1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,123 --> 00:00:17,923 DEVANT UN CINÉMA QUELQUE PART À LONDRES 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Bonjour. 4 00:00:20,283 --> 00:00:21,163 On s'embrasse ? 5 00:00:21,243 --> 00:00:22,843 Non, ça ira. 6 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 Alors, impatient ? 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 Les meilleurs moments. 8 00:00:26,923 --> 00:00:30,043 Tu vas revivre les meilleurs moments de Travels with my Father. 9 00:00:30,123 --> 00:00:32,323 J'ai du mal à me contenir. 10 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 Nous avons vécu des moments incroyables ces cinq dernières années. 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 Santé. 12 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 - C'est bien. - Oui. 13 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 Nous avons visité 14 pays… 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 Cet endroit est bourré de fichus Italiens. 15 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 …de déserts arides 16 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 à des montagnes enneigées. 17 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 J'avoue que c'est impressionnant. 18 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 Bon sang. 19 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 - Papa. - Non. 20 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 La troisième règle ? 21 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 Ne jamais trop s'éloigner de toilettes publiques. 22 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 Nous avons parcouru plus de 85 300 kilomètres 23 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 sur quatre continents… 24 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 Pourquoi ne peut-on pas prendre l'avion ? 25 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 C'est plus pittoresque comme ça. 26 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 …avec des sensations fortes… 27 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 Ton père est plus drôle que toi. 28 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 Non, merci. 29 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 …des débordements… 30 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 Merde ! 31 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 - Je l'ai ! - Oui ! 32 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 - Je peux y aller ? - Non ! 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 …en respectant le budget… 34 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 C'est vraiment l'hôtel ? Tu es sûr ? 35 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 Je ne dormirai pas ici. 36 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 Je m'appelle Jack. 37 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 Voici mon père, Michael. 38 00:01:40,123 --> 00:01:41,523 - Désolé. - Quoi ? 39 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 Jamais de la vie. 40 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 …et du luxe à l'état pur. 41 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 Putain. 42 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Et nous avons adoré chaque instant. 43 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 Oui, c'est très drôle. 44 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Arrêtez de vous bécoter. 45 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 Tu sais que j'aime passer du temps avec toi. 46 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 Et on dirait que maman s'entend à merveille avec Valerio. 47 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 Il nous serait bien utile à la maison. 48 00:02:07,443 --> 00:02:10,083 Tu dois te sentir chez toi ici, 49 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 dans un théâtre vide. 50 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 Non. 51 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 Le ton de l'émission est chaleureux, d'accord ? 52 00:02:17,243 --> 00:02:19,363 C'est de la réminiscence nostalgique. 53 00:02:19,443 --> 00:02:22,083 Arrête. Tu nous démoralises. 54 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Arrête de faire l'éteignoir. 55 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 L'étei-quoi ? 56 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 L'éteignoir. Un casseur d'ambiance. 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 D'accord ? 58 00:02:30,683 --> 00:02:32,963 En voyage, les gens rencontrés 59 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 sont aussi importants que les endroits visités. 60 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 Je suis d'accord. 61 00:02:37,163 --> 00:02:38,563 Il y a eu des gens incroyables 62 00:02:38,643 --> 00:02:41,563 et je sais que tu adores rencontrer de nouvelles personnes. 63 00:02:41,643 --> 00:02:44,043 C'est ta chance de les vexer pour la première fois. 64 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 Qui ont été tes… 65 00:02:46,323 --> 00:02:47,443 personnages 66 00:02:48,003 --> 00:02:48,923 préférés ? 67 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 Stewart. 68 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 Je l'ai beaucoup apprécié. 69 00:02:55,643 --> 00:02:57,483 On n'a pas rencontré de Stewart. 70 00:02:57,563 --> 00:02:59,643 - Si. - Tu veux dire le gars du train ? 71 00:02:59,723 --> 00:03:01,323 - Oui. - Je vois. 72 00:03:01,403 --> 00:03:02,803 Il était un steward. 73 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 - On en a déjà parlé. - Je sais, mais il était merveilleux. 74 00:03:05,763 --> 00:03:08,403 Tu dis que tu l'as trouvé merveilleux, 75 00:03:09,043 --> 00:03:13,043 mais tu lui as adressé une seule phrase dans laquelle tu t'es trompé de prénom. 76 00:03:13,123 --> 00:03:15,963 Oui, mais il était un excellent steward. 77 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 Rafraîchissons notre mémoire en revivant l'instant 78 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 où tu es devenu un pote dans l'absolu 79 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 d'un quelconque steward 80 00:03:24,243 --> 00:03:26,283 dans un train en Thaïlande. 81 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 - Appelé Stewart. - Non ! 82 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 - Il ne s'appelait pas Stewart. - Si ! 83 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 Messieurs ? 84 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 Voici votre salle de bain. 85 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 Vous avez de l'alcool ici 86 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 et un seau à glace là. 87 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 Je suis votre steward. 88 00:03:39,483 --> 00:03:42,083 Si vous avez un problème, 89 00:03:42,163 --> 00:03:44,563 appelez-moi en appuyant sur ce bouton. 90 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 Merci beaucoup, Stewart. Enchanté. 