1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,122 --> 00:00:17,923 ‎ÎN FAȚA UNUI CINEMATOGRAF ‎UNDEVA ÎN LONDRA 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 ‎Salut! 4 00:00:20,283 --> 00:00:21,163 ‎Ne îmbrățișăm? 5 00:00:21,243 --> 00:00:22,843 ‎Nu cred. 6 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 ‎Ești bucuros? 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 ‎Cele mai bune momente. 8 00:00:26,923 --> 00:00:30,043 ‎Vom retrăi cele mai bune momente ‎din serialul ăsta. 9 00:00:30,123 --> 00:00:32,323 ‎Abia îmi stăpânesc emoțiile. 10 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 ‎Am petrecut momente incredibile ‎în ultimii cinci ani. 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 ‎Noroc! 12 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 ‎- A fost bine. ‎- Bine! 13 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 ‎Am vizitat 14 țări… 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 ‎E plin de italieni pe aici! 15 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 ‎…de la deșerturi aride 16 00:00:53,563 --> 00:00:54,923 ‎la munți înzăpeziți. 17 00:00:55,003 --> 00:00:56,803 ‎Recunosc că e impresionant. 18 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 ‎Doamne! 19 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 ‎- Tati! ‎- Nu! 20 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 ‎Regula nr. 3? 21 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 ‎Nu te îndepărta ‎prea mult de o toaletă publică! 22 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 ‎Am călătorit peste 85.000 de kilometri 23 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 ‎prin patru continente… 24 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 ‎De ce nu zburăm? 25 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 ‎Pentru că așa e mai pitoresc. 26 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 ‎…cu emoții… 27 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 ‎Tatăl tău e mai amuzant. 28 00:01:21,883 --> 00:01:22,723 ‎Nu, mulțumesc. 29 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 ‎…și sperieturi… 30 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 ‎Rahat! 31 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 ‎- L-am prins! ‎- Da! 32 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 ‎- Trec pe acolo? ‎- Nu! 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 ‎…cu un buget redus… 34 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 ‎Ăsta e hotelul? Ești sigur? 35 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 ‎Nu dorm aici. 36 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 ‎Eu sunt Jack. 37 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 ‎El e tatăl meu, Michael. 38 00:01:40,123 --> 00:01:41,523 ‎- Scuze! ‎- Ce? 39 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 ‎În niciun caz! 40 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 ‎…și lux pur. 41 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 ‎Drăcie! 42 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 ‎Și ne-a plăcut fiecare clipă! 43 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 ‎Da, foarte amuzant! 44 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 ‎Nu vă mai sărutați! 45 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 ‎Știi că îmi place compania ta. 46 00:01:57,563 --> 00:02:01,203 ‎Văd că mama ‎se înțelege foarte bine cu Valerio. 47 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 ‎Ar fi folositor să-l am pe lângă casă. 48 00:02:07,483 --> 00:02:10,082 ‎Cred că tu te simți ca acasă. 49 00:02:10,682 --> 00:02:12,683 ‎Ești într-o sală goală… 50 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 ‎Nu! 51 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 ‎Tonul serialului e căldura, bine? 52 00:02:17,243 --> 00:02:19,363 ‎- Depănăm amintiri! ‎- Bine. 53 00:02:19,443 --> 00:02:22,083 ‎Așa că lasă astea! Deja mă tragi înapoi! 54 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 ‎Nu-mi mai strica cheful! 55 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 ‎Ce să stric? 56 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 ‎Cheful. Distracția! 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 ‎- Da? ‎- Da. 58 00:02:30,683 --> 00:02:32,923 ‎La călătorii cred că sunt importanți 59 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 ‎și oamenii, nu doar locurile. 60 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 ‎Sunt de acord. 61 00:02:37,163 --> 00:02:41,563 ‎Am cunoscut oameni incredibili. ‎Știu că-ți place să cunoști oameni noi. 62 00:02:41,643 --> 00:02:44,043 ‎Poți să-i jignești pentru prima oară. 63 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 ‎Cine ar fi… 64 00:02:46,323 --> 00:02:48,923 ‎personajele tale preferate? 65 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 ‎Stewart. 66 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 ‎Mi-a plăcut Stewart. 67 00:02:55,643 --> 00:02:57,483 ‎N-am cunoscut niciun Stewart. 68 00:02:57,563 --> 00:02:59,643 ‎- Ba da. ‎- Doamne! Tipul din tren? 69 00:02:59,723 --> 00:03:01,323 ‎- Da. ‎- Bun… 70 00:03:01,403 --> 00:03:02,803 ‎Era steward în tren. 71 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 ‎- Am discutat. ‎- Da, dar mi s-a părut uimitor. 72 00:03:05,763 --> 00:03:08,403 ‎Zici că ți s-a părut uimitor, 73 00:03:09,043 --> 00:03:13,043 ‎dar i-ai spus o propoziție ‎și nu i-ai reținut numele. 74 00:03:13,123 --> 00:03:15,963 ‎Da, dar era un steward bun. 75 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 ‎Hai să ne amintim și să retrăim momentul 76 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 ‎când te-ai împrietenit la cataramă 77 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 ‎cu un steward 78 00:03:24,243 --> 00:03:26,243 ‎în trenul din Thailanda. 79 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 ‎- Stewart. ‎- Nu. 80 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 ‎- Nu se numea Stewart! ‎- Ba da! 81 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 ‎Scuze, domnilor. 82 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 ‎Asta e baia dumneavoastră. 83 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 ‎Aici aveți băutură, 84 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 ‎iar gheața e acolo. 85 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 ‎Eu sunt stewardul dv. 86 00:03:39,483 --> 00:03:42,043 ‎Dacă aveți probleme, 87 00:03:42,123 --> 00:03:44,563 ‎dacă vreți să mă chemați, apăsați butonul 88 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 ‎Mulțumesc, Stewart. Mi-a făcut plăcere. 89 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 ‎- Ce om drăguț! ‎- Stewart? 90 00:03:50,643 --> 00:03:52,363 ‎- Steward. ‎- A zis Stewart! 