1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,123 --> 00:00:17,923 UTENFOR EN KINO ET STED I LONDON… 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Hallo. 4 00:00:20,283 --> 00:00:22,843 -Klem? -Nei, helst ikke. 5 00:00:24,323 --> 00:00:26,843 Er du spent? Det er "Best of"-showet. 6 00:00:26,923 --> 00:00:30,083 Gjenoppleve de beste øyeblikkene fra Travels with my Father. 7 00:00:30,163 --> 00:00:32,323 Jeg kan knapt vente. 8 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 Vi har hatt noen utrolig flotte stunder de siste fem årene… 9 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 Skål. 10 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 -Det er bra. -Bra. 11 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 …besøkt 14 land… 12 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 Dette stedet er fullt av pokkers italienere. 13 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 …fra tørre ørkener 14 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 til snødekkede fjell… 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 Jeg må si at det er imponerende. 16 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 Herregud. 17 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 -Pappa. -Nei. 18 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 Regel nummer tre? 19 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 Aldri vær for langt unna et offentlig toalett. 20 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 …reist over 850 mil 21 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 over fire kontinenter… 22 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 Hvorfor kunne vi ikke fly som vanlig? 23 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 Fordi dette er en vakrere vei. 24 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 …med spenning… 25 00:01:17,083 --> 00:01:18,683 Faren din er morsommere enn deg. 26 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 Nei, takk. 27 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 …og fall… 28 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 Faen! 29 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 -Har ham! Jeg har ham! -Ja! 30 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 -Kan jeg komme over? -Nei! 31 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 …vi holdt budsjettet… 32 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 Er dette hotellet? Er du sikker? 33 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 Jeg sover ikke her inne. 34 00:01:37,243 --> 00:01:39,963 Jeg er Jack. Dette er faren min, Michael. 35 00:01:40,043 --> 00:01:41,523 -Unnskyld. -Hva? 36 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 Aldri i livet. 37 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 …og nøt total luksus. 38 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 Faen. 39 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Og vi har elsket hvert øyeblikk. 40 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 Ja, veldig morsomt. 41 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Kan dere slutte å kline? 42 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 Du vet jeg liker å være sammen med deg. 43 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 Og jeg ser at mamma kommer godt overens med Valerio der borte. 44 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 Han hadde vært grei å ha rundt i huset. 45 00:02:07,443 --> 00:02:10,083 Dette må føles hjemme for deg, 46 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 å være her i et tomt teater. 47 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 Nei. 48 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 Dette showet skal ha varme, okay? 49 00:02:17,243 --> 00:02:19,323 -Dette er mimring. -Okay. 50 00:02:19,403 --> 00:02:22,083 Så mindre av det. Du ødelegger stemningen allerede. 51 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Slutt å drepe stemningen. 52 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 Drepe hva? 53 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 Stemningen. Du ødelegger moroa. 54 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 -Okay? -Ja. 55 00:02:30,683 --> 00:02:32,963 Når man reiser synes jeg det handler like mye om 56 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 menneskene man møter, som stedene man drar til. 57 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 Jeg er helt enig. 58 00:02:37,163 --> 00:02:41,443 Vi har møtt fantastiske folk, og jeg vet hvor mye du elsker å møte nye folk. 59 00:02:41,523 --> 00:02:44,043 Du får sjansen til å fornærme dem for første gang. 60 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 Hvem er dine… 61 00:02:46,363 --> 00:02:48,923 favorittkarakterer? 62 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 Berten. 63 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 Jeg likte Berten. 64 00:02:55,643 --> 00:02:58,203 -Vi møtte ingen som heter Berten. -Jo, det gjorde vi. 65 00:02:58,283 --> 00:03:01,323 -Du mener fyren på toget? -Ja. 66 00:03:01,403 --> 00:03:05,683 -Han var verten. Vi har snakket om det. -Jeg vet, men han var fantastisk. 67 00:03:05,763 --> 00:03:09,003 Du sier at du syntes han var fantastisk. Du sa bokstavelig talt 68 00:03:09,083 --> 00:03:13,083 en setning til ham der du tok feil av navnet hans. 69 00:03:13,163 --> 00:03:15,963 Ja, men han var en flink vert. 70 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 Jeg synes vi skal oppfriske minnet ved å se øyeblikket 71 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 du ble bestekompis 72 00:03:22,243 --> 00:03:26,203 med en tilfeldig vert på et tog i Thailand. 73 00:03:26,763 --> 00:03:29,243 -Som het Berten. -Nei! Han het ikke Berten. 74 00:03:29,323 --> 00:03:30,403 Det gjorde han! 75 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 Unnskyld meg, herrer. 76 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 Dette er badet deres. 77 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 Vi har sprit her inne 78 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 og en isbøtte der borte. 79 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 Jeg er verten deres. 80 00:03:39,483 --> 00:03:42,043 Om dere har noen problemer, 81 00:03:42,123 --> 00:03:44,563 kan dere trykke der, om dere vil at jeg skal komme. 82 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 Tusen takk, Berten. Hyggelig å møte deg. 83 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 -For en snill mann. -"Berten"? 84 00:03:50,643 --> 00:03:52,403 -Verten. -Han sa han het Berten. 85 00:03:52,483 --> 00:03:55,843 Han sa verten, ikke Berten. Så han ut som en Berten? 86 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 Du trodde at han het Berten? 