1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,603 OLÁ PORTOBELLO ROAD 3 00:00:16,123 --> 00:00:17,923 À ENTRADA DE UM CINEMA EM LONDRES 4 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Olá. 5 00:00:20,283 --> 00:00:21,163 Abraço? 6 00:00:21,243 --> 00:00:22,843 Não me parece. 7 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 Entusiasmado? 8 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 O espetáculo "best of". 9 00:00:26,923 --> 00:00:30,043 Vamos reviver os melhores momentos da Travels with my Father. 10 00:00:30,123 --> 00:00:32,323 Mal consigo conter o entusiasmo. 11 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 Nos últimos cinco anos, divertimo-nos imenso… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 - Saúde. - Saúde. 13 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 - Foi bom. - Bom? 14 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 … visitámos 14 países… 15 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 Este sítio está a abarrotar com italianos. 16 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 … de desertos áridos 17 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 a montanhas cobertas de neve… 18 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 Isto é impressionante. 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 Meu Deus! 20 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 - Pai. - Não. 21 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 Regra número 3? 22 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 Nunca nos afastarmos de uma casa de banho pública. 23 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 … viajámos mais de 85 000 quilómetros 24 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 em quatro continentes… 25 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 Porque não podíamos ir de avião? 26 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 Porque assim é mais cénico. 27 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 … com emoção… 28 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 O teu pai é mais engraçado. 29 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 Não, obrigado. 30 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 … e quedas. 31 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 Foda-se! 32 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 - Apanhei-o! - Boa! 33 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 - Consigo passar? - Não! 34 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 Não ultrapassando o orçamento… 35 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 Isto é o hotel? Tens a certeza? 36 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 Não vou dormir aqui. 37 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 Eu sou o Jack 38 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 e este, é o meu pai, o Michael. 39 00:01:40,123 --> 00:01:41,523 - Desculpa. - Que foi? 40 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 Nem pensar. 41 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 … e puro luxo. 42 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 Foda-se! 43 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 E adorámos todos os minutos. 44 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 Muito engraçado. 45 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Podem parar de curtir? 46 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 Sabes que gosto muito da tua companhia. 47 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 Estou a ver que a mãe se está a dar muito bem com o Valerio. 48 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 Seria útil tê-lo lá em casa. 49 00:02:07,443 --> 00:02:10,083 Isto deve ser como estares em casa, 50 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 aqui num cinema vazio. 51 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 Não. 52 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 O tom do espetáculo é acolhedor, sim? 53 00:02:17,243 --> 00:02:19,363 - São recordações nostálgicas. - Certo. 54 00:02:19,443 --> 00:02:22,083 Por isso, menos. Já estás a estragar o ambiente. 55 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Deixa de ser desmancha-prazeres. 56 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 Um quê-prazeres? 57 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 Desmancha-prazeres. Que estraga o ambiente. 58 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 - Está bem? - Sim. 59 00:02:30,683 --> 00:02:32,963 Nas viagens 60 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 é tão importante as pessoas como os sítios a que vais. 61 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 Concordo a 100 %. 62 00:02:37,163 --> 00:02:38,443 Conhecemos gente incrível. 63 00:02:38,523 --> 00:02:41,563 E eu sei o quanto gostas de conhecer gente nova. 64 00:02:41,643 --> 00:02:44,043 Podes ofendê-los pela primeira vez. 65 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 Quem dirias ser 66 00:02:46,323 --> 00:02:47,443 a tua personagem 67 00:02:48,003 --> 00:02:48,923 preferida? 68 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 O Eduardo. 69 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 Gostei mesmo do Eduardo. 70 00:02:55,643 --> 00:02:57,483 Não conhecemos nenhum Eduardo. 71 00:02:57,563 --> 00:02:59,643 - Conhecemos. - O rapaz do comboio? 72 00:02:59,723 --> 00:03:01,323 - Sim. - Pois. 73 00:03:01,403 --> 00:03:02,803 Ele era empregado. 74 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 - Já falámos disso. - Mas achei-o magnífico. 75 00:03:05,763 --> 00:03:08,403 Dizes que era magnífico, 76 00:03:09,043 --> 00:03:13,043 mas só te dirigiste a ele uma vez e disseste mal o nome dele. 77 00:03:13,123 --> 00:03:15,963 Sim, mas era um empregado muito bom. 78 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 Vamos lá refrescar a nossa memória revivendo o momento 79 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 em que te tornaste o melhor amigo 80 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 de um empregado qualquer 81 00:03:24,243 --> 00:03:26,283 num comboio na Tailândia. 82 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 - Chamado Eduardo. - Não! 83 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 - Não se chamava Eduardo. - Chamava. 84 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 Desculpem. 85 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 Esta é a vossa casa de banho. 86 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 Temos bebidas ali 87 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 e um balde de gelo ali. 88 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 Sou o vosso empregado. 89 00:03:39,483 --> 00:03:42,083 Se tiverem algum problema, 90 00:03:42,163 --> 00:03:44,563 se me quiserem chamar, carreguem aqui e chamem. 91 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 Muito obrigado, Eduardo. Prazer em conhecê-lo. 92 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 - Que homem simpático. - "Eduardo"? 