91 00:03:52,443 --> 00:03:54,403 ‎A zis că e steward, nu Stewart! 92 00:03:54,483 --> 00:03:55,843 ‎Crezi că așa îl cheamă? 93 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 ‎Credeai că așa îl cheamă? 94 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 ‎Scuze… 95 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 ‎De unde să știu? 96 00:04:04,203 --> 00:04:06,283 ‎Ai spus Stewart și n-a intrat 97 00:04:06,363 --> 00:04:08,083 ‎să spună că nu așa îl cheamă. 98 00:04:08,163 --> 00:04:09,523 ‎Avea o insignă cu numele. 99 00:04:09,603 --> 00:04:11,163 ‎- Am citit-o! ‎- Ce scria? 100 00:04:11,243 --> 00:04:13,123 ‎- Nu scria Stewart. ‎- Ce scria? 101 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 ‎Nu… Sincer, mă tem că nu-mi amintesc. 102 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 ‎A fost acum cinci ani. 103 00:04:17,442 --> 00:04:19,882 ‎Și l-am văzut cinci secunde. 104 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 ‎Poate că nu se numea Stewart. 105 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 ‎Crezi că, dacă se și numea Stewart, 106 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 ‎n-ar fi zis că e Stewartul nostru? 107 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 ‎E prea prietenos. 108 00:04:30,363 --> 00:04:33,403 ‎Poate a vrut să fie prietenos. 109 00:04:33,483 --> 00:04:35,163 ‎„Sunt Stewart al vostru.” 110 00:04:35,243 --> 00:04:37,203 ‎Tu așa te prezinți mereu? 111 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 ‎„Sunt Michael al vostru”? 112 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 ‎Nu. Dar vorbea într-o limbă străină. 113 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 ‎Avea și mici probleme. 114 00:04:44,843 --> 00:04:47,123 ‎Unul dintre cei mai ciudați oameni 115 00:04:47,203 --> 00:04:49,443 ‎pe care i-am cunoscut în călătorii 116 00:04:49,523 --> 00:04:50,643 ‎a fost când 117 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 ‎ne-am întâlnit din întâmplare ‎cu Steven Seagal. 118 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 ‎Mai știi? 119 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 ‎Da. Eu nu auzisem de el. 120 00:04:58,243 --> 00:04:59,803 ‎- Să ne uităm? ‎- Da. 121 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 ‎Uite! Acolo! Nu te da de gol. 122 00:05:05,283 --> 00:05:07,163 ‎El e, nu? 123 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 ‎Da, seamănă cu el. 124 00:05:08,683 --> 00:05:12,483 ‎Trebuie să-l salut! ‎Trebuie să-l cunosc pe Steven Seagal! 125 00:05:16,723 --> 00:05:17,523 ‎Bună ziua… 126 00:05:17,603 --> 00:05:18,763 ‎Dle Seagal… 127 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 ‎- Sunt Jack, un mare fan. ‎- Încântat. 128 00:05:21,923 --> 00:05:24,243 ‎Încântat. Și eu stau la hotelul ăsta. 129 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 ‎Sunt un mare fan. 130 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 ‎- Și eu sunt actor. ‎- Da? 131 00:05:29,123 --> 00:05:30,723 ‎El e tata… Tati? 132 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 ‎- Fac o emisiune cu tata. ‎- Și îi spui tati? 133 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 ‎- Poftim? ‎- Îi spui tati? 134 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 ‎Da. 135 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 ‎Tati, el e Steven Seagal. 136 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 ‎Dle Seagal. Încântat de cunoștință. 137 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 ‎- Mai pot pune o întrebare? ‎- Da. 138 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 ‎Știu că sunteți maestru zen. 139 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 ‎Care este esența zenului? 140 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 ‎Steven Seagal m-a aruncat în apă! 141 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 ‎A plecat? 142 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 ‎Voiam să-i strâng mâna și să-i mulțumesc. 143 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 ‎Gata! 144 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 ‎Care este esența zenului? 145 00:06:12,643 --> 00:06:14,483 ‎Să te scufunzi în el. 146 00:06:15,003 --> 00:06:16,283 ‎De asta m-a aruncat. 147 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 ‎Putea să-mi spună. 148 00:06:21,523 --> 00:06:25,003 ‎Ce experiență ciudată! Dl Seagal. 149 00:06:25,083 --> 00:06:28,723 ‎Managerul lui ne-a sunat a doua zi ‎și ne-a întrebat 150 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 ‎dacă vrem să luăm… 151 00:06:30,883 --> 00:06:31,683 ‎prânzul. 152 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 ‎Prânzul, da. 153 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 ‎Și a fost foarte ciudat, ‎pentru că el n-a mâncat nimic. 154 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 ‎A zis că nu mănâncă la prânz. 155 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 ‎Îmi amintesc că la masa aceea ‎îți povestea despre aikido. 156 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 ‎Tu îi puneai întrebări din politețe, 157 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 ‎iar el intra în multe detalii 158 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 ‎despre cum poți dezarma pe cineva ‎care te atacă cu o sabie de samurai. 159 00:06:56,203 --> 00:06:57,643 ‎Da, îmi amintesc. 160 00:06:57,723 --> 00:06:59,323 ‎Tu dădeai din cap. 161 00:06:59,403 --> 00:07:04,323 ‎Parcă ziceai: „Da, e o informație ‎foarte folositoare, dle Seagal. 162 00:07:04,963 --> 00:07:09,643 ‎O să țin minte data viitoare când sunt ‎în Waitrose, la Putney Shopping Exchange, 163 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 ‎și sunt atacat cu o sabie.” 164 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 ‎- Sau la Garrick Club. ‎- Da. 165 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 ‎Mai e cineva de care te-ai simțit atașat? 166 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 ‎Mi-a plăcut la nebunie… 167 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 ‎Porky. 168 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 ‎- Porky, da. ‎- Îl mai ții minte? 169 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 ‎A fost uimitor. 170 00:07:27,083 --> 00:07:28,323 ‎Mergeam prin Compton… 171 00:07:28,403 --> 00:07:29,563 ‎…iar el 172 00:07:29,643 --> 00:07:32,443 ‎îmi tot zicea „moșule”. 173 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 ‎Eu credeam că e nepoliticos. 174 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 ‎Credeam că mă face boșorog. 