87 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 Altså, jeg mener… 88 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 Hvordan skulle jeg vite? 89 00:04:04,203 --> 00:04:08,083 Du sa "Berten" og han kom ikke inn og sa: "Beklager, det heter jeg ikke." 90 00:04:08,163 --> 00:04:10,923 -Han hadde et navneskilt. Jeg leste det. -Hva sto det? 91 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 -Det sto ikke Berten. -Hva sto det da? 92 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 Jeg… Det husker jeg dessverre ikke. 93 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 Det var fem år siden. 94 00:04:17,443 --> 00:04:19,883 Vi møtte ham i fem sekunder. 95 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 Vel, kanskje han ikke het Berten. 96 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 Uansett, om han faktisk het Berten, 97 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 så ville han ikke introdusert seg selv ved å si: "Jeg er deres Berten"? 98 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 Det er litt vel vennlig. 99 00:04:30,363 --> 00:04:33,363 Kanskje han mente det på en vennlig måte. 100 00:04:33,443 --> 00:04:35,163 "Jeg er deres Berten." 101 00:04:35,243 --> 00:04:37,203 Introduserer du deg selv slik ofte? 102 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 Hva, "Jeg er din Michael"? 103 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 Nei, men han snakket ikke morsmålet sitt. 104 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 Han slet jo ganske åpenbart. 105 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 Kanskje noe av det rareste som skjedde, 106 00:04:47,203 --> 00:04:50,643 i forhold til folk vi møtte på reisene, var da vi… 107 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 møtte Steven Seagal. 108 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 Husker du? 109 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 Ja. Jeg hadde jo aldri hørt om ham. 110 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 -Skal vi ta en titt? -Ja. 111 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 Se. Rundt hjørnet. Ikke vær åpenlys. 112 00:05:05,283 --> 00:05:08,603 -Det er absolutt ham, er det ikke? -Ja, det ser ut som ham. 113 00:05:08,683 --> 00:05:12,483 Jeg må gå og si hei. Jeg må møte Steven Seagal. 114 00:05:16,723 --> 00:05:18,763 Hallo. Mr. Seagal. 115 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 -Hei, jeg er Jack. Jeg er en stor fan. -Hyggelig å treffe deg. 116 00:05:21,923 --> 00:05:24,323 Hyggelig å treffe deg. Vi bor også på hotellet. 117 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 Jeg er en stor fan av deg. 118 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 -Jeg er også skuespiller. -Jaha? 119 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 Dette er faren min. Pappa? 120 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 -Jeg lager et show med faren min. -Kaller du ham pappa? 121 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 -Unnskyld? -Du kaller ham pappa? 122 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 Jeg… Ja. 123 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 Pappa, dette er Steven Seagal. 124 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 Å, Mr. Seagal. Veldig hyggelig å treffe deg, sir. 125 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja, så klart. 126 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 -Jeg vet du er en zen-mester. -Ja. 127 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 Hva er essensen av zen? 128 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 Steven Seagal kastet meg i en dam. 129 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 Gikk han bare? 130 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 Jeg skulle ta ham i hånden og takke ham. 131 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 Har det. 132 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 Hva er essensen av zen? 133 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 Å omgi deg med det. 134 00:06:15,003 --> 00:06:16,323 Derfor kastet han meg uti. 135 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 Han kunne bare sagt det. 136 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 Det var en så merkelig opplevelse. 137 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 Manageren hans ringte dagen etter og spurte oss 138 00:06:28,803 --> 00:06:32,843 -om vi ville spise lunsj. -Det var lunsj, ja. 139 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 Og lunsjen var veldig rar, fordi han spiste ikke noe. 140 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 Han sa: "Jeg gjør ikke lunsj, jeg spiser ikke lunsj." 141 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 Jeg husker at han snakket med deg om aikido, 142 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 og du spurte bare spørsmål for å være høflig. 143 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 Han begynte å gå inn på detaljer 144 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 om hvordan man avvæpner noen som løper mot deg med et samuraisverd. 145 00:06:56,203 --> 00:06:59,923 -Det stemmer. Det husker jeg. -Og du bare nikket med, som om du sa: 146 00:07:00,003 --> 00:07:04,323 "Ja, informasjonen jeg får av deg er veldig nyttig, Mr. Seagal. 147 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 Jeg skal tenke på det neste gang jeg er på… 148 00:07:07,723 --> 00:07:11,523 Waitrose i Putney Shopping Exchange og noen kommer mot meg med et sverd." 149 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 -Eller på Garrick Club. -Ja. 150 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 Er det noen andre du likte spesielt godt? 151 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Jeg elsket… 152 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 Porky. 153 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 -Å, Porky, ja. -Husker du Porky? 154 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 Han var flott. 155 00:07:27,083 --> 00:07:29,563 -Vi rullet rundt i Compton… -…og han kalte 156 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 meg en OG hele tiden, noe jeg… 157 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 jeg trodde var ganske frekt 158 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 fordi jeg trodde det betydde pensjonist. 159 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 Jeg tenkte: "Greit nok, jeg er ingen ung mann lenger, 160 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 men du trenger ikke å fortsette 161 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 å snakke til meg som en… 162 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 OG." 163 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 -Og så var det ikke det han mente. -Nei. 164 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 -Original gangster. -Ja. 165 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 Greit nok. De kjenner igjen sine egne. 166 00:07:58,963 --> 00:08:00,363 Skal du la meg henge? 