1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,603 ‎"포토벨로 로드" 3 00:00:16,122 --> 00:00:17,923 ‎"런던의 한 영화관 입구" 4 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 ‎안녕 5 00:00:20,283 --> 00:00:21,163 ‎안아볼까요? 6 00:00:21,243 --> 00:00:22,843 ‎아니, 별로다 7 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 ‎기대되세요? 8 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 ‎쇼의 하이라이트예요 9 00:00:26,923 --> 00:00:30,043 ‎'아버지와 발칙한 세상 산책'의 ‎최고의 순간들을 다시 보는 거죠 10 00:00:30,123 --> 00:00:32,323 ‎신나서 어쩔 줄 모르겠구나 11 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 ‎지난 5년간 우리는 ‎멋진 시간을 함께했어요 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 ‎건배 13 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 ‎괜찮아요, 좋네요 14 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 ‎14개국을 방문했고 15 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 ‎여긴 이탈리아인이 ‎아주 들끓는구나 16 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 ‎건조한 사막부터 17 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 ‎눈 덮인 산까지요 18 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 ‎이건 정말 장관이야 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 ‎맙소사 20 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 ‎- 아빠 ‎- 안 된다 21 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 ‎3번 규칙은요? 22 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 ‎공중화장실에서 ‎너무 멀리 떨어지지 말 것 23 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 ‎약 8만 5천 km를 돌며 24 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 ‎4대륙을 돌아봤어요 25 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 ‎왜 그냥 평범하게 ‎비행기를 타지 않는 거니? 26 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 ‎이게 더 풍경이 좋잖아요 27 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 ‎스릴이 넘쳤고요 28 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 ‎너희 아버지가 너보다 웃겨 29 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 ‎됐습니다 30 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 ‎넘어지기도 했죠 31 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 ‎젠장! 32 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 ‎- 잡았다, 잡았어요! ‎- 그래! 33 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 ‎- 넘어가 볼까요? ‎- 아니! 34 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 ‎예산 절감도 해보고 35 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 ‎이 호텔 맞아? ‎확실하니? 36 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 ‎난 여기서는 못 잔다 37 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 ‎전 잭이고요 38 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 ‎이분은 제 아버지 ‎마이클이에요 39 00:01:40,123 --> 00:01:41,523 ‎- 미안합니다 ‎- 네? 40 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 ‎안 돼 41 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 ‎호사도 누려봤죠 42 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 ‎이럴 수가 43 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 ‎매 순간이 행복했어요 44 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 ‎그래, 마음껏 웃어라 45 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 ‎뽀뽀 좀 그만하시면 안 돼요? 46 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 ‎너와 함께해서 정말 즐거웠다 47 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 ‎저기 너희 엄마도 발레리오랑 ‎아주 잘 어울리는 것 같구나 48 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 ‎저런 사람이 집에 있으면 ‎아주 괜찮겠어 49 00:02:07,443 --> 00:02:10,082 ‎네겐 이 장소가 ‎제2의 집처럼 느껴지겠구나 50 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 ‎빈 극장에 있으니 말이다 51 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 ‎아니요 52 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 ‎오늘 콘셉트는 ‎'따뜻함'이에요, 아시겠죠? 53 00:02:17,243 --> 00:02:19,363 ‎- 아련한 회상 말이에요 ‎- 알겠다 54 00:02:19,443 --> 00:02:22,083 ‎그러니까 좀 그만하세요 ‎벌써 기운 빠지잖아요 55 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 ‎'갑분싸' 만들지 마세요 56 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 ‎뭘 싸? 57 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 ‎갑분싸요 ‎분위기 싸해진다고요 58 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 ‎- 되셨어요? ‎- 그래 59 00:02:30,683 --> 00:02:32,963 ‎제 생각에 ‎여행이라는 건 항상 60 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 ‎가는 장소만큼이나 ‎만나는 사람도 중요한 것 같아요 61 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 ‎백번 공감한다 62 00:02:37,163 --> 00:02:38,443 ‎정말 멋진 사람들을 만났죠 63 00:02:38,523 --> 00:02:41,563 ‎새로운 사람 만나는 거 ‎좋아하시는 거 알아요 64 00:02:41,643 --> 00:02:44,043 ‎처음으로 심기를 불편하게 ‎할 기회를 얻으시잖아요 65 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 ‎아빠 기억에… 66 00:02:46,323 --> 00:02:47,443 ‎가장 좋았던 사람은 67 00:02:48,003 --> 00:02:48,923 ‎누구예요? 68 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 ‎스튜어트 69 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 ‎스튜어트가 정말 좋았어 70 00:02:55,643 --> 00:02:57,483 ‎스튜어트라는 사람은 ‎만난 적 없잖아요 71 00:02:57,563 --> 00:02:59,643 ‎- 아니, 만났어 ‎- 기차에서 만난 사람요? 72 00:02:59,723 --> 00:03:01,323 ‎- 그래 ‎- 정말요? 73 00:03:01,403 --> 00:03:02,803 ‎객실 스튜어드였잖아요 74 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 ‎- 이미 한 얘기잖아요 ‎- 아는데, 그 사람이 좋았어 75 00:03:05,763 --> 00:03:08,403 ‎그 사람이 좋았다면서 76 00:03:09,043 --> 00:03:13,043 ‎딱 한마디 언급하는데도 ‎이름을 틀리시다뇨 77 00:03:13,123 --> 00:03:15,963 ‎그래, 하지만 ‎아주 훌륭한 스튜어드였어 78 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 ‎그 순간을 돌려 보면서 ‎기억을 되살려 보죠 79 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 ‎아빠의 '절친'이 된 80 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 ‎한 스튜어드를 만나러 81 00:03:24,243 --> 00:03:26,283 ‎태국 기차로 떠나볼게요 82 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 ‎- 이름은 스튜어트야 ‎- 아니요! 83 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 ‎- 스튜어트 아니라고요! ‎- 맞거든 84 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 ‎실례합니다 85 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 ‎욕실은 이쪽이고요 86 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 ‎주류는 저쪽에 있으며 87 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 ‎얼음통은 저기 있습니다 88 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 ‎전 여러분의 스튜어드니까 89 00:03:39,483 --> 00:03:42,083 ‎불편하신 점이 있거나 90 00:03:42,163 --> 00:03:44,563 ‎제가 필요하시면 ‎이 버튼을 눌러 호출해 주세요 91 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 ‎정말 고맙습니다, 스튜어트 ‎만나서 반가워요 92 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 ‎- 정말 좋은 사람이구나 ‎- '스튜어트'라고요? 93 00:03:50,643 --> 00:03:52,363 ‎- 스튜어드잖아요 ‎- 스튜어트랬어 94 00:03:52,443 --> 00:03:54,403 ‎스튜어트가 아니라 ‎스튜어드요 95 00:03:54,483 --> 00:03:55,843 ‎스튜어트처럼 보였어요? 96 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 ‎설마 이름이 ‎스튜어트겠어요? 