91 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 - Quel homme gentil. - "Stewart" ? 92 00:03:50,643 --> 00:03:52,363 - Steward. - Il a dit Stewart. 93 00:03:52,443 --> 00:03:54,403 Il a dit steward, pas Stewart. 94 00:03:54,483 --> 00:03:55,843 Il avait l'air d'un Stewart ? 95 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 Tu as cru qu'il s'appelait Stewart ? 96 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 Désolé, je… 97 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 Qu'est-ce que j'en sais ? 98 00:04:04,203 --> 00:04:06,283 Tu as dit "Stewart". Il n'est pas venu dire : 99 00:04:06,363 --> 00:04:08,083 "Désolé, ce n'est pas mon prénom." 100 00:04:08,163 --> 00:04:09,523 Il portait un badge. 101 00:04:09,603 --> 00:04:11,163 - Je l'ai lu. - C'était quoi ? 102 00:04:11,243 --> 00:04:13,123 - Ce n'était pas Stewart. - Alors quoi ? 103 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 Je n'en sais rien. Je ne m'en souviens pas. 104 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 C'était il y a cinq ans 105 00:04:17,443 --> 00:04:19,883 et on l'a vu en tout et pour tout cinq secondes. 106 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 Peut-être qu'il ne s'appelait pas Stewart. 107 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 Tu crois que s'il s'appelait Stewart, 108 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 il se serait présenté en disant : "Je suis votre Stewart" ? 109 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 C'est franchement familier. 110 00:04:30,363 --> 00:04:33,403 Peut-être qu'il l'a dit amicalement. 111 00:04:33,483 --> 00:04:35,203 "Je suis votre Stewart." 112 00:04:35,283 --> 00:04:37,203 Tu te présentes souvent comme ça ? 113 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 "Je suis votre Michael" ? 114 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 Non, mais il parlait une langue étrangère. 115 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 Il avait de toute évidence du mal. 116 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 L'une des rencontres les plus étranges 117 00:04:47,203 --> 00:04:49,443 que nous avons faites 118 00:04:49,523 --> 00:04:50,643 pendant nos voyages 119 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 a été la rencontre fortuite avec Steven Seagal. 120 00:04:54,763 --> 00:04:55,883 Tu t'en souviens ? 121 00:04:55,963 --> 00:04:57,643 Oui. Je ne le connaissais pas. 122 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 - On regarde ? - Oui. 123 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 Regarde. Par là. Reste discret. 124 00:05:05,283 --> 00:05:07,163 C'est bien lui, n'est-ce pas ? 125 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 Oui, c'est bien lui. 126 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 Je dois aller le saluer. 127 00:05:10,603 --> 00:05:12,483 Je dois rencontrer Steven Seagal. 128 00:05:16,723 --> 00:05:17,523 Bonjour. 129 00:05:17,603 --> 00:05:18,763 M. Seagal. 130 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 - Je suis Jack. Un grand fan. - Enchanté. 131 00:05:21,923 --> 00:05:24,243 Enchanté. Je suis aussi à cet hôtel. 132 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 J'adore vos films. 133 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 - Je suis aussi acteur. - Ah bon ? 134 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 Voici mon père. Papa ? 135 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 - On fait une émission. - Vous l'appelez "papa" ? 136 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 - Pardon ? - Vous l'appelez "papa" ? 137 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 Je… Oui. 138 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 Papa, voici Steven Seagal. 139 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 M. Seagal, enchanté de vous rencontrer. 140 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 - Une dernière question ? - Bien sûr. 141 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 Je sais que vous êtes maître zen. 142 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 Quelle est l'essence du zen ? 143 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 Steven Seagal m'a jeté dans une mare. 144 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 Il est parti ? 145 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 Je voulais lui serrer la main et le remercier. 146 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 C'est bon. 147 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 "Quelle est l'essence du zen ? 148 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 S'immerger dedans." 149 00:06:15,003 --> 00:06:16,443 C'est pour ça qu'il m'a poussé. 150 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 Il aurait pu le dire. 151 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 Quelle étrange aventure ! M. Seagal. 152 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 Son agent a appelé le lendemain 153 00:06:28,803 --> 00:06:30,403 pour déjeuner 154 00:06:30,883 --> 00:06:31,683 avec lui. 155 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 Un déjeuner. 156 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 C'était très bizarre, parce qu'il n'a rien mangé. 157 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 Il a dit : "Je ne déjeune pas." 158 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 Je me souviens que pendant le déjeuner, il te parlait d'aïkido. 159 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 Tu lui posais des questions pour rester poli 160 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 et lui, il t'a détaillé la façon 161 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 de désarmer quelqu'un qui court vers toi avec une épée de samouraï. 162 00:06:56,203 --> 00:06:57,643 C'est vrai. Je m'en souviens. 163 00:06:57,723 --> 00:06:59,323 Tu hochais la tête, 164 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 l'air de dire : "Oui, ces informations-là, 165 00:07:02,603 --> 00:07:04,323 M. Seagal, sont très utiles. 166 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 Je m'en souviendrai la prochaine fois 167 00:07:07,723 --> 00:07:09,643 que je vais au supermarché 168 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 et qu'on me poursuit avec une épée." 169 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 - Ou au Garrick Club. - Oui. 170 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 As-tu une affection particulière pour quelqu'un d'autre ? 171 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 J'ai adoré 172 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 Porky. 173 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 - Porky. - Tu te souviens de lui ? 174 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 Il était génial. 175 00:07:27,083 --> 00:07:28,323 Quand on se baladait… 176 00:07:28,403 --> 00:07:29,563 Et il m'appelait 177 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 sans cesse OG. 178 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 Je croyais que c'était un peu grossier. 