167 00:08:01,163 --> 00:08:02,803 -Ja. -Du lar en bror henge? 168 00:08:04,003 --> 00:08:06,163 Du skal bare daske litt. 169 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 Okay, la oss bare se på klippet. 170 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 -OG, alt bra? -OG? 171 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 -Hva? -Jeg spurte om det går bra? 172 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 Ja, det går veldig bra. 173 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 Jeg ser du lurte på det med OG, du sa: "Hva?" 174 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 Ordentlig gammel. 175 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 Nei, original gangster. 176 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 -Original gangster. -Å. 177 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 Du rocker den dressen med rosa slips. 178 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 Hva? 179 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 Du leker ikke, OG, faen. 180 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 Du har satt lista høyt. 181 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 Jeg liker denne mannen. 182 00:08:38,602 --> 00:08:41,883 Jeg liker respekten også, det får jeg ikke fra deg. 183 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 Noen sinne. 184 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 Du er en liten hund nå, skjønner du. Du ruller med de store nå, skjønner? 185 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Jeg og OG har deg. 186 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 Vi passer på deg, unge mann. 187 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 Jeg er en stor fan av gangsta rap. 188 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 Å, er det sant? 189 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 -Så jeg har alltid villet… -Gangsta rap? 190 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 -Ja, jeg elsker gangsta rap. -Tull. 191 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 Du var besatt av Spice Girls. 192 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 Jeg mener, hva er alt…? 193 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 Jeg var ikke besatt av Spice Girls. 194 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 Du hadde all musikken deres, du danset rundt på soverommet til Spice Girls. 195 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 Pappa sier sannheten! 196 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 Du elsket Spice Girls. 197 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 Jeg elsket rap. Jeg hadde et Big Pun album. 198 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 Jeg hadde et N.W.A. album, et Eminem album. 199 00:09:20,283 --> 00:09:22,283 Hvilken gangsta rap sang er favoritten? 200 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 Jeg liker… 201 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 Det tar deg så lang tid å finne en. 202 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 Dr. Dre… 203 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 "Millennium." 204 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 Nei, det er Will Smith. Pokker. 205 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 Skål, gutter. 206 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 Skål. 207 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 Skål. 208 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 Skål, mine herrer. 209 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 -Ja sir, OG. -Hell den nedpå. 210 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 Ja, sir. 211 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 Hva drikker dere der ute? 212 00:10:00,443 --> 00:10:03,603 Jeg liker en god hvitvinsdrink. 213 00:10:04,643 --> 00:10:07,003 Du lytter på Spice Girls og drikker hvitvin? 214 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 Ja, det stemmer. 215 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 For en flott mann. 216 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 Det er faktisk ganske leit, en trist hendelse. 217 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 Porky er dessverre ikke blant oss lenger. 218 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 -Virkelig? -Ja. 219 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 Han er dessverre død. 220 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 -Nei. -Han er det. 221 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Det er så trist, fordi jeg likte ham veldig godt. 222 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 Så jeg tenkte vi kunne ta en liten skål… 223 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 Å, flott. 224 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 …til Porky, dypt savnet. 225 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 Søtt. 226 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 Fraværende venner. 227 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 Porky. 228 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 Til deg. 229 00:10:40,403 --> 00:10:42,083 -Gud velsigne deg. -Gud velsigne. 230 00:10:47,003 --> 00:10:50,523 Det hadde kanskje vært mer passende om vi rullet en joint, 231 00:10:50,603 --> 00:10:52,483 og tok noen drag i hans minne. 232 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 Ja, jeg tror vi bare holder oss til sjampanjen, eller hva? 233 00:10:56,003 --> 00:10:57,163 Et lite drag? 234 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 Det er det han ville ønsket. 235 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Okay. 236 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 Det er så klart noen du møtte helt i begynnelsen av Travels 237 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 som har fått en spesiell plass i ditt hjerte. 238 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 Mener du 239 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 din mor? 240 00:11:15,363 --> 00:11:18,643 -Jeg snakker om Winston. -Winston! Ja, nettopp. 241 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 Jeg tenker på ham som sønnen jeg aldri hadde. 242 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 -Skjønner du? -Hva mener du med, "aldri hadde"? 243 00:11:25,883 --> 00:11:28,323 -Du hadde en sønn. Du har to sønner! -Ja. 244 00:11:28,403 --> 00:11:31,723 Men det er noe veldig spesielt ved ham. 245 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 -Greit. -Annerledes. 