1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,603 ‎(สวัสดีถนนพอร์โตเบลโล) 3 00:00:16,122 --> 00:00:17,923 ‎(หน้าโรงหนังแห่งหนึ่งในลอนดอน) 4 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 ‎ไง 5 00:00:20,283 --> 00:00:21,163 ‎กอดหน่อยไหม 6 00:00:21,243 --> 00:00:22,843 ‎ไม่ดีกว่า 7 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 ‎ตื่นเต้นไหมครับ 8 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 ‎กับโชว์รวมฉากยอดเยี่ยม 9 00:00:26,923 --> 00:00:30,043 ‎พ่อจะได้ดูฉากที่ดีที่สุด ‎ของรายการ เดินทางกับพ่อ 10 00:00:30,123 --> 00:00:32,323 ‎ฉันแทบเก็บความตื่นเต้นไม่ไหวแล้ว 11 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 ‎ห้าปีมานี้เรามีช่วงเวลาที่น่าทึ่ง… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 ‎ไชโย 13 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 ‎- ดีเลย ‎- ดีเหรอครับ 14 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 ‎ท่องไป 14 ประเทศ… 15 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 ‎ที่นี่มีคนอิตาลียั้วเยี้ยไปหมดเลย 16 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 ‎ตั้งแต่ทะเลทรายแห้งแล้ง 17 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 ‎ถึงภูเขาที่ปกคลุมด้วยหิมะ… 18 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 ‎ต้องบอกเลย มันน่าประทับใจมาก 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 ‎พระเจ้าช่วย 20 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 ‎- พ่อ ‎- ไม่ 21 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 ‎กฎข้อที่สามเหรอ 22 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 ‎อย่าออกห่างจากห้องน้ำสาธารณะเกินไป 23 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 ‎ท่องเที่ยวกว่า 85,000 กิโลเมตร 24 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 ‎ในสี่ทวีป… 25 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 ‎ทำไมเราไม่บินไปแบบปกติๆ ล่ะ 26 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 ‎เพราะแบบนี้ได้ทัศนียภาพดีกว่าไงครับ 27 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 ‎มีทั้งเรื่องตื่นเต้น… 28 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 ‎พ่อนายตลกกว่านาย 29 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 ‎ไม่ ขอบคุณ 30 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 ‎และเปียกเปื้อน… 31 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 ‎บ้าเอ๊ย 32 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 ‎- จับได้แล้วๆ ‎- เยี่ยม 33 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 ‎- ผมไปตรงนั้นได้ไหม ‎- ไม่! 34 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 ‎ต้องคุมค่าใช้จ่าย… 35 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 ‎โรงแรมนี้เหรอ แน่ใจนะ 36 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 ‎ฉันไม่นอนในนี้หรอก 37 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 ‎ผมแจ็ค 38 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 ‎นี่ไมเคิล พ่อผม 39 00:01:40,123 --> 00:01:41,523 ‎- โทษที ‎- อะไรกันครับ 40 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 ‎ไม่มีทาง 41 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 ‎และพบความหรูหรา 42 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 ‎ให้ตาย 43 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 ‎และเราชอบทุกนาทีของมันเลย 44 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 ‎ตลกมากสินะ 45 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 ‎เลิกจู๋จี๋กันได้ไหม 46 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 ‎แกรู้ใช่ไหมว่าฉันชอบใช้เวลากับแก 47 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 ‎และฉันก็เห็นแม่แก ‎ชอบคุยกับวาเลริโอด้วย 48 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 ‎ถ้ามีเขาอยู่บ้านคงมีประโยชน์ดี 49 00:02:07,443 --> 00:02:10,082 ‎ที่นี่คงเหมือนบ้านอีกหลังของแกเลย 50 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 ‎อยู่ในโรงหนังที่ไม่มีคนแบบนี้ 51 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 ‎ไม่ครับ 52 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 ‎บรรยากาศของโชว์นี้ ‎คือความอบอุ่น โอเคไหม 53 00:02:17,243 --> 00:02:19,363 ‎- คือการนึกถึงอดีต ‎- โอเค 54 00:02:19,443 --> 00:02:22,083 ‎ดังนั้นอย่าทำแบบนี้นะ ‎พ่อทำบรรยากาศเสียหมด 55 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 ‎อย่าทำให้หมดสนุกสิ 56 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 ‎อะไรนะ 57 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 ‎ทำหมดสนุกไงล่ะ 58 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 59 00:02:30,683 --> 00:02:32,963 ‎ผมว่าการท่องเที่ยว 60 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 ‎ก็คือผู้คนที่เราพบเจอ ‎พอๆ กับสถานที่เลย 61 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 ‎เห็นด้วยเต็มที่เลย 62 00:02:37,163 --> 00:02:38,443 ‎เราเจอผู้คนที่น่าทึ่ง 63 00:02:38,523 --> 00:02:41,563 ‎และผมรู้ว่าพ่อ ‎ชอบเจอคนใหม่ๆ ขนาดไหน 64 00:02:41,643 --> 00:02:44,043 ‎เพราะพ่อจะได้มีโอกาส ‎หาเรื่องเขาเป็นครั้งแรก 65 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 ‎คนที่พ่อคิดว่า… 66 00:02:46,323 --> 00:02:47,443 ‎พ่อชอบที่สุด 67 00:02:48,003 --> 00:02:48,923 ‎คือคนไหน 68 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 ‎สจวร์ต 69 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 ‎ฉันชอบสจวร์ตมาก 70 00:02:55,643 --> 00:02:57,483 ‎เราไม่ได้เจอใครชื่อสจวร์ตสักหน่อย 71 00:02:57,563 --> 00:02:59,643 ‎- เจอสิ ‎- หมายถึงคนในรถไฟเหรอ 72 00:02:59,723 --> 00:03:01,323 ‎- ใช่ ‎- งั้นเหรอ 73 00:03:01,403 --> 00:03:02,803 ‎เขาเป็นสจ๊วตนะ 74 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 ‎- เราคุยเรื่องนี้ไปแล้ว ‎- ฉันรู้ แต่ฉันว่าเขายอดมาก 75 00:03:05,763 --> 00:03:08,403 ‎พ่อบอกว่าเขายอดมาก 76 00:03:09,043 --> 00:03:13,043 ‎แต่พ่อพูดกับเขาประโยคเดียว ‎พูดชื่อเขาผิดด้วย 77 00:03:13,123 --> 00:03:15,963 ‎ใช่ แต่เขาเป็นสจ๊วตที่ดีมาก 78 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 ‎มาดูช่วงเวลานั้น ‎เพื่อเตือนความจำกันเถอะครับ 79 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 ‎ตอนที่พ่อได้สนิท 80 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 ‎กับสจ๊วตคนหนึ่ง 81 00:03:24,243 --> 00:03:26,283 ‎บนรถไฟในประเทศไทย 82 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 ‎- ที่ชื่อสจวร์ต ‎- ไม่! 