179 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 Je croyais que ça voulait dire vieux retraité. 180 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 Je pensais : "Je suis peut-être plus tout jeune, 181 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 mais inutile 182 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 de s'adresser à moi 183 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 en tant qu'OG." 184 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 - Mais ce n'est pas ce qu'il voulait dire. - Non. 185 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 - Original Gangster. - Oui. 186 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 Fair-play. Ça se respecte. 187 00:07:58,963 --> 00:08:00,323 Tu vas me mettre un vent ? 188 00:08:01,163 --> 00:08:02,683 Tu me laisses en plan ? 189 00:08:04,003 --> 00:08:05,283 Tu es censé 190 00:08:05,363 --> 00:08:06,163 mettre ton poing. 191 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 Regardons la vidéo. 192 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 - Ça va, OG ? - OG ? 193 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 - Quoi ? - Tout va bien ? 194 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 Oui, ça va très bien. 195 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 Je vous appelle OG et vous me faites : "Quoi ?" 196 00:08:21,483 --> 00:08:22,483 "Grand-père obsolète." 197 00:08:23,683 --> 00:08:25,443 Non, "Original Gangster." 198 00:08:25,523 --> 00:08:26,923 - Original Gangster. - Je vois. 199 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 Il déchire, ce costume-cravate rose. 200 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 Quoi ? 201 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 Ça ne rigole pas avec vous, hein. 202 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 Vous avez la classe. 203 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 Cet homme me plaît. 204 00:08:38,602 --> 00:08:41,883 Et il me respecte. On ne peut pas en dire autant de toi. 205 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 Jamais. 206 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 Toi, tu n'es qu'un bébé. Là, tu traînes avec les grands. 207 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 OG et moi, on est là. 208 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 On va s'occuper de toi, petit. 209 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 Je suis un grand fan de gangsta rap. 210 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 Ah bon ? 211 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 - J'ai toujours voulu… - "Gangsta rap" ? 212 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 - Oui, j'adore. - N'importe quoi. 213 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 Tu étais obnubilé par les Spice Girls. 214 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 De quoi tu parles ? 215 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 Je n'étais pas obnubilé. 216 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 Si ! Tu avais tous leurs CD. Tu dansais dans ta chambre. 217 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 Papa t'a mis dans la misère ! 218 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 Tu adorais les Spice Girls. 219 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 J'adorais le rap. J'avais un album de Big Pun. 220 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 Un des N.W.A., un d'Eminem. 221 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 Et ta chanson de rap préférée ? 222 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 J'aime bien… 223 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 Tu mets du temps pour en trouver une. 224 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 Dr. Dre ! 225 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 "Millennium." 226 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 Non, c'est Will Smith. Merde. 227 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 Santé, les mecs. 228 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 Santé. 229 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 Santé. 230 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 Santé, messieurs. 231 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 - Oui, monsieur OG. - Cul sec. 232 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 Oui, monsieur. 233 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 Vous buvez quoi, d'habitude ? 234 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 J'aime bien 235 00:10:02,363 --> 00:10:03,603 les spritzers au vin blanc. 236 00:10:04,723 --> 00:10:07,003 Tu bois du vin en écoutant les Spice Girls ? 237 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 Oui, c'est clair. 238 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 Quel homme charmant. 239 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 C'est en fait assez triste, une note sombre. 240 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 Malheureusement, Porky n'est plus avec nous. 241 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 - Vraiment ? - Oui. 242 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 Il est malheureusement décédé. 243 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 - Non. - C'est vrai. 244 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 C'est tellement triste, car je l'aimais bien. 245 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 Nous pourrions porter un toast… 246 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 Très bien. 247 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 …à Porky, qui nous a quittés. 248 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 Bonne idée. 249 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 Aux amis absents. 250 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 Porky. 251 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 À toi. 252 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 Que Dieu te protège. 253 00:10:47,003 --> 00:10:50,483 Ce serait sûrement plus approprié de rouler un joint 254 00:10:50,563 --> 00:10:52,483 et de tirer quelques taffes en sa mémoire. 255 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 Restons-en au champagne, si tu veux bien. 256 00:10:56,003 --> 00:10:57,123 Un p'tit pétard ? 257 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 C'est ce qu'il aurait voulu. 258 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Bon. 259 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 Il y a bien sûr quelqu'un que tu as rencontré au tout début 260 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 et qui tient encore une place très spéciale. 261 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 Tu veux dire 262 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 ta mère ? 263 00:11:15,363 --> 00:11:17,523 - Je parle de Winston. - Winston ! 264 00:11:17,603 --> 00:11:18,643 Oui. 265 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 Je pense à lui comme au fils que je n'ai jamais eu. 266 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 - Tu vois ? - Comment ça "jamais eu" ? 