197 01:39:46,654 --> 01:39:49,086 .مثل اردکی که منتظره تا بهش شلیک بشه 1198 01:39:49,087 --> 01:39:50,287 .هیچکس قرار نیست تیر بخوره 1199 01:39:50,288 --> 01:39:52,754 .خارج کردن فرد موردنظر تا 20 ثانیه دیگه 1200 01:39:53,955 --> 01:39:57,187 .الکسی، هیچ کار احمقانه‌ای ازت سر نزنه 1201 01:39:57,188 --> 01:39:58,789 ...پانزده 1202 01:40:03,220 --> 01:40:04,822 ...ده 1203 01:40:09,120 --> 01:40:10,220 ...پنج - .وایسین. وایسین - 1204 01:40:10,221 --> 01:40:11,887 .وایسین. وایسین. دست نگه دارید 1205 01:40:11,888 --> 01:40:13,486 .دست نگه دارید. وایسین 1206 01:40:13,487 --> 01:40:14,586 چرا؟ چی شده؟ 1207 01:40:14,587 --> 01:40:16,189 .دختره اینجاست 1208 01:40:23,488 --> 01:40:25,155 پشمام 1209 01:40:28,253 --> 01:40:29,620 .خوشحالم می‌بینمت 1210 01:40:29,621 --> 01:40:31,386 .با دست‌های خودم می‌کشمت، آنا 1211 01:40:31,387 --> 01:40:32,453 می‌دونی دیگه؟ 1212 01:40:32,454 --> 01:40:35,988 .می‌دونم، ولی اول باید حرف بزنیم 1213 01:40:55,688 --> 01:40:57,387 معشوقه دیگه‌ای هم هست که بخوای بهمون معرفی کنی؟ 1214 01:40:57,388 --> 01:40:59,653 .نه، فقط شما دوتا 1215 01:40:59,654 --> 01:41:01,921 معلوم هست اینجا چه خبره؟ 1216 01:41:02,154 --> 01:41:03,755 .اومدم تا باهاتون خداحافظی کنم 1217 01:41:04,287 --> 01:41:06,054 .برای همیشه 1218 01:41:07,721 --> 01:41:09,820 وقتی بچه بودم، با عروسک‌های «ماتریوشکا» بازی می‌کردم ماتریوشکا یا عروسک روسی یا عروسک تودرتوی کشور روسیه، مجموعه‌ای] [از عروسکهای کوچک‌شونده است که به ترتیب داخل دیگری قرار می‌گیرد 1219 01:41:09,821 --> 01:41:13,022 .خیلی قبل‌تر از اینکه گوشه‌ی خیابون تظاهر به فروش‌شون کنم 1220 01:41:13,520 --> 01:41:14,587 عاشق این بودم که بازشون کنم 1221 01:41:14,588 --> 01:41:16,853 .و به صورت‌های زیباشون نگاه کنم 1222 01:41:16,854 --> 01:41:20,486 .یه زن‌ـه داخلِ یه زن دیگه که اونم داخلِ یه زن دیگه‌ست 1223 01:41:20,487 --> 01:41:23,688 حالا اگه یه عروسک باشه که از روی من ساخته شده، چه شکلی می‌شه؟ 1224 01:41:24,687 --> 01:41:27,486 یه دختر؟ یه دوست دختر؟ 1225 01:41:27,487 --> 01:41:29,787 یه جاسوس روسی؟ یه مُدل؟ 1226 01:41:29,788 --> 01:41:31,922 یه جاسوس آمریکایی؟ 1227 01:41:33,154 --> 01:41:34,587 اگه به کوچیکترین عروسکی که 1228 01:41:34,588 --> 01:41:36,722 در اعماق اونا دفن شده برسی، چی می‌بینی؟ 1229 01:41:36,755 --> 01:41:38,888 .هیچوقت نفهمیدم 1230 01:41:39,154 --> 01:41:41,587 .و دوست دارم بفهمم 1231 01:41:41,588 --> 01:41:44,252 .هرچیزی که تجربه کردیم، هرکدوم از ما منو به اینجا کشوند 1232 01:41:44,253 --> 01:41:47,420 بهم امید به زندگی داد و همینطور .یه صورت واسه خودم 1233 01:41:47,421 --> 01:41:49,387 .چیزی که هیچوقت فراموش نمی‌کنم 1234 01:41:49,388 --> 01:41:52,189 .ولی تو قوانین رو فراموش کردی، آنا 1235 01:41:56,555 --> 01:42:00,355 .