97 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 ‎미안하지만 98 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 ‎내가 어떻게 알겠니? 99 00:04:04,203 --> 00:04:06,283 ‎'스튜어트'라고 불렀는데 100 00:04:06,363 --> 00:04:08,083 ‎아니라곤 안 했잖니 101 00:04:08,163 --> 00:04:09,523 ‎명찰을 차고 있었잖아요 102 00:04:09,603 --> 00:04:11,163 ‎- 전 이름 봤어요 ‎- 뭐였는데? 103 00:04:11,243 --> 00:04:13,123 ‎- 스튜어트는 아니었어요 ‎- 그러면? 104 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 ‎몰라요, 안타깝게도 ‎기억이 안 나요 105 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 ‎5년 전이었잖아요 106 00:04:17,442 --> 00:04:19,882 ‎잠시 스쳤던 사람이고요 107 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 ‎그래, 스튜어트가 ‎아니었을 수도 있지 108 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 ‎그런데요, 만약에 정말로 ‎이름이 스튜어트였다면 109 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 ‎'여러분의' 스튜어트라고 ‎소개를 했겠어요? 110 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 ‎그건 너무 친한 척이잖아요 111 00:04:30,363 --> 00:04:33,403 ‎좋은 뜻으로 그랬을 수 있지 112 00:04:33,483 --> 00:04:35,203 ‎'여러분의 스튜어트입니다' 113 00:04:35,283 --> 00:04:37,203 ‎사람들 앞에서 ‎그렇게 소개하세요? 114 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 ‎'여러분의 마이클입니다'? 115 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 ‎아니, 하지만 그 사람한테는 ‎외국어잖니 116 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 ‎분명 조금 헷갈렸을 거야 117 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 ‎정말 이상했던 경험을 꼽자면 118 00:04:47,203 --> 00:04:49,443 ‎물론 여행 중 만났던 ‎사람 이야긴데요 119 00:04:49,523 --> 00:04:50,643 ‎바로… 120 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 ‎스티븐 시걸을 정말 ‎우연히 만났을 때예요 121 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 ‎기억나세요? 122 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 ‎그래, 난 모르던 사람이었어 123 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 ‎- 한번 볼까요? ‎- 그래 124 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 ‎저기 좀 보세요 ‎너무 티 나게는 말고요 125 00:05:05,283 --> 00:05:07,163 ‎그 사람 맞죠? 126 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 ‎네, 그런 것 같네요 127 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 ‎가서 인사해야겠어요 128 00:05:10,603 --> 00:05:12,483 ‎스티븐 시걸을 ‎지나칠 수 없죠 129 00:05:16,723 --> 00:05:17,523 ‎안녕하세요 130 00:05:17,603 --> 00:05:18,763 ‎시걸 씨 131 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 ‎- 잭입니다, 정말 팬이에요 ‎- 반가워요 132 00:05:21,923 --> 00:05:24,243 ‎반갑습니다 ‎저도 이 호텔에서 지내요 133 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 ‎작품들 잘 봤어요 134 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 ‎- 저도 연기자예요 ‎- 그러세요? 135 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 ‎저분은 제 아빠세요, 아빠? 136 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 ‎- 아버지와 프로그램을 해요 ‎- 아직 아빠라고 부릅니까? 137 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 ‎- 네? ‎- 아직도 아빠라고 해요? 138 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 ‎네, 맞아요 139 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 ‎아빠, 스티븐 시걸이에요 140 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 ‎시걸 씨 ‎만나서 대단히 반갑습니다 141 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 ‎- 하나만 더 여쭤봐도 돼요? ‎- 그러세요 142 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 ‎- 선종을 공부하셨잖아요 ‎- 네 143 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 ‎선종의 본질은 무엇인가요? 144 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 ‎스티븐 시걸이 ‎절 연못에 빠트렸어요 145 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 ‎그냥 간 거예요? 146 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 ‎악수 청하면서 ‎고맙다고 할 참이었다 147 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 ‎찾았어요 148 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 ‎'선종의 본질이란 무엇인가?' 149 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 ‎'온전히 빠지는 것이다' 150 00:06:15,003 --> 00:06:16,283 ‎그래서 물에 빠트렸나 봐요 151 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 ‎그냥 말로 해줘도 됐는데 152 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 ‎스티븐 시걸과의 ‎정말 황당한 경험이었어요 153 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 ‎다음 날, 그 사람 매니저한테 ‎연락이 와서는 154 00:06:28,803 --> 00:06:30,403 ‎함께 점심 먹겠냐고 155 00:06:30,883 --> 00:06:31,683 ‎하더구나 156 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 ‎네, 점심이었죠 157 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 ‎점심 식사도 정말 특이했지 ‎그 사람은 안 먹었잖아 158 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 ‎이렇게 말했지 ‎'원래 점심을 안 먹습니다' 159 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 ‎기억나요, 점심 식사 때 아빠한테 ‎아이키도 얘기를 해주셨죠 160 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 ‎아빠는 그냥 예의상 ‎질문하셨는데 161 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 ‎정말 자세하게도 ‎설명해 주셨잖아요 162 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 ‎사무라이 검을 든 적을 ‎무장 해제 하는 방법을요 163 00:06:56,203 --> 00:06:57,643 ‎그랬지, 기억나는구나 164 00:06:57,723 --> 00:06:59,323 ‎아빠는 계속 끄덕이고 계셨죠 165 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 ‎이러시는 것 같았어요 ‎'네, 아주 유용한 정보를' 166 00:07:02,603 --> 00:07:04,323 ‎'알려주시는군요, 시걸 씨' 167 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 ‎'혹시 모르니 ‎잘 명심해 두죠' 168 00:07:07,723 --> 00:07:09,643 ‎'퍼트니 쇼핑센터의 ‎웨이트로즈에서' 169 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 ‎'칼 든 사람을 ‎만날 수 있잖아요' 170 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 ‎- 개릭 클럽일 수도 있고 ‎- 네 171 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 ‎특별히 기억에 남은 ‎다른 사람은 없나요? 172 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 ‎정말 맘에 들었던 ‎사람이 있지 173 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 ‎포키 174 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 ‎- 포키, 맞아요 ‎- 기억나니? 175 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 ‎정말 끝내줬죠 176 00:07:27,083 --> 00:07:28,323 ‎함께 콤프턴에 갔잖아요 177 00:07:28,403 --> 00:07:29,563 ‎계속 나를 178 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 ‎'OG'라고 불렀지 179 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 ‎처음엔 조금 무례하다고 생각했어 180 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 ‎그게 '연금 받는 노인네'라는 ‎뜻인 줄 알았잖니 181 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 ‎그래서 생각했지 ‎'뭐, 이제 젊은이는 아니니까' 182 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 ‎그렇다고 계속해서 183 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 ‎나를 'OG'라고 184 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 ‎부를 필요는 없잖아 185 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 ‎- 근데 그 뜻이 아니었지 ‎- 그랬죠 186 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 ‎- '오리지널 갱스터'였죠 ‎- 그래 187 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 ‎페어플레이예요 ‎리스펙트! 188 00:07:58,963 --> 00:08:00,323 ‎보고만 계실 거예요? 189 00:08:01,163 --> 00:08:02,683 ‎- 그래 ‎- 아들 민망하게요? 