267 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 Tu as eu un fils. 268 00:11:26,963 --> 00:11:28,323 - Tu as eu deux fils ! - Oui. 269 00:11:28,403 --> 00:11:29,563 Mais, 270 00:11:29,643 --> 00:11:31,723 il y a quelque chose d'unique en lui. 271 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 De différent. 272 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 C'est une poupée, voilà la différence. 273 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 Il dort avec toi et maman ? 274 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 Avant oui. 275 00:11:38,803 --> 00:11:40,763 Comment ça "avant oui" ? Il l'a fait ? 276 00:11:40,843 --> 00:11:42,763 Évidemment, quand il était plus jeune. 277 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 Mais plus maintenant. 278 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 Mon Dieu. 279 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 Revoyons ensemble 280 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 comment ce petit con effrayant est entré dans nos vies. 281 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 Chaussures. 282 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 Ah, oui. 283 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 C'est ridicule. 284 00:12:03,723 --> 00:12:05,003 Bonjour. 285 00:12:05,083 --> 00:12:05,883 Bonjour. 286 00:12:05,963 --> 00:12:08,723 Les gens en prennent soin comme si c'était de vrais enfants ? 287 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 Oui. 288 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 Je voudrais que vous ayez la vôtre. 289 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 Vous allez voyager. Avoir une poupée avec vous 290 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 sera un symbole de bonne chance et de bonne fortune. 291 00:12:18,723 --> 00:12:20,123 Comment on l'appellera ? 292 00:12:20,603 --> 00:12:22,443 J'y pensais justement. 293 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 Je t'ai appelé Jack, car mon père s'appelait Jack. 294 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 Mais j'ai toujours regretté de ne pas avoir suivi le plan A, 295 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 qui était de t'appeler Winston. 296 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 - Winston. - Voici ce que vous attendiez : 297 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 votre poupée luk thep. 298 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 Voici tes deux nouveaux papas. 299 00:12:43,523 --> 00:12:45,203 Papa et grand-père, pas papas. 300 00:12:45,283 --> 00:12:46,363 On n'est pas en couple. 301 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 Je ne veux pas le désorienter. 302 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 Tu peux être prem's, comme on dit. 303 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 - Je m'en occuperai. - Bonjour, Winston. 304 00:12:56,403 --> 00:12:57,403 Papa est là. 305 00:12:57,483 --> 00:12:59,683 J'ai jamais rien vu d'aussi flippant. 306 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 Ne lui fais pas peur. 307 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 Tu veux le porter ? Ne reprends pas ta voix. 308 00:13:05,043 --> 00:13:06,203 Pas de caca. 309 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 Gentil garçon. 310 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 Allez, Winny, on y va. 311 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 - Merci. - On s'en va. 312 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 Viens avec grand-père. 313 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 - Si bizarre. - Adorable. 314 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 Ça reste quand même bizarre. 315 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 Non, c'était adorable. 316 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 Tu te souviens comme cette femme flirtait ? 317 00:13:23,603 --> 00:13:25,563 - C'est vrai. - Elle était très… 318 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 Elle avait une poupée et elle flirtait 319 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 avec toi à travers sa poupée. 320 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 Un après-midi vraiment bizarre. 321 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 Tu dois reconnaître que Winston fait peur. 322 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 C'est faux, il est adorable. 323 00:13:39,523 --> 00:13:40,763 Il fait peur. 324 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 Il sort tout droit d'un film d'horreur. 325 00:13:44,163 --> 00:13:46,003 - N'importe quoi. - C'est vrai ! 326 00:13:46,083 --> 00:13:48,283 Laisse-moi te montrer. 327 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 On a juste à changer la musique 328 00:13:51,243 --> 00:13:54,003 et tu verras à quel point il fait flipper. 329 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 Tu penses souvent à la mort ? 330 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 La mort est un truc horrible, mec. 331 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 Selon cette carte, vous êtes maudit. 332 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 - Maudit ? - Oui. 333 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 J'ignorais que ma grand-mère est morte comme ça. 334 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 Arrête de parler à la poupée. 335 00:14:15,683 --> 00:14:17,123 Mais non, c'est Winston. 336 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 Papa est là. 337 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 - Flippant. - Hallowinny ? 338 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 Hallowinny. 339 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 L'une des choses que j'ai préférées de ces voyages 340 00:14:31,763 --> 00:14:33,563 au long de toutes ces années 341 00:14:34,203 --> 00:14:37,483 est de voir à quel point 342 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 tu es beaucoup plus disposé à t'adonner à certaines de ces expériences. 343 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 Par exemple, lors de la première saison, 344 00:14:44,603 --> 00:14:46,123 je me souviens, 345 00:14:46,203 --> 00:14:49,883 nous étions en kayak toute une journée 346 00:14:49,963 --> 00:14:50,883 et tu 347 00:14:51,563 --> 00:14:53,283 refusais d'enlever ton veston. 348 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 Je me souviens de passer des heures à essayer de te convaincre de l'enlever. 349 00:14:57,483 --> 00:14:58,723 C'était la première saison. 350 00:14:58,803 --> 00:15:01,043 À la quatrième, tu es sorti 351 00:15:01,123 --> 00:15:02,363 en drag… 352 00:15:03,443 --> 00:15:04,803 sur scène dans un bar gay. 353 00:15:11,563 --> 00:15:14,083 C'est bien la preuve 354 00:15:14,163 --> 00:15:16,923 que tu as réussi à ouvrir ton esprit. 355 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 Je ne crois pas m'être ouvert l'esprit, mais plutôt que tu m'as brisé. 356 00:15:21,363 --> 00:15:25,123 En fin de compte, je me suis dit : "À quoi bon me battre ? 