83 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 ‎- เขาไม่ได้ชื่อสจวร์ต ‎- เขาชื่อนั้นแหละ 84 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 ‎คุณสุภาพบุรุษครับ 85 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 ‎นี่คือห้องน้ำของพวกคุณ 86 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 ‎เรามีสุราอยู่ทางนั้น 87 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 ‎และถังน้ำแข็งตรงนั้น 88 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 ‎ผมเป็นสจ๊วตของพวกคุณ 89 00:03:39,483 --> 00:03:42,083 ‎ถ้าพวกคุณมีปัญหาอะไร 90 00:03:42,163 --> 00:03:44,563 ‎และอยากเรียกผม ‎ก็กดปุ่มตรงนั้นนะครับ 91 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 ‎ขอบคุณมาก สจวร์ต ดีใจที่ได้เจอนะ 92 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 ‎- เขาเป็นคนดีจริงๆ ‎- "สจวร์ต" เหรอ 93 00:03:50,643 --> 00:03:52,363 ‎- สจ๊วตต่างหาก ‎- เขาบอกเขาชื่อสจวร์ต 94 00:03:52,443 --> 00:03:54,403 ‎เขาบอกว่าเป็นสจ๊วต ไม่ใช่ชื่อสจวร์ต 95 00:03:54,483 --> 00:03:55,843 ‎เขาดูเหมือนชื่อสจวร์ตเหรอ 96 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 ‎พ่อคิดว่าเขาชื่อสจวร์ตนี่นะ 97 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 ‎โทษที คือว่า… 98 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 ‎ฉันจะรู้ได้ไงล่ะ 99 00:04:04,203 --> 00:04:06,283 ‎แกบอก "สจวร์ต" ‎แล้วเขาก็ไม่ได้เข้ามา 100 00:04:06,363 --> 00:04:08,083 ‎แล้วบอก ‎"โทษนะครับ นั่นไม่ใช่ชื่อผม" 101 00:04:08,163 --> 00:04:09,523 ‎เขามีป้ายชื่อนะครับ 102 00:04:09,603 --> 00:04:11,163 ‎- ผมอ่านป้ายด้วย ‎- แล้วเขาชื่ออะไร 103 00:04:11,243 --> 00:04:13,123 ‎- ไม่ใช่สจวร์ต ‎- แล้วป้ายเขียนว่าอะไร 104 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 ‎ผมไม่… ‎บอกตรงๆ นะ กลัวว่าผมจะจำไม่ได้แล้ว 105 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 ‎มันห้าปีแล้วนะ 106 00:04:17,442 --> 00:04:19,882 ‎แล้วเราเจอกับเขาแค่ห้าวินาทีเอง 107 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 ‎งั้นเขาก็อาจไม่ได้ชื่อสจวร์ตก็ได้ 108 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 ‎พ่อคิดว่าถ้าเขาชื่อสจวร์ตจริงๆ 109 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 ‎เขาจะแนะนำตัวด้วยประโยคว่า ‎"ผมคือสจวร์ตของคุณ" เหรอ 110 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 ‎ดูตีสนิทไปหน่อยนะ 111 00:04:30,363 --> 00:04:33,403 ‎เขาอาจจะทำตัวเป็นมิตรก็ได้ 112 00:04:33,483 --> 00:04:35,203 ‎"ผมคือสจวร์ตของคุณ" 113 00:04:35,283 --> 00:04:37,203 ‎พ่อแนะนำตัวเองแบบนั้นบ่อยเหรอ 114 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 ‎อะไร "ผมคือไมเคิลของคุณ" เหรอ 115 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 ‎ไม่อยู่แล้ว ‎แต่เขาพูดภาษาต่างประเทศไง 116 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 ‎เห็นได้ชัดว่าเขาพูดไม่ค่อยเก่ง 117 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 ‎หนึ่งในคนที่แปลกที่สุด 118 00:04:47,203 --> 00:04:49,443 ‎ในหมู่คนที่เราเจอในการเดินทาง 119 00:04:49,523 --> 00:04:50,643 ‎คงเป็น 120 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 ‎ตอนที่เราไปเจอเข้ากับ ‎สตีเว่น ซีกัลโดยบังเอิญ 121 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 ‎พ่อจำได้ไหม 122 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 ‎จำได้สิ แต่ฉันไม่รู้จักเขามาก่อนนะ 123 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 ‎- มาดูตอนนั้นกันไหมครับ ‎- โอเค 124 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 ‎ดูสิ แถวนั้นแหละ แอบๆ นะ 125 00:05:05,283 --> 00:05:07,163 ‎เป็นเขาแน่ๆ เลยใช่ไหม 126 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 ‎ใช่ ดูเหมือนเขาเลย 127 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 ‎ฉันต้องเข้าไปสวัสดีหน่อย 128 00:05:10,603 --> 00:05:12,483 ‎ฉันต้องไปเจอ สตีเว่น ซีกัล 129 00:05:16,723 --> 00:05:17,523 ‎สวัสดีครับ 130 00:05:17,603 --> 00:05:18,763 ‎คุณซีกัล 131 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 ‎- ผมแจ็คครับ เป็นแฟนตัวยงเลย ‎- ยินดีที่ได้เจอครับ 132 00:05:21,923 --> 00:05:24,243 ‎ยินดีที่ได้เจอครับ ‎ผมอยู่โรงแรมนี้เหมือนกัน 133 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 ‎ผมเป็นแฟนตัวยงของผลงานคุณเลย 134 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 ‎- ผมก็เป็นนักแสดง ‎- จริงเหรอ 135 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 ‎นี่พ่อผมครับ ป๊ะป๋า 136 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 ‎- ผมทำโชว์กับพ่อผมอยู่ ‎- นายเรียกพ่อตัวเองว่าป๊ะป๋าเหรอ 137 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 ‎- อะไรนะครับ ‎- นายเรียกพ่อว่าป๊ะป๋าเหรอ 138 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 ‎ผม… ครับ 139 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 ‎ป๊ะป๋า นี่ สตีเว่น ซีกัล 140 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 ‎คุณซีกัล ดีใจที่ได้เจอครับ 141 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 ‎- ขอผมถามอีกคำถามได้ไหมครับ ‎- ได้สิ 142 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 ‎- ผมรู้ว่าคุณเป็นปรมาจารย์เซน ‎- ใช่ 143 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 ‎แก่นแท้ของเซนคืออะไรครับ 144 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 ‎สตีเว่น ซีกัลเพิ่งโยนผมลงสระน้ำ 145 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 ‎เขาเดินไปเฉยๆ เลยเหรอ 146 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 ‎ฉันว่าจะจับมือขอบคุณเขาอยู่เลย 147 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 ‎เข้าใจแล้วครับ 148 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 ‎แก่นแท้ของเซนคืออะไร 149 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 ‎คือซึมซับมันเข้าไป 150 00:06:15,003 --> 00:06:16,283 ‎เขาเลยโยนผมลงไป 151 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 ‎บอกกันเฉยๆ ก็ได้ 152 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 ‎เป็นประสบการณ์ ‎ที่พิลึกจริงๆ คุณซีกัลนี่ 153 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 ‎วันต่อมาผู้จัดการเขา ‎โทรมาหาเราและถามว่า 154 00:06:28,803 --> 00:06:30,403 ‎เราอยากจะกินมื้อเที่ยง 155 00:06:30,883 --> 00:06:31,683 ‎กับเขาไหม 156 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 ‎มื้อเที่ยง ใช่ครับ 157 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 ‎มื้อเที่ยงนั่นประหลาดมาก ‎เพราะเขาไม่กินอะไรเลย 158 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 ‎เพราะเขาบอก "ผมไม่กินมื้อเที่ยง" 159 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 ‎ผมจำได้ว่าตอนกินมื้อเที่ยง ‎พ่อกับเขาคุยกันเรื่องไอคิโด 160 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 ‎และพ่อก็ถามคำถามพอเป็นมารยาท 161 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 ‎แต่เขาเล่าละเอียดมากเลย 162 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 ‎เกี่ยวกับการปลดอาวุธ ‎คนที่วิ่งเข้ามาหาพร้อมดาบซามูไร 163 00:06:56,203 --> 00:06:57,643 ‎ใช่ ฉันจำได้ 164 00:06:57,723 --> 00:06:59,323 ‎พ่อก็ผงกหัวรับไปเรื่อยๆ 165 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 ‎เหมือนบอกว่า "เป็นความรู้ ‎ที่มีประโยชน์มากเลย 166 00:07:02,603 --> 00:07:04,323 ‎ที่คุณเล่าให้ฟังนี่ คุณซีกัล" 167 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 ‎"ผมจะจำเอาไว้ครั้งหน้า 168 00:07:07,723 --> 00:07:09,643 ‎ถ้าตอนซื้อของในห้างพัตนีย์เอ็กซ์เชง 169 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 ‎มีคนจะเอาดาบมาจู่โจมผม" 170 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 ‎- ไม่ก็ที่คลับการ์ริก ‎- ครับ 171 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 ‎มีใครอีกไหมที่พ่อชอบมาก 172 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 ‎ฉันชอบ 173 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 ‎พอร์กี้ 174 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 ‎- พอร์กี้ ใช่ๆ ‎- จำพอร์กี้ได้ไหม 175 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 ‎เขายอดมากเลย 176 00:07:27,083 --> 00:07:28,323 ‎เราขับรถไปรอบคอมป์ตัน… 177 00:07:28,403 --> 00:07:29,563 ‎และเขาก็คอย 178 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 ‎เรียกฉันว่าโอจี 179 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 ‎ฉันคิดว่าเขาหยาบคายนิดหน่อย 180 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 ‎เพราะนึกว่ามันหมายถึง ‎อะไรแบบ ตาแก่กินบำนาญ 181 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 ‎ฉันคิดว่า "ฉันก็ไม่ได้หนุ่มแล้วหรอก 182 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 ‎แต่นายไม่ต้องมาคอยเรียก 183 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 ‎ฉันว่า 184 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 ‎โอจีได้ไหม" 185 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 ‎- แน่นอนว่าเขาไม่ได้หมายความแบบนั้น ‎- ไม่ 186 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 ‎- นักเลงรุ่นเก๋า ‎- ครับ 187 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 ‎ยุติธรรมดี เราเคารพกัน 188 00:07:58,963 --> 00:08:00,323 ‎พ่อจะปล่อยให้ค้างแบบนี้เหรอ 189 00:08:01,163 --> 00:08:02,683 ‎- ใช่ ‎- ให้ค้างไว้แบบนี้จริงสิ 190 00:08:04,003 --> 00:08:05,283 ‎พ่อก็แค่ 191 00:08:05,363 --> 00:08:06,163 ‎แตะๆ เอง 192 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 ‎โอเค ดูวิดีโอกันเถอะ 193 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 ‎- คุณโอเคไหม โอจี ‎- โอจีเหรอ 194 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 ‎- อะไรนะ ‎- ผมถามว่าคุณโอเคไหม 195 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 ‎ครับ ผมโอเค 196 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 ‎ตอนผมเรียกคุณว่าโอจี ‎คุณแบบ "อะไรนะ" 197 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 ‎ย่อจากคุณปู่แก่ๆ 198 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 ‎นักเลงรุ่นเก๋าต่างหาก 199 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 ‎- นักเลงรุ่นเก๋า ‎- เหรอ 200 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 ‎คุณใส่สูทกับเนคไทสีชมพู 201 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 ‎อะไรกัน 202 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 ‎คุณไม่ใช่เล่นๆ เลย โอจี 203 00:08:35,443 --> 00:08:36,602 ‎ทำมาตรฐานไว้สูงเชียว 204 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 ‎ฉันชอบเขานะ 205 00:08:38,601 --> 00:08:41,883 ‎ฉันชอบความเคารพที่เขามีให้ ‎ที่ฉันไม่เคยได้จากแก 206 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 ‎ไม่เคยเลย 207 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 ‎ตอนนี้นายยังเป็นหมาน้อย ‎คอยตามพวกหมาใหญ่ๆ 208 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 ‎ฉันกับโอจีจะดูแลนายเอง 209 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 ‎เราจะดูแลนายเองเจ้าหนู 210 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 ‎ผมเป็นแฟนตัวยง ‎ของเพลงแร็ปชาวแก๊งเลยนะ 211 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 ‎งั้นเหรอ 212 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 ‎- ผมอยากจะ… ‎- เพลงแร็ปชาวแก๊งเหรอ 213 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 ‎- ผมชอบจริงๆ นะ ‎- ไร้สาระ 214 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 ‎แกเคยคลั่งสไปซ์เกิร์ลสจะตาย 215 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 ‎นี่แกจะทำ… 216 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 ‎ผมไม่ได้คลั่งสไปซ์เกิร์ลสนะ 217 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 ‎แกมีเพลงพวกเธอทุกเพลง ‎แล้วก็ยังเต้นตามเพลงในห้องนอนด้วย 218 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 ‎พ่อแฉนายเละเลย 219 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 ‎แกชอบสไปซ์เกิร์ลสจะตาย 220 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 ‎ผมชอบแร็ปนะ ผมมีอัลบั้มของบิ๊กพัน 221 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 ‎ผมมีอัลบั้มของเอ็น.ดับเบิลยู.เอ. ‎ของเอ็มมิเน็ม 222 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 ‎เพลงแร็ปชาวแก๊ง ‎เพลงโปรดของนายคืออะไร 223 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 ‎ผมชอบ… 224 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 ‎เห็นไหมว่าแกต้องใช้เวลาคิดตั้งนาน 225 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 ‎ด็อกเตอร์เดร… 226 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 ‎"มิลเลนเนี่ยม" 227 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 ‎ไม่ นั่นของวิลล์ สมิธ บ้าเอ๊ย 228 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 ‎ไชโยพวก 229 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 ‎ไชโย 230 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 ‎ไชโยๆ 231 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 ‎ไชโย สุภาพบุรุษทุกท่าน 232 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 ‎- ครับ โอจี ‎- หมดแก้ว 233 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 ‎ครับ 234 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 ‎ปกติดื่มอะไรกัน 235 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 ‎ผมชอบ 236 00:10:02,363 --> 00:10:03,603 ‎สไปรต์เซอร์ไวน์ขาว 237 00:10:04,723 --> 00:10:07,003 ‎นายฟังสไปซ์เกิร์ลส ‎แล้วก็ดื่มไวน์ขาวเหรอ 238 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 ‎ถูกเผงเลย 239 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 ‎เป็นคนที่น่ารักจริงๆ 240 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 ‎ผมอาจทำลายบรรยากาศ ‎ด้วยเรื่องน่าเศร้าหน่อยนะครับ 241 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 ‎โชคร้ายที่พอร์กี้ไม่อยู่กับเราแล้ว 242 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 243 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 ‎น่าเสียใจที่เขาจากไปแล้ว 244 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 ‎- ไม่นะ ‎- จริงๆ ครับ 245 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 ‎น่าเศร้าจัง พ่อชอบเขามากเลยนะ 246 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 ‎ผมเลยคิดว่าเราอาจจะดื่ม… 247 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 ‎ดีจัง 248 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 ‎ให้พอร์กี้ที่จากไปแล้ว 249 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 ‎ดี 250 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 ‎แด่เพื่อนที่จากเราไป 251 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 ‎พอร์กี้ 252 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 ‎แด่คุณ 253 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 ‎- ขอพระคุ้มครอง ‎- ขอพระองค์คุ้มครอง 254 00:10:47,003 --> 00:10:50,563 ‎มันคงเหมาะกว่าถ้าเราจะม้วนยาเส้น 255 00:10:50,643 --> 00:10:52,483 ‎สูบถึงความทรงจำเกี่ยวกับเขาสักหน่อย 256 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 ‎ฉันว่าเราดื่มแชมเปญนี่แหละดีแล้ว 257 00:10:56,003 --> 00:10:57,123 ‎มวนใหญ่ๆ เลย 258 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 ‎เขาคงอยากได้แบบนั้น 259 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 ‎โอเค 260 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 ‎แน่นอนว่ามีคนหนึ่ง ‎ที่พ่อเจอตั้งแต่ตอนเริ่มเดินทาง 261 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 ‎ที่พ่อชอบเป็นพิเศษมาเสมอ 262 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 ‎แกหมายถึง 263 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 ‎แม่แกเหรอ 264 00:11:15,363 --> 00:11:17,523 ‎- ผมพูดถึงวินสตัน ‎- วินสตัน 265 00:11:17,603 --> 00:11:18,643 ‎ใช่ๆ 266 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 ‎ฉันคิดว่าเขาเป็น ‎ลูกชายที่ฉันไม่เคยมี 267 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 ‎- เขาใจฉันไหม ‎- "ไม่เคยมี" อะไรของพ่อ 268 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 ‎พ่อมีลูกชายนะ 269 00:11:26,963 --> 00:11:28,323 ‎- สองคนด้วย! ‎- ใช่ 270 