175 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 ‎Mă gândeam că nu mai sunt tânăr, 176 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 ‎dar nu trebuie 177 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 ‎să-mi tot spună 178 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 ‎„moș”. 179 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 ‎- Dar nu asta însemna. ‎- Nu. 180 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 ‎- Gangster bătrân. ‎- Da. 181 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 ‎Bun. Respect pentru joc! 182 00:07:58,963 --> 00:08:00,323 ‎Mă lași așa? 183 00:08:01,163 --> 00:08:02,683 ‎- Da. ‎- Mă lași baltă? 184 00:08:04,003 --> 00:08:05,283 ‎Trebuie să… 185 00:08:05,363 --> 00:08:06,163 ‎mă lovești. 186 00:08:08,003 --> 00:08:10,443 ‎Bine, hai să ne uităm! 187 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 ‎- Ești bine, moșule? ‎- Moș? 188 00:08:13,843 --> 00:08:15,283 ‎- Ce? ‎- Ești bine? 189 00:08:15,363 --> 00:08:16,763 ‎Da, foarte bine. 190 00:08:17,283 --> 00:08:19,683 ‎Când ți-am zis „moșule”, ai zis „ce?” 191 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 ‎Boșorog. 192 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 ‎Nu, gangster bătrân. 193 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 ‎- Gangster bătrân? ‎- Da. 194 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 ‎Ești demențial în costum cu cravată roz. 195 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 ‎Ce? 196 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 ‎Ești… Nu te joci, moșule! 197 00:08:35,483 --> 00:08:36,602 ‎Ridici ștacheta. 198 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 ‎Îmi place omul ăsta! 199 00:08:38,601 --> 00:08:41,883 ‎Îmi place că e respectuos. Tu nu ești așa. 200 00:08:41,962 --> 00:08:42,962 ‎Niciodată! 201 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 ‎Tu ești un cățeluș. ‎Umbli cu dulăii, pricepi? 202 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 ‎Eu și moșul te apărăm. 203 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 ‎Avem grijă de tine, tinere! 204 00:08:50,323 --> 00:08:54,403 ‎Sunt mare fan gangsta rap. 205 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 ‎Serios? 206 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 ‎- Mereu am vrut… ‎- Gangsta rap? 207 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 ‎- Da. Îl iubesc! ‎- Prostii! 208 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 ‎Erai obsedat de Spice Girls! 209 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 ‎Ce tot spui… 210 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 ‎Nu eram obsedat de Spice Girls. 211 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 ‎Aveai toate piesele lor, ‎dansai prin dormitor pe Spice Girls… 212 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 ‎Te-a făcut de râs! 213 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 ‎Îți plăceau Spice Girls! 214 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 ‎Îmi plăcea rapul! Aveam un album Big Pun. 215 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 ‎Aveam un album NWA, un album Eminem… 216 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 ‎Care e piesa ta preferată? 217 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 ‎Îmi place… 218 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 ‎Te gândești prea mult! 219 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 ‎Dr. Dre… 220 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 ‎„Millenium”. 221 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 ‎Nu, ăla e Will Smith… Drăcie! 222 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 ‎Noroc, băieți! 223 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 ‎Noroc! 224 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 ‎Noroc! 225 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 ‎Noroc, domnilor! 226 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 ‎- Da, moșule! ‎- Până la fund! 227 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 ‎Da… 228 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 ‎Voi ce beți acolo? 229 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 ‎Mie îmi place 230 00:10:02,363 --> 00:10:03,603 ‎șprițul de vin alb. 231 00:10:04,723 --> 00:10:07,003 ‎Când asculți Spice Girls, bei vin alb? 232 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 ‎Da… Cum trebuie! 233 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 ‎Ce om minunat! 234 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 ‎E chiar trist… O notă sumbră… 235 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 ‎Porky, din păcate, nu mai e printre noi. 236 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 ‎- Serios? ‎- Da. 237 00:10:22,283 --> 00:10:23,723 ‎Din păcate, a murit. 238 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 ‎- Nu! ‎- Ba da. 239 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 ‎- Ce trist! Chiar țineam la el. ‎- Știu. 240 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 ‎M-am gândit să toastăm. 241 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 ‎Drăguț! 242 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 ‎Pentru Porky. 243 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 ‎Ce drăguț! 244 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 ‎Prietenii absenți! 245 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 ‎Porky! 246 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 ‎Pentru tine! 247 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 ‎- Fii binecuvântat! ‎- Da! 248 00:10:47,003 --> 00:10:50,563 ‎Ar fi fost mai potrivit ‎dacă am fi scos un cui 249 00:10:50,643 --> 00:10:52,483 ‎și am fi tras câteva fumuri. 250 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 ‎Da. Dar mai bine rămânem la șampanie. 251 00:10:56,003 --> 00:10:57,123 ‎Niște iarbă magică? 252 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 ‎Cred că asta ar fi vrut. 253 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 ‎Bine. 254 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 ‎Desigur, e cineva pe care l-ai cunoscut ‎la începutul serialului 255 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 ‎și care a rămas într-un loc special ‎din inima ta. 256 00:11:12,923 --> 00:11:13,923 ‎Te referi… 257 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 ‎la mama ta? 258 00:11:15,363 --> 00:11:17,563 ‎- La Winston. ‎- Winston. 259 00:11:17,643 --> 00:11:18,643 ‎Da. 260 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 ‎Îl consider fiul ‎pe care nu l-am avut niciodată. 261 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 ‎- Înțelegi? ‎- Cum adică nu l-ai avut? 262 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 ‎Ai un fiu. 263 00:11:26,963 --> 00:11:28,323 ‎- Ai doi! ‎- Da. 264 00:11:28,403 --> 00:11:29,563 ‎Dar… 265 00:11:29,643 --> 00:11:31,723 ‎El are ceva foarte special. 