246 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 Han er en dukke, det er annerledes. 247 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 Sover han i sengen med deg og mamma? 248 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 Ikke nå lenger. 249 00:11:38,803 --> 00:11:42,683 -Hva mener du med, "ikke nå"? Har han det? -Ja, så klart, da han var yngre. 250 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 Men ikke nå. 251 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 Jesus. 252 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 La oss påminne oss selv 253 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 om hvordan den skumle dritten kom inn i livene våre. 254 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 Sko. 255 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 Å, nettopp. 256 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 Idiotisk. 257 00:12:01,643 --> 00:12:05,003 -Sawadee ka. -Sawadee ka. Hallo. 258 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 Hallo. 259 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 Folk passer på dukkene som om de er ekte barn? 260 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 Ja. 261 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 Jeg vil at dere skal få en egen dukke. 262 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 Siden dere skal reise til flere land, tror jeg at å ha med en dukke 263 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 vil være et symbol på hell og lykke på reisene deres. 264 00:12:18,723 --> 00:12:22,443 -Hva skal vi kalle ham? -Jeg har tenkt på det. 265 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 Jeg kalte deg Jack fordi faren min het Jack, 266 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 men jeg har alltid angret på at jeg ikke holdt meg til plan A, 267 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 som var å kalle deg Winston. 268 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 -Å, Winston. -Og øyeblikket du har ventet på. 269 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 Dette er deres luk thep-dukke. 270 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 -Hallo. -Møt dine nye fedre. 271 00:12:43,523 --> 00:12:46,363 Pappa og bestefar, ikke fedre. Vi er ikke et par. 272 00:12:47,043 --> 00:12:48,763 Jeg vil ikke forvirre ham. 273 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 Du er kanskje… fus, som de sier. 274 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 -Jeg skal ta vare på den. -Hallo, Winston. 275 00:12:56,403 --> 00:12:59,683 -Her er pappa. -Det skumleste jeg har sett noen gang. 276 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 Ikke skrem ham, vær så snill. 277 00:13:02,323 --> 00:13:05,043 Vil du holde ham? Ikke gjør stemmen, bare hold ham. 278 00:13:05,123 --> 00:13:06,203 Ikke bæsj. 279 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 Flink gutt. 280 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 Greit, Winny, da drar vi. 281 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 -Tusen takk. -Da drar vi. 282 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 Bli med bestefar. 283 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 -Så merkelig. -Søtt. 284 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 Det gjør det ikke mindre rart. 285 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 Nei, det var søtt. 286 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 Husker du at den damen var ganske flørtete? 287 00:13:23,603 --> 00:13:25,603 -Hun var det. -Hun var veldig… 288 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 Fordi hun hadde en dukke og hun flørtet liksom 289 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 med deg via dukken sin, ja. 290 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 Det var en merkelig ettermiddag. 291 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 Du må innrømme at Winston er skummel. 292 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 Han er ikke skummel, bare søt. 293 00:13:39,523 --> 00:13:40,843 Han er skummel. 294 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 Han hadde absolutt passet i en skrekkfilm. 295 00:13:44,163 --> 00:13:46,043 -Å, for noe tull. -Det er sant! 296 00:13:46,123 --> 00:13:48,283 Jeg skal bevise det. 297 00:13:48,363 --> 00:13:51,203 Alt man må gjøre er å endre musikken litt 298 00:13:51,283 --> 00:13:54,003 så kan du se hvor skummel han er. 299 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 Tenker du ofte på døden? 300 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 Døden er en grusom ting, mann. 301 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 Dette kortet viser henne at du er forbannet. 302 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 -Forbannet? -Ja. 303 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 Jeg visste ikke at bestemoren min døde slik. 304 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 Slutt å snakke med dukken. 305 00:14:15,643 --> 00:14:17,123 Det er Winston, ikke en dukke. 306 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 Pappa er her. 307 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 -Skummelt. -"Hallowinny"? 308 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 "Hallowinny." 309 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 Jeg tror at noe av det jeg har likt mest med denne opplevelsen, 310 00:14:31,763 --> 00:14:34,203 etter å ha gjort det så lenge, er… 311 00:14:34,283 --> 00:14:39,123 å se hvor mye mer villig du har blitt 312 00:14:39,203 --> 00:14:41,923 til å kaste deg inn i noen av disse opplevelsene. 313 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 I den første sesongen vi gjorde, for eksempel, 314 00:14:44,603 --> 00:14:48,203 husker jeg at du gjorde en scene med meg 315 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 der vi var i en kajakk hele dagen, og du 316 00:14:51,483 --> 00:14:53,283 nektet å ta av deg dressjakken. 317 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 Og jeg husker de timene vi brukte på å overbevise deg til å ta den av. 318 00:14:57,483 --> 00:15:02,243 Og det var første sesong. I sesong fire tok du på deg drag… 319 00:15:03,403 --> 00:15:04,803 på scenen i en gay bar. 320 00:15:11,563 --> 00:15:16,923 Jeg tror det viser hvor mye du har klart å åpne sinnet ditt. 321 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 Jeg tror ikke det er et åpent sinn. Jeg tror du knakk meg. 322 00:15:21,363 --> 00:15:25,083 Til slutt tenkte jeg: "Hva er vitsen i å slåss mot det? 323 00:15:25,603 --> 00:15:27,203 La oss bare gjøre det." 324 00:15:27,283 --> 00:15:29,683 Jo mer jeg bare gjorde det, jo morsommere var det. 325 00:15:29,763 --> 00:15:30,723 Ja. 326 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 Så, det var klovner og det var alle de andre tingene vi gjorde. 