357 00:15:25,603 --> 00:15:27,163 Autant le faire." 358 00:15:27,243 --> 00:15:29,643 Plus je le faisais et plus je m'amusais. 359 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 Les clowns et tout le reste que nous avons faits. 360 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 Les clowns. 361 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 - Ça a été un moment important. - Oui. 362 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 Tu avais peur des clowns. 363 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 Je ne dirais pas que j'en ai peur. 364 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 Regardons 365 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 le festival de clown d'Odessa. 366 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 Le festival culmine en un défilé à travers la ville. 367 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 Une opportunité pour mon père de faire face à ses peurs. 368 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 Bien évidemment… 369 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 Papa ? 370 00:16:04,243 --> 00:16:06,003 …il est un peu timide. 371 00:16:06,083 --> 00:16:07,563 Où il est passé ? 372 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 Papa ? 373 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 Michael ! 374 00:16:13,923 --> 00:16:15,083 Je l'ai. Il est là. 375 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 Qu'est-ce que je fous là ? 376 00:16:20,723 --> 00:16:22,923 C'est mon pire cauchemar. 377 00:16:23,003 --> 00:16:25,123 Comment as-tu pu me convaincre ? 378 00:16:26,203 --> 00:16:27,803 - Papa, salue la foule. - Non. 379 00:16:27,883 --> 00:16:29,683 - Je refuse. - Tu fais peur aux enfants. 380 00:16:29,763 --> 00:16:31,763 - Je ne leur fais pas peur. - Si. 381 00:16:31,843 --> 00:16:35,603 Je les ai salués autant que j'en suis capable. 382 00:16:35,683 --> 00:16:37,843 Je les salue une dernière fois et c'est tout. 383 00:16:37,923 --> 00:16:40,123 Pas comme la Reine, comme un clown. En s'amusant. 384 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 Seul mon père pouvait faire d'un défilé de clown un cortège funèbre. 385 00:16:47,163 --> 00:16:50,083 Ça a été une bonne expérience pour toi. 386 00:16:50,163 --> 00:16:52,803 J'ai adoré. J'ai vraiment aimé être un clown. 387 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 En fin de compte, ta carrière, 388 00:16:55,403 --> 00:16:58,763 je ne dis pas que ce sera le cas, pourrait facilement passer 389 00:16:58,843 --> 00:17:01,963 au monde du divertissement pour enfants. 390 00:17:02,043 --> 00:17:04,443 Les fêtes d'anniversaires et ce genre de choses. 391 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 Crois-tu que le festival de clown d'Odessa t'a aidé 392 00:17:08,883 --> 00:17:10,963 à faire face à ta peur des clowns ? 393 00:17:11,043 --> 00:17:13,683 J'ignore pourquoi tu répètes que j'ai peur des clowns. 394 00:17:13,763 --> 00:17:15,402 C'est faux. 395 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 - Tu n'as plus peur des clowns ? - Non. 396 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 Putain ! 397 00:17:24,283 --> 00:17:26,323 J'arrive pas à croire que tu as fait ça. 398 00:17:26,402 --> 00:17:27,882 À mon âge. 399 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 C'est dangereux à ton âge. 400 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 - Oui, fais attention. - T'inquiète pas. 401 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 J'ai vérifié. Il y a un défibrillateur à l'entrée. 402 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 Merci, M. Froggle. 403 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 Tu as tout manigancé, n'est-ce pas ? 404 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 Oui. Ça fait 20 minutes qu'il attend. 405 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 Tu es vicieux. 406 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 Il était déjà là quand tu as insulté les animateurs pour enfants. 407 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 Tu as blessé M. Froggle. 408 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 Il est en pleurs. 409 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 On dirait que cette larme est peinte sur son visage. 410 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 Passons aux pires moments. 411 00:17:57,363 --> 00:17:58,923 Mon pire souvenir 412 00:17:59,003 --> 00:18:01,443 du voyage aux États-Unis ? 413 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 Hilary Whitehall sur scène 414 00:18:06,203 --> 00:18:07,003 avec Magic Mike. 415 00:18:07,083 --> 00:18:09,443 C'était horrible. Je suis d'accord avec toi. 416 00:18:09,523 --> 00:18:11,883 Je ne veux pas revoir ce moment, 417 00:18:11,963 --> 00:18:14,683 mais regardons-le pour pouvoir 418 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 raviver notre mémoire. 419 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 Ça pourrait être déclencheur. 420 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 Pourriez-vous venir avec moi ? 421 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 - Je dois y aller. - Non. 422 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 - Où tu vas ? - Avec lui. 423 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 Qu'est-ce qu'elle fait ? 424 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Ça va ? 425 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 Non, pas du tout. 426 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 Jack, c'était génial ! 427 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Génial ! 428 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 J'ai soif maintenant. 429 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 Vous vous amusez bien ? Faites du bruit ! 430 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 Ouais ! 431 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 Ouais ! 432 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 Qu'en dis-tu ? 433 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Heureusement, je n'étais pas là. J'étais déjà parti. 434 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 Mais en le voyant… 435 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 À quoi pouvait penser ta mère ? 436 00:19:47,923 --> 00:19:50,603 Le pire est quand il la tourne en l'air 437 00:19:50,683 --> 00:19:52,363 et qu'elle a des yeux assoiffés. 438 00:19:52,443 --> 00:19:54,523 - Oui. - Sur ses parties. 439 00:19:55,923 --> 00:19:58,483 Heureusement, elle n'a jamais fait ça avec moi. 440 00:19:58,963 --> 00:20:01,683 Si tu faisais ce qu'il a fait, 441 00:20:01,763 --> 00:20:03,083 tu ne te relèverais pas. 442 00:20:04,883 --> 00:20:08,363 Le pire est que je me souviens, 443 00:20:08,443 --> 00:20:09,403 qu'après 444 00:20:09,483 --> 00:20:11,443 maman m'a dit, qu'en montant sur scène, 445 00:20:11,523 --> 00:20:14,083 il sentait le baume St Bernard. 446 00:20:14,563 --> 00:20:16,243 Ce qui est vraiment dégoûtant. 