266 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 ‎- Da. ‎- E diferit. 267 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 ‎E o păpușă! De aia e diferit! 268 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 ‎Doarme în pat cu tine și mami? 269 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 ‎Nu acum. 270 00:11:38,803 --> 00:11:40,763 ‎Cum adică nu acum? A dormit? 271 00:11:40,843 --> 00:11:42,763 ‎Sigur, când era mic. 272 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 ‎Dar nu acum. 273 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 ‎Doamne! 274 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 ‎Hai să ne reamintim 275 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 ‎cum a intrat în viața noastră ‎ticălosul ăsta înfiorător. 276 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 ‎Pantofii! 277 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 ‎Da… 278 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 ‎Ridicol! 279 00:12:03,723 --> 00:12:05,003 ‎Bună! 280 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 ‎Bună! 281 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 ‎Oamenii au grijă de păpuși ‎ca de copiii reali? 282 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 ‎Da. 283 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 ‎Vreau să ofer o păpușă… 284 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 ‎O să vizitați multe țări și o păpușă… 285 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 ‎va fi simbolul norocului ‎și al succesului călătoriei. 286 00:12:18,723 --> 00:12:20,083 ‎Cum să-i spunem? 287 00:12:20,603 --> 00:12:22,443 ‎M-am gândit. 288 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 ‎Ție ți-am spus Jack, ‎după numele tatălui meu, 289 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 ‎dar am regretat mereu ‎că n-am respectat planul A. 290 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 ‎Voiam să-ți spun Winston. 291 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 ‎- Winston! ‎- Momentul mult așteptat! 292 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 ‎Păpușa ‎luk thep. 293 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 ‎- Salut! ‎- Suntem noii tăi tătici. 294 00:12:43,563 --> 00:12:46,363 ‎Tati și tataie, nu tătici. ‎Nu suntem împreună. 295 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 ‎N-am vrut să fie confuz. 296 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 ‎Tu o să fii primul, cum se zice. 297 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 ‎- O să am grijă de el. ‎- Bună, Winston! 298 00:12:56,403 --> 00:12:57,403 ‎Tati e aici! 299 00:12:57,483 --> 00:12:59,683 ‎N-am văzut ceva mai aiurea! 300 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 ‎Te rog, nu-l speria! 301 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 ‎Vrei să-l ții? Nu vorbi, doar ține-l! 302 00:13:05,043 --> 00:13:06,203 ‎Nu vorbim! 303 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 ‎Ce băiat bun! 304 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 ‎Bine, Winny! Haide! 305 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 ‎- Mulțumim! ‎- Ieșim! 306 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 ‎Hai cu bunicul! 307 00:13:16,043 --> 00:13:17,523 ‎- Ce ciudat! ‎- Frumos! 308 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 ‎E la fel de ciudat. 309 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 ‎Ba a fost frumos. 310 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 ‎Știi că doamna flirta cu mine? 311 00:13:23,603 --> 00:13:25,563 ‎- Da. ‎- Era foarte… 312 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 ‎Avea și ea o păpușă și flirta cu tine 313 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 ‎prin intermediul păpușii. 314 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 ‎Ce zi ciudată! 315 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 ‎Recunoaște că Winston e înfricoșător! 316 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 ‎Nu e înfricoșător, e dulce! 317 00:13:39,523 --> 00:13:40,763 ‎E înfricoșător! 318 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 ‎Parcă e dintr-un film de groază! 319 00:13:44,163 --> 00:13:46,003 ‎- Prostii! ‎- Serios! 320 00:13:46,083 --> 00:13:48,283 ‎Uite! O să-ți dovedesc. 321 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 ‎A trebuit doar să schimbăm muzica. 322 00:13:51,243 --> 00:13:54,003 ‎O să vezi cât de înfricoșător e. 323 00:13:55,123 --> 00:13:56,963 ‎Te gândești mult la moarte? 324 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 ‎Moartea e ceva oribil, frate! 325 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 ‎Cartea asta arată că aveți un blestem. 326 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 ‎- Un blestem? ‎- Da. 327 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 ‎Nu știam că așa a murit bunica. 328 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 ‎Nu mai vorbi cu păpușa! E ciudat! 329 00:14:15,683 --> 00:14:17,123 ‎Nu e o păpușă! E Winston! 330 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 ‎Tati e aici! 331 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 ‎- Înfricoșător! ‎- „Hallowinny”? 332 00:14:27,123 --> 00:14:28,283 ‎„Hallowinny”. 333 00:14:28,363 --> 00:14:31,683 ‎La experiența asta, ‎cel mai mult mi-a plăcut, 334 00:14:31,763 --> 00:14:33,563 ‎după ce am făcut-o atâta timp, 335 00:14:34,203 --> 00:14:37,483 ‎să te văd cât de mult 336 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 ‎ai devenit mai dispus ‎să încerci experiențe noi. 337 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 ‎De exemplu, în primul sezon, 338 00:14:44,603 --> 00:14:46,123 ‎îmi amintesc 339 00:14:46,203 --> 00:14:49,883 ‎că aveam o scenă ‎în care trebuia să mergem cu caiacul, 340 00:14:49,963 --> 00:14:50,883 ‎iar tu… 341 00:14:51,483 --> 00:14:53,283 ‎nu voiai să-ți dai jos sacoul. 342 00:14:53,883 --> 00:14:57,403 ‎Am stat ore întregi ‎să te convingem să-l scoți. 343 00:14:57,483 --> 00:14:58,683 ‎În primul sezon. 344 00:14:58,763 --> 00:15:01,043 ‎În sezonul al patrulea te-am îmbrăcat 345 00:15:01,123 --> 00:15:02,363 ‎în femeie, 346 00:15:03,443 --> 00:15:04,803 ‎pe scenă, într-un bar. 347 00:15:11,563 --> 00:15:14,083 ‎Cred că asta e dovada 348 00:15:14,163 --> 00:15:16,923 ‎că ai reușit să-ți deschizi mintea. 349 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 ‎Nu mi-am deschis mintea. ‎Mi-ai distrus tu spiritul! 350 00:15:21,363 --> 00:15:25,083 ‎La final mă gândeam: ‎„Ce sens are să mă opun? 351 00:15:25,603 --> 00:15:27,163 ‎Hai să terminăm odată!” 352 00:15:27,243 --> 00:15:29,643 ‎Și apoi a început să-mi placă. 