327 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 Klovner. 328 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 -Det var et viktig øyeblikk. -Ja. 329 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 Du var ganske redd for klovner. 330 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 Jeg ville ikke si redd for klovner. 331 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 Vel, la oss ta en titt 332 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 på klovnefestivalen i Odessa. 333 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 Hele festivalen ender opp med en parade gjennom byen. 334 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 En mulighet for faren min å se frykten i hvitøyet. 335 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 Ikke overraskende… 336 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 Pappa? 337 00:16:04,243 --> 00:16:06,043 …er han litt nervøs for kameraet. 338 00:16:06,123 --> 00:16:07,563 Hvor er han? 339 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 Pappa? 340 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 Michael! 341 00:16:13,923 --> 00:16:15,123 Har ham. Der er han. 342 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 Hva faen gjør jeg her? 343 00:16:20,723 --> 00:16:22,883 Det er et totalt mareritt. 344 00:16:22,963 --> 00:16:25,123 Jeg vet ikke hvordan jeg lot meg overtale. 345 00:16:26,163 --> 00:16:27,803 -Pappa, kan du vinke? -Nei. 346 00:16:27,883 --> 00:16:29,683 -Jeg vinker ikke. -Du skremmer barna. 347 00:16:29,763 --> 00:16:31,763 -Jeg skremmer ikke barna. -Jo. 348 00:16:31,843 --> 00:16:35,563 Jeg har vinket så mye jeg orker. 349 00:16:35,643 --> 00:16:37,763 Jeg vinker en gang til og det er det. 350 00:16:37,843 --> 00:16:40,123 Ikke som dronningen, som en klovn. Moro. 351 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 Bare faren min kan få en klovneparade til å føles som en begravelse. 352 00:16:47,163 --> 00:16:49,883 Den opplevelsen må ha vært morsom for deg, da. 353 00:16:49,963 --> 00:16:52,803 Jeg digget det. Jeg likte å være en klovn. 354 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 Karrieren din kan jo faktisk, 355 00:16:55,403 --> 00:16:58,643 jeg sier ikke at den vil gjøre det, men den kan lett ende opp 356 00:16:58,723 --> 00:17:01,843 i sfæren av barneunderholdning. 357 00:17:01,923 --> 00:17:04,483 Du vet, barneselskap og sånt. 358 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 Tror du at opplevelsen med Odessa Clown Festival 359 00:17:08,883 --> 00:17:10,963 hjalp deg å komme over klovnefrykten din? 360 00:17:11,043 --> 00:17:15,402 Jeg skjønner ikke hvorfor du sier at jeg er redd klovner. Jeg er ikke redd klovner. 361 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 -Så du er ikke redd for klovner lenger? -Nei. 362 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 Å, faen! 363 00:17:24,283 --> 00:17:27,882 Jeg kan ikke tro du gjorde det. I min alder. 364 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 Det er ganske farlig på din alder. 365 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 -Ja, vær forsiktig med det. -Ta det med ro. 366 00:17:32,083 --> 00:17:34,723 De har en hjertestarter i resepsjonen. 367 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 Tusen takk, Mr. Froggle. 368 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 Så du planla alt dette? 369 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 Ja, han har vært der i 20 minutter. 370 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 Du er så ondskapsfull. 371 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 Han var der da du snakket dritt om barneunderholdere. 372 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 Du såret Mr. Froggle. 373 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 Han gråter der borte. 374 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 Jeg tror faktisk at den tåren er påmalt. 375 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 La oss gå videre til våre verste opplevelser. 376 00:17:57,363 --> 00:18:01,363 Mitt verste minne av turen til Amerika? 377 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 Hilary Whitehall på scenen 378 00:18:06,203 --> 00:18:09,443 -med Magic Mike. -Det var grusomt. Ja, jeg er enig. 379 00:18:09,523 --> 00:18:14,683 Jeg vil ikke se klippet igjen, men vi viser det så vi kan 380 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 friske opp minnene. 381 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 Jeg tror dette vil trigge meg. 382 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 Kan du bli med meg, vær så snill? 383 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 -Jeg må gå. -Nei, nei. 384 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 -Hvor skal du? -Bli med ham. 385 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 Hva gjør hun? 386 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 -Hei, går det bra? -Nei, ikke i det hele tatt! 387 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 Jack, det var fantastisk! 388 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Fantastisk! 389 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 Jeg trenger en drink. 390 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 Har vi det gøy? Kan jeg få et "ja for faen"? 391 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 Ja, for faen! 392 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 Ja, for faen! 393 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 Hva har du å si? 394 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Jeg var heldigvis ikke der. Jeg hadde dratt allerede. 395 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 Men nå som jeg ser det, 396 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 hva holder moren din på med? 397 00:19:47,923 --> 00:19:52,363 Det verste er den delen der han roterer og hun ser på ham med sultne øyne. 398 00:19:52,443 --> 00:19:54,483 -Ja. -Mot pakken hans. 399 00:19:55,923 --> 00:19:58,443 Takk og lov at hun aldri har gjort det med meg. 400 00:19:58,963 --> 00:20:03,083 Men om du prøvde å gjøre det han gjorde, hadde du aldri kommet deg opp igjen. 401 00:20:04,883 --> 00:20:09,363 Det verste var jo at etterpå, 402 00:20:09,443 --> 00:20:14,163 fortalte mamma meg at når hun var der oppe, at han luktet av tigerbalsam, 403 00:20:14,243 --> 00:20:16,243 noe som er en ekkel detalj. 404 00:20:16,323 --> 00:20:19,643 Og det betyr at når jeg tenker på det fæle minnet 405 00:20:19,723 --> 00:20:22,003 har jeg også lukten som passer til. 406 00:20:22,083 --> 00:20:27,043 Jeg kjenner ikke til tigerbalsam, så jeg aner ikke hva det lukter. 