190 00:08:04,003 --> 00:08:05,283 ‎이럴 땐 그냥… 191 00:08:05,363 --> 00:08:06,163 ‎좀 쳐줘요 192 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 ‎됐어요, 그냥 영상 봅시다 193 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 ‎- OG, 괜찮으세요? ‎- 'OG'요? 194 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 ‎- 뭐요? ‎- 괜찮으시냐고요 195 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 ‎네, 괜찮습니다 196 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 ‎'OG'라고 하니까 ‎'뭐요?' 이러시네요 197 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 ‎늙은 할아버지래요 198 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 ‎아뇨, '오리지널 갱스터'예요 199 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 ‎- 오리지널 갱스터네요 ‎- 그렇군요 200 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 ‎그 슈트에 핑크색 타이를 ‎끝내주게 소화하잖아요 201 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 ‎뭡니까? 202 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 ‎장난 아니라고요, OG! 203 00:08:35,443 --> 00:08:36,602 ‎아주 세련되셨네요 204 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 ‎이 사람 마음에 든다 205 00:08:38,601 --> 00:08:41,883 ‎존중받는 것도 좋고 ‎너한테선 못 받았잖아 206 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 ‎한 번도 207 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 ‎지금은 별 볼 일 없지만 ‎거물들이 함께 있잖아요? 208 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 ‎저랑 OG가 있죠 209 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 ‎우리가 키워줄게요, 젊은 친구 210 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 ‎저 갱스터 랩 ‎엄청나게 좋아해요 211 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 ‎그래요? 212 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 ‎- 그래서 항상… ‎- 갱스터 랩을? 213 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 ‎- 네, 정말 좋아해요 ‎- 헛소리 214 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 ‎너 스파이스 걸스라면 ‎사족을 못 썼잖아 215 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 ‎대체 왜 이러니? 216 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 ‎저 스파이스 걸스 ‎그렇게 안 좋아했거든요? 217 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 ‎앨범도 전부 사고, 노래에 맞춰 ‎침실에서 춤추고 돌아다녔잖아 218 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 ‎아버지의 폭로전이군! 219 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 ‎스파이스 걸스 좋아했잖아 220 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 ‎저 랩 좋아했어요 ‎빅 펀 앨범도 샀고요 221 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 ‎N.W.A랑 ‎에미넴 앨범도 샀어요 222 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 ‎가장 좋아하는 갱스터 랩 ‎노래는요? 223 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 ‎저는… 224 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 ‎봐, 생각하는 데 ‎오래 걸리잖아 225 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 ‎닥터 드레의… 226 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 ‎'밀레니엄'이요 227 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 ‎윌 스미스 노래네요, 젠장! 228 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 ‎건배합시다 229 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 ‎건배 230 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 ‎건배 231 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 ‎건배하죠, 신사분들 232 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 ‎- 네, OG ‎- 쭉 들이켜요 233 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 ‎물론이죠 234 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 ‎평소엔 뭘 주로 마셔요? 235 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 ‎제가 좋아하는 건 236 00:10:02,363 --> 00:10:03,603 ‎화이트 와인 칵테일이에요 237 00:10:04,723 --> 00:10:07,003 ‎스파이스 걸스를 듣고 ‎화이트 와인을 마셔요? 238 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 ‎네, 제대로 봤어요 239 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 ‎정말 괜찮은 사람이야 240 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 ‎사실 좀 슬프고도 ‎우울한 소식이 있어요 241 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 ‎안타깝게도 포키는 이제 ‎이 세상에 없어요 242 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 ‎- 정말이니? ‎- 네 243 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 ‎슬프게도 ‎세상을 떠났어요 244 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 ‎- 설마 ‎- 정말이에요 245 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 ‎정말 슬프구나 ‎마음이 잘 맞는 사람이었는데 246 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 ‎조의를 표하면 ‎좋을 것 같아서 준비했죠 247 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 ‎잘했다 248 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 ‎슬프게 떠난 ‎포키를 위해서요 249 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 ‎좋다 250 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 ‎친구를 위하여 251 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 ‎포키 252 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 ‎당신을 위해 253 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 ‎- 신의 축복을 ‎- 신의 축복이 있길 254 00:10:47,003 --> 00:10:50,563 ‎차라리 대마 한 대 말아서 ‎몇 모금 마시며 포키를 기리는 게 255 00:10:50,643 --> 00:10:52,483 ‎더 적합할 것 같은데요 256 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 ‎그래, 하지만 샴페인으로 ‎만족하는 게 어떻겠니? 257 00:10:56,003 --> 00:10:57,123 ‎한 모금 안 해요? 258 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 ‎그걸 바랄 것 같은데요 259 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 ‎알겠어요 260 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 ‎사실 여행을 시작하고 ‎가장 먼저 만나서 261 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 ‎아빠 애정을 듬뿍 ‎가져간 존재가 있죠 262 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 ‎혹시… 263 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 ‎네 엄마 말이냐? 264 00:11:15,363 --> 00:11:17,523 ‎- 윈스턴이요 ‎- 윈스턴! 265 00:11:17,603 --> 00:11:18,643 ‎그래, 맞지 266 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 ‎걔를 나한테 없는 아들처럼 ‎생각한단다 267 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 ‎- 무슨 뜻인지 알지? ‎- '없는 아들'이라뇨? 268 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 ‎아들 있으시잖아요 269 00:11:26,963 --> 00:11:28,323 ‎- 둘씩이나! ‎- 그래 270 00:11:28,403 --> 00:11:29,563 ‎하지만 271 00:11:29,643 --> 00:11:31,723 ‎걔한텐 아주 특별한 게 있어 272 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 ‎- 네 ‎- 뭔가 달라 273 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 ‎인형이잖아요 ‎그러니까 다르겠죠 274 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 ‎엄마 아빠랑 ‎침대에서 함께 자요? 275 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 ‎지금은 아니다 276 00:11:38,803 --> 00:11:40,763 ‎지금은 아니라뇨? ‎함께 잔 적 있어요? 277 00:11:40,843 --> 00:11:42,763 ‎더 어렸을 땐 당연히 함께 잤지 278 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 ‎지금은 아니야 279 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 ‎못 살아 280 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 ‎그럼 기억을 되살려 보죠 281 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 ‎어쩌다 이 끔찍한 꼬마가 ‎우리와 함께하게 됐는지요 282 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 ‎신발요! 283 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 ‎그렇지 284 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 ‎제발요 285 00:12:03,723 --> 00:12:05,003 ‎안녕하세요? 286 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 ‎안녕하세요 287 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 ‎사람들이 이 인형들을 ‎실제 아이처럼 돌보나요? 288 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 ‎네 289 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 ‎인형을 하나 ‎장만하시면 좋겠어요 290 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 ‎여러 나라를 돌아다니실 텐데 ‎인형과 함께하시면 291 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 ‎여행 동안 행운을 가져다주는 ‎상징이 될 거예요 292 00:12:18,723 --> 00:12:20,123 ‎뭐라고 부를까요? 293 00:12:20,603 --> 00:12:22,443 ‎줄곧 생각해 왔다 294 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 ‎아버지 성함을 따라 ‎네 이름을 잭으로 지었는데 295 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 ‎원래 생각했던 이름으로 안 한 걸 ‎계속 후회했거든 296 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 ‎그 이름이 윈스턴이었단다 297 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 ‎- 윈스턴 ‎- 오래 기다리셨습니다 298 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 ‎두 분의 룩텝 인형이에요 299 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 ‎- 안녕? ‎- 우린 너의 새 아빠들이야 300 00:12:43,523 --> 00:12:45,403 ‎아빠랑 할아버지죠 ‎아빠들이 아니라요 301 00:12:45,483 --> 00:12:46,363 ‎우리가 커플도 아니고 302 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 ‎애가 헷갈릴까 봐 그러지 303 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 ‎요즘 말로 ‎네가 먼저 찜한 거니? 304 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 ‎- 제가 보살필 거예요 ‎- 안녕, 윈스턴 305 00:12:56,403 --> 00:12:57,403 ‎네 아빠란다 306 00:12:57,483 --> 00:12:59,683 ‎여태껏 본 것 중에 ‎가장 무서웠어요 307 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 ‎애한테 겁주지 마세요 308 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 ‎안아보실래요? ‎이상한 목소리는 하지 마시고요 309 00:13:05,043 --> 00:13:06,203 ‎응가하지 말렴 310 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 ‎착한 아이구나 311 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 ‎좋았어, 위니 ‎가보자 312 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 ‎- 감사합니다 ‎- 나가자꾸나 313 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 ‎할아버지랑 가자 314 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 ‎- 너무 이상해요 ‎- 귀엽잖니 315 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 ‎아무리 그래도 이상해요 316 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 ‎아니야, 귀여웠어 317 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 ‎여자분이 저한테 작업 건 거 ‎기억나세요? 318 00:13:23,603 --> 00:13:25,563 ‎- 맞아 ‎- 정말 그랬죠 319 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 ‎본인도 인형이 있어서 ‎그 인형으로 너한테 320 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 ‎- 추파를 던졌어, 그래 ‎- 자기 인형으로요 321 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 ‎정말 이상한 오후였어요 322 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 ‎그리고 인정하세요 ‎윈스턴 무서워요 323 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 ‎무섭긴, 귀엽기만 한데 324 00:13:39,523 --> 00:13:40,763 ‎무서운 거 맞아요 325 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 ‎공포 영화에서 ‎튀어나온 것 같다고요 326 00:13:44,163 --> 00:13:46,003 ‎- 헛소리 ‎- 정말이에요! 327 00:13:46,083 --> 00:13:48,283 ‎제 말에도 일리가 있어요 328 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 ‎배경 음악만 조금 바꾸면 329 00:13:51,243 --> 00:13:54,003 ‎걔가 얼마나 무서운지 ‎알게 되실 거예요 330 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 ‎죽음에 대해 ‎자주 생각하세요? 331 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 ‎죽는 건 끔찍한 거예요 332 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 ‎이 카드는 당신이 ‎저주받았다고 말하고 있어요 333 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 ‎- 저주요? ‎- 네 334 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 ‎할머니가 그렇게 돌아가신 줄은 ‎전혀 몰랐어요 335 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 ‎인형한테 말 그만하세요 ‎정말 이상해요 336 00:14:15,683 --> 00:14:17,123 ‎인형이라니, 윈스턴이잖아 337 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 ‎네 아빠란다 338 00:14:22,483 --> 00:14:23,763 ‎"핼러위니" 339 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 ‎- 무섭죠? ‎- '핼러위니'라고? 340 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 ‎핼러위니예요 341 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 ‎이 여행에서 ‎정말 좋았던 점 한 가지는 342 00:14:31,763 --> 00:14:33,563 ‎오랜 시간을 함께하면서 343 00:14:34,203 --> 00:14:37,483 ‎아빠가 달라진 모습을 ‎보는 거였어요 344 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 ‎점점 이런저런 경험을 ‎해 보려고 하셨잖아요 345 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 ‎예를 들면, 첫 시즌 때 346 00:14:44,603 --> 00:14:46,123 ‎제 기억으로는 347 00:14:46,203 --> 00:14:49,883 ‎카약 타러 갔던 날 ‎저랑 싸우셨죠 348 00:14:49,963 --> 00:14:50,883 ‎아빠가… 349 00:14:51,563 --> 00:14:53,283 ‎슈트 재킷을 안 벗으려고 하셔서요 350 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 ‎재킷 벗으시라고 ‎몇 시간을 설득해야 했죠 351 00:14:57,483 --> 00:14:58,683 ‎그게 시즌 1 때였어요 352 00:14:58,763 --> 00:15:01,043 ‎근데 시즌 4에서는 353 00:15:01,123 --> 00:15:02,363 ‎드래그 분장을 하고 354 00:15:03,443 --> 00:15:04,803 ‎게이 바 무대에도 오르셨죠 355 00:15:11,563 --> 00:15:14,083 ‎전 그게 증거라고 생각해요 356 00:15:14,163 --> 00:15:16,923 ‎아빠가 세상에 얼마나 ‎마음을 여셨는지 보여주죠 357 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 ‎세상에 마음을 열었다기보다 ‎네가 날 굴복시킨 거지 358 00:15:21,363 --> 00:15:25,123 ‎결국 이런 생각이 들더구나 ‎'더 버텨서 뭐 하겠어?' 359 00:15:25,603 --> 00:15:27,163 ‎'그냥 해버리지, 뭐' 360 00:15:27,243 --> 00:15:29,643 ‎그런데 참여할수록 ‎더 즐거웠지 361 00:15:29,723 --> 00:15:30,723 ‎네 362 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 ‎그러다 보니 광대도 하고 ‎다른 여러 가지를 하게 됐어 363 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 ‎광대요 364 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 ‎- 아주 중요한 순간이었어요 ‎- 그래 365 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 ‎광대를 무서워하셨잖아요 366 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 ‎광대가 무서운 것까진 아니고 367 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 ‎한번 돌아가 보죠 368 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 ‎오데사의 광대 축제로요 369 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 ‎도시를 관통하는 퍼레이드로 ‎축제는 막을 내리는데요 370 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 ‎아버지가 공포를 마주할 ‎기회가 온 거죠 371 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 ‎예상대로 372 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 ‎아빠? 373 00:16:04,243 --> 00:16:06,003 ‎카메라 울렁증이 생기셨나 봐요 374 00:16:06,083 --> 00:16:07,563 ‎어디 가셨지? 375 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 ‎아빠? 376 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 ‎마이클! 377 00:16:13,923 --> 00:16:15,083 ‎찾았다, 저기 있네요 378 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 ‎이게 대체 무슨 짓거리야? 379 00:16:20,723 --> 00:16:22,923 ‎이건 정말이지 악몽이야 380 00:16:23,003 --> 00:16:25,123 ‎어쩌다 네 말에 ‎넘어갔는지 모르겠다 381 00:16:26,203 --> 00:16:27,803 ‎- 좀 흔들어 보실래요? ‎- 아니 382 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 ‎- 안 흔들 거야 ‎- 애들 겁먹잖아요 383 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 ‎- 애들 겁주는 거 아니야 ‎- 맞거든요? 384 00:16:31,843 --> 00:16:35,603 ‎가능한 한 많이 ‎손을 흔들어 주고 있다고 385 00:16:35,683 --> 00:16:37,843 ‎한 번 더 흔들어 주마 ‎더는 안 돼 386 00:16:37,923 --> 00:16:40,123 ‎여왕처럼 말고 ‎광대처럼 재미있게 해야죠 387 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 ‎광대 퍼레이드를 장례 행렬로 ‎바꿀 사람은 아버지뿐일 거예요 388 00:16:47,163 --> 00:16:50,083 ‎그래도 너한테는 ‎저 경험이 좋았겠구나 389 00:16:50,163 --> 00:16:52,803 ‎네, 정말 좋았어요 ‎광대 역할에 완전히 몰입했죠 390 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 ‎알다시피 ‎네가 하는 일이라는 게 391 00:16:55,403 --> 00:16:58,763 ‎꼭 그럴 거라는 건 아니지만 ‎꽤 높은 확률로 392 00:16:58,843 --> 00:17:01,963 ‎아이들 오락의 세계로 ‎갈 수 있잖니 393 00:17:02,043 --> 00:17:04,443 ‎아이들 파티 같은 거 말이다 394 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 ‎오데사 광대 축제를 ‎다녀오신 경험이 395 00:17:08,882 --> 00:17:10,963 ‎광대 공포증 극복에 ‎도움이 된 것 같나요? 396 00:17:11,043 --> 00:17:13,683 ‎왜 계속 광대 공포증이 있다고 ‎말하는지 모르겠구나 397 00:17:13,763 --> 00:17:15,401 ‎광대를 두려워한 적 없다 398 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 ‎- 이제 광대 안 무섭다고요? ‎- 그래 399 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 ‎이런, 제기랄! 400 00:17:24,283 --> 00:17:26,323 ‎어떻게 이럴 수 있니? 401 00:17:26,401 --> 00:17:27,882 ‎내 나이를 생각해야지 402 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 ‎아빠 연세에 ‎위험할 수 있겠네요 403 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 ‎- 그래, 조심해야 할 때야 ‎- 걱정 마세요 404 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 ‎확인해 봤는데 ‎입구에 제세동기가 있거든요 405 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 ‎고마워요, 프로글 아저씨 406 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 ‎전부 네가 꾸민 일이구나? 407 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 ‎네, 20분 동안 ‎기다리고 계셨어요 408 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 ‎아주 못돼 먹었어 409 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 ‎아이들 오락 비난하실 때도 ‎여기 있었어요 410 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 ‎프로글 아저씨 상처받았잖아요 411 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 ‎뒤에서 울고 있었다고요 412 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 ‎아니다, 눈물 자국은 ‎그린 것 같네요 413 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 ‎최악이었던 경험으로 ‎넘어가 보죠 414 00:17:57,363 --> 00:17:58,923 ‎저한테 최악의 기억은요 415 00:17:59,003 --> 00:18:01,443 ‎미국 여행 때 기억나세요? 416 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 ‎힐러리 화이트홀 여사가 ‎무대에 올랐잖아요 417 00:18:06,203 --> 00:18:07,003 ‎매직 마이크랑요 418 00:18:07,083 --> 00:18:09,443 ‎정말 끔찍했지 ‎그래, 네 말이 맞다 419 00:18:09,523 --> 00:18:11,883 ‎사실 이 장면을 ‎다시 보고 싶진 않지만 420 00:18:11,963 --> 00:18:14,683 ‎어쩔 수 없죠 ‎그냥 다시 보면서 421 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 ‎기억을 되살려 보자고요 422 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 ‎트라우마가 재발할 것 같아요 423 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 ‎함께 무대로 나와주시겠어요? 424 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 ‎- 가야겠다 ‎- 안 돼요 425 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 ‎- 어디 가요? ‎- 이 사람 따라가야지 426 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 ‎뭐 하시는 거죠? 427 00:18:31,603 --> 00:18:32,403 ‎이런 428 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 ‎괜찮으세요? 429 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 ‎아뇨, 전혀 안 괜찮아요! 430 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 ‎잭, 정말 최고였어! 431 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 ‎웬일이니! 432 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 ‎이제 한잔해야겠다 433 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 ‎모두 즐거우시다면 ‎'대박'을 외쳐주시겠어요? 434 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 ‎대박 435 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 ‎대박! 436 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 ‎한 말씀 하신다면요? 437 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 ‎다행히 저 자리에 없었어 ‎나가 있었거든 438 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 ‎하지만 이제 와서 보니까 439 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‎너희 엄마 뭐 하는 거냐? 440 00:19:47,923 --> 00:19:50,603 ‎정말 최악이었던 건 ‎그 남자가 흔들 때 441 00:19:50,683 --> 00:19:52,363 ‎엄마의 갈구하는 듯한 ‎시선이었어요 442 00:19:52,443 --> 00:19:54,523 ‎- 그래 ‎- 그 사람 물건을 향했죠 443 00:19:55,923 --> 00:19:58,483 ‎나랑은 그런 적이 없어서 ‎천만다행이지 뭐냐 444 00:19:58,963 --> 00:20:01,683 ‎솔직히 아빠가 ‎그 사람처럼 움직였으면 445 00:20:01,763 --> 00:20:03,083 ‎못 일어나셨을 거예요 446 00:20:04,883 --> 00:20:08,363 ‎제 기억 속에 ‎또 최악이었던 건요 447 00:20:08,443 --> 00:20:09,403 ‎끝나고 나서 448 00:20:09,483 --> 00:20:11,443 ‎엄마가 그랬는데 ‎거기 올라갔을 때 449 00:20:11,523 --> 00:20:14,083 ‎남자한테서 ‎'딥히트' 크림 냄새가 났대요 450 00:20:14,563 --> 00:20:16,243 ‎징그럽게 자세히도 ‎말씀해 주셨죠 451 00:20:16,323 --> 00:20:19,683 ‎그래서 그 끔찍한 기억이 ‎떠오를 때면 452 00:20:19,763 --> 00:20:22,003 ‎그 끔찍한 근육통 크림 냄새도 ‎함께 따라와요 453 00:20:22,083 --> 00:20:24,883 ‎난 딥히트가 뭔지 잘 몰라서 454 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 ‎어떤 냄새인지 잘은 모르겠지만 455 00:20:27,363 --> 00:20:29,843 ‎- 좋은 냄새는 아니겠지 ‎- 좋은 냄새 아니에요 456 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 ‎- 아니구나 ‎- 아니죠 457 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 ‎네 엄마가 나한테는 ‎그 얘기 안 했어 458 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 ‎사실 꽤 걱정되는 게 ‎머지않아 엄마가 459 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 ‎자기 전에 딥히트를 ‎좀 바르라고 할 것 같아요 460 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 ‎- 유념하마 ‎- 잘 생각하고 계시다가 461 00:20:42,483 --> 00:20:44,243 ‎엄마가 어느 날 462 00:20:44,323 --> 00:20:47,723 ‎아주 타이트한 청바지를 ‎입으라고 하신 다음 463 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 ‎딥히트를 바르고 464 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 ‎알앤비 노래를 465 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 ‎틀라고 하시면… 466 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 ‎그때 말씀하세요 ‎'힐러리, 마음은 알겠는데' 467 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 ‎'난 매직 마이크가 아니야' 468 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 ‎이제 다른 멋진 기억을 ‎돌아볼 시간이에요 469 00:21:02,963 --> 00:21:06,523 ‎아빠가 캠핑카를 ‎주차하려고 하실 때죠 470 00:21:06,603 --> 00:21:09,003 ‎라스베이거스 ‎시저스팰리스 호텔 앞에서요 471 00:21:10,043 --> 00:21:11,443 ‎주차를 하려고 했다니? 472 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 ‎뭐, 성공하신 거랑은 ‎거리가 머니까요 473 00:21:14,843 --> 00:21:15,883 ‎조심하세요 474 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 ‎- 조심해요 ‎- 여기 근처인가? 475 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 ‎- 멈춰요! ‎- 왜? 476 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 ‎브레이크요! ‎죄송합니다 477 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 ‎이러면 됐나? 478 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 ‎- 아뇨, 택시들 길을 막았잖아요 ‎- 왜 아무도 안 오지? 479 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 ‎- 미치겠네 ‎- 어떻게 돌아가는 거야? 480 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 ‎- 하지 마세요! ‎- 왜? 난 사람들이… 481 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 ‎- 누구 불러봐요 ‎- 나한테 경적 울리는 거 싫다 482 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 ‎- 그만요! ‎- 조용히 해 483 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 ‎- 그만해요 ‎- 꺼져! 484 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 ‎- 아빠! ‎- 왜? 485 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 ‎- 세상에, 미치겠다 ‎- 이제 어떡해? 486 00:21:49,443 --> 00:21:52,243 ‎- 도와줄 사람 데려와야죠 ‎- 브레이크 걸어? 487 00:21:52,323 --> 00:21:54,763 ‎실례합니다 ‎발레파킹 좀 도와주실래요? 488 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 ‎브레이크를 어떻게 작동하는지 ‎잊어버렸어, 그냥 시동 꺼야겠다 489 00:21:58,323 --> 00:21:59,643 ‎그냥 두고 가면 안 돼요 490 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 ‎아빠, 움직이잖아요! ‎브레이크 밟아요! 491 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 ‎알았다 492 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 ‎- 어떡해, 멈춰요 ‎- 브레이크가 어딨지? 493 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 ‎- 사이드브레이크 당겨요! ‎- 망할 브레이크를 못 찾겠어 494 00:22:11,323 --> 00:22:13,323 ‎- 이게 사이드브레이크잖아요 ‎- 거기 있구나 495 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 ‎미안, 내가 하마 496 00:22:14,403 --> 00:22:15,803 ‎내가 한다고 497 00:22:16,403 --> 00:22:17,283 ‎됐다 498 00:22:17,363 --> 00:22:19,723 ‎네가 저걸 주차하는 걸 ‎한번 보고 싶구나 499 00:22:21,963 --> 00:22:25,283 ‎이걸 보니까 이번 여행에서 ‎제가 좋아하는 500 00:22:25,363 --> 00:22:26,763 ‎다른 주제가 생각났어요 501 00:22:26,843 --> 00:22:27,643 ‎바로 502 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 ‎길에서 함께 보낸 시간이에요 503 00:22:31,043 --> 00:22:32,963 ‎우리가 운전할 때요 504 00:22:33,043 --> 00:22:34,803 ‎'우리'가 운전을 하다니? 505 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 ‎- 자동차 여행이요 ‎- 넌 운전 못 하잖아 506 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 ‎'우리'라고 한 건… 507 00:22:38,963 --> 00:22:41,123 ‎설마 운전할 수 있다고 ‎생각하는 건 아니지? 508 00:22:41,203 --> 00:22:46,243 ‎이 프로그램 내내 ‎운전은 나 혼자 했잖아 509 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 ‎그러니, '우리'가 운전하고 ‎돌아다녔다는 말은 하지 마 510 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 ‎- 넌 전혀 안 했으니까 ‎- 알았어요, 저 운전 안 해요 511 00:22:53,803 --> 00:22:55,403 ‎한번 돌려봅시다 512 00:22:55,483 --> 00:22:57,643 ‎운전대를 잡았던 시간이에요 513 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 ‎아빠가 운전대를 잡고 ‎전 옆에 앉아 있었죠 514 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 ‎아빠, 보세요 515 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 ‎뭐 하는 거야? 516 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 ‎발로 치토스 먹었어요 517 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 ‎정말 더럽다 518 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 ‎망할 갓난아기랑 ‎차에 탄 것 같구나 519 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 ‎뭘 먹고 있는 거니? 520 00:23:20,483 --> 00:23:21,643 ‎레밍턴 핑거요 521 00:23:21,723 --> 00:23:24,443 ‎- 호주 대표 디저트예요 ‎- 역할 것 같아 522 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 ‎- 레밍턴 핑거라고? ‎- 네 523 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 ‎꼭 학교에서 ‎들어봄 직한 말이다 524 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 ‎지리학을 맡은 ‎레밍턴 선생님이 525 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 ‎손장난한 것 같아 526 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 ‎정말 역하다 527 00:23:38,763 --> 00:23:40,843 ‎레밍턴 핑거 하나 넣어드릴까요? 