بیا. این تمام اطلاعاتی‌ـه که از «کاگ‌ب» کش رفتم 1236 01:42:11,621 --> 01:42:13,822 .و اینم اطلاعاتی‌ـه که از «سیا» کش رفتم 1237 01:42:15,821 --> 01:42:18,288 کِی؟ - .کیفت - 1238 01:42:37,354 --> 01:42:39,989 .دست مریزاد - .ممنون - 1239 01:42:40,753 --> 01:42:42,754 خب الان چی می‌شه؟ 1240 01:42:42,853 --> 01:42:45,387 .هردوتون چیزی که متعلق به خودتونه رو گرفتید 1241 01:42:46,354 --> 01:42:48,553 .همه‌چیز برمیگرده به حالت اولش 1242 01:42:48,554 --> 01:42:50,153 .و به عنوان دوست‌های خوب از همدیگه جدا می‌شیم 1243 01:42:50,154 --> 01:42:51,718 ،و اگه هر اتفاقی برات بیوفته 1244 01:42:51,719 --> 01:42:53,286 یه کپی از این اطلاعات یه جایی هست 1245 01:42:53,287 --> 01:42:54,719 که صاف کف دستِ رسانه‌ها قرار می‌گیره، نه؟ 1246 01:42:54,720 --> 01:42:57,852 امیدوارم هردوی شما هم به اندازه‌ای که .من دوست‌تون دارم، منو دوست داشته باشید 1247 01:42:57,853 --> 01:43:00,852 .از این بابت مطمئن می‌شین که هرگز این اتفاق نمیافته 1248 01:43:00,853 --> 01:43:03,220 دیگه زیادی داری به کسایی که واقعاً نمی‌شناسی 1249 01:43:03,221 --> 01:43:04,487 .اعتماد می‌کنی، آنا 1250 01:43:04,488 --> 01:43:08,319 .تا شیش ماه دیگه، این اطلاعاتی که در اختیار داری منسوخ میشه 1251 01:43:08,320 --> 01:43:10,988 .اونوقت هرجای کره خاکی باشی، میان دنبالت 1252 01:43:11,487 --> 01:43:14,788 .من حتی یه روز هم آزادی نداشتم 1253 01:43:17,320 --> 01:43:19,654 .شیش ماه خودش به اندازه یه عمره 1254 01:43:20,620 --> 01:43:23,021 .و بهتره که ازش استفاده کنم 1255 01:43:24,254 --> 01:43:26,255 قبوله؟ 1256 01:43:30,655 --> 01:43:32,989 .برات آرزوی بهترین‌ها رو دارم 1257 01:43:34,753 --> 01:43:37,154 .حداقل تا شیش ماهِ آینده 1258 01:43:41,754 --> 01:43:43,722 الکس؟ 1259 01:43:46,554 --> 01:43:48,954 .این حقیقتِ تلخی‌ـه که باید بپذیریم 1260 01:43:50,188 --> 01:43:52,287 ،یه زمانی ازت پرسیدم 1261 01:43:52,288 --> 01:43:54,718 اگه یه راهی برای خلاص شدن پیدا کنم، طرف من رو می‌گیری؟ 1262 01:43:54,719 --> 01:43:57,819 .نه. نه. من گفتم تلاشم رو می‌کنم 1263 01:43:57,820 --> 01:44:00,287 .این تنها چیزیه که می‌خوام 1264 01:44:26,287 --> 01:44:28,487 ،اگه احیاناً نظرت عوض شد 1265 01:44:28,488 --> 01:44:30,686 .برگرد خونه پیش خانواده‌ات 1266 01:44:30,687 --> 01:44:32,654 فهمیدی؟ 1267 01:44:34,153 --> 01:44:36,787 .تنها خانواده‌ای که دارم دور این میز نشستن 1268 01:44:48,121 --> 01:44:51,955 ...اون هرزه فکر کرده می‌تونه از این ماجرا قسر در بره 1269 01:44:57,287 --> 01:45:00,287 .به ضبط کردن ادامه .به ضبط کردن ادامه 1270 01:45:00,288 --> 01:45:02,622 .تو، همینجا بمون 1271 01:45:14,220 --> 01:45:15,887 اول تو میخوای بری؟ 1272 01:45:16,720 --> 01:45:18,722 .فکر کنم یکم دیگه بمونم 1273 01:45:20,820 --> 01:45:24,287 برات یه نوشیدنی بگیرم؟ - .روتو زیاد نکن، رفیق - 1274 01:45:33,620 --> 01:45:35,819 !آنا - اولگا؟ - 1275 01:45:35,820 --> 01:45:38,188 !هیچکس سربه سر «کاگ‌ب» نمیذاره 1276 01:45:46,821 --> 01:45:48,453 !تمامی مأمورین، حرکت کنید !برید! برید 1277 01:45:48,454 --> 01:45:50,387 !تکون بخورید !اونو از اونجا بیارید بیرون 1278 01:45:50,388 --> 01:45:51,686 .بذار به دختره کمک کنم، چنکوف 1279 01:45:51,687 --> 01:45:54,122 چی باعث شده فکر کنی اون به کمکت احتیاج داره؟ 1280 01:45:58,188 --> 01:45:59,153 .اون می‌میره 1281 01:45:59,154 --> 01:46:02,120 همه‌ی ما یه روزی می‌میریم، دوستِ من 1282 01:46:06,288 --> 01:46:08,286 .فکر کنم بهتر بود تو اول بری 1283 01:46:08,287 --> 01:46:10,654 .راه باز و جاده دراز 1284 01:46:11,454 --> 01:46:13,387 .اصرار دارم 1285 01:46:36,287 --> 01:46:38,555 [سه ماه قبل] 1286 01:46:56,586 --> 01:46:59,721 دوتا «کرِپ» برام بیار .بدون چاشنی، فقط شکر [کرِپ یا کرِیپ یک نوع بسیار نازک پنکیک می‌باشد] 1287 01:47:06,188 --> 01:47:08,989 .می‌دونم که آمریکایی‌ها باهات ارتباط برقرار کردن 1288 01:47:09,653 --> 01:47:11,387 داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 1289 01:47:11,388 --> 01:47:12,618 ،وقتی از اون اتاق هتل برگشتی 1290 01:47:12,619 --> 01:47:14,954 .جای دست بند روی مُچ‌هات بود 1291 01:47:18,453 --> 01:47:20,755 .همون موقع بود که ساعتت از دستت افتاده بود 1292 01:47:23,854 --> 01:47:25,989 .می‌شناسمت، آنا 1293 01:47:26,453 --> 01:47:28,988 .تو رو مثل دختر خودم می‌شناسم 1294 01:47:30,288 --> 01:47:31,819 ،فعلاً 1295 01:47:31,820 --> 01:47:35,121 چیزایی که می‌دونم از این لیموزین .به بیرون درز پیدا نمی‌کنه 1296 01:47:36,453 --> 01:47:37,852 ولی تو باید تمام چیزهایی که 1297 01:47:37,853 --> 01:47:40,253 آمریکایی‌ها دارن واسه‌ش برنامه‌ریزی .می‌کنن رو بهم گزارش کنی 1298 01:47:50,853 --> 01:47:52,718 چه جور کاری؟ 1299 01:47:52,719 --> 01:47:53,818 ،توی 20 سالِ گذشته 1300 01:47:53,819 --> 01:47:57,119 ما با «کاگ‌ب» یه رابطه داشتیم 1301 01:47:57,120 --> 01:47:59,852 ،از اون رابطه‌های دوستانه نبود .ولی محترمانه بود 1302 01:47:59,853 --> 01:48:02,419 .بالأخره همه‌مون از یه جور کار داریم نون می‌خوریم 1303 01:48:02,420 --> 01:48:03,518 وقتی واسیلیوف به عنوانِ رئیس 1304 01:48:03,519 --> 01:48:06,153 .منصوب شد، همه‌ی اینا تغییر کرد 1305 01:48:06,387 --> 01:48:08,621 اونا می‌خوان واسیلیوف رو بکشن؟ 1306 01:48:09,188 --> 01:48:11,121 .و می‌خوان که من اینکارو انجام بدم 1307 01:48:19,686 --> 01:48:23,121 توی این دنیا چه چیزی رو بیشتر از همه می‌خوای، آنا؟ 1308 01:48:26,153 --> 01:48:28,087 .آزادیم 1309 01:48:29,654 --> 01:48:33,186 ،هرکاری که بهت میگم رو موبه‌مو انجام بده ،اونوقت بهت قول میدم 1310 01:48:33,187 --> 01:48:34,954 .که آزادیت رو به دست میاری 1311 01:49:09,520 --> 01:49:12,221 کجاست؟ .خیلی‌خب 1312 01:49:13,654 --> 01:49:15,355 .از یه زاویه دیگه نشونم بده 1313 01:49:26,753 --> 01:49:30,119 .از سمت چپ .اون یکی. زوم کن 1314 01:49:30,120 --> 01:49:32,419 .بیشتر! بیشتر، بیشتر، بیشتر 1315 01:49:32,420 --> 01:49:36,088 .بذار صورتش رو ببینم !روی صورت زوم کن 1316 01:49:54,386 --> 01:49:56,320 .خاموشش کن 1317 01:50:57,539 --> 01:51:17,905 «ترجمه و زیرنویس: ميلاد طاهرخانی، نیما، هادی ای‌اس» :: M.i.l.a.d, AourA, Hadi Es :: 1318 01:52:05,454 --> 01:52:06,586 ،اولگای عزیزم 1319 01:52:06,587 --> 01:52:07,552 ،اگه داری این پیام رو می‌بینی 1320 01:52:07,553 --> 01:52:08,620 .پس همه چیز باید طبق نقشه پیش رفته باشه 1321 01:52:08,621 --> 01:52:11,151 ...تو روی صندلی واسیلیوف نشستی، و من 1322 01:52:11,152 --> 01:52:12,821 .خب، امیدوارم که زنده باشم 1323 01:52:13,220 --> 01:52:14,785 تو بهم یاد دادی که چطور از خودم محافظت کنم 1324 01:52:14,786 --> 01:52:16,519 .چون هیچکس دیگه‌ای نمیتونه اینکارو برام انجام بده 1325 01:52:16,520 --> 01:52:18,785 .و از این بابت هم خیلی ممنونم 1326 01:52:18,786 --> 01:52:19,820 ولی تنها کاری که نتونستم انجام بدم 1327 01:52:19,821 --> 01:52:22,286 .این بود که پرونده‌ام از پایگاه داده‌ها حذف کنم 1328 01:52:22,287 --> 01:52:26,419 .چون فقط واسیلیوف می‌تونه اینکارو انجام بده. یا جانشین‌ـش 1329 01:52:26,420 --> 01:52:27,452 ،می‌دونم که پای قولت میمونی 1330 01:52:27,453 --> 01:52:28,753 ،چون شرافت برات خیلی مهمه 1331 01:52:28,754 --> 01:52:30,586 .و بدون اون (شرافت) ما هیچی نیستیم 1332 01:52:30,587 --> 01:52:33,351 ولی فقط محض احتیاط ،که اگه یه وقت خواستی قرارمون رو تغییر بدی 1333 01:52:33,352 --> 01:52:35,518 .یه تله گرگ دیگه هم توی برف‌ها کار گذاشتم 1334 01:52:35,519 --> 01:52:38,185 .من آخرین مکالمه‌مون رو ضبط کردم 1335 01:52:38,186 --> 01:52:40,286 .عمر مفید واسیلیوف دیگه به سر رسیده 1336 01:52:40,287 --> 01:52:42,852 دیگه از اینکه مردها افسار زندگی‌مون رو .به دست بگیرن خسته شدیم 1337 01:52:42,853 --> 01:52:45,820 از اون اسلحه‌ای که آمریکایی‌ها .برات قایم می‌کنن استفاده کن 1338 01:52:45,821 --> 01:52:49,786 تنها کاری که باید بکنی اینه که .اون مادرجنده رو بفرستی اون دنیا 1339 01:52:49,787 --> 01:52:51,351 من تمام چیزهایی که توی این سال‌های طولانی 1340 01:52:51,352 --> 01:52:53,486 بهم یاد دادی رو بکاربردم .و حالا دیگه نیستم 1341 01:52:53,487 --> 01:52:56,118 .امیدوارم که بهش احترام بذاری 1342 01:52:56,119 --> 01:52:58,387 .و امیدوارم که بهم افتخار کنی 1343 01:53:03,754 --> 01:53:05,622 !مات 1344 01:53:17,120 --> 01:53:19,054 .هرزه 1345 01:53:24,989 --> 01:53:26,905 پرونده حذف شد 1346 01:53:29,039 --> 01:53:40,905 .:. ارائـه‌‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.