407 00:20:27,123 --> 00:20:29,843 -Men jeg antar at det ikke er godt. -Det er det ikke. 408 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 -Nei. -Nei. 409 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 Moren din har aldri nevnt det for meg. 410 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 Jeg ville vært bekymret om mamma, en gang i framtiden, 411 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 spør om du kan ta på litt tigerbalsam før du legger deg. 412 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 -Jeg skal huske på det. -Hold et øye med det. 413 00:20:42,483 --> 00:20:44,283 Om hun spør deg 414 00:20:44,363 --> 00:20:47,723 om å ta på et par veldig trange jeans, 415 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 og ta på tigerbalsam 416 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 og sette på litt… 417 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 R&B. 418 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 Bare si: "Nei, Hilary, jeg vet hva du holder på med. 419 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 Denne Mike er ikke magisk." 420 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 La oss se på et av mine andre favorittminner. 421 00:21:02,963 --> 00:21:06,483 Dette var fra da du prøvde å parkere en bobil 422 00:21:06,563 --> 00:21:09,003 foran Caesars Palace i Las Vegas. 423 00:21:09,963 --> 00:21:11,443 Hva mener du, "prøvde"? 424 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 Altså, det gikk langt fra bra. 425 00:21:14,843 --> 00:21:15,923 Nei, forsiktig. 426 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 -Okay, forsiktig. -Her et sted? 427 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 -Stopp! -Hva? 428 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 Brems! Unnskyld. 429 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 Er det okay? 430 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 -Nei, du stenger for taxiene. -Hva skjedde med alle de…? 431 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 -Å, for helvete. -Hvor er dette på vei? 432 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 -Slutt! -Hva? Jeg vil ikke at folk… 433 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 -Hent noen… -Jeg hater når folk tuter på meg. 434 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 -Slutt! -Hold munn! 435 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 -Slutt. -Faen ta! 436 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 -Pappa! -Hva? 437 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 -Herregud, drep meg nå. -Hva skal vi gjøre da? 438 00:21:49,443 --> 00:21:52,163 -Hente noen som kan hjelpe. -Skal jeg sette på bremsen? 439 00:21:52,243 --> 00:21:54,763 Unnskyld, kan vi få litt hjelp med parkeringen? 440 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 Jeg har glemt hvordan bremsen funker. Jeg bare skrur den av. 441 00:21:58,323 --> 00:21:59,723 Du kan ikke bare gå fra den. 442 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 Pappa, den ruller! Brems, brems! 443 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 Greit. 444 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 -Herregud. Pappa, stopp den. -Hvor er bremsen? 445 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 -Sett på håndbrekket. -Jeg finner ikke den jævla bremsen. 446 00:22:11,323 --> 00:22:14,323 -Det er håndbrekket. -Å, ja. Der er den. Unnskyld. 447 00:22:14,403 --> 00:22:17,083 Jeg gjør det. Sånn, ja. 448 00:22:17,163 --> 00:22:19,723 Jeg skulle likt å se deg parkere den. 449 00:22:21,963 --> 00:22:27,643 Det leder oss til et av mine andre favoritt-temaer med reisene våre. 450 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 Når vi har vært på veien. 451 00:22:31,043 --> 00:22:34,803 -Når vi har vært ute og kjørt. -Hva mener du, "vi har kjørt"? 452 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 -På en road trip. -Du kan ikke kjøre, Jack. 453 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 Jeg mente "vi", jeg kunne… 454 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 Du tror ikke at du kan kjøre, eller? 455 00:22:41,323 --> 00:22:46,243 Nei. Jeg har gjort all kjøringen hele denne serien, okay? 456 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 Så alt dette med: "Å, her har vi kjørt rundt…" 457 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 -Fordi du kjørte aldri. -Jeg skjønner, jeg kjører ikke. 458 00:22:53,803 --> 00:22:57,643 La oss ta en titt på vår tid på veien. 459 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 Din tid på veien, jeg som passasjer. 460 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 Pappa, se. 461 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 Hva gjør du? 462 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 Spiste en ostepop med foten. 463 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 Så utrolig ekkelt. 464 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 Det er som å ha en jævla treåring i bilen. 465 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 Hva spiser du? 466 00:23:20,483 --> 00:23:24,443 -Lamington-finger. En australsk klassiker. -Det høres ekkelt ut. 467 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 -En Lamington-finger? -Ja. 468 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 Høres ut som noe fra skolen. 469 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 Mr. Lamington, geografilæreren, 470 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 og det han gjorde med fingeren. 471 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 Skikkelig ekkelt. 472 00:23:38,883 --> 00:23:42,003 -Får jeg gi deg en Lamington-finger? -Nei, takk. 473 00:23:43,003 --> 00:23:44,083 Pappa, ta en nøtt. 474 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 Vil du ha en nøtt? 475 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 Egentlig ikke… 476 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Herre… 477 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 Det er… 478 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 Faen. De har wasabi på. 479 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 Det er helt forferdelig. 480 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 Hva faen var det? 481 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 -Det er… -Jeg skal drepe deg. 482 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 -Det er en wasabi-peanøtt. -Jeg skal absolutt drepe deg. 483 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 Det er det ekleste jeg har spist i hele mitt liv. 484 00:24:17,203 --> 00:24:19,163 Det smaker som noe som kom ut av ræva di. 485 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 -Du må innrømme, Jack… -Ja? 486 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 …at du er veldig irriterende i en bil. 487 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 Jeg kommer med stemningen. 488 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 Jeg holder energien oppe i bilen. 489 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 Greit, okay. 490 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Og det får tiden til å fly. 491 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 Så klart, en av de viktigste tingene som har kommet ut av serien 492 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 er slagordet ditt. 493 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 -Jeg har ikke et slagord. -Det har du. 494 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 "Dra til helvete." 495 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 -Ikke vær tullete. -Det er det. 496 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 Det er slagordet ditt. 497 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 -Det er slagordet mitt? -Folk roper det etter deg på gaten. 498 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 Jeg tror de er fans altså. 499 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 Du må innrømme at du banner ganske mye. 500 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 Ikke sant. 501 00:25:00,203 --> 00:25:02,003 -Du er som en sjømann. -Nei. 502 00:25:02,083 --> 00:25:05,363 -Det er jeg ikke. -Banneord herfra og til månen. 503 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 -Du teppebomber banneord. -Løgner. 504 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 -Annethvert ord… -Nei, ikke sant. 505 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 -Det er det! -Løgner. 506 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 Du banner mye, det gjør du. Du banner hele tiden. 507 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 -Jeg banner ikke hele tiden. -Jo, det gjør du. 508 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 Det er faens løgner, okay? 509 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 Skal vi se på en montasje? 510 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 Hva faen er en montasje? 511 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 Hva gjør dette barnet? Dra til helvete. 512 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 Dra til helvete. 513 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 Dra til helvete. 514 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 Hva faen? 515 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 Å, faen! 516 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 Hold hendene på det jævla styret! 517 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 Lille jævel. 518 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 Slutt å kødde for faen. 519 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Hold faens kjeft. 520 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 Dra til helvete! 521 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 Hva faen gjør jeg her? 522 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 Faen i helvete. 523 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 Det er en stor, jævla kylling. 524 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 Didgeri-faens-doo. 525 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 Ikke faen. 526 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 Hvor faen har du vært? 527 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 Hva faen er det? 528 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 Faen i helvete. 529 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 Å, faen! 530 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 Faen. 531 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 Faen. 532 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 Glad i deg. 533 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Dra til helvete. 534 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 Femtifem banneord. Ikke at noen teller. 535 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 -Vil du si unnskyld? -Jeg beklager. 536 00:26:07,923 --> 00:26:11,763 -Si unnskyld til de som ble fornærmet. -Jeg beklager til alle 537 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 som ble fornærmet, men 538 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 så klart, ved noen tilfeller, 539 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 vil man slippe noen banneord. 540 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 -Et lite banneord slipper ut? -Ja. 541 00:26:23,683 --> 00:26:28,523 Vi nærmer oss slutten av denne mimrestunden 542 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 og avslutningsvis vil jeg minne oss på at… 543 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 vi har hatt 544 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 mye moro med å lage dette. 545 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 Det har vi. Mye moro. 546 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 Opp i ræva, nummer en. 547 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 De likte ikke "Opp i ræva, nummer en." 548 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 Unnskyld meg, 549 00:26:49,003 --> 00:26:50,603 jeg må virkelig drite. 550 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 Ja, det er helt bakerst på… 551 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 275 meter. 552 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 Var det deg, Michael? 553 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 Det var hofta mi. 554 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 Du hørte det i alle fall. 555 00:27:08,323 --> 00:27:11,803 Da jeg var liten gjorde han et magitriks på alle bursdagene mine. 556 00:27:11,883 --> 00:27:17,323 Han tok fram en stor flaske vodka og fikk innholdet til å forsvinne. 557 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 -Var det en spøk? -Bare løgn. 558 00:27:19,923 --> 00:27:23,883 Jeg var en player lenge, OG. Du vet, fitte holder meg ung. 559 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 Fitte holder en fyr ung, gutt. 560 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 Kjør på, kjør! 561 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 Jeg lurer på hva "idiot" er på walisisk. 562 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 Idiót. 563 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 Unnskyld, 564 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 isen kom ut av nesa. 565 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 For noen flotte år vi har hatt. 566 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 -Helt fantastisk. -Det har vi. 567 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 -Det har vært moro. -Ja. 568 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 Mine favorittøyeblikk har vært de gangene vi har sprukket av latter 569 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 i visse situasjoner. 570 00:27:59,523 --> 00:28:03,003 -Jo mindre passende, jo bedre. -Jeg er helt enig. 571 00:28:03,083 --> 00:28:07,043 De siste fem årene har vært de beste i mitt liv. 572 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 Ja? 573 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 Mest fordi jeg har vært med deg. 574 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 Mike ruller opp skjorteermene. Mike drikker øl. 575 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 Jack elsker Mike. 576 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 Det har vært så flott å være så mye sammen med deg. 577 00:28:31,603 --> 00:28:36,163 Jeg kan ikke huske å ha hatt det så mye moro, så mange ganger. 578 00:28:36,243 --> 00:28:38,243 Du kaster deg selv inn i… 579 00:28:38,323 --> 00:28:41,603 ting som folk på din alder ikke vanligvis gjør 580 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 og jeg er alltid imponert 581 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 og overveldet av den evnen din. 582 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Takk. 583 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 Takk. Takk for at du er med på det. 584 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 Jeg er klar over hvor heldige vi er som kan gjøre dette. 585 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Jeg er så heldig. 586 00:28:57,323 --> 00:29:00,723 -Jeg er også heldig. -Vi har hatt det gøy. 587 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 Jeg er sikker på at vi skal gjøre masse sammen, bare ikke flere reiser. 588 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Du var så flink, Jack. 589 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 Fantastisk. 590 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 -Skål. -Glad i deg. 591 00:29:12,123 --> 00:29:13,123 Glad i deg. 592 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 Noen veldig flotte minner. 593 00:29:27,843 --> 00:29:31,163 Du fikk meg til å gråte. Det er sjelden. 594 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 Jeg visste ikke at du hadde tårekanaler. 595 00:29:34,483 --> 00:29:36,043 Jeg trodde de hadde koagulert. 596 00:29:36,123 --> 00:29:38,123 -Tusen takk, du. -Han gråter. 597 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Uansett. 598 00:29:43,283 --> 00:29:46,723 Det er første gangen du har grått siden Margaret Thatcher sluttet. 599 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 Idiotisk. 600 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 -Hvem vet hva framtiden bringer? -Nei, dette er slutten. 601 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 -Er det? Okay. -Ja. 602 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Du har ikke helt forstått det. 603 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 Å, unnskyld. 604 00:30:08,003 --> 00:30:09,243 Ikke helt, men… 605 00:30:09,323 --> 00:30:11,683 -Det var det jeg følte. -Det er tanken som teller. 606 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 -Vel, jeg har en siste overraskelse. -Ja? 607 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 Denne serien begynte med at jeg kjørte deg gjennom Hanoi i en tuk-tuk. 608 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 Jeg husker det. Hårreisende. 609 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 Det som er igjen av håret ditt vil reise seg igjen, 610 00:30:26,843 --> 00:30:30,843 fordi serien ender slik den begynte. 611 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 Skal vi tilbake til Vietnam? 612 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 Nei, jeg skal kjøre deg hjem i en tuk-tuk. 613 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 Å, takk faen for det. 614 00:30:37,963 --> 00:30:39,963 -Vi går ut. -Kom igjen. 615 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 Greit. 616 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 Vi avslutter som vi begynte. 617 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 -Rir mot solnedgangen… -Flott. 618 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 …i en av dine favoritter. 619 00:30:49,203 --> 00:30:51,483 -Ja, bare se på den. -Tuk-tuken. 620 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 Hopp inn bak. Det finnes et pledd å legge over knærne om du blir kald. 621 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 -Klar? -Ja. 622 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 Vil du ha fin utsikt eller skal vi rett til eldrehjemmet? 623 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 Morsomt. 624 00:31:03,003 --> 00:31:05,763 Vi tar en kort distanse, 625 00:31:05,843 --> 00:31:08,483 fordi jeg vet ikke om du vil klare det. 626 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 Unnskyld. 627 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 Ja, okay! 628 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 -Gammel mann her. -Unnskyld. 629 00:31:19,763 --> 00:31:23,323 Hva gjør du? Dette er absolutt kaos. 630 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 Jeg tror den vi hadde i Thailand hadde en motor. 631 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 Å, faen. 632 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 Nå kjører vi. 633 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 SÅ LEVDE DE LYKKELIG FOR EVIG 634 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 -Det er ganske fint. -Ja, du gjør det ganske bra. 635 00:31:40,883 --> 00:31:43,363 VEL, FOR DET MESTE 636 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 -Unnskyld. -Forsiktig. 637 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 Å, pokker. 638 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 Unnskyld. 639 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 -Du traff en bil. -Ja, jeg vet det. 640 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 -Dra til helvete! -Oi! 641 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Unnskyld. 642 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 Forsiktig. 643 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 Bulket jeg bilen? 644 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 -Det bra, okay. -Nei, jeg tror ikke det. 645 00:32:06,803 --> 00:32:09,763 For en fin og avslappet tur i byen. 646 00:32:11,163 --> 00:32:12,763 Burde bare tatt en Uber. 647 00:32:44,203 --> 00:32:46,563 Tekst: Mia Borgersen