353 00:15:29,723 --> 00:15:30,723 ‎Da. 354 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 ‎Clovnii și tot ce am mai făcut… 355 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 ‎Clovnii. 356 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 ‎- A fost un moment important. ‎- Da 357 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 ‎Erai speriat de ei. 358 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 ‎N-aș zice că eram speriat. 359 00:15:43,763 --> 00:15:44,723 ‎Hai să vedem! 360 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 ‎Festivalul clovnilor din Odesa. 361 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 ‎Festivalul culminează ‎cu o paradă prin oraș. 362 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 ‎Tata a avut ocazia să-și înfrunte fricile. 363 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 ‎Deloc surprinzător… 364 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 ‎Tati! 365 00:16:04,243 --> 00:16:06,003 ‎…nu vrea să apară pe cameră. 366 00:16:06,083 --> 00:16:07,563 ‎Unde e? 367 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 ‎Tati! 368 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 ‎Michael! 369 00:16:13,923 --> 00:16:15,083 ‎Uite-l! E acolo! 370 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 ‎Ce mama dracului fac aici? 371 00:16:20,723 --> 00:16:22,923 ‎E un coșmar! 372 00:16:23,003 --> 00:16:25,123 ‎Nu știu cum m-am lăsat convins! 373 00:16:26,203 --> 00:16:27,803 ‎- Tată, fă cu mâna! ‎- Nu! 374 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 ‎- Nu vreau! ‎- Sperii copiii! 375 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 ‎- Nu-i sperii. ‎- Ba da! 376 00:16:31,843 --> 00:16:35,603 ‎Le-am făcut cu mâna cât am putut de mult. 377 00:16:35,683 --> 00:16:37,803 ‎Mai fac o dată și gata! 378 00:16:37,883 --> 00:16:40,123 ‎Nu ca regina, ca un clovn. Distracție! 379 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 ‎Doar tata putea transforma o paradă ‎a clovnilor într-un cortegiu funerar. 380 00:16:47,163 --> 00:16:50,083 ‎Cred că experiența aia ți-a prins bine. 381 00:16:50,163 --> 00:16:52,803 ‎Mi-a plăcut la nebunie să fiu clovn. 382 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 ‎În cele din urmă, cariera ta… 383 00:16:55,403 --> 00:16:58,763 ‎Nu zic că așa o să fie, ‎dar ai putea cu ușurință 384 00:16:58,843 --> 00:17:01,923 ‎să intri în lumea ‎programelor pentru copii. 385 00:17:02,003 --> 00:17:04,443 ‎Petreceri de copii și altele… 386 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 ‎Crezi că experiența cu clovnii din Odesa 387 00:17:08,882 --> 00:17:10,963 ‎te-a ajutat să scapi de frică? 388 00:17:11,043 --> 00:17:13,683 ‎De ce spui că mă tem de clovni? 389 00:17:13,763 --> 00:17:15,401 ‎Nu mă tem de clovni. 390 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 ‎- Deci nu te mai temi de clovni? ‎- Nu. 391 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 ‎Drăcie! 392 00:17:24,283 --> 00:17:26,323 ‎Nu pot să cred că ai făcut asta! 393 00:17:26,401 --> 00:17:27,882 ‎La vârsta mea! 394 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 ‎Sincer, e cam periculos. 395 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 ‎- Ar trebui să ai grijă. ‎- Nu te teme. 396 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 ‎Am verificat, au defibrilator la recepție. 397 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 ‎Mulțumesc, dle Froggle. 398 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 ‎Ai pus totul la cale, nu? 399 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 ‎Da. E aici de 20 de minute. 400 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 ‎Ești atât de rău! 401 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 ‎Era acolo și când ai râs ‎de programele pentru copii. 402 00:17:46,723 --> 00:17:48,323 ‎L-ai supărat pe dl Froggle. 403 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 ‎Acum plânge. 404 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 ‎De fapt, lacrima aia e pictată. 405 00:17:54,883 --> 00:17:57,283 ‎Să trecem la experiențele urâte. 406 00:17:57,363 --> 00:17:58,923 ‎Cea mai urâtă amintire 407 00:17:59,003 --> 00:18:01,443 ‎din călătoria prin America. 408 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 ‎Hilary Whitehall pe scenă… 409 00:18:06,203 --> 00:18:07,043 ‎cu Magic Mike. 410 00:18:07,123 --> 00:18:09,443 ‎A fost oribil! De acord cu tine. 411 00:18:09,523 --> 00:18:11,883 ‎Nu vreau să revăd clipul ăsta, 412 00:18:11,963 --> 00:18:14,683 ‎dar hai să-l vedem, 413 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 ‎ca să ne amintim mai bine. 414 00:18:17,123 --> 00:18:18,923 ‎S-ar putea să mă afecteze. 415 00:18:19,523 --> 00:18:21,123 ‎Vrei să vii cu mine? 416 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 ‎- Trebuie să plec. ‎- Nu! 417 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 ‎- Unde te duci? ‎- Cu el. 418 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 ‎Ce face? 419 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 ‎Te simți bine? 420 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 ‎Nu! Deloc! 421 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 ‎Jack, a fost extraordinar! 422 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 ‎Extraordinar! 423 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 ‎Trebuie să beau ceva! 424 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 ‎Vă simțiți bine? Să vă aud! 425 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 ‎Da! 426 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 ‎Da! 427 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 ‎Ce ai de spus? 428 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 ‎Din fericire, nu eram acolo. ‎Eu plecasem deja. 429 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 ‎Dar acum, că am văzut… 430 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‎Ce face mama ta? 431 00:19:47,923 --> 00:19:50,643 ‎Cea mai urâtă parte ‎e cea în care el se ridică, 432 00:19:50,723 --> 00:19:52,363 ‎iar ea se uită cu poftă… 433 00:19:52,443 --> 00:19:54,523 ‎- Da. ‎- La dotările lui. 434 00:19:55,923 --> 00:19:58,443 ‎Bine că n-a făcut asta cu mine! 435 00:19:58,963 --> 00:20:01,683 ‎Sincer să fiu, ‎dacă ai fi făcut ce a făcut el… 436 00:20:01,763 --> 00:20:03,683 ‎- Nu te-ai fi putut ridica. ‎- Nu. 437 00:20:04,883 --> 00:20:09,403 ‎Cel mai rău lucru este… ‎Îmi amintesc că după aceea 438 00:20:09,483 --> 00:20:11,443 ‎mama mi-a spus că s-a dus cu el 439 00:20:11,523 --> 00:20:14,043 ‎și mirosea a gel pentru dureri. 440 00:20:14,563 --> 00:20:16,243 ‎E un detaliu scârbos. 441 00:20:16,323 --> 00:20:19,683 ‎Și acum, când o să-mi amintesc ‎de momentul ăla, 442 00:20:19,763 --> 00:20:22,003 ‎o să-mi amintesc și de miros. 443 00:20:22,083 --> 00:20:24,883 ‎Nu știu cum e cu gelurile alea, 444 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 ‎așa că nu știu cum e mirosul. 445 00:20:27,363 --> 00:20:29,843 ‎- Dar bănuiesc că nu e plăcut. ‎- Nu e. 446 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 ‎- Nu. ‎- Nu. 447 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 ‎Eu n-o dezgust pe mama ta. 448 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 ‎Aș fi foarte îngrijorat dacă, ‎la un moment dat, 449 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 ‎mama te-ar ruga să te dai ‎cu gel pentru dureri când vii în pat. 450 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 ‎- O să țin minte. ‎- Să fii atent. 451 00:20:42,483 --> 00:20:44,243 ‎Dacă te roagă 452 00:20:44,323 --> 00:20:47,683 ‎să te strecori în niște pantaloni strâmți, 453 00:20:48,203 --> 00:20:50,163 ‎să te dai cu gel 454 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 ‎și să pui niște… 455 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 ‎R&B… 456 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 ‎Mai bine refuză. O să știi ce vrea. 457 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 ‎Tu nu ești Magic. 458 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 ‎Hai să vedem altă amintire preferată. 459 00:21:02,963 --> 00:21:06,523 ‎E de când ai încercat ‎să parchezi o autorulotă 460 00:21:06,603 --> 00:21:09,003 ‎în fața Caesar's Palace din Las Vegas. 461 00:21:10,043 --> 00:21:11,443 ‎Cum adică am încercat? 462 00:21:11,523 --> 00:21:14,723 ‎Adică nu ți-a reușit. 463 00:21:14,803 --> 00:21:15,843 ‎Nu! Ai grijă! 464 00:21:18,123 --> 00:21:20,003 ‎- Ai grijă! ‎- Aici? 465 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 ‎- Stop! ‎- Ce? 466 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 ‎Frână! Scuze… 467 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 ‎E bine așa? 468 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 ‎- Ai blocat taxiurile. ‎- Ce e cu… 469 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 ‎- Drăcia dracului! ‎- Unde mergem? 470 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 ‎- Încetează! ‎- Ce? Nu vreau… 471 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 ‎- Cheamă… ‎- Nu-mi place să fiu claxonat! 472 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 ‎- Încetează! ‎- Taci! 473 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 ‎- Încetează! ‎- Du-te dracu'! 474 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 ‎- Tată! ‎- Ce? 475 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 ‎- Doamne! Omorâți-mă! ‎- Ce facem? 476 00:21:49,443 --> 00:21:52,243 ‎- Cheamă pe cineva. ‎- Să trag frâna de mână? 477 00:21:52,323 --> 00:21:54,763 ‎Scuze, ne ajută un valet? 478 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 ‎Am uitat unde e frâna. ‎O să opresc motorul. 479 00:21:58,363 --> 00:21:59,643 ‎N-o poți lăsa aici! 480 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 ‎Tată, se mișcă! Frână! 481 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 ‎Da… 482 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 ‎- Doamne! Încetează! ‎- Unde e frâna? 483 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 ‎- Frâna de mână! ‎- N-o găsesc! 484 00:22:11,323 --> 00:22:13,323 ‎- Asta e frâna! ‎- Da, acolo e. 485 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 ‎Bine. O trag. 486 00:22:14,403 --> 00:22:15,803 ‎O trag… 487 00:22:16,403 --> 00:22:17,283 ‎Așa. 488 00:22:17,363 --> 00:22:19,723 ‎Să văd cum ai fi parcat-o tu! 489 00:22:21,963 --> 00:22:25,283 ‎Și astfel am ajuns ‎la altă scenă preferată a mea 490 00:22:25,363 --> 00:22:26,763 ‎din călătorii. 491 00:22:26,843 --> 00:22:27,643 ‎Și anume 492 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 ‎când eram pe drum… 493 00:22:31,043 --> 00:22:32,963 ‎Conduceam… 494 00:22:33,043 --> 00:22:34,803 ‎„Conduceam”? Cum adică? 495 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 ‎- Pe drum. ‎- Nu știi să conduci, Jack! 496 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 ‎Adică noi… 497 00:22:38,963 --> 00:22:41,203 ‎- Doar nu crezi că poți conduce! ‎- Nu. 498 00:22:41,283 --> 00:22:46,243 ‎- Știu că nu pot. ‎- Doar eu am condus în serialul ăsta! 499 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 ‎Așa că nu începe cu: „Ne-am plimbat…” 500 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 ‎- Tu n-ai condus deloc! ‎- Am înțeles. Eu nu conduc. 501 00:22:53,803 --> 00:22:55,403 ‎Hai să ne uităm 502 00:22:55,483 --> 00:22:57,643 ‎la clipele petrecute la volan. 503 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 ‎Petrecute de tine la volan. ‎De mine, ca pasager. 504 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 ‎Tati, uite! 505 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 ‎Ce faci? 506 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 ‎Am mâncat un Cheeto cu piciorul. 507 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 ‎E scârbos! 508 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 ‎Parcă aș avea ‎un copil de grădiniță în mașină! 509 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 ‎Ce mănânci acolo? 510 00:23:20,483 --> 00:23:21,643 ‎Lamington Finger. 511 00:23:21,723 --> 00:23:24,443 ‎- Un desert clasic australian. ‎- Pare scârbos! 512 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 ‎- Lamington Finger? ‎- Da. 513 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 ‎Parcă ar fi ceva de la școală. 514 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 ‎Dl Lamington, profesorul de geografie 515 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 ‎și degetul lui… 516 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 ‎Scârbos! 517 00:23:38,763 --> 00:23:42,003 ‎- Vrei să-ți dau un Lamington Finger? ‎- Nu, mulțumesc. 518 00:23:43,043 --> 00:23:44,083 ‎Ia o alună! 519 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 ‎Vrei o alună? 520 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 ‎Nu prea… 521 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 ‎Drăcie… 522 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 ‎E… 523 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 ‎Da, scuze. Au wasabi pe ele. 524 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 ‎E dezgustător! 525 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 ‎Ce mama dracu' e asta? 526 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 ‎- E o… ‎- Te omor! 527 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 ‎- O alună cu wasabi. ‎- Te omor cu mâna mea! 528 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 ‎E cel mai dezgustător lucru ‎pe care l-am mâncat în viața mea! 529 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 ‎Parcă a ieșit din fundul tău! 530 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 ‎- Recunoaște, Jack. ‎- Da? 531 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 ‎Ești foarte enervant în mașină. 