447 00:20:16,323 --> 00:20:19,683 Maintenant, quand je me remémore ce souvenir, 448 00:20:19,763 --> 00:20:22,003 je sens aussi cette horrible odeur. 449 00:20:22,083 --> 00:20:24,883 Je ne connais pas ce genre de baume. 450 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 J'ignore ce que ça sent. 451 00:20:27,363 --> 00:20:29,843 - J'imagine que ce n'est pas agréable. - Non. 452 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 - Non. - Non. 453 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 Ta mère ne m'en a jamais parlé. 454 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 Si j'étais toi, je m'inquiéterais si un jour 455 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 maman te demande de mettre du baume St Bernard avant d'aller te coucher. 456 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 - Je m'en souviendrai. - Fais attention. 457 00:20:42,483 --> 00:20:44,243 Si elle te demande 458 00:20:44,323 --> 00:20:47,723 de mettre des jeans moulants, 459 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 de t'enduire de baume St Bernard 460 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 et de mettre… 461 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 du R&B, 462 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 dis-lui : "Non, Hilary. Je sais où tu veux en venir. 463 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 Ce Mike n'est pas magique." 464 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 Regardons un autre de mes souvenirs préférés. 465 00:21:02,963 --> 00:21:06,523 C'était quand tu as essayé de garer le camping-car 466 00:21:06,603 --> 00:21:09,003 devant le Caesars Palace à Las Vegas. 467 00:21:10,043 --> 00:21:11,443 Comment ça "essayé" ? 468 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 Tu t'en es plutôt mal sorti. 469 00:21:14,843 --> 00:21:15,883 Non, fais attention. 470 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 - Attention. - Ici ? 471 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 - Arrête-toi ! - Quoi ? 472 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 Freine ! Désolé. 473 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 Là, ça va ? 474 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 - Non, tu bloques les taxis. - Où sont passés tous les… 475 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 - Bon sang. - À quoi ça mène ? 476 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 - Arrête ! - Je déteste que… 477 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 - Appelle quelqu'un. - Je déteste qu'on me klaxonne. 478 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 - Arrête ! - La ferme ! 479 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 - Arrête ! - Va te faire foutre ! 480 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 - Papa ! - Quoi ? 481 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 - Bon sang, tuez-moi. - Qu'est-ce qu'on fait ? 482 00:21:49,443 --> 00:21:52,243 - On demande de l'aide. - Je mets le frein à main ? 483 00:21:52,323 --> 00:21:54,763 Excusez-moi, on peut avoir un voiturier ? 484 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 Je ne trouve plus le frein à main. Je vais couper le contact. 485 00:21:58,323 --> 00:21:59,643 Tu ne peux pas le laisser là. 486 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 Papa, on recule. Freine ! 487 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 Bon. 488 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 - Bon sang, papa, arrête. - Où est le frein ? 489 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 - Mets le frein à main. - Je trouve pas ce foutu frein. 490 00:22:11,323 --> 00:22:13,323 - Il est là. - Ah, oui, c'est ça. 491 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 Je vais le faire. 492 00:22:14,403 --> 00:22:15,803 Je vais le faire. 493 00:22:16,403 --> 00:22:17,283 Et voilà. 494 00:22:17,363 --> 00:22:19,723 J'aimerais te voir essayer de garer ce truc. 495 00:22:21,963 --> 00:22:25,283 Cela introduit idéalement l'un de mes autres thèmes préférés 496 00:22:25,363 --> 00:22:26,763 de nos voyages. 497 00:22:26,843 --> 00:22:27,643 Et c'est 498 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 quand nous étions sur la route, 499 00:22:31,043 --> 00:22:32,963 quand on conduisait. 500 00:22:33,043 --> 00:22:34,803 Comment ça "on conduisait" ? 501 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 - En voyage. - Tu ne sais pas conduire. 502 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 Je voulais dire "nous"… 503 00:22:38,963 --> 00:22:41,123 N'oublie pas que tu ne sais pas conduire. 504 00:22:41,203 --> 00:22:46,243 J'ai conduit pendant toute cette série. 505 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 Donc pas de : "Voici où nous avons conduit…" 506 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 - Car tu n'as jamais conduit. - J'ai pigé, je ne conduis pas. 507 00:22:53,803 --> 00:22:55,403 Regardons 508 00:22:55,483 --> 00:22:57,643 notre temps passé ensemble à conduire. 509 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 Ton temps passé à conduire et moi, comme passager. 510 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 Papa, regarde. 511 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 Tu fais quoi ? 512 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 Je mange un Cheetos avec mon pied. 513 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 C'est répugnant. 514 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 J'ai l'impression d'avoir un mioche dans la voiture. 515 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 Qu'est-ce que tu manges ? 516 00:23:20,483 --> 00:23:21,643 Un doigt de Lamington. 517 00:23:21,723 --> 00:23:24,443 - Une spécialité australienne. - Ça a l'air dégoûtant. 518 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 - Un "doigt de Lamington" ? - Oui. 519 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 On dirait un truc de l'école. 520 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 M. Lamington, professeur de géographie, 521 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 et ce qu'il s'est fait au doigt. 522 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 C'est vraiment dégoûtant. 523 00:23:38,763 --> 00:23:40,843 Tu veux que je te file un doigt de Lamington ? 524 00:23:40,923 --> 00:23:42,003 Non, merci. 525 00:23:43,043 --> 00:23:44,083 Tiens, une noix. 526 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 Tu veux une noix ? 527 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 Je ne suis pas… 528 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Putain… 529 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 C'est… 530 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 Désolé. Elles sont enrobées de wasabi. 531 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 C'est vraiment dégoûtant. 532 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 C'est quoi cette merde ? 