00:11:28,403 --> 00:11:29,563 ‎แต่ 271 00:11:29,643 --> 00:11:31,723 ‎เขามีบางอย่างที่พิเศษ 272 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 ‎- เหรอ ‎- ที่ต่างออกไป 273 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 ‎เขาเป็นตุ๊กตาไง นั่นแหละที่ต่าง 274 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 ‎เขานอนบนเตียงกับพ่อแม่ไหม 275 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 ‎ตอนนี้ไม่ 276 00:11:38,803 --> 00:11:40,763 ‎"ตอนนี้ไม่" หมายความว่าไง ‎เขาเคยเหรอ 277 00:11:40,843 --> 00:11:42,763 ‎แน่นอนสิ ตอนเขายังเด็กน่ะ 278 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 ‎แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 279 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 ‎ให้ตายสิ 280 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 ‎มาย้อนความจำกัน 281 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 ‎ว่าเจ้าตัวเล็กน่ากลัวนั่น ‎เข้ามาในชีวิตเราได้ไง 282 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 ‎รองเท้าครับ 283 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 ‎ใช่ 284 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 ‎บ้าจริง 285 00:12:03,723 --> 00:12:05,003 ‎สวัสดีค่ะ 286 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 ‎สวัสดีครับ 287 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 ‎ผู้คนดูแลตุ๊กตาเหมือน ‎พวกมันเป็นเด็กจริงๆ เหรอครับ 288 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 ‎ค่ะ 289 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 ‎ฉันอยากให้พวกคุณ ‎มีตุ๊กตาเป็นของตัวเอง 290 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 ‎การเดินทางไปหลายๆ ประเทศ ‎ฉันคิดว่าการมีตุ๊กตาไปด้วย 291 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 ‎จะเป็นตัวแทนของโชคลาภในการเดินทาง 292 00:12:18,723 --> 00:12:20,123 ‎เราเรียกเขาว่าอะไรดีครับ 293 00:12:20,603 --> 00:12:22,443 ‎ฉันก็คิดเรื่องนั้นอยู่นะ 294 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 ‎ฉันเรียกแกว่าแจ็ค ‎เพราะพ่อฉันชื่อแจ็ค 295 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 ‎แต่ฉันเสียใจมาตลอด ‎ที่ไม่ได้ทำตามแผนแรก 296 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 ‎ซึ่งก็คือเรียกแกว่าวินสตัน 297 00:12:33,083 --> 00:12:33,883 ‎ว้าว 298 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 ‎- ว้าว วินสตัน ‎- ถึงเวลาที่รอแล้วค่ะ 299 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 ‎นี่คือตุ๊กตาลูกเทพของพวกคุณ 300 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 ‎- ว่าไง ‎- เราเป็นพ่อๆ ใหม่ของเธอ 301 00:12:43,523 --> 00:12:45,403 ‎พ่อกับปู่สิ ไม่ใช่พ่อสองคน 302 00:12:45,483 --> 00:12:46,363 ‎เราไม่ใช่คนรักกันนะ 303 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้เขาสับสน 304 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 ‎แกอุ้มก่อนก็ได้ 305 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 ‎- ผมจะดูแลเขาเอง ‎- ว่าไง วินสตัน 306 00:12:56,403 --> 00:12:57,403 ‎พ่อมาแล้ว 307 00:12:57,483 --> 00:12:59,683 ‎เป็นอะไรที่น่าขยะแขยงที่สุด ‎ที่ผมเคยเห็นเลย 308 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 ‎อย่าทำให้เขากลัวสิ 309 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 ‎อยากอุ้มเขาไหม ‎ไม่ต้องทำเสียงอะไรนะ แค่อุ้ม 310 00:13:05,043 --> 00:13:06,203 ‎อย่าอึนะ 311 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 ‎เด็กดีๆ 312 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 ‎ไปกันเถอะ วินนี่ 313 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไปกันเถอะ 314 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 ‎มากับปู่มา 315 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 ‎- พิลึกจริงๆ ‎- น่ารักนะ 316 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 ‎มันไม่พิลึกน้อยลงเลย 317 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 ‎น่ารักจะตาย 318 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 ‎เธอคอยหว่านเสน่ห์ ‎น่าดูเลยนะ จำได้ไหม 319 00:13:23,603 --> 00:13:25,563 ‎- ใช่ ‎- เธอชอบ… 320 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 ‎เธอมีตุ๊กตา แล้วเธอพยายามจีบแก 321 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 ‎ผ่านตุ๊กตาของเธอ ใช่ 322 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 ‎มันเป็นบ่ายที่ประหลาดจริงๆ 323 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 ‎พ่อต้องยอมรับสิว่าวินสตันน่ากลัว 324 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 ‎เปล่าสักหน่อย เขาน่ารักจะตาย 325 00:13:39,523 --> 00:13:40,763 ‎เขาน่ากลัวนะ 326 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 ‎เขาออกมาจากหนังสยองขวัญเลย 327 00:13:44,163 --> 00:13:46,003 ‎- ไร้สาระ ‎- จริงๆ นะ 328 00:13:46,083 --> 00:13:48,283 ‎ดูนะ ผมจะพิสูจน์ให้ดู 329 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 ‎ที่ต้องทำก็แค่เปลี่ยนเพลงนิดหน่อย 330 00:13:51,243 --> 00:13:54,003 ‎แล้วพ่อก็จะเห็นว่าเขาน่ากลัวแค่ไหน 331 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 ‎พ่อคิดถึงความตายบ่อยไหม 332 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 ‎ความตายเป็นเรื่องเลวร้ายนะ 333 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 ‎ไพ่ใบนี้แสดงให้เธอเห็นว่าคุณถูกสาป 334 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 ‎- ถูกสาปเหรอ ‎- ค่ะ 335 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 ‎ผมไม่เคยรู้เลยว่าย่าผมจากไปแบบนั้น 336 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 ‎หยุดคุยกับตุ๊กตาได้แล้ว พิลึกจะตาย 337 00:14:15,683 --> 00:14:17,123 ‎นี่วินสตันนะ ไม่ใช่ตุ๊กตา 338 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 ‎พ่อมาแล้ว 339 00:14:22,483 --> 00:14:23,763 ‎(ฮาโลวินนี่) 340 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 ‎- น่ากลัวนะ ‎- "ฮาโลวินนี่" เหรอ 341 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 ‎"ฮาโลวินนี่" 342 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 ‎ผมว่าอย่างหนึ่ง ‎ที่ผมชอบที่สุดในประสบการณ์นี้ 343 00:14:31,763 --> 00:14:33,563 ‎และการได้ทำมันมานานขนาดนี้ 344 00:14:34,203 --> 00:14:37,483 ‎ก็คือการได้ดูพ่อ 345 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 ‎ยอมปล่อยตัวเองให้ลอง ‎ประสบการณ์พวกนี้มากขึ้นๆ 346 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 ‎อย่างเช่นในซีรีส์แรกที่เราทำ 347 00:14:44,603 --> 00:14:46,123 ‎ผมจำได้ว่า 348 00:14:46,203 --> 00:14:49,883 ‎พ่อกับผมถ่ายฉาก ‎ที่เราอยู่บนเรือคายักวันหนึ่ง 349 00:14:49,963 --> 00:14:50,883 ‎และพ่อ 350 00:14:51,563 --> 00:14:53,283 ‎ไม่ยอมถอดเสื้อคลุมสูทด้วยซ้ำ 351 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 ‎และเราต้องใช้เวลา ‎หลายชั่วโมงกล่อมให้พ่อถอด 352 00:14:57,483 --> 00:14:58,683 ‎ตอนนั้นเป็นซีรีส์แรก 353 00:14:58,763 --> 00:15:01,043 ‎แต่พอถึงซีรีส์ที่สี่ ผมกล่อมให้พ่อ 354 00:15:01,123 --> 00:15:02,363 ‎ใส่กะโปรง… 355 00:15:03,443 --> 00:15:04,803 ‎ขึ้นไปบนเวทีบาร์เกย์ได้ 356 00:15:11,563 --> 00:15:14,083 ‎ผมคิดว่านั่นเป็นบทพิสูจน์ 357 00:15:14,163 --> 00:15:16,923 ‎ว่าพ่อเปิดใจตัวเองได้มากขนาดไหน 358 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 ‎ฉันว่ามันไม่ใช่เปิดใจหรอก ‎แกทำลายแรงต่อต้านของฉันมากกว่า 359 00:15:21,363 --> 00:15:25,123 ‎ที่สุดแล้วฉันก็คิด ‎"ฉันจะต่อต้านไปให้ได้อะไร" 360 00:15:25,603 --> 00:15:27,163 ‎"ทำให้จบๆ ไปเถอะ" 361 00:15:27,243 --> 