532 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 ‎Eu aduc bucuria drumului. 533 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 ‎Ridic energia în mașină. 534 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 ‎Bine. 535 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 ‎Și fac timpul să zboare. 536 00:24:39,563 --> 00:24:43,523 ‎Unul dintre cele mai apreciate lucruri ‎din acest serial 537 00:24:43,603 --> 00:24:45,443 ‎e expresia pe care o tot spui tu. 538 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 ‎- Nu spun ceva anume. ‎- Ba da. 539 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 ‎„Du-te dracu'!” 540 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 ‎- Nu fi ridicol! ‎- Serios! 541 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 ‎Asta spui mereu! 542 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 ‎- Asta tot spun eu? ‎- Strigă lumea la tine pe stradă! 543 00:24:54,963 --> 00:24:59,003 ‎Sper că le place serialul. ‎Recunoaște că înjuri cam mult! 544 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 ‎Nu e adevărat! 545 00:25:00,203 --> 00:25:01,963 ‎- Ba da! Ca un marinar! ‎- Nu! 546 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 ‎- Nu! ‎- Înjuri în stânga și în dreapta! 547 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 ‎- Peste tot! ‎- Minți! 548 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 ‎- Înjuri mereu! ‎- Nu e adevărat! 549 00:25:09,283 --> 00:25:10,483 ‎- Ba da! ‎- Nu! 550 00:25:10,563 --> 00:25:13,483 ‎Înjuri mult. Înjuri mereu! 551 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 ‎- Nu înjur mereu! ‎- Ba da! 552 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 ‎E o minciună, drăcia dracului! Bine? 553 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 ‎Să ne uităm la montaj? 554 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 ‎Ce dracu' e aia? 555 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 ‎Ce face copilul ăsta? Du-te dracu'! 556 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 ‎Du-te dracu'! 557 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 ‎Du-te dracu'! 558 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 ‎Ce mama dracu'? 559 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 ‎La dracu'! 560 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 ‎Pune dracu' mâna pe volan! 561 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 ‎Al dracu'! 562 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 ‎Lasă dracu' prostiile! 563 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 ‎Taci dracu'! 564 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 ‎Du-te dracu'! 565 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 ‎Ce dracu' caut aici? 566 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 ‎Drăcie! 567 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 ‎E ca un pui, la dracu'! 568 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 ‎Prostiile dracului! 569 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 ‎Nu, la dracu'! 570 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 ‎Unde dracu' ai fost? 571 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 ‎Ce dracu' e aia? 572 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 ‎Al dracu'! 573 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 ‎La dracu'! 574 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 ‎Drăcie! 575 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 ‎Drăcie! 576 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 ‎Te iubesc! 577 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 ‎Du-te dracu'! 578 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 ‎De 55 de ori. Nu că a numărat cineva. 579 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 ‎- Îți ceri scuze? ‎- Da, îmi cer. 580 00:26:07,923 --> 00:26:11,763 ‎- Poate s-a simțit cineva ofensat. ‎- Îmi cer scuze celor… 581 00:26:12,523 --> 00:26:14,083 ‎…care s-au simțit ofensați. 582 00:26:14,163 --> 00:26:14,963 ‎Dar… 583 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 ‎din când în când, 584 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 ‎o să mai scapi câte una. 585 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 ‎- Îți scapă? ‎- Da. 586 00:26:23,683 --> 00:26:27,083 ‎Ne apropiem de finalul acestei 587 00:26:27,163 --> 00:26:28,523 ‎călătorii prin amintiri 588 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 ‎și voiam să ne reamintim 589 00:26:33,363 --> 00:26:34,523 ‎că ne-am… 590 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 ‎distrat când am filmat. 591 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 ‎Da. Am râs mult. 592 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 ‎Unu, trage cu tunu'! 593 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 ‎Nu le-a plăcut asta cu numărul unu. 594 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 ‎Scuze… 595 00:26:49,003 --> 00:26:50,603 ‎Trebuie neapărat să mă cac! 596 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 ‎Da, e în spate… 597 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 ‎Trei sute de metri. 598 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 ‎Tu ai fost, Michael? 599 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 ‎Da, a fost șoldul meu. 600 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 ‎L-ați auzit când s-a rupt. 601 00:27:08,323 --> 00:27:11,763 ‎Când eram mic, ‎făcea un truc magic de ziua mea… 602 00:27:11,843 --> 00:27:15,163 ‎Scotea o sticlă mare de votcă 603 00:27:15,243 --> 00:27:17,323 ‎și făcea conținutul să dispară. 604 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 ‎- E o glumă? ‎- Minți! 605 00:27:19,923 --> 00:27:23,843 ‎Sunt în jocul ăsta de mult. ‎Păsărica mă ține tânăr! 606 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 ‎Păsărica te ține tânăr, băiete! 607 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 ‎Așa, iubitule! 608 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 ‎Cum se spune în galeză la „idiot”? 609 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 ‎Idiot. 610 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 ‎Scuze! 611 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 ‎Mi-a ieșit înghețata pe nas. 612 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 ‎Au fost cinci ani minunați! 613 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 ‎- Incredibili! ‎- Da. 614 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 ‎- Am râs mult. ‎- Da. 615 00:27:53,363 --> 00:27:55,483 ‎Astea sunt momentele mele preferate. 616 00:27:55,563 --> 00:27:57,723 ‎Când râdeam 617 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 ‎în diverse situații. 618 00:27:59,523 --> 00:28:01,883 ‎Dacă erau nepotrivite, cu atât mai bine. 619 00:28:01,963 --> 00:28:03,003 ‎De acord! 620 00:28:03,083 --> 00:28:05,563 ‎Cea mai frumoasă perioadă din viața mea… 621 00:28:05,643 --> 00:28:07,043 ‎Ultimii cinci ani. 622 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 ‎Da? 623 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 ‎Pentru că i-am petrecut cu tine. 624 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 ‎Mike își suflecă mânecile. Mike bea bere. 625 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 ‎Jack îl iubește pe Mike. 626 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 ‎Am stat atât de mult timp cu tine… ‎A fost extraordinar. 627 00:28:31,603 --> 00:28:34,643 ‎Nu-mi amintesc ‎să mă fi distrat atât de bine 628 00:28:34,723 --> 00:28:36,163 ‎în atâtea ocazii. 629 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 ‎Te bagi 630 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 ‎în lucruri în care nimeni de vârsta ta ‎nu s-ar băga. 631 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 ‎Sunt mereu impresionat 632 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 ‎și fascinat ‎de capacitatea ta de a face asta. 633 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 ‎Mulțumesc! 634 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 ‎Mulțumesc că faci asta! 635 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 ‎Știu că suntem norocoși ‎că putem face asta. 636 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 ‎Sunt norocos. 637 00:28:57,323 --> 00:28:58,963 ‎Și eu sunt foarte norocos. 638 00:28:59,043 --> 00:29:00,683 ‎Ne-am distrat minunat. 639 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 ‎Vom mai face și alte lucruri împreună, ‎dar gata cu călătoriile. 640 00:29:06,883 --> 00:29:08,763 ‎Ai fost bun, Jack! 641 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 ‎Extraordinar! 642 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 ‎- Noroc! ‎- Te iubesc! 643 00:29:12,123 --> 00:29:13,083 ‎Te iubesc! 644 00:29:24,283 --> 00:29:25,843 ‎Amintiri fericite… 645 00:29:27,843 --> 00:29:29,443 ‎M-ai făcut să plâng. 646 00:29:29,523 --> 00:29:31,163 ‎E ceva rar la mine. 647 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 ‎Nu știam că ai glande lacrimare. 648 00:29:34,483 --> 00:29:35,963 ‎Credeam că sunt blocate. 649 00:29:36,043 --> 00:29:38,003 ‎- Mulțumesc. ‎- Chiar plânge! 650 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 ‎Mă rog… 651 00:29:43,283 --> 00:29:46,083 ‎E prima oară, ‎de când a plecat Margaret Thatcher! 652 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 ‎Ridicol! 653 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 ‎- Cine știe ce ne rezervă viitorul? ‎- Nu, s-a terminat. 654 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 ‎- Da? Bine. ‎- Da… 655 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 ‎Tot n-ai învățat cum se face… 656 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 ‎Scuze… 657 00:30:08,003 --> 00:30:09,363 ‎Nu chiar, dar… 658 00:30:09,443 --> 00:30:11,683 ‎- Așa mi-a venit. ‎- Gândul contează. 659 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 ‎- Tată, mai am o surpriză. ‎- Da? 660 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 ‎Serialul a început cu mine ‎plimbându-te prin Hanoi cu un tuk-tuk. 661 00:30:21,003 --> 00:30:23,203 ‎Îmi amintesc. Era să mor de frică. 662 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 ‎Ei bine, o să mai mori o dată. 663 00:30:26,843 --> 00:30:28,243 ‎Pentru că 664 00:30:28,883 --> 00:30:30,843 ‎o să se termine cum a început. 665 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 ‎Ne întoarcem în Vietnam? 666 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 ‎Nu, te duc acasă în tuk-tuk. 667 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 ‎Ce bine! 668 00:30:38,003 --> 00:30:39,923 ‎- Hai afară! ‎- Hai! 669 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 ‎Bine… 670 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 ‎Terminăm cum am început. 671 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 ‎- Mergem spre apus… ‎- Minunat! 672 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 ‎În preferatul tău! 673 00:30:49,203 --> 00:30:50,603 ‎Ia te uită! 674 00:30:50,683 --> 00:30:51,483 ‎Un tuk-tuk. 675 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 ‎În spate. E și un covoraș pentru genunchi, ‎dacă ți se face frig. 676 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 ‎- Gata? ‎- Da. 677 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 ‎Drumul pitoresc, ‎sau mergem direct la azil? 678 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 ‎Foarte amuzant! 679 00:31:03,003 --> 00:31:05,803 ‎Hai să parcurgem un drum scurt. 680 00:31:05,883 --> 00:31:08,403 ‎Nu cred că o să fii în stare. 681 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 ‎Scuze! 682 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 ‎Da, bine! 683 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 ‎- Am un bătrân! ‎- Scuze! 684 00:31:19,763 --> 00:31:20,803 ‎Ce faci? 685 00:31:21,323 --> 00:31:23,323 ‎E un haos! 686 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 ‎Cred că cel din Thailanda avea motor. 687 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 ‎Drăcie! 688 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 ‎Așa! 689 00:31:35,523 --> 00:31:37,763 ‎AU TRĂIT FERICIȚI ‎PÂNĂ LA ADÂNCI BĂTRÂNEȚI 690 00:31:37,843 --> 00:31:39,643 ‎- E drăguț. ‎- Te descurci bine. 691 00:31:40,883 --> 00:31:43,363 ‎APROAPE FERICIȚI… 692 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 ‎- Scuze! ‎- Ai grijă! 693 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 ‎Rahat! 694 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 ‎Scuze! 695 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 ‎- Ai lovit o mașină! ‎- Știu! 696 00:31:53,723 --> 00:31:55,083 ‎- Du-te dracu'! ‎- Scuze! 697 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 ‎Scuze! 698 00:31:57,883 --> 00:31:59,163 ‎Doamne! 699 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 ‎Ai grijă! 700 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 ‎Am îndoit mașina? 701 00:32:04,523 --> 00:32:06,763 ‎- E în regulă. ‎- Nu cred, din fericire. 702 00:32:06,843 --> 00:32:08,443 ‎Frumos, ușor… 703 00:32:08,523 --> 00:32:09,763 ‎Ne plimbăm prin oraș. 704 00:32:11,203 --> 00:32:12,763 ‎Mai bine chemam un Uber. 705 00:32:44,203 --> 00:32:49,563 ‎Subtitrarea: Mihai Crăciun