93 00:03:50,643 --> 00:03:52,363 - Empregado. - Eduardo. 94 00:03:52,443 --> 00:03:54,403 Disse "empregado", não "Eduardo". 95 00:03:54,483 --> 00:03:55,843 Parecia um Eduardo? 96 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 Pensavas que se chamava Eduardo? 97 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 Desculpa. Bem… 98 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 Como haveria de saber? 99 00:04:04,203 --> 00:04:06,283 Disse "Eduardo" e ele não interveio 100 00:04:06,363 --> 00:04:08,083 e disse: "Esse não é o meu nome." 101 00:04:08,163 --> 00:04:09,523 Tinha o nome na lapela. 102 00:04:09,603 --> 00:04:11,163 - Li o nome. - Qual era? 103 00:04:11,243 --> 00:04:13,123 - Não era Eduardo. - Que dizia? 104 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 Não… Temo não me lembrar. 105 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 Foi há cinco anos 106 00:04:17,443 --> 00:04:19,883 e estivemos com ele cinco segundos. 107 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 Talvez se chamasse mesmo Eduardo. 108 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 Achas que, se se chamasse Eduardo, 109 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 se teria apresentado dizendo: "Sou o vosso Eduardo"? 110 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 É demasiado casual. 111 00:04:30,363 --> 00:04:33,403 Talvez quisesse dizê-lo de forma amigável. 112 00:04:33,483 --> 00:04:35,203 "Sou o vosso Eduardo." 113 00:04:35,283 --> 00:04:37,203 Costumas apresentar-te assim? 114 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 O quê? "Sou o vosso Michael"? 115 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 Não, mas ele era estrangeiro. 116 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 Estava com dificuldades na língua. 117 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 Talvez um dos mais estranhos, 118 00:04:47,203 --> 00:04:49,443 em termos de gente que conhecemos, 119 00:04:49,523 --> 00:04:50,643 tenha sido 120 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 quando, acidentalmente, nos cruzámos com o Steven Seagal. 121 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 Lembras-te? 122 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 Sim. Nunca tinha ouvido falar dele. 123 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 - Vamos ver? - Sim. 124 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 Olha ali atrás. Não dês nas vistas. 125 00:05:05,283 --> 00:05:07,163 É ele, não é? 126 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 Sim, parece ser. 127 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 Tenho de o cumprimentar. 128 00:05:10,603 --> 00:05:12,483 Tenho de conhecer o Steven Seagal. 129 00:05:16,723 --> 00:05:17,523 Olá. 130 00:05:17,603 --> 00:05:18,763 Sr. Seagal. 131 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 - Olá, sou o Jack. Sou um grande fã seu. - Prazer. 132 00:05:21,923 --> 00:05:24,243 Prazer. Também estou no hotel. 133 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 Sou um grande fã seu. 134 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 - Também sou ator. - A sério? 135 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 Este é o meu pai. Papá? 136 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 - Fazemos um programa juntos. - Ainda lhe chamas "papá"? 137 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 - Desculpe? - Chama-lo "papá"? 138 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 Sim. 139 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 Papá, este é o Steven Seagal. 140 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 Sr. Seagal. É um grande prazer conhecê-lo. 141 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 - Posso fazer outra pergunta? - Claro. 142 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 Sei que é mestre em zen. 143 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 Qual é a essência do zen? 144 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 O Steven Seagal atirou-me para um lago. 145 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 Foi-se embora? 146 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 Ia apertar-lhe a mão e agradecer-lhe. 147 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 Encontrei. 148 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 Qual a essência do zen? 149 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 Mergulhar-nos nele. 150 00:06:15,003 --> 00:06:16,283 Foi por isso que me atirou. 151 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 Podia simplesmente tê-lo dito. 152 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 Que experiência estranha foi. O Sr. Seagal. 153 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 O agente dele ligou no dia a seguir a perguntar 154 00:06:28,803 --> 00:06:30,403 se gostaríamos 155 00:06:30,883 --> 00:06:31,683 de almoçar. 156 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 Almoçar, sim. 157 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 E o almoço foi muito peculiar, porque ele não comeu nada. 158 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 Ele disse: "Eu não almoço, não como ao almoço." 159 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 Lembro-me de, no almoço, ele estar a falar contigo sobre aikido 160 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 e tu só estavas a fazer perguntas para seres educado. 161 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 Ele estava a falar de muitos pormenores 162 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 sobre como desarmar alguém a correr em direção a nós com uma espada de samurai. 163 00:06:56,203 --> 00:06:57,643 É verdade. Eu lembro-me. 164 00:06:57,723 --> 00:06:59,323 E estavas sempre a acenar, 165 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 como que a dizer: "Sim, é uma informação muito útil, 166 00:07:02,603 --> 00:07:04,323 a que me está a dar." 167 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 "Não me vou esquecer disso 168 00:07:07,723 --> 00:07:09,643 da próxima vez que for ao supermercado 169 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 e alguém me abordar com uma espada." 170 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 - Ou no Garrick Club. - Sim. 171 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 Há mais alguém por quem tenhas um carinho especial? 172 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Adorei completamente 173 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 o Porky. 174 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 - O Porky, sim. - Lembras-te? 175 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 Foi incrível. 176 00:07:27,083 --> 00:07:28,323 Andávamos por Compton… 177 00:07:28,403 --> 00:07:29,563 E ele não parava 178 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 de me chamar GA, 179 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 o que achei ligeiramente mal educado, 180 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 porque pensei que era como em Grande Pensionista 181 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 e pensei: "Já não sou jovem, 182 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 mas não tem de continuar 183 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 a referir-se a mim 184 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 como um GA." 185 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 - E não era o que queria dizer. - Não. 186 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 - Um gangster autêntico. - Sim. 187 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 Desportivismo. O jogo respeita o jogo. 188 00:07:58,963 --> 00:08:00,323 Vais deixar-me à espera? 189 00:08:01,163 --> 00:08:02,683 - Vou. - Vais deixar-me na mão? 190 00:08:04,003 --> 00:08:05,283 Só devias… 191 00:08:05,363 --> 00:08:06,163 … bater. 192 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 Está bem. Vamos ver o clipe. 193 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 - GA, estás bem? - GA? 194 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 - O quê? - Estás bem? 195 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 Sim, estou muito bem. 196 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 Vi que, quando te chamei GA, disseste "O quê?". 197 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 Grande avozinho. 198 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 Não, gangster autêntico. 199 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 - Gangster autêntico. - Sim. 200 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 Esse fato com essa gravata cor-de-rosa fica-te a matar. 201 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 O quê? 202 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 Não estás para brincadeiras, GA. Meu! 203 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 Elevaste a fasquia. 204 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 Gosto deste homem. 205 00:08:38,602 --> 00:08:41,883 Também gosto de respeito. Tu não tens nenhum por mim. 206 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 Nunca. 207 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 Sabes, agora és um cachorrinho que se dá com os de grande porte. 208 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Eu e o GA protegemos-te. 209 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 Vamos tomar conta de ti. 210 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 Sou um grande fã de gangsta rap. 211 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 Ai sim? 212 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 - Sempre quis… - Gangsta rap? 213 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 - Sim. Adoro. - Disparate. 214 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 Eras obcecado pelas Spice Girls. 215 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 Que vem a ser isto… 216 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 Não era obcecado pelas Spice Girls. 217 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 Tinhas a música delas, dançavas no teu quarto ao som delas. 218 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 O teu pai está a envergonhar-te! 219 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 Adoravas as Spice Girls. 220 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 Adoro rap. Tenho um álbum do Big Pun. 221 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 Tenho um álbum dos N.W.A. E do Eminem. 222 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 Qual é a tua música preferida? 223 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 Gosto… 224 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 Estás a demorar a pensar numa. 225 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 Dr. Dre… 226 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 "Millennium". 227 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 Não, isso é do Will Smith. Caraças! 228 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 Saúde, amigos. 229 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 Saúde. 230 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 - Saúde. - Saúde. 231 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 Saúde, cavalheiros. 232 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 - Sim, senhor, GA. - Bota abaixo. 233 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 Sim, senhor. 234 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 Que costumam beber? 235 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 Gosto de… 236 00:10:02,363 --> 00:10:03,603 … spritzer de branco. 237 00:10:04,723 --> 00:10:07,003 Ouves Spice Girls e bebes vinho branco? 238 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 Sim, podes crer. 239 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 Que homem encantador. 240 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 Na verdade, é triste, numa nota menos boa. 241 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 Infelizmente, o Porky já não está entre nós. 242 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 - A sério? - Sim. 243 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 Infelizmente morreu. 244 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 - Não. - Sim. 245 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Que triste. Eu gostava mesmo dele. 246 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 Por isso, pensei que podíamos brindar… 247 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 Boa. 248 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 Ao Porky, que faleceu. 249 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 Que querido. 250 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 Amigos ausentes. 251 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 Porky. 252 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 A ti. 253 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 - Deus te abençoe! - Deus te abençoe! 254 00:10:47,003 --> 00:10:50,563 Acho que seria mais apropriado se enrolássemos uns charros 255 00:10:50,643 --> 00:10:52,483 e déssemos umas passas em memória dele. 256 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 Acho que nos devíamos ficar pelo champanhe, sim? 257 00:10:56,003 --> 00:10:57,123 Um charro? 258 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 Era o que ele teria querido. 259 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Está bem. 260 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 Há uma pessoa que conheceste logo no início da Travels 261 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 que conquistou um lugar especial nos teus afetos. 262 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 Estás a falar 263 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 da tua mãe? 264 00:11:15,363 --> 00:11:17,523 - Falo do Winston. - Do Winston! 265 00:11:17,603 --> 00:11:18,643 Pois, sim. 266 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 Penso nele como o filho que nunca tive. 267 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 - Estás a perceber? - Como assim? 268 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 Tiveste um filho. 269 00:11:26,963 --> 00:11:28,323 - Dois filhos! - Sim. 270 00:11:28,403 --> 00:11:29,563 Mas… 271 00:11:29,643 --> 00:11:31,723 … há algo de muito especial nele. 272 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 - Pois. - Diferente. 273 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 É um boneco, por isso é diferente. 274 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 Dorme contigo e com a mãe? 275 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 Já não. 276 00:11:38,803 --> 00:11:40,763 Como assim, "já não"? Dormiu? 277 00:11:40,843 --> 00:11:42,763 Quando era mais novo, claro, 278 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 mas agora já não. 279 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 Credo! 280 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 Vamos lá recordar-nos 281 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 de como este sacana horripilante entrou nas nossas vidas. 282 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 Sapatos. 283 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 Pois é. 284 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 Ridículo. 285 00:12:03,723 --> 00:12:05,003 Olá. 286 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 Olá. 287 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 As pessoas cuidam deles como se fossem crianças? 288 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 Sim. 289 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 Quero que fiquem com um boneco. 290 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 Já que vão a vários países, acho que terem um boneco 291 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 será um símbolo de boa sorte e boa fortuna para as viagens. 292 00:12:18,723 --> 00:12:20,123 Que nome lhe damos? 293 00:12:20,603 --> 00:12:22,443 Estive a pensar nisso. 294 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 Chamas-te Jack porque o meu pai era Jack, 295 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 mas arrependo-me de não ter seguido o plano A, 296 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 que era chamar-te Winston. 297 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 - Winston. - O momento por que têm esperado. 298 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 Este é o vosso boneco luk thep. 299 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 - Olá. - Somos os teus pais. 300 00:12:43,523 --> 00:12:45,403 Pai e avô, não pais. 301 00:12:45,483 --> 00:12:46,363 Não somos um casal. 302 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 Não o queria confundir. 303 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 Queres fazer as honras, como se diz. 304 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 - Vou tomar conta dele. - Olá, Winston. 305 00:12:56,403 --> 00:12:57,403 O papá está aqui. 306 00:12:57,483 --> 00:12:59,683 Foi a coisa mais horripilante que já vi. 307 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 Não o assustes. 308 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 Queres pegar nele? Não faças essa voz. 309 00:13:05,043 --> 00:13:06,203 Não faças cocó. 310 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 Lindo menino. 311 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 Muito bem, Winny, vamos lá. 312 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 - Obrigado. - Vamos embora. 313 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 Vem com o avô. 314 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 - Que bizarro. - Querido. 315 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 Não fica menos bizarro. 316 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 Não, foi querido. 317 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 Lembras-te que a senhora namoriscava? 318 00:13:23,603 --> 00:13:25,563 - É verdade. - Era muito… 319 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 Ela tinha um boneco e estava a namoriscar contigo 320 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 através do boneco dela. 321 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 Foi uma tarde insólita. 322 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 Tens de admitir que o Winston é assustador. 323 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 Não é assustador, é querido. 324 00:13:39,523 --> 00:13:40,763 É assustador. 325 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 Saiu diretamente de um filme de terror. 326 00:13:44,163 --> 00:13:46,003 - Disparate. - A sério! 327 00:13:46,083 --> 00:13:48,283 Vou provar que tenho razão. 328 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 Só temos de mudar um pouco a música 329 00:13:51,243 --> 00:13:54,003 e conseguimos ver como é assustador. 330 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 Pensas muito na morte? 331 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 A morte é uma cena horrível, mano. 332 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 Esta carta mostra-lhe que está amaldiçoado. 333 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 - Amaldiçoado? - Sim. 334 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 Não sabia que a avó morrera assim. 335 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 Para de falar com ele. É bizarro. 336 00:14:15,683 --> 00:14:17,123 Não é um boneco. 337 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 O papá está aqui. 338 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 - Assustador. - "Hallowinny". 339 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 "Hallowinny". 340 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 Acho que uma das coisas que mais adorei nesta experiência, 341 00:14:31,763 --> 00:14:33,563 e tendo feito isto tanto tempo, 342 00:14:34,203 --> 00:14:37,483 foi ver 343 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 como te foste tornando mais aberto a envolveres-te nestas experiências. 344 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 Por exemplo, na primeira temporada, 345 00:14:44,603 --> 00:14:46,123 lembro-me 346 00:14:46,203 --> 00:14:49,883 de estares a fazer uma cena comigo num caiaque 347 00:14:49,963 --> 00:14:50,883 e tu 348 00:14:51,563 --> 00:14:53,283 não tiravas o fato. 349 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 E lembro-me de que passámos horas a tentar convencer-te a tirá-lo. 350 00:14:57,483 --> 00:14:58,683 Isso foi na 1.ª temporada. 351 00:14:58,763 --> 00:15:01,043 Na 4.ª temporada, 352 00:15:01,123 --> 00:15:02,363 vestiste-te de drag queen 353 00:15:03,443 --> 00:15:04,803 num palco, num bar gay. 354 00:15:11,563 --> 00:15:14,083 E acho que isso demonstra 355 00:15:14,163 --> 00:15:16,923 o quanto conseguiste abrir a tua mente. 356 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 Acho que não tem que ver com isso, acho que mataste as minhas convicções. 357 00:15:21,363 --> 00:15:25,123 No fim, pensava: "De que vale lutar contra isto?" 358 00:15:25,603 --> 00:15:27,163 "Vamos lá despachar isto." 359 00:15:27,243 --> 00:15:29,643 Quanto mais fazia, mais gostava. 360 00:15:29,723 --> 00:15:30,723 Sim. 361 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 Foram os palhaços e as outras coisas que fizemos. 362 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 Palhaços. 363 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 - Foi um momento muito importante. - Sim. 364 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 Tinhas medo de palhaços. 365 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 Não diria que tenho medo. 366 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 Vamos lá ver 367 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 o Festival de Palhaços em Odessa. 368 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 O festival culmina num desfile pela cidade. 369 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 Uma oportunidade para o meu pai enfrentar os seus medos, de cabeça. 370 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 Sem surpresas… 371 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 Pai! 372 00:16:04,243 --> 00:16:06,003 … está com vergonha de aparecer. 373 00:16:06,083 --> 00:16:07,563 Onde está ele? 374 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 Pai! 375 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 Michael! 376 00:16:13,923 --> 00:16:15,083 Já o vi. Está ali. 377 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 Que merda estou a fazer aqui? 378 00:16:20,723 --> 00:16:22,923 É um pesadelo completo. 379 00:16:23,003 --> 00:16:25,123 Não sei como me deixei convencer. 380 00:16:26,203 --> 00:16:27,803 - Pai, podes acenar? - Não. 381 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 - Não aceno. - Assustas os miúdos. 382 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 - Não assusto nada. - Assustas. 383 00:16:31,843 --> 00:16:35,603 Aceno-lhes as vezes que conseguir. 384 00:16:35,683 --> 00:16:37,843 Aceno-lhes mais uma vez e chega. 385 00:16:37,923 --> 00:16:40,123 Não como uma rainha, como um palhaço. 386 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 Só o meu pai poderia fazer um desfile de palhaços parecer um funeral. 387 00:16:47,163 --> 00:16:50,083 Esta experiência deve ter sido boa para ti. 388 00:16:50,163 --> 00:16:52,803 Adorei. Estava a gostar de ser palhaço. 389 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 A tua carreira poderá acabar… 390 00:16:55,403 --> 00:16:58,763 Não estou a dizer que irá por aí, mas podia muito bem 391 00:16:58,843 --> 00:17:01,963 seguir pelo mundo do entretenimento infantil. 392 00:17:02,043 --> 00:17:04,443 Festas de crianças e por aí fora. 393 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 Achas que a experiência no Festival de Palhaços 394 00:17:08,883 --> 00:17:10,963 te ajudou a ultrapassar o medo? 395 00:17:11,043 --> 00:17:13,683 Não sei porque continuas a dizer que tenho medo. 396 00:17:13,763 --> 00:17:15,402 Não tenho medo de palhaços. 397 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 - Já não tens medo de palhaços? - Não. 398 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 Foda-se! 399 00:17:24,283 --> 00:17:26,323 Não acredito que fizeste isto. 400 00:17:26,402 --> 00:17:27,882 Na minha idade. 401 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 É muito perigoso na tua idade. 402 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 - Teria cuidado com isso. - Descansa. 403 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 Confirmei que tinham um desfibrilhador na receção. 404 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 Obrigado, Sr. Froggle. 405 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 Preparaste isto tudo, não foi? 406 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 Sim. Está ali há 20 minutos. 407 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 És tão maldoso. 408 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 Também estava ali quando falaste mal dos animadores. 409 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 Magoaste o Sr. Froggle. 410 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 Está a chorar. 411 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 Acho que deve ter uma lágrima pintada. 412 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 Vamos passar às piores experiências. 413 00:17:57,363 --> 00:17:58,923 A minha pior recordação 414 00:17:59,003 --> 00:18:01,443 da viagem à América? 415 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 A Hilary Whitehall em palco 416 00:18:06,203 --> 00:18:07,003 com o Magic Mike. 417 00:18:07,083 --> 00:18:09,443 Isso foi horrível. Concordo contigo. 418 00:18:09,523 --> 00:18:11,883 Não quero ter de ver o clipe outra vez, 419 00:18:11,963 --> 00:18:14,683 mas acho que o vamos passar 420 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 para reavivarmos as memórias. 421 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 Acho que pode ser perturbador. 422 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 Importa-se de vir comigo? 423 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 - Tenho de ir. - Não. 424 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 - Aonde vais? - Com ele. 425 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 Que está a fazer? 426 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Meu, estás bem? 427 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 Não, nada mesmo. 428 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 Jack, foi incrível! 429 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Incrível! 430 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 Preciso de uma bebida. 431 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 Estamos a divertir-nos? Fazem-se ouvir? 432 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 Sim! 433 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 Sim! 434 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 Que tens a dizer? 435 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Felizmente, não estava lá. Já tinha saído. 436 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 Mas agora que o vejo, 437 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 que estava a tua mãe a fazer? 438 00:19:47,923 --> 00:19:50,603 A pior parte foi quando ele mexe a cintura 439 00:19:50,683 --> 00:19:52,363 e ela tem uns olhos sedentos. 440 00:19:52,443 --> 00:19:54,523 - Sim. - No material dele. 441 00:19:55,923 --> 00:19:58,483 Graças a Deus ela nunca fez aquilo comigo! 442 00:19:58,963 --> 00:20:01,683 Acho que, se fizesses aquele movimento, 443 00:20:01,763 --> 00:20:03,083 nunca mais te levantavas. 444 00:20:04,883 --> 00:20:08,363 Outra das piores coisas de que me lembro, 445 00:20:08,443 --> 00:20:09,403 depois, 446 00:20:09,483 --> 00:20:11,443 foi que a mãe me disse 447 00:20:11,523 --> 00:20:14,083 que aquele homem cheirava a gel muscular, 448 00:20:14,563 --> 00:20:16,243 que é um pormenor nojento. 449 00:20:16,323 --> 00:20:19,683 E isso também significa que, quando me lembro disso, 450 00:20:19,763 --> 00:20:22,003 também me lembro do cheiro. 451 00:20:22,083 --> 00:20:24,883 Não estou familiarizado com gel muscular, 452 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 por isso não conheço o cheiro. 453 00:20:27,363 --> 00:20:29,843 - Presumo não ser agradável. - Não é, não. 454 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 - Não. - Não. 455 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 A tua mãe nunca falou disso comigo. 456 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 Ficaria muito preocupado se, no futuro, 457 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 a mãe te pedisse para pores gel muscular antes de te deitares. 458 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 - Vou ter isso presente. - Mantém-te atento. 459 00:20:42,483 --> 00:20:44,243 Se ela te pedir 460 00:20:44,323 --> 00:20:47,723 para vestires um par de calças de gangas apertadas, 461 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 cobertas de gel muscular 462 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 e para pores 463 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 música R&B, 464 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 diz só: "Não, Hilary, sei no que estás a pensar." 465 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 "Este Mike não é mágico." 466 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 Vamos ver outra das minhas preferidas. 467 00:21:02,963 --> 00:21:06,523 Isto foi quando estavas a tentar estacionar uma caravana 468 00:21:06,603 --> 00:21:09,003 em frente ao Caesar's Palace, em Las Vegas. 469 00:21:10,043 --> 00:21:11,443 Como assim, "tentar"? 470 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 Estiveste longe de conseguires. 471 00:21:14,843 --> 00:21:15,883 Não, cuidado. 472 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 - Cuidado. - Algures aqui? 473 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 - Para! - O quê? 474 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 Trava! Desculpe. 475 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 Está bem? 476 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 - Estás a bloquear os táxis. - Que aconteceu a todos… 477 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 - Por amor de Deus! - Aonde vai isto? 478 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 - Para! - O quê? Não quero que as pessoas… 479 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 - Vai… - Odeio quando me buzinam. 480 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 - Para! - Calem-se! 481 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 - Chega. - Vão-se foder! 482 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 - Pai! - Que foi? 483 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 - Meu Deus! Mata-me. - Que fazemos, então? 484 00:21:49,443 --> 00:21:52,243 - Vai buscar ajuda. - Travo? 485 00:21:52,323 --> 00:21:54,763 Podia mandar alguém para nos ajudar? 486 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 Esqueci-me de como funcionam os travões. Acho que o desliguei. 487 00:21:58,323 --> 00:21:59,643 Não pode ficar aqui. 488 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 Pai, está a andar! Trava! 489 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 Certo. 490 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 - Meu Deus! Pai, para-o. - Onde está o travão? 491 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 - Puxa o travão de mão. - Não encontro a merda do travão. 492 00:22:11,323 --> 00:22:13,323 - Isto é o travão de mão. - Sim. 493 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 Desculpa. Eu travo. 494 00:22:14,403 --> 00:22:15,803 Eu travo. 495 00:22:16,403 --> 00:22:17,283 Pronto. 496 00:22:17,363 --> 00:22:19,723 Gostava de te ver a estacionar aquela coisa. 497 00:22:21,963 --> 00:22:25,283 Isto mostra bem um dos meus momentos preferidos 498 00:22:25,363 --> 00:22:26,763 das viagens. 499 00:22:26,843 --> 00:22:27,643 Que é 500 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 quando estávamos na estrada. 501 00:22:31,043 --> 00:22:32,963 Quando conduzíamos. 502 00:22:33,043 --> 00:22:34,803 Como assim, "conduzíamos"? 503 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 - Numa viagem. - Tu não sabes conduzir. 504 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 Sim, queria dizer… 505 00:22:38,963 --> 00:22:41,123 Não pensas que sabes conduzir, pois não? 506 00:22:41,203 --> 00:22:46,243 Não. Em toda a série, eu é que conduzi sempre, sim? 507 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 Por isso, nada de "temos conduzido pelo…" 508 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 - Porque não conduziste. - Já percebi. Não conduzo. 509 00:22:53,803 --> 00:22:55,403 Vamos ver 510 00:22:55,483 --> 00:22:57,643 os momentos atrás do volante. 511 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 Os teus momentos atrás do volante, eu como passageiro. 512 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 Pai, olha. 513 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 Que estás a fazer? 514 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 Comi um Cheeto com o pé. 515 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 Nojento. 516 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 É como ter uma criança no carro. 517 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 Que estás a comer? 518 00:23:20,483 --> 00:23:21,643 Lamington finger. 519 00:23:21,723 --> 00:23:24,443 - É típico da Austrália. - Parece nojento. 520 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 - Lamington finger? - Sim. 521 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 Parece algo da escola. 522 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 O Prof. Lamington, de Geografia, 523 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 e o que fez com o dedo. 524 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 Nojento. 525 00:23:38,763 --> 00:23:40,843 Queres que te passe um Lamington finger? 526 00:23:40,923 --> 00:23:42,003 Não, obrigado. 527 00:23:43,043 --> 00:23:44,083 Come um fruto seco. 528 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 Queres um? 529 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 Eu não… 530 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Céus… 531 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 Isto é… 532 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 Desculpa. Têm wasabi. 533 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 Isso é nojento. 534 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 Que merda era esta? 535 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 - É… - Vou matar-te. 536 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 - É um amendoim com wasabi. - Vou matar-te. 537 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 É a coisa mais nojenta que já comi em toda a vida. 538 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 Parece que saiu do teu rabo. 539 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 - Jack, tens de admitir… - Sim? 540 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 És muito irritante no carro. 541 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 Eu animo a viagem. 542 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 Mantenho a energia. 543 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 Está bem, pronto. 544 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Assim o tempo passa depressa. 545 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 Claro que uma das coisas mais célebres da série 546 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 é o teu chavão. 547 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 - Não tenho um chavão. - Tens. 548 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 "Vai-te foder." 549 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 - Não sejas ridículo. - É. 550 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 É o teu chavão. 551 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 - É o meu chavão? - As pessoas gritam-te isso na rua. 552 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 Eu acho que são fãs. 553 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 Tens de admitir que dizes muitas asneiras. 554 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 Não é verdade. 555 00:25:00,203 --> 00:25:01,963 - Dizes a torto e a direito. - Não. 556 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 - Não. - Estás sempre a usar a palavra F ou M. 557 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Disparas a palavra F ou M. - Mentira. 558 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 - Palavra sim, palavra não… - Mentira. 559 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 - É verdade! - Mentira. 560 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 Dizes muitas asneiras. Estás sempre a dizer asneiras. 561 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 - Não é sempre. - É, sim. 562 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 Isso é mentira, foda-se! 563 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 Vemos a montagem? 564 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 Que merda é uma montagem? 565 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 Que está o miúdo a fazer? Vai-te foder! 566 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 Vai-te foder! 567 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 Vai-te foder! 568 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 Que merda? 569 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 Foda-se! 570 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 Põe as mãos no volante, foda-se! 571 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 Cabrãozeco! 572 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 Para de brincar, foda-se! 573 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Fecha a merda da boca! 574 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 Vai-te foder! 575 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 Que merda estou a fazer? 576 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 Inferno de merda! 577 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 É a merda de uma galinha grande. 578 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 A merda do didjeridu. 579 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 Nem pensar! Foda-se! 580 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 Onde estiveste? Foda-se! 581 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 Que merda é isso? 582 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 Inferno de merda! 583 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 Foda-se! 584 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 Foda-se! 585 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 Foda-se! 586 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 Adoro-te. 587 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Vai-te foder! 588 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 Cinquenta e cinco asneiras. Não que estejam a contar. 589 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 - Queres pedir desculpa? - Desculpa. 590 00:26:07,923 --> 00:26:09,683 Pede desculpa a quem se ofendeu. 591 00:26:09,763 --> 00:26:11,763 Peço desculpa 592 00:26:12,563 --> 00:26:14,083 a quem ficou ofendido. 593 00:26:14,163 --> 00:26:14,963 Mas… 594 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 … como é óbvio, ocasionalmente, 595 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 sai uma palavra F ou M. 596 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 - Uma palavra F ou M escapa? - Sim. 597 00:26:23,683 --> 00:26:26,843 Estamos a aproximar-nos do fim, 598 00:26:27,323 --> 00:26:28,523 deste passeio, 599 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 e, no fim, só queria relembrar-nos 600 00:26:33,363 --> 00:26:34,563 que… 601 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 … nos divertimos a fazer isto. 602 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 Sim, divertimo-nos imenso. 603 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 Pelo cu, número um. 604 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 Não gostaram do "pelo cu, número um". 605 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 Desculpe, 606 00:26:49,003 --> 00:26:50,563 tenho mesmo de cagar. 607 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 Sim, é lá atrás à… 608 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 Duzentos e setenta metros. 609 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 Foi o Michael? 610 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 A minha anca foi-se. 611 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 Pelo menos, ouviram. 612 00:27:08,323 --> 00:27:11,763 Quando era pequeno, ele fazia um truque nos meus anos. 613 00:27:11,843 --> 00:27:15,163 Ele trazia uma garrafa grande de vodca 614 00:27:15,243 --> 00:27:17,323 e depois fazia o conteúdo desaparecer. 615 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 - Era uma piada? - Mentira. 616 00:27:19,923 --> 00:27:23,843 Fui jogador durante muito tempo, GA. Aquela rata mantém-me jovem. 617 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 As ratas mantêm-nos jovens. 618 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 Força, querido, força. 619 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 Como se dirá "idiota" em galês? 620 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 Idiota. 621 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 Desculpa, 622 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 o gelado entrou-me pelo nariz. 623 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 Que cinco anos magníficos tivemos. 624 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 - Tem sido incrível. - Tivemos. 625 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 - Foi muito divertido. - Foi. 626 00:27:52,843 --> 00:27:55,483 E estes são os meus momentos preferidos, 627 00:27:55,563 --> 00:27:57,723 quando nos partíamos a rir 628 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 em várias situações. 629 00:27:59,523 --> 00:28:01,843 Quando mais inapropriadas, melhor. 630 00:28:01,923 --> 00:28:03,003 Concordo a 100 %. 631 00:28:03,083 --> 00:28:05,563 Foram os melhores anos da minha vida, 632 00:28:05,643 --> 00:28:07,043 os últimos cinco anos. 633 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 Sim? 634 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 Principalmente, por serem passados contigo. 635 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 O Mike arregaça as mangas. O Mike bebe cerveja. 636 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 O Jack adora o Mike. 637 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 Passar este tempo contigo tem sido incrível. 638 00:28:31,603 --> 00:28:34,643 Não me lembro de me divertir tanto 639 00:28:34,723 --> 00:28:36,163 em tantas ocasiões. 640 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 Meteste-te em coisas 641 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 que ninguém da tua idade se meteria 642 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 e continuo a ficar impressionado 643 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 e admirado pela tua capacidade de o fazeres. 644 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Obrigado. 645 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 Obrigado. Obrigado por o fazeres. 646 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 Sei da sorte que temos por podermos fazer isto. 647 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Tenho muita sorte. 648 00:28:57,323 --> 00:28:58,963 Eu também. 649 00:28:59,043 --> 00:29:00,683 Divertimo-nos muito. 650 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 Sei que faremos outras coisas juntos, só não viajar. 651 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Foste tão bom, Jack. 652 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 Magnífico. 653 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 - Saúde! - Adoro-te. 654 00:29:12,123 --> 00:29:13,083 Adoro-te. 655 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 Recordações muito felizes. 656 00:29:27,843 --> 00:29:29,443 Fizeste-me chorar. 657 00:29:29,523 --> 00:29:31,163 É raro para mim. 658 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 Nem sabia que tinhas canais lacrimais. 659 00:29:34,483 --> 00:29:35,963 Pensava estarem selados. 660 00:29:36,043 --> 00:29:38,003 - Muito obrigado. - Ele chora. 661 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 De qualquer modo. 662 00:29:43,283 --> 00:29:46,643 É a 1.ª vez que choras desde a saída da Margaret Thatcher. 663 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 Ridículo. 664 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 - Quem sabe o que o futuro trará? - Não vai haver mais. 665 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 - Não? Está bem. - Sim. 666 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Ainda não percebeste como se faz? 667 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 Desculpa. 668 00:30:08,003 --> 00:30:09,363 Não é bem assim, mas… 669 00:30:09,443 --> 00:30:11,683 - Foi o que me pareceu. - A intenção é que conta. 670 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 - Tenho uma última surpresa. - Tens? 671 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 Esta série começou comigo a levar-te num tuk-tuk pelas ruas de Hanoi. 672 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 Eu lembro-me. Foi de arrepiar o cabelo. 673 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 O que resta do teu cabelo é capaz de se voltar a arrepiar, 674 00:30:26,843 --> 00:30:28,243 porque a série 675 00:30:28,883 --> 00:30:30,843 vai terminar como começou. 676 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 Vamos voltar ao Vietname? 677 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 Reservei um tuk-tuk para te levar a casa. 678 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 Graças a Deus que é isso! 679 00:30:37,963 --> 00:30:39,923 - Vamos lá para fora. - Vamos. 680 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 Certo. 681 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 Vamos acabar como começámos. 682 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 - A conduzir em direção ao pôr do Sol… - Ótimo. 683 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 … num dos teus preferidos. 684 00:30:49,203 --> 00:30:50,603 Olha só para ele. 685 00:30:50,683 --> 00:30:51,483 O tuk-tuk. 686 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 Para trás. Também tens uma manta, para pores se tiveres frio. 687 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 - Pronto? - Sim. 688 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 Queres uma rota panorâmica ou vamos direitos ao lar? 689 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 Engraçadinho. 690 00:31:03,003 --> 00:31:05,803 Vamos por um caminho curto, 691 00:31:05,883 --> 00:31:08,403 porque não sei se tens forças para isto. 692 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 Desculpe. 693 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 Sim, está bem. 694 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 - Vai aqui um idoso. - Desculpe. 695 00:31:19,763 --> 00:31:20,803 Que estás a fazer? 696 00:31:21,323 --> 00:31:23,323 É o caos total. 697 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 Acho que o da Tailândia tinha um motor. 698 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 Foda-se! 699 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 Agora sim. 700 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 E VIVERAM FELIZES PARA SEMPRE. 701 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 - Nada mau. - Estás a sair-te bem. 702 00:31:40,883 --> 00:31:43,443 BEM, FELIZES NA MAIOR PARTE DO TEMPO. 703 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 - Desculpe. - Cuidado. 704 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 Merda! 705 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 Desculpe. 706 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 - Bateste num carro. - Eu sei. 707 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 - Vai-te foder! - Desculpe. 708 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Desculpe. 709 00:31:57,883 --> 00:31:59,163 Meu Deus! 710 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 Cuidado. 711 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 Fiz uma mossa no carro? 712 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 - Está tudo bem. - Acho que não. 713 00:32:06,803 --> 00:32:08,443 Que bonito e prazeroso 714 00:32:08,523 --> 00:32:09,763 andar pela cidade. 715 00:32:11,203 --> 00:32:12,763 Devia ter chamado um Uber. 716 00:32:44,203 --> 00:32:49,563 Legendas: Cláudia Bilé