00:15:29,643 ‎และยิ่งฉันยอม ฉันยิ่งสนุกไปกับมัน 362 00:15:29,723 --> 00:15:30,723 ‎ครับ 363 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 ‎ทั้งเรื่องตัวตลก ‎และเรื่องอื่นๆ ที่เราทำไป 364 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 ‎ตัวตลก 365 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 ‎- นั่นเป็นจุดสำคัญมากเลย ‎- ใช่ 366 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 ‎เพราะพ่อกลัวตัวตลกมากเลยนี่ 367 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 ‎ฉันไม่ได้กลัวมันสักหน่อย 368 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 ‎งั้นเรามาดู 369 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 ‎เทศกาลตัวตลกที่โอเดสซ่ากัน 370 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 ‎จุดสำคัญของเทศกาลนี้ ‎ก็คือการเดินพาเหรดไปทั่วเมือง 371 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 ‎มันเป็นโอกาสให้พ่อของผม ‎ได้เผชิญกับความกลัวของเขาตรงๆ 372 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 ‎ไม่น่าแปลกใจ… 373 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 ‎พ่อครับ 374 00:16:04,243 --> 00:16:06,003 ‎ที่เขาจะไม่อยากออกมาหน้ากล้อง 375 00:16:06,083 --> 00:16:07,563 ‎เขาไปไหนแล้ว 376 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 ‎พ่อครับ 377 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 ‎ไมเคิล! 378 00:16:13,923 --> 00:16:15,083 ‎เจอแล้ว เขาอยู่นั่นไง 379 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 ‎ฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่ 380 00:16:20,723 --> 00:16:22,923 ‎ฝันร้ายชัดๆ เลย 381 00:16:23,003 --> 00:16:25,123 ‎ไม่รู้ฉันยอมให้แกกล่อมมาได้ยังไง 382 00:16:26,203 --> 00:16:27,803 ‎- โบกมือหน่อยได้ไหมพ่อ ‎- ไม่ 383 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 ‎- ฉันไม่โบก ‎- พ่อทำให้เด็กกลัวนะ 384 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 ‎- ฉันไม่ได้ทำให้เด็กกลัว ‎- กลัวสิ 385 00:16:31,843 --> 00:16:35,603 ‎ฉันโบกให้พวกเขา ‎เท่าที่ฉันจะทำได้แล้ว 386 00:16:35,683 --> 00:16:37,843 ‎ฉันจะโบกอีกที แล้วก็พอแล้วนะ 387 00:16:37,923 --> 00:16:40,123 ‎อย่าทำตัวเหมือนราชินีสิ ‎ทำเหมือนตัวตลก สนุกสนาน 388 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 ‎คงมีแต่พ่อผมที่ทำให้ ‎พาเหรดตัวตลกกลายเป็นการแห่ศพได้ 389 00:16:47,163 --> 00:16:50,083 ‎ประสบการณ์นั่นคงสนุกสำหรับแกสินะ 390 00:16:50,163 --> 00:16:52,803 ‎ผมชอบมากครับ ผมชอบเป็นตัวตลกมากเลย 391 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 ‎เพราะว่าที่สุดแล้วการงานแก 392 00:16:55,403 --> 00:16:58,763 ‎ก็ไม่ได้บอกว่าจะเป็นงั้นนะ ‎แต่ก็คงเป็นไปได้ง่ายๆ 393 00:16:58,843 --> 00:17:01,963 ‎ที่แกจะได้เข้าสู่ ‎โลกงานบันเทิงสำหรับเด็ก 394 00:17:02,043 --> 00:17:04,443 ‎จัดงานเลี้ยงเด็กหรืออะไรแบบนั้น 395 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 ‎พ่อคิดว่าประสบการณ์ ‎ที่เทศกาลตัวตลกโอเดสซ่า 396 00:17:08,882 --> 00:17:10,963 ‎ช่วยให้พ่อหายกลัวตัวตลกไหม 397 00:17:11,043 --> 00:17:13,683 ‎ฉันไม่รู้ว่าแกคอยบอกว่า ‎ฉันกลัวตัวตลกทำไม 398 00:17:13,763 --> 00:17:15,401 ‎ฉันไม่ได้กลัวตัวตลกสักหน่อย 399 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 ‎- งั้นพ่อก็ไม่ได้กลัวตัวตลกแล้ว ‎- ไม่ 400 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 ‎บ้าเอ๊ย 401 00:17:24,283 --> 00:17:26,323 ‎ไม่อยากเชื่อว่าแกจะทำแบบนี้ 402 00:17:26,401 --> 00:17:27,882 ‎กับคนอายุแบบฉัน 403 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 ‎จริงๆ มันก็อันตรายกับคนอายุแบบพ่อ 404 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 ‎- ใช่ ต้องห่วงเรื่องพวกนี้แล้ว ‎- ไม่ต้องห่วงครับ 405 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 ‎ผมตรวจดูแล้ว ‎ที่ห้องรับรองมีเครื่องปั๊มหัวใจ 406 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 ‎ขอบคุณ มิสเตอร์ฟร็อกเกิล 407 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 ‎งั้นแกก็วางแผนไว้หมดเลยสิ 408 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 ‎ครับ เขาอยู่ตรงนี้มา 20 นาทีแล้ว 409 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 ‎แกนี่มันเลวจริงๆ 410 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 ‎เขาอยู่ตรงนี้ด้วยตอน ‎พ่อดูถูกนักให้ความบันเทิงเด็กๆ 411 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 ‎พ่อทำมิสเตอร์ฟร็อกเกิลเสียใจนะครับ 412 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 ‎เขาร้องไห้อยู่ข้างหลังนี่เลย 413 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 ‎ที่จริงน้ำตานี่น่าจะเขียนเอานะ 414 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 ‎ไปพูดถึงประสบการณ์ ‎ที่แย่ที่สุดดีกว่าครับ 415 00:17:57,363 --> 00:17:58,923 ‎ความทรงจำที่แย่ที่สุดของผม 416 00:17:59,003 --> 00:18:01,443 ‎คือทริปที่ไปอเมริกา 417 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 ‎ฮิลลารี่ ไวท์ฮอลขึ้นไปบนเวที 418 00:18:06,203 --> 00:18:07,003 ‎กับแมจิกไมค์ 419 00:18:07,083 --> 00:18:09,443 ‎นั่นมันไม่เข้าท่าเลย ฉันเห็นด้วย 420 00:18:09,523 --> 00:18:11,883 ‎คือผมไม่อยากเห็นคลิปนี้อีกนะครับ 421 00:18:11,963 --> 00:18:14,683 ‎แต่ก็เปิดมันเถอะ เราจะได้ 422 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 ‎ย้อนความจำกัน 423 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 ‎ผมว่ามันคงทำผมพะอืดพะอมน่าดู 424 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 ‎ช่วยมากับผมได้ไหมครับ 425 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 ‎- แม่ต้องไปแล้ว ‎- ไม่ๆ 426 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 ‎- แม่จะไปไหน ‎- ไปกับเขาไง 427 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 ‎เธอทำบ้าอะไรน่ะ 428 00:18:31,603 --> 00:18:32,403 ‎ไม่นะ 429 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 ‎นี่พวก นายโอเคไหม 430 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 ‎ไม่ ไม่โอเคเลย 431 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 ‎เมื่อกี้สุดยอดเลยแจ็ค 432 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 ‎น่าทึ่งมาก 433 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 ‎แม่ต้องดื่มหน่อยแล้ว 434 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 ‎สนุกกันไหมวันนี้ ‎ขอเสียง "สุดๆ เลย" หน่อย 435 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 ‎สุดๆ เลย! 436 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 ‎สุดๆ เลย! 437 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 ‎มีอะไรจะพูดเรื่องนี้ไหมครับ 438 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 ‎โชคดีที่ฉันกลับแล้ว ไม่ได้อยู่ด้วย 439 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 ‎แต่พอได้เห็นแบบนี้แล้วนะ 440 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‎แม่แกทำบ้าอะไรของเธอ 441 00:19:47,923 --> 00:19:50,603 ‎ที่แย่ที่สุดคือตอนเขาหมุนควงขึ้นไป 442 00:19:50,683 --> 00:19:52,363 ‎แล้วเธอก็ทำแววตาหิวกระหาย 443 00:19:52,443 --> 00:19:54,523 ‎- ใช่ ‎- ใส่เป้าของเขา 444 00:19:55,923 --> 00:19:58,483 ‎ขอบคุณพระเจ้า ‎ที่เธอไม่เคยทำแบบนั้นกับฉัน 445 00:19:58,963 --> 00:20:01,683 ‎พูดตามตรงนะ ‎ผมว่าถ้าพ่อทำท่าเดียวกับเขา 446 00:20:01,763 --> 00:20:03,083 ‎พ่อคงลุกไม่ขึ้นตลอดไปแน่ 447 00:20:04,883 --> 00:20:08,363 ‎อีกสิ่งที่แย่ที่สุด ‎ของเรื่องนี้คือผมจำได้ว่า 448 00:20:08,443 --> 00:20:09,403 ‎หลังจากนั้น 449 00:20:09,483 --> 00:20:11,443 ‎แม่บอกว่าตอนเธอขึ้นไป 450 00:20:11,523 --> 00:20:14,083 ‎ผู้ชายคนนั้นกลิ่นเหมือน ‎ยาทาแก้ปวดดีปฮีต 451 00:20:14,563 --> 00:20:16,243 ‎เป็นรายละเอียดที่น่าขยะแขยงจริงๆ 452 00:20:16,323 --> 00:20:19,683 ‎และมันยังหมายถึง ‎เวลาที่ผมนึกถึงความทรงจำนี้ 453 00:20:19,763 --> 00:20:22,003 ‎ผมก็ยังได้กลิ่นแย่ๆ นี่ด้วย 454 00:20:22,083 --> 00:20:24,883 ‎ฉันไม่ค่อยคุ้นกับดีปฮีต 455 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 ‎ฉันเลยไม่รู้ว่ากลิ่นมันเป็นยังไง 456 00:20:27,363 --> 00:20:29,843 ‎- แต่ดูท่าจะไม่ค่อยดีนะ ‎- ไม่ดีเลยครับ 457 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 ‎- ไม่สินะ ‎- ไม่ 458 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 ‎แม่แกไม่เคยพูดเรื่องนี้กับฉันเลย 459 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 ‎ผมคงเป็นห่วงมากถ้าจุดหนึ่งในอนาคต 460 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 ‎แม่ขอให้พ่อทาดีปฮีตก่อนนอน 461 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 ‎- ฉันจะจำไว้ ‎- ระวังไว้นะครับ 462 00:20:42,483 --> 00:20:44,243 ‎ถ้าเธอขอให้พ่อ 463 00:20:44,323 --> 00:20:47,723 ‎ใส่กางเกงยีนคับๆ 464 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 ‎ทาตัวด้วยดีปฮีต 465 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 ‎และเล่นเพลง… 466 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 ‎แนวอาร์แอนด์บี 467 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 ‎บอกเธอว่า "ไม่ ฮิลลารี่ ‎ผมรู้คุณคิดอะไร" 468 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 ‎"ไมค์คนนี้ไม่มีแมจิกให้หรอก" 469 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 ‎มาดูอีกความทรงจำที่ผมชอบดีกว่า 470 00:21:02,963 --> 00:21:06,523 ‎นี่เป็นตอนที่พ่อพยายามจอดรถอาร์วี 471 00:21:06,603 --> 00:21:09,003 ‎หน้าซีซาร์ พาเลสในลาสเวกัส 472 00:21:10,043 --> 00:21:11,443 ‎"พยายาม" เหรอ หมายความว่าไง 473 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 ‎พ่อห่างไกลจากคำว่าทำได้ดีมากไงครับ 474 00:21:14,843 --> 00:21:15,883 ‎ไม่ ระวังหน่อยๆ 475 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 ‎- โอเค ระวัง ‎- หยุดแถวนี้เหรอ 476 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 ‎- หยุดๆ! ‎- อะไร 477 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 ‎เบรกๆ! ขอโทษทีครับ 478 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 ‎แบบนี้โอเคไหม 479 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 ‎- ไม่ครับ พ่อบังแท็กซี่หมดเลย ‎- เกิดอะไรกับพวก… 480 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 ‎- บ้าจริง ‎- มีปัญหาอะไรกัน 481 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 ‎- หยุดนะ! ‎- อะไรล่ะ ฉันไม่ชอบให้คน… 482 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 ‎- ให้ใครมา… ‎- ฉันไม่ชอบให้คนบีบแตรใส่ 483 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 ‎- หยุดนะ ‎- เงียบไปเลย! 484 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 ‎- หยุดสิ ‎- ไสหัวไป! 485 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 ‎- พ่อ ‎- อะไร! 486 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 ‎- ให้ตาย ฆ่าผมเถอะ ‎- เราต้องทำยังไงต่อล่ะ 487 00:21:49,443 --> 00:21:52,243 ‎- ให้คนมาช่วยสิครับ ‎- ให้ฉันดึงเบรกไหม 488 00:21:52,323 --> 00:21:54,763 ‎โทษนะครับ ให้คนรับรถมาช่วยเราได้ไหม 489 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 ‎ฉันลืมไปแล้วว่าเบรกอยู่ไหน ‎ดับเครื่องเลยแล้วกัน 490 00:21:58,323 --> 00:21:59,643 ‎พ่อทิ้งมันไว้นี่ไม่ได้นะ 491 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 ‎มันไหลแล้วพ่อ ไหลแล้ว เบรกสิ! 492 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 ‎ใช่ 493 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 ‎- ให้ตาย พ่อ หยุดสิ ‎- เบรกอยู่ไหน 494 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 ‎- ดึงเบรกมือสิ ‎- ฉันหาเบรกไม่เจอ 495 00:22:11,323 --> 00:22:13,323 ‎- เบรกมืออยู่นี่ ‎- ใช่ ตรงนี้เอง 496 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 ‎โทษที ฉันทำเอง 497 00:22:14,403 --> 00:22:15,803 ‎ฉันทำเอง 498 00:22:16,403 --> 00:22:17,283 ‎เรียบร้อย 499 00:22:17,363 --> 00:22:19,723 ‎ฉันอยากเห็นแกลองจอดเจ้านี่บ้างนะ 500 00:22:21,963 --> 00:22:25,283 ‎นี่ปูทางไปถึงหนึ่งในธีมที่ผมชอบ 501 00:22:25,363 --> 00:22:26,763 ‎ในการเดินทางของเรา 502 00:22:26,843 --> 00:22:27,643 ‎นั่นก็คือ 503 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 ‎ตอนที่เราเดินทางบนถนน 504 00:22:31,043 --> 00:22:32,963 ‎และเราขับรถกัน 505 00:22:33,043 --> 00:22:34,803 ‎"เราขับรถ" อะไรของแก 506 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 ‎- ขับรถเที่ยวไงครับ ‎- แกขับรถไม่เป็นแจ็ค 507 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 ‎ผมหมายถึง "เรา" ไม่… 508 00:22:38,963 --> 00:22:41,123 ‎แกไม่ได้คิดว่าตัวเองขับรถได้ใช่ไหม 509 00:22:41,203 --> 00:22:46,243 ‎ไม่ ฉันขับรถ ‎คนเดียวทั้งซีรีส์เลย โอเคนะ 510 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 ‎อย่ามาพูดว่า "ตรงนี้เราขับรถไปรอบ…" 511 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 ‎- เพราะแกไม่ได้ขับเลย ‎- เข้าใจแล้วครับ ผมไม่ได้ขับ 512 00:22:53,803 --> 00:22:55,403 ‎เรามาดู 513 00:22:55,483 --> 00:22:57,643 ‎ช่วงเวลาหลังพวงมาลัยของเรากัน 514 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 ‎ช่วงเวลาหลังพวงมาลัยของพ่อ ‎และการเป็นผู้โดยสารของผม 515 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 ‎ดูสิพ่อ 516 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 ‎แกทำอะไร 517 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 ‎ผมใช้เท้ากินชีโตส 518 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 ‎น่าขยะแขยงจริงๆ 519 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 ‎เหมือนมีเด็กทารกอยู่ในรถเลย 520 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 ‎แกกินอะไรน่ะ 521 00:23:20,483 --> 00:23:21,643 ‎เค้กลามิงตันฟิงเกอร์ 522 00:23:21,723 --> 00:23:24,443 ‎- ขนมดั้งเดิมของออสเตรเลียเลย ‎- ชื่อดูน่าเกลียดจัง 523 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 ‎- ลามิงตันฟิงเกอร์เหรอ ‎- ใช่ 524 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 ‎เหมือนอะไรในโรงเรียนเลย 525 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 ‎คุณลามิงตัน ‎หัวหน้าภาควิชาภูมิศาสตร์ 526 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 ‎และอะไรที่เขาทำกับนิ้วตัวเอง 527 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 ‎น่าเกลียดจริงๆ 528 00:23:38,763 --> 00:23:40,843 ‎อยากลองกิน ‎ลามิงตันฟิงเกอร์หน่อยไหมครับ 529 00:23:40,923 --> 00:23:42,003 ‎ไม่ ขอบใจ 530 00:23:43,043 --> 00:23:44,083 ‎ถั่วหน่อยไหมครับพ่อ 531 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 ‎อยากได้ถั่วไหม 532 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 ‎ฉันไม่… 533 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 ‎บ้าเอ๊ย… 534 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 ‎นี่มัน… 535 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 ‎ขอโทษทีครับ มันใส่วาซาบิ 536 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 ‎น่าขยะแขยงสุดๆ เลย 537 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 ‎มันเป็นบ้าอะไรกัน 538 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 ‎- มันคือ… ‎- ฉันจะฆ่าแก 539 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 ‎- ถั่วรสวาซาบิครับ ‎- ฉันจะฆ่าแกแน่ๆ 540 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 ‎นี่เป็นของที่น่าขยะแขยง ‎ที่สุดที่ฉันเคยกินเลย 541 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 ‎รสชาติเหมือนมันออกมาจากก้นแก 542 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 ‎- แกต้องยอมรับนะแจ็ค… ‎- ครับ 543 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 ‎แกน่ารำคาญมากเวลาอยู่ในรถ 544 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 ‎ผมทำให้การขับรถเที่ยวมีสีสันไง 545 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 ‎ทำให้ในรถมีพลัง 546 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 ‎ก็ได้ โอเค 547 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 ‎และมันทำให้เวลาผ่านไปเร็ว 548 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 ‎แน่นอนว่าหนึ่งในสิ่ง ‎ที่พูดถึงกันมากที่สุดในโชว์เรา 549 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 ‎ก็คือคำพูดติดปากของพ่อ 550 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 ‎- ฉันไม่มีคำพูดติดปากสักหน่อย ‎- มีสิ 551 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 ‎"ไสหัวไป" 552 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 ‎- อย่ามาไร้สาระ ‎- จริงๆ นะ 553 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 ‎มันเป็นคำพูดติดปากพ่อ 554 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 ‎- คำนั้นจริงๆ เหรอ ‎- คนตะโกนคำนี้ใส่พ่อตามถนนเลยนะ 555 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 ‎อย่างน้อยผมว่าพวกเขาเป็นแฟนพ่อ 556 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 ‎พ่อต้องยอมรับนะว่าพ่อสบถบ่อยมาก 557 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 ‎ไม่สักหน่อย 558 00:25:00,203 --> 00:25:01,963 ‎- พ่อเหมือนกะลาสีเลย ‎- เปล่านะ 559 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 ‎- ไม่สักหน่อย ‎- พ่อปล่อยระเบิดคำหยาบเต็มไปหมด 560 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 ‎- เหมือนเครื่องบินทิ้งระเบิดเลย ‎- โกหก 561 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 ‎- คำเว้นคำเลยนะ… ‎- ไม่จริง 562 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 ‎- จริงๆ นะ ‎- เปล่าสักหน่อย 563 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 ‎จริงๆ พ่อสบถบ่อยมาก สบถตลอดเวลาเลย 564 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 ‎- ฉันไม่ได้สบถตลอดเวลาสักหน่อย ‎- สบถสิ 565 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 ‎ไม่จริงสักหน่อย บ้าเอ๊ย 566 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 ‎เรามาดูเทปรวมฉากกันไหมครับ 567 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 ‎เทปรวมฉากคือบ้าอะไรกัน 568 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 ‎เด็กนี่มาทำอะไร ไสหัวไป 569 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 ‎ไสหัวไปๆ 570 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 ‎ไสหัวไปๆ 571 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 ‎บ้าอะไรกัน 572 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 ‎บ้าเอ๊ย 573 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 ‎เอามือบ้าๆ ของแกไปจับพวงมาลัยเลยนะ 574 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 ‎เด็กบ้าเอ๊ย 575 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 ‎เลิกทำบ้าๆ ได้แล้ว 576 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 ‎หุบปากไปซะ 577 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 ‎หยุดทำบ้าๆ นะ 578 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 ‎ฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่ 579 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 ‎นรกจริงๆ 580 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 ‎คือมันเป็นไก่ที่ตัวใหญ่เป็นบ้าเลยนะ 581 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 ‎เจ้าตัวบ้านี่ 582 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 ‎ไม่มีทาง 583 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 ‎แกทำบ้าอะไรอยู่ 584 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 ‎นั่นมันบ้าอะไร 585 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 ‎นี่มันบ้าอะไร 586 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 ‎บ้าเอ๊ย 587 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 ‎บ้าจริงๆ 588 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 ‎บ้าจริงๆ 589 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 ‎รักพ่อนะ 590 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 ‎เจ้าบ้าเอ๊ย 591 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 ‎สบถไป 55 ครั้ง ไม่ใช่ว่ามีใครนับนะ 592 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 ‎- พ่ออยากขอโทษอะไรไหม ‎- ฉันขอโทษ 593 00:26:07,923 --> 00:26:09,683 ‎บอกขอโทษคนที่อาจไม่พอใจหน่อย 594 00:26:09,763 --> 00:26:11,763 ‎ฉันขอโทษใครทุกคน 595 00:26:12,563 --> 00:26:14,083 ‎ที่ไม่พอใจ 596 00:26:14,163 --> 00:26:14,963 ‎แต่ 597 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 ‎แน่นอนว่าบางครั้ง 598 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 ‎คนเราก็ต้องสบถบ้าง 599 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 ‎- หลุดปากนิดหน่อยเหรอ ‎- ใช่ 600 00:26:23,683 --> 00:26:26,843 ‎เรามาใกล้ถึงจุดสิ้นสุด 601 00:26:27,323 --> 00:26:28,523 ‎ของการย้อนความทรงจำแล้ว 602 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 ‎สุดท้ายนี้ผมอยากทำให้เราจำ 603 00:26:33,363 --> 00:26:34,563 ‎ว่าเราหัวเราะกัน 604 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 ‎ขณะทำรายการนี้ 605 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 ‎ใช่ เราหัวเราะกันไปเยอะมาก 606 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 ‎ทิ่มก้นหมายเลขหนึ่ง 607 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 ‎พวกเขาไม่ชอบ "ทิ่มก้นหมายเลขหนึ่ง" 608 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 ‎โทษนะครับ 609 00:26:49,003 --> 00:26:50,563 ‎ผมต้องอึด่วนเลย 610 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 ‎ห้องน้ำอยู่ข้างหลังตรง… 611 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 ‎ลึก 270 เมตร 612 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 ‎นั่นคุณเหรอไมเคิล 613 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 ‎ก้นผมพังน่ะ 614 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 ‎ยังดีที่คุณได้ยินเสียงมันจากไปนะ 615 00:27:08,323 --> 00:27:11,763 ‎ตอนผมเด็ก ‎เขาแสดงมายากลทุกงานวันเกิดผม 616 00:27:11,843 --> 00:27:15,163 ‎เขาจะเอาวอดก้าขวดใหญ่ออกมา 617 00:27:15,243 --> 00:27:17,323 ‎แล้วทำให้น้ำข้างในหายไปหมดเลย 618 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 ‎- นี่เรื่องตลกเหรอ ‎- โกหกทั้งเพ 619 00:27:19,923 --> 00:27:23,843 ‎ผมเป็นเสือผู้หญิงมานานโอจี ‎สาวๆ ทำผมเป็นหนุ่มอยู่ได้ 620 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 ‎สาวๆ ทำให้เรา ‎ยังหนุ่มอยู่ได้นะเจ้าหนู 621 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 ‎ลุยเลยหนุ่มน้อย 622 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 ‎สงสัยจังว่า ‎"ไอ้ทึ่ม" ภาษาเวลส์ว่ายังไง 623 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 ‎ไอ้ทึ่ม 624 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 ‎ขอโทษที 625 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 ‎ไอศกรีมเข้าจมูกแม่ 626 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 ‎เรามีห้าปีที่น่าประทับใจมากเลย 627 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 ‎- มันน่าทึ่งจริงๆ ‎- ใช่ 