528 00:23:40,923 --> 00:23:42,003 ‎아니, 됐다 529 00:23:43,043 --> 00:23:44,083 ‎아빠, 땅콩 하나 드세요 530 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 ‎땅콩 드릴까요? 531 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 ‎난 별로… 532 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 ‎젠장 533 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 ‎정말이지… 534 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 ‎이런, 죄송해요 ‎와사비 땅콩이네요 535 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 ‎정말 토할 것 같아 536 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 ‎대체 뭐였냐? 537 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 ‎- 이게… ‎- 가만 안 둬 538 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 ‎- 와사비 땅콩이에요 ‎- 정말 가만 안 둘 거야 539 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 ‎살면서 이렇게 역겨운 건 ‎처음 먹어본다 540 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 ‎네 엉덩이에서 ‎나온 것 같은 맛이야 541 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 ‎- 인정해, 잭 ‎- 뭘요? 542 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 ‎넌 차 안에서 정말 ‎골칫덩어리야 543 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 ‎장거리 여행이 ‎재미있어졌잖아요 544 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 ‎차 안에 활력을 ‎불어넣었다고요 545 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 ‎그래, 알았다 546 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 ‎시간도 빨리 지나가고요 547 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 ‎또, 우리 프로그램에서 ‎가장 인기 있었던 게 548 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 ‎아빠 단골 멘트였죠 549 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 ‎- 단골 멘트 없거든? ‎- 있어요 550 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 ‎'꺼져' 551 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 ‎- 터무니없는 소리 ‎- 맞아요! 552 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 ‎아빠 단골 멘트 맞아요 553 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 ‎- 그게 내 단골 멘트라고? ‎- 사람들이 아빠 보면 외치잖아요 554 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 ‎그래도 그분들은 팬일 거예요 555 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 ‎욕을 꽤 자주 하신다는 거 ‎인정하세요 556 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 ‎사실이 아니야 557 00:25:00,203 --> 00:25:01,963 ‎- 입이 거치시잖아요 ‎- 아니야 558 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 ‎- 아니라고 ‎- 욕이 사방에서 들린다고요 559 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 ‎- 아예 욕을 깔고 시작하시죠 ‎- 거짓말 560 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 ‎- 한마디 하실 때마다요 ‎- 아니라니까 561 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 ‎- 맞아요! ‎- 아니야 562 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 ‎맞아요, 욕 많이 하세요 ‎계속 욕하시잖아요 563 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 ‎- 나 계속 욕 안 해 ‎- 하시거든요 564 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 ‎망할 거짓말이라고! 565 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 ‎욕 메들리 보실래요? 566 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 ‎욕 메들리는 또 뭐냐? 567 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 ‎뭐 하는 짓이지? 꺼져라 568 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 ‎꺼져요 569 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 ‎집어치워 570 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 ‎젠장, 뭐야? 571 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 ‎젠장! 572 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 ‎망할 핸들에 손 올려! 573 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 ‎저 망할 놈이 574 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 ‎장난질 집어치워 575 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 ‎좀 닥쳐! 576 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 ‎집어치워! 577 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 ‎이게 대체 무슨 개짓거리야? 578 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 ‎미치겠네 579 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 ‎개같이 거대한 닭이잖아! 580 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 ‎한심한 짓거리야 581 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 ‎망할, 절대 안 돼 582 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 ‎대체 어디 있었냐고! 583 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 ‎그 구린 건 뭐냐? 584 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 ‎제기랄! 585 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 ‎망할! 586 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 ‎망할 587 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 ‎망할! 588 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 ‎사랑해요 589 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 ‎집어치워 590 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 ‎욕을 55번이나 했어요 ‎일부러 센 건 아니고요 591 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 ‎- 미안하다고 하실 건가요? ‎- 사과하마 592 00:26:07,923 --> 00:26:09,683 ‎불편했을 분들께 ‎사과해 주세요 593 00:26:09,763 --> 00:26:11,763 ‎혹시 불편하셨던 분이 있다면 594 00:26:12,563 --> 00:26:14,083 ‎정말 미안합니다 595 00:26:14,163 --> 00:26:14,963 ‎하지만 596 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 ‎확실히 때때로는 597 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 ‎누군가는 욕을 해 줘야 해 598 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 ‎- 욕이 그냥 튀어나오세요? ‎- 그래 599 00:26:23,683 --> 00:26:26,843 ‎이제 끝을 향해 가네요 600 00:26:27,323 --> 00:26:28,523 ‎추억의 끝자락이죠 601 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 ‎마지막으로 ‎꼭 기억하고 싶었어요 602 00:26:33,363 --> 00:26:34,563 ‎우리가 함께… 603 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 ‎웃었던 순간들을요 604 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 ‎그래, 많이도 웃었지 605 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 ‎줄줄 나오네요, 1번입니다! 606 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 ‎'줄줄 나오네요, 1번입니다'가 ‎반응이 안 좋았죠 607 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 ‎실례합니다만 608 00:26:49,003 --> 00:26:50,563 ‎정말 똥이 급해서요 609 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 ‎네, 뒤쪽으로 가시면… 610 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 ‎약 300m 높이죠 611 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 ‎마이클, 당신이에요? 612 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 ‎네, 방금 엉덩이가 ‎떨어져 나갔거든요 613 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 ‎그래도 들어줘서 고맙네요 614 00:27:08,323 --> 00:27:11,763 ‎어렸을 때, 생일 때마다 ‎마술을 보여주셨어요 615 00:27:11,843 --> 00:27:15,163 ‎보드카 큰 병을 하나 꺼내셔서 616 00:27:15,243 --> 00:27:17,323 ‎안에 든 걸 ‎전부 사라지게 하셨었죠 617 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 ‎- 농담이시죠? ‎- 거짓말이잖아 618 00:27:19,923 --> 00:27:23,843 ‎저도 정말 잘나갔어요, OG ‎여자로 젊음을 유지했거든요 619 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 ‎여자는 젊음의 샘이죠 620 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 ‎네, 바로 그거예요! 621 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 ‎웨일스 말로 '바보'는 뭘지 ‎궁금하네 622 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 ‎'바보' 623 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 ‎잠깐만 624 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 ‎코로 아이스크림 나왔잖아 625 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 ‎5년이라는 시간이 ‎정말 즐겁게 흘러갔네요 626 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 ‎- 끝내줬어요 ‎- 그랬지 627 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 ‎- 아주 많이 웃었어 ‎- 네 628 00:27:52,843 --> 00:27:55,483 ‎그 순간들이 가장 좋았어요 629 00:27:55,563 --> 00:27:57,723 ‎배꼽 잡고 웃었던 630 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 ‎상황들이요 631 00:27:59,523 --> 00:28:01,843 ‎웃으면 안 되는 상황일수록 ‎보통 더 웃겼죠 632 00:28:01,923 --> 00:28:03,003 ‎정말 그랬지 633 00:28:03,083 --> 00:28:05,563 ‎내 인생 최고의 시간이 634 00:28:05,643 --> 00:28:07,043 ‎지난 5년이었지 635 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 ‎그래요? 636 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 ‎너와 함께한 게 ‎가장 큰 이유란다 637 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 ‎마이크는 소매를 걷어붙인다 ‎마이크는 맥주를 마신다 638 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 ‎잭은 마이크를 사랑한다 639 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 ‎아빠와 이렇게 오래 함께 있어서 ‎정말 좋았어요 640 00:28:31,603 --> 00:28:34,643 ‎나도 이렇게까지 ‎좋았던 경험은 641 00:28:34,723 --> 00:28:36,163 ‎없었던 것 같구나 642 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 ‎아빠가 하신 일은 643 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 ‎아빠 연세에 그 누구도 ‎나서지 않을 일들이었어요 644 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 ‎계속 기억할 거예요 645 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 ‎아버지가 주신 감동도 ‎잊지 않고요 646 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 ‎고맙구나 647 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 ‎함께해 주셔서 정말 고마워요 648 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 ‎이런 기회를 얻어서 ‎얼마나 행운인지 알아요 649 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 ‎정말 운이 좋은 거지 650 00:28:57,323 --> 00:28:58,963 ‎저도 운이 좋은 사람이에요 651 00:28:59,043 --> 00:29:00,683 ‎정말 멋진 시간이었어 652 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 ‎다른 것도 많이 ‎함께하자, 여행만 빼고 653 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 ‎정말 잘했어, 잭 654 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 ‎놀라운 풍경이야 655 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 ‎- 건배 ‎- 사랑한다 656 00:29:12,123 --> 00:29:13,083 ‎사랑해요 657 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 ‎행복한 기억들이에요 658 00:29:27,843 --> 00:29:29,443 ‎눈물이 나는구나 659 00:29:29,523 --> 00:29:31,163 ‎흔하지 않은 일인데 660 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 ‎전 아빠가 눈물샘이 있는지도 ‎몰랐어요 661 00:29:34,483 --> 00:29:35,963 ‎막혀버린 줄 알았는데 662 00:29:36,043 --> 00:29:38,003 ‎- 정말 고맙구나 ‎- 울긴 하시네요 663 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 ‎어쨌든 664 00:29:43,283 --> 00:29:46,643 ‎마거릿 대처 퇴임 이후로 ‎처음 우셨어요 665 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 ‎헛소리하기는 666 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 ‎- 앞일은 아무도 모르잖니? ‎- 아니요, 정말 끝이에요 667 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 ‎- 그래? ‎- 네 668 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 ‎이게 뭔지 ‎아직 모르시는 거죠? 669 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 ‎미안하구나 670 00:30:08,003 --> 00:30:09,363 ‎제대로는 아니지만… 671 00:30:09,443 --> 00:30:11,683 ‎- 느끼는 대로 한 거야 ‎- 마음이 중요하죠 672 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 ‎- 마지막 서프라이즈가 있어요 ‎- 그래? 673 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 ‎하노이에서 아빠를 툭툭에 태우고 ‎달리면서 이 여행을 시작했었죠 674 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 ‎기억난다 ‎머리가 쭈뼛해졌었지 675 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 ‎그렇다면, 남아 있는 머리카락이 ‎또 쭈뼛해지겠네요 676 00:30:26,843 --> 00:30:28,243 ‎우리 여행의 끝은 677 00:30:28,883 --> 00:30:30,843 ‎시작이랑 똑같을 거거든요 678 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 ‎다시 베트남에 가겠다는 거니? 679 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 ‎아니요, 툭툭으로 집에 ‎모셔다드릴 거예요 680 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 ‎그래, 퍽이나 고맙구나 681 00:30:37,963 --> 00:30:39,923 ‎- 밖으로 나가죠 ‎- 가자 682 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 ‎저기 있네 683 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 ‎시작이랑 똑같이 ‎마무리하는 거예요 684 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 ‎- 석양을 향해 달리는 거죠 ‎- 좋구나 685 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 ‎좋아하시는 걸 타고요 686 00:30:49,203 --> 00:30:50,603 ‎이것 좀 봐라 687 00:30:50,683 --> 00:30:51,483 ‎툭툭이에요 688 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 ‎앉으세요, 무릎 시리실까 봐 ‎작은 담요도 준비했어요 689 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 ‎- 갈까요? ‎- 그래 690 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 ‎경치 좋은 길로 갈까요? ‎바로 집으로 갈까요? 691 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 ‎웃겨 죽겠네 692 00:31:03,003 --> 00:31:05,803 ‎비교적 짧은 길로 가자꾸나 693 00:31:05,883 --> 00:31:08,403 ‎네가 끝까지 갈 수 있을지 ‎확신이 안 서거든 694 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 ‎이런, 죄송합니다 695 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 ‎네, 가세요! 696 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 ‎- 노신사가 타고 있다고 ‎- 죄송해요 697 00:31:19,763 --> 00:31:20,803 ‎뭐 하는 거냐? 698 00:31:21,323 --> 00:31:23,323 ‎대혼란이 따로 없구나 699 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 ‎태국에서 탄 툭툭은 ‎모터가 달렸던 것 같아요 700 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 ‎이런, 젠장! 701 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 ‎이제 좀 적응되네요 702 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 ‎"둘은 영원히 ‎행복하게 살았답니다" 703 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 ‎- 괜찮네요 ‎- 그래, 아주 잘하고 있구나 704 00:31:40,883 --> 00:31:43,443 ‎"물론, 아닐 때도 있고요" 705 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 ‎- 죄송합니다 ‎- 조심 좀 해 706 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 ‎이런 707 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 ‎죄송해요 708 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 ‎- 차에 박았잖아 ‎- 알아요 709 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 ‎- 제발 좀! ‎- 죄송해요 710 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 ‎죄송합니다 711 00:31:57,883 --> 00:31:59,163 ‎미치겠네 712 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 ‎조심해 713 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 ‎혹시 차 찌그러졌나요? 714 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 ‎- 괜찮은 것 같네요 ‎- 안 그런 것 같아 715 00:32:06,803 --> 00:32:08,443 ‎도시를 편하게 즐기면서 716 00:32:08,523 --> 00:32:09,763 ‎드라이브하는 거예요 717 00:32:11,203 --> 00:32:12,763 ‎그냥 우버 부를 걸 그랬어요 718 00:32:44,203 --> 00:32:49,563 ‎자막: 오수진