533 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 Je vais te tuer. 534 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 - C'est une noix au wasabi. - Je vais te tuer. 535 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 C'est la chose la plus dégoûtante que j'ai jamais mangée de ma vie. 536 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 Ça doit sortir tout droit de ton cul. 537 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 - Tu dois l'admettre… - Oui ? 538 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 …tu es très énervant en voiture. 539 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 Je mets l'ambiance en voyage. 540 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 Il y en a grâce à moi. 541 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 Très bien. 542 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Ça fait passer le temps. 543 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 L'une des choses les plus célèbres de ce programme 544 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 est ton slogan. 545 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 - Je n'en ai pas. - Si. 546 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 "Va te faire !" 547 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 - Ne sois pas ridicule. - C'est vrai. 548 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 C'est ton slogan. 549 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 - C'est mon slogan ? - On te le dit dans la rue. 550 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 Je crois que ce sont tes fans. 551 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 Tu dois reconnaître que tu jures beaucoup. 552 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 C'est faux. 553 00:25:00,203 --> 00:25:01,963 - Un vrai charretier. - C'est faux. 554 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 - C'est faux. - Tu lâches des jurons tout le temps. 555 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Tu es très vulgaire. - Menteur. 556 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 - Un mot sur deux… - Non, c'est faux. 557 00:25:09,283 --> 00:25:10,523 - C'est vrai ! - C'est faux. 558 00:25:10,603 --> 00:25:13,483 Tu jures beaucoup. Tu jures tout le temps. 559 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 - Je ne jure pas tout le temps. - Si. 560 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 Arrête de raconter des conneries, d'accord ? 561 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 On regarde un montage ? 562 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 C'est quoi un foutu montage ? 563 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 Qu'est-ce que fout ce gamin ? Va te faire ! 564 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 Va te faire ! 565 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 Va te faire ! 566 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 Bordel ! 567 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 Putain ! 568 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 Mets tes mains sur ce foutu volant ! 569 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 Petit con. 570 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 Arrête tes conneries. 571 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Le ferme. 572 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 Dégage ! 573 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 Qu'est-ce que je fous ici ? 574 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 Bordel de merde. 575 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 C'est juste un gros putain de poulet. 576 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 Putain de didjeridoo. 577 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 Jamais de la putain de vie. 578 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 Où étais-tu, bordel ? 579 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 C'est quoi cette merde ? 580 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 Bordel de merde. 581 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 Putain ! 582 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 Putain. 583 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 Putain. 584 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 Je t'aime. 585 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Va te faire ! 586 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 Cinquante-cinq jurons. Mais personne ne les a comptés. 587 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 - Tu veux t'excuser ? - Excuse-moi. 588 00:26:07,923 --> 00:26:09,723 Et auprès de ceux qui ont été offensés. 589 00:26:09,803 --> 00:26:11,763 Je présente mes sincères excuses 590 00:26:12,563 --> 00:26:14,083 à ceux qui ont été offensés. 591 00:26:14,163 --> 00:26:14,963 Mais 592 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 évidemment, de temps en temps, 593 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 on doit lâcher un juron. 594 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 - Un juron s'échappe ? - Oui. 595 00:26:23,683 --> 00:26:26,843 Nous arrivons à la fin de ce voyage 596 00:26:27,323 --> 00:26:28,523 dans nos souvenirs. 597 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 Et je voulais nous rappeler qu'après tout 598 00:26:33,363 --> 00:26:34,563 nous avons 599 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 bien rigolé. 600 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 C'est vrai. Beaucoup. 601 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 Un coup de reins, le un. 602 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 Mon "coup de reins" ne leur a pas plu. 603 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 Excusez-moi. 604 00:26:49,003 --> 00:26:50,563 Je dois vraiment aller chier. 605 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 C'est derrière sur le… 606 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 Près de trois cents mètres. 607 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 C'était vous, Michael ? 608 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 Ma hanche s'est démise. 609 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 Vous l'avez entendue. 610 00:27:08,323 --> 00:27:11,763 Quand j'étais gamin, il faisait un tour de magie à mes anniversaires. 611 00:27:11,843 --> 00:27:15,163 Il sortait une bouteille de vodka 612 00:27:15,243 --> 00:27:17,323 et il faisait disparaître le contenu. 613 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 - C'était une blague ? - C'est faux. 614 00:27:19,923 --> 00:27:23,843 Je ne suis plus tout jeune. C'est les femmes qui me gardent jeune. 615 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 Les femmes nous font rajeunir. 616 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 Vas-y, mon grand ! 617 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 Comment dit-on "idiot" en gallois ? 618 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 Idiot. 619 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 Pardon, 620 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 ma glace est sortie par le nez. 621 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 Quelles belles cinq années nous avons eues ! 622 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 - Ça a été incroyable. - C'est vrai. 623 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 On a beaucoup ri. 624 00:27:52,843 --> 00:27:55,483 Ce sont mes moments préférés, 625 00:27:55,563 --> 00:27:57,723 quand on a éclaté de rire 626 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 sur le fait. 627 00:27:59,523 --> 00:28:01,843 Plus c'était inapproprié, mieux c'était. 628 00:28:01,923 --> 00:28:03,003 Entièrement d'accord. 629 00:28:03,083 --> 00:28:05,563 Ça a été les meilleures années de ma vie, 630 00:28:05,643 --> 00:28:07,043 ces cinq dernières années. 631 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 C'est vrai ? 632 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 Surtout parce que je les ai passées avec toi. 633 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 Mike se retrousse les manches. Mike boit de la bière. 634 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 Jack aime Mike. 635 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 D'avoir passé tous ces moments avec toi a été incroyable. 636 00:28:31,603 --> 00:28:34,643 Je ne me souviens pas de m'être autant amusé 637 00:28:34,723 --> 00:28:36,163 à autant d'occasions. 638 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 Tu te lances 639 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 dans des expériences que personne de ton âge ne ferait. 640 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 Je demeure toujours impressionné 641 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 et en admiration devant cette aptitude. 642 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Merci. 643 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 Merci. Merci pour ce voyage. 644 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 Je suis conscient de la chance que nous avons de pouvoir faire ce voyage. 645 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Je suis chanceux. 646 00:28:57,323 --> 00:28:58,963 Je le suis aussi. 647 00:28:59,043 --> 00:29:00,683 On s'est bien amusés. 648 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 Nous ferons d'autres choses ensemble, mais plus de voyages. 649 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Tu as été très bon, Jack. 650 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 Superbe. 651 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 - Santé. - Je t'aime. 652 00:29:12,123 --> 00:29:13,083 Je t'aime. 653 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 Des moments très heureux. 654 00:29:27,843 --> 00:29:29,443 Tu m'as fait pleurer. 655 00:29:29,523 --> 00:29:31,163 C'est très rare. 656 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 Tu as encore des canaux lacrymaux ? 657 00:29:34,483 --> 00:29:36,043 Je croyais qu'ils étaient bouchés. 658 00:29:36,123 --> 00:29:38,003 - Merci. - Il pleure vraiment. 659 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Bref. 660 00:29:43,283 --> 00:29:46,643 Tu pleures pour la première fois depuis le départ de Margaret Thatcher. 661 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 Ridicule. 662 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 - Qui sait ce que l'avenir apportera ? - Non, c'est vraiment la fin. 663 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 - Vraiment ? D'accord. - Oui. 664 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Tu n'as toujours pas pigé. 665 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 Désolé. 666 00:30:08,003 --> 00:30:09,363 Pas vraiment, mais… 667 00:30:09,443 --> 00:30:11,683 - Je l'ai senti comme ça. - L'intention compte. 668 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 - J'ai une dernière surprise. - Oui ? 669 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 Cette série a commencé avec moi te conduisant dans Hanoï dans un tuk-tuk. 670 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 Je sais. À m'en faire dresser les cheveux sur la tête. 671 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 Ce qu'il te reste de cheveux va de nouveau se dresser, 672 00:30:26,843 --> 00:30:28,243 car le spectacle 673 00:30:28,883 --> 00:30:30,843 finira comme il a commencé. 674 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 On retourne au Vietnam ? 675 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 Non, j'ai réservé un tuk-tuk pour te ramener. 676 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 Bon sang, heureusement. 677 00:30:37,963 --> 00:30:39,923 - Sortons. - On y va. 678 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 Bon. 679 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 On finit comme on a commencé. 680 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 - Vers le soleil couchant… - Super. 681 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 …dans l'un de tes préférés. 682 00:30:49,203 --> 00:30:50,603 Regarde ça. 683 00:30:50,683 --> 00:30:51,483 Le tuk-tuk. 684 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 Va derrière. Il y a une couverture au cas où tu aurais froid. 685 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 - Tu es prêt ? - Oui. 686 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 On prend la route panoramique ou direct à la maison de retraite ? 687 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 Très drôle. 688 00:31:03,003 --> 00:31:05,803 Faisons une courte distance. 689 00:31:05,883 --> 00:31:08,403 Je ne suis pas sûr que tu t'en sortiras. 690 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 Désolé. 691 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 - Y'a un vieux monsieur. - Désolé. 692 00:31:19,763 --> 00:31:20,803 Tu fais quoi ? 693 00:31:21,323 --> 00:31:23,323 C'est du n'importe quoi. 694 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 Celui en Thaïlande devait avoir un moteur. 695 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 Merde. 696 00:31:34,523 --> 00:31:35,403 Ça y est ! 697 00:31:35,483 --> 00:31:37,203 ET ILS VÉCURENT HEUREUX POUR TOUJOURS 698 00:31:37,283 --> 00:31:39,643 - C'est super. - Tu te débrouilles très bien. 699 00:31:40,883 --> 00:31:43,443 PRESQUE TOUJOURS HEUREUX 700 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 - Désolé. - Fais attention. 701 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 Merde. 702 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 Désolé. 703 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 - Tu as heurté une voiture. - Je sais. 704 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 - Va te faire ! - Désolé. 705 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Désolé. 706 00:31:57,883 --> 00:31:59,163 Bon sang ! 707 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 Attention. 708 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 J'ai cabossé la voiture ? 709 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 - Ça ira. - Non, je ne crois pas. 710 00:32:06,803 --> 00:32:08,443 Super. 711 00:32:08,523 --> 00:32:09,763 Un petit tour en ville. 712 00:32:11,203 --> 00:32:12,763 On aurait dû prendre un Uber. 713 00:32:44,203 --> 00:32:49,563 Sous-titres : Tia Muller