628 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 ‎- สนุกมากเลย ‎- ครับ 629 00:27:52,843 --> 00:27:55,483 ‎และพวกนั้น ‎เป็นช่วงเวลาที่ผมชอบที่สุด 630 00:27:55,563 --> 00:27:57,723 ‎ตอนที่เราหัวเราะกันท้องแข็ง 631 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 ‎ในสถานการณ์ 632 00:27:59,523 --> 00:28:01,843 ‎ที่ผิดกาละเทศะเท่าไหร่ยิ่งดี 633 00:28:01,923 --> 00:28:03,003 ‎เห็นด้วยเต็มที่เลย 634 00:28:03,083 --> 00:28:05,563 ‎มันเป็นช่วงที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 635 00:28:05,643 --> 00:28:07,043 ‎ห้าปีมานี้ 636 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 ‎เหรอครับ 637 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 ‎และหลักๆ เป็นเพราะว่าฉันอยู่กับแก 638 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 ‎ไมค์ม้วนแขนเสื้อขึ้น ไมค์ดื่มเบียร์ 639 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 ‎แจ็ครักไมค์ 640 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 ‎ได้ใช้เวลากับพ่อ ‎มากขนาดนี้มันวิเศษมากเลย 641 00:28:31,603 --> 00:28:34,643 ‎ฉันไม่เคยได้มีเวลาดีๆ 642 00:28:34,723 --> 00:28:36,163 ‎ในหลายโอกาสขนาดนี้เลย 643 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 ‎พ่อโยนตัวเอง 644 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 ‎ไปเผชิญกับหลายๆ สิ่งที่ ‎คนอายุเท่าพ่อปกติแล้วจะไม่ทำ 645 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 ‎และผมประทับใจเสมอ 646 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 ‎และทึ่งในความสามารถ ‎ของพ่อที่จะทำแบบนี้ 647 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 ‎ขอบใจ 648 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณที่ทำมันนะ 649 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 ‎ผมรู้ว่า ‎เราโชคดีขนาดไหนที่ทำแบบนี้ได้ 650 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 ‎ฉันโชคดีมาก 651 00:28:57,323 --> 00:28:58,963 ‎ผมก็โชคดีมากเหมือนกัน 652 00:28:59,043 --> 00:29:00,683 ‎เราได้มีเวลาที่เยี่ยมมาก 653 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 ‎และฉันแน่ใจว่าเราจะได้ทำอะไร ‎หลายอย่างด้วยกันอีก แค่ไม่ใช่เที่ยว 654 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 ‎แกเก่งมากแจ็ค 655 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 ‎วิเศษมาก 656 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 ‎- ชนแก้ว ‎- รักแกนะ 657 00:29:12,123 --> 00:29:13,083 ‎ผมก็รักพ่อ 658 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 ‎มีความทรงจำที่มีความสุขเยอะเลย 659 00:29:27,843 --> 00:29:29,443 ‎แกทำฉันร้องไห้ 660 00:29:29,523 --> 00:29:31,163 ‎นานๆ ฉันจะร้องทีนะ 661 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพ่อมีต่อมน้ำตา 662 00:29:34,483 --> 00:29:35,963 ‎นึกว่ามันแห้งไปหมดแล้ว 663 00:29:36,043 --> 00:29:38,003 ‎- ขอบใจมาก ‎- เขาร้องไห้จริงๆ 664 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 ‎ยังไงก็เถอะ 665 00:29:43,283 --> 00:29:46,643 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่พ่อร้องไห้ตั้งแต่ ‎มาร์กาเรต แทตเชอร์ลงจากตำแหน่งเลย 666 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 ‎ไร้สาระ 667 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 ‎- ใครจะรู้ว่าในอนาคตจะมีอะไรอีก ‎- นี่แหละจุดสิ้นสุดครับ 668 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 ‎- เหรอ โอเค ‎- ครับ 669 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 ‎พ่อยังทำนี่ไม่เป็นอีกเหรอ 670 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 ‎อ๋อ โทษที 671 00:30:08,003 --> 00:30:09,363 ‎ก็ยังไม่ถูก แต่… 672 00:30:09,443 --> 00:30:11,683 ‎- ฉันรู้สึกแบบนี้แหละ ‎- ความคิดต่างหากที่สำคัญ 673 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 ‎- ผมมีเรื่องประหลาดใจสุดท้ายนะ ‎- เหรอ 674 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 ‎โชว์เริ่มด้วยการที่ผมปั่น ‎รถสามล้อพาพ่อไปตามถนนฮานอย 675 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 ‎ฉันจำได้ มันน่าระทึกมากเลย 676 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 ‎พ่อจะได้ระทึกอีกแล้วครับ 677 00:30:26,843 --> 00:30:28,243 ‎เพราะว่าโชว์นี้ 678 00:30:28,883 --> 00:30:30,843 ‎จะจบแบบเดียวกับที่มันเริ่ม 679 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 ‎อะไร เราจะกลับไปเวียดนามเหรอ 680 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 ‎เปล่า ผมจองรถสามล้อไว้ ‎เพื่อจะพาพ่อกลับบ้าน 681 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 ‎โอเค ค่อยยังชั่ว 682 00:30:37,963 --> 00:30:39,923 ‎- ออกไปข้างนอกกันเถอะ ‎- ไปกัน 683 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 ‎โอเค 684 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 ‎เราจบแบบเดียวกับที่เราเริ่ม 685 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 ‎- ปั่นรถชมอาทิตย์ตก… ‎- เยี่ยม 686 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 ‎ในหนึ่งในรถที่พ่อชอบที่สุด 687 00:30:49,203 --> 00:30:50,603 ‎ใช่ ดูมันสิ 688 00:30:50,683 --> 00:30:51,483 ‎รถสามล้อ 689 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 ‎ข้างหลังมีพรม ‎ให้วางไว้บนตักด้วยถ้าพ่อหนาว 690 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อม 691 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 ‎อยากไปชมวิวก่อน ‎หรือตรงไปบ้านพักคนชราเลยครับ 692 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 ‎ตลกมาก 693 00:31:03,003 --> 00:31:05,803 ‎ไปทางสั้นๆ เถอะ 694 00:31:05,883 --> 00:31:08,403 ‎เพราะฉันไม่มั่นใจว่าแกจะปั่นไหวไหม 695 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 ‎โทษที 696 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 ‎โอเค! 697 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 ‎- สุภาพบุรุษสูงอายุคนนั้นน่ะ ‎- โทษที 698 00:31:19,763 --> 00:31:20,803 ‎แกทำบ้าอะไรอยู่ 699 00:31:21,323 --> 00:31:23,323 ‎เละสุดๆ เลย 700 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 ‎ผมว่าคันที่เรานั่ง ‎ที่ไทยมีเครื่องยนต์นะ 701 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 ‎บ้าจริง 702 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 ‎ทีนี้ก็วิ่งฉิวแล้ว 703 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 ‎(และพวกเขามีความสุขตลอดไป) 704 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 ‎- ดีนะครับ ‎- ใช่ แกทำได้ดีมากเลย 705 00:31:40,883 --> 00:31:43,443 ‎(โดยส่วนใหญ่) 706 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 ‎- โทษที ‎- ระวังหน่อย 707 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 ‎บ้าเอ๊ย 708 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 ‎โทษที 709 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 ‎- แกชนรถแล้ว ‎- ผมรู้ 710 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 ‎- ไสหัวไป! ‎- โทษที 711 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 ‎โทษที 712 00:31:57,883 --> 00:31:59,163 ‎พระเจ้าช่วย 713 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 ‎ระวังหน่อย 714 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 ‎ผมทำรถคันนั้นเป็นรอยไหม 715 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 ‎- ไม่เป็นรอย โอเค ‎- ฉันว่าไม่เป็นรอยนะ 716 00:32:06,803 --> 00:32:08,443 ‎สนุกๆ สบายๆ 717 00:32:08,523 --> 00:32:09,763 ‎ขับผ่านเมืองไป 718 00:32:11,203 --> 00:32:12,763 ‎น่าจะเรียกอูเบอร์แต่แรก 719 00:32:44,203 --> 00:32:49,563 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง