1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,123 --> 00:00:17,923 ELOKUVATEATTERI LONTOOSSA 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Hei. 4 00:00:20,283 --> 00:00:22,843 Halaus? -Enpä usko. 5 00:00:24,323 --> 00:00:26,843 Oletko innoissasi? Parhaat palat. 6 00:00:26,923 --> 00:00:30,083 Saat elää uudestaan sarjan parhaat hetket. 7 00:00:30,163 --> 00:00:32,323 Voin tuskin hillitä innostukseni. 8 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 Me koimme uskomattomia hetkiä viiden viime vuoden aikana. 9 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 Kippis. 10 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 Tuo oli hyvä. -Hyvä? 11 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 Me vierailimme 14 maassa. 12 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 Tämä paikka kuhisee italialaisia. 13 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 Kuivilta aavikoilta - 14 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 lumisille vuorille. 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 Se on aika vaikuttava. 16 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 Voi luoja. 17 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 Isä. -Ei. 18 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 Sääntö numero 3. 19 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 Älä eksy liian kauas yleisestä vessasta. 20 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 Me matkustimme yli 85 000 mailia - 21 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 neljällä mantereella. 22 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 Miksi me emme voi lentää normaalisti? 23 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 Näin näkee paremmin maisemia. 24 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 Me koimme väristyksiä. 25 00:01:17,083 --> 00:01:18,683 Isäsi on hauskempi kuin sinä. 26 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 Ei kiitos. 27 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 Ja pärskähdyksiä. 28 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 Helvetti! 29 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 Sain kiinni! -Jess! 30 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 Pääsenkö tuon yli? -Et! 31 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 Meillä oli halpamajoituksia. 32 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 Onko tämä meidän hotellimme? 33 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 En nuku täällä. 34 00:01:37,243 --> 00:01:39,963 Olen Jack. Tämä on isäni Michael. 35 00:01:40,043 --> 00:01:41,523 Valitan. -Mitä? 36 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 Ei käy. 37 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 Ja luksushotelleja. 38 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 Voi helvetti. 39 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Ja me nautimme joka hetkestä. 40 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 Hyvä vitsi. 41 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Älkää muhinoiko. 42 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 Tiedät, että nautin seurastasi. 43 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 Ja äiti tulee hyvin toimeen Valerion kanssa. 44 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 Tuo kaveri olisi hyödyllinen kotinurkissa. 45 00:02:07,443 --> 00:02:10,083 Sinulle on varmaan tuttua - 46 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 olla tyhjässä teatterissa. 47 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 Ei. 48 00:02:13,843 --> 00:02:17,083 Tämän ohjelman sävy on lämmin. 49 00:02:17,163 --> 00:02:19,323 Tämä on kaihoisaa muistelua. -Selvä. 50 00:02:19,403 --> 00:02:22,083 Vähemmän tuollaista. Pilaat tunnelman. 51 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Älä ole ilonpilaaja. 52 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 Minkä pilaaja? 53 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 Ilonpilaaja. Tylsimys. 54 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 Onko selvä? -On. 55 00:02:30,683 --> 00:02:35,963 Matkustamisen olennainen juttu ovat sekä ihmiset että paikat. 56 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 Olen samaa mieltä. 57 00:02:37,163 --> 00:02:41,443 Tapasimme uskomattomia ihmisiä, ja sinä tykkäät tavata uusia ihmisiä. 58 00:02:41,523 --> 00:02:45,203 Saat loukata heitä ensimmäisen kerran. Ketkä olivat - 59 00:02:46,323 --> 00:02:48,923 suosikkihahmojasi niistä keitä tapasimme? 60 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 Stewart. 61 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 Pidin Stewartista. 62 00:02:55,643 --> 00:02:58,163 Emme tavanneet ketään Stewartia. -Tapasimmepas. 63 00:02:58,243 --> 00:03:01,323 Tarkoitatko sitä kaveria junassa? -Joo. 64 00:03:01,403 --> 00:03:05,683 Hän oli stuertti. Me puhuimme tästä. -Minusta hän oli huikea. 65 00:03:05,763 --> 00:03:09,003 Hän oli mielestäsi huikea. 66 00:03:09,083 --> 00:03:13,083 Sanoit hänelle yhden lauseen ja sait hänen nimensä väärin. 67 00:03:13,163 --> 00:03:15,963 Mutta hän oli tosi hyvä stuertti. 68 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 Virkistetään muistiamme ja palataan hetkeen, 69 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 kun sinä ystävystyit - 70 00:03:22,243 --> 00:03:26,203 satunnaisen stuertin kanssa Thaimaassa. 71 00:03:26,763 --> 00:03:29,243 Jonka nimi oli Stewart. -Ei ollut! 72 00:03:29,323 --> 00:03:30,403 Olipa. 73 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 Anteeksi, herrat. 74 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 Tämä on kylpyhuoneenne. 75 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 Alkoholia on tuolla - 76 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 ja jääastia on tuolla. 77 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 Olen teidän stuerttinne. 78 00:03:39,483 --> 00:03:42,043 Jos teille tulee jotain ongelmia, 79 00:03:42,123 --> 00:03:44,563 voitte kutsua minut painamalla tästä. 80 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 Kiitos paljon, Stewart. Oli hauska tavata. 81 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 Mukava mies. -"Stewart"? 82 00:03:50,643 --> 00:03:52,403 Hän sanoi olevansa Stewart. 83 00:03:52,483 --> 00:03:55,843 Hän sanoi stuertti, ei Stewart. Näyttikö hän Stewartilta? 84 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 Luulitko, että hän on Stewart? 85 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 Anteeksi. 86 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 Mistä minä tietäisin? 87 00:04:04,203 --> 00:04:08,083 Sanoin "Stewart" eikä hän vastannut: "Anteeksi, se ei ole nimeni." 88 00:04:08,163 --> 00:04:10,923 Luin hänen nimilappunsa. -Mitä siinä luki? 89 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 Siinä ei lukenut Stewart. -Vaan mitä? 90 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 En muista. 91 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 Siitä on viisi vuotta, 92 00:04:17,443 --> 00:04:19,883 ja tapaaminen kesti viisi sekuntia. 93 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 Ehkä hänen nimensä ei ollut Stewart. 94 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 Jos hänen nimensä olisi ollut Stewart, 95 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 hän ei olisi esitellyt itseään sanomalla: "Olen teidän Stewartinne." 96 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 Se on liian tuttavallista. 97 00:04:30,363 --> 00:04:33,363 Ehkä hän halusi olla ystävällinen. 98 00:04:33,443 --> 00:04:35,163 "Olen teidän Stewartinne." 99 00:04:35,243 --> 00:04:37,203 Esitteletkö itsesi usein noin? 100 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 Ai "olen Michaelinne" vai? 101 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 En mutta hän puhui vierasta kieltä. 102 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 Englanti ei oikein taipunut. 103 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 Ehkä oudoimpia - 104 00:04:47,203 --> 00:04:50,643 kohtaamisia ihmisten kanssa oli, 105 00:04:50,723 --> 00:04:55,323 kun törmäsimme sattumalta Steven Seagaliin. Muistatko? 106 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 Muistan. En ollut kuullut hänestä. 107 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 Katsotaanko se? -Katsotaan vain. 108 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 Tuolla. Älä näytä että kuvaat häntä. 109 00:05:05,283 --> 00:05:08,603 Eikö tuo ole hän? -Se näyttää häneltä. 110 00:05:08,683 --> 00:05:12,483 Minun täytyy tervehtiä. Minun täytyy tavata Steven Seagal. 111 00:05:16,723 --> 00:05:18,763 Hei, herra Seagal. 112 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 Olen Jack. Olen suuri faninne. -Hauska tavata. 113 00:05:21,923 --> 00:05:24,323 Minäkin asun tässä hotellissa. 114 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 Olen suuri ihailijanne. 115 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 Olen näyttelijä itsekin. 116 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 Tuo on isäni. Iskä? 117 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 Kuvaamme sarjaa… -Kutsutko häntä yhä "iskäksi"? 118 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 Kutsutko häntä yhä iskäksi? 119 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 Minä… joo. 120 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 Iskä, tämä on Steven Seagal. 121 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 Herra Seagal. Hauska tavata. 122 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 Saanko kysyä vielä yhden kysymyksen? -Toki. 123 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 Te olette zen-mestari. -Niin olen. 124 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 Mikä on zenin syvin olemus? 125 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 Steven Seagal heitti minut lampeen. 126 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 Häipyikö hän? 127 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 Aioin puristaa hänen kättään ja kiittää häntä tuosta. 128 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 Löytyi. 129 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 Mikä on zenin syvin olemus? 130 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 Uppoutua siihen. 131 00:06:15,003 --> 00:06:16,323 Siksi hän heitti lampeen. 132 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 Hän olisi voinut sanoa sen. 133 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 Tuo oli kyllä outo kokemus. 134 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 Hän managerinsa soitti seuraavana päivänä ja kysyi, 135 00:06:28,803 --> 00:06:32,843 haluaisimmeko syödä lounasta? -Se oli lounas. 136 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 Se lounas oli erikoinen, koska hän ei syönyt mitään. 137 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 Hän sanoi: "En syö lounasta." 138 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 Muistan, kun hän puhui sinulle aikidosta. 139 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 Ja sinä esitit kysymyksiä ollaksesi kohtelias. 140 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 Hän puhui yksityiskohtaisesti siitä, 141 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 kuinka riisutaan aseista ihminen, joka ryntää kohti samuraimiekan kanssa. 142 00:06:56,203 --> 00:06:59,923 Muistan sen. -Nyökkäilit kuin olisit sanonut: 143 00:07:00,003 --> 00:07:04,323 "Tämä on tosi hyödyllistä tietoa, herra Seagal. 144 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 Pidän tuon mielessä kun olen - 145 00:07:07,723 --> 00:07:11,523 Putneyn ostoskeskuksessa ja joku hyökkää miekan kanssa." 146 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 Tai Garrick Clubilla. -Niin. 147 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 Onko ketään muuta, josta pidit kovasti? 148 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Pidin kovasti - 149 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 Porkysta. 150 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 Ai niin. -Muistatko Porkyn? 151 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 Hän oli huikea. 152 00:07:27,083 --> 00:07:29,563 Me ajelimme pitkin Comptonia. 153 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 Hän kutsui minua OG:ksi. 154 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 Minusta se oli hieman epäkohteliasta, 155 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 koska luulin että se tarkoitti vanhusta. 156 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 Ajattelin: "En ole enää nuori mies, 157 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 mutta sinun ei tarvitse - 158 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 nimitellä minua - 159 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 OG:ksi." 160 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 Mutta se ei tarkoittanut sitä. -Ei. 161 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 Vaan oikeaa gangsteria. 162 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 Reilu peli. Peli kunnioittaa peliä. 163 00:07:58,963 --> 00:08:00,363 Etkö tervehdi? 164 00:08:01,163 --> 00:08:02,803 Jätätkö nyrkin roikkumaan? 165 00:08:04,003 --> 00:08:06,163 Sinun pitäisi tökätä sitä. 166 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 Katsotaan se pätkä. 167 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 Kaikki hyvin, OG? -OG? 168 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 Mitä? -Onko kaikki hyvin? 169 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 On, tosi hyvin. 170 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 Sanoin sinua OG:ksi, ja sanoit: "Mitä?" 171 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 Outo gubbe. 172 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 Ei, vaan oikea gangsteri. 173 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 Oikea gangsteri. 174 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 Puku ja pinkki kraka näyttää hyvältä. 175 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 "Mitä?" 176 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 Sinä et pelleile, OG. 177 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 Panet riman korkealle. 178 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 Tykkään tuosta miehestä. 179 00:08:38,602 --> 00:08:41,883 Ja tykkään kunnioituksesta, jota en saa sinulta. 180 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 Koskaan. 181 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 Olet pikkupoika, joka hengaa isojen poikien kanssa. 182 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Minä ja OG autetaan sua. 183 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 Me pidetään huolta susta. 184 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 Olen kova gangsta rap -fani. 185 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 Olet vai? 186 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 Olen aina halunnut… -Gangsta rap? 187 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 Tykkään gangsta rapista. -Etkä. 188 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 Spice Girls oli sinulle pakkomielle. 189 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 Mitä tämä oikein on? 190 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 Spice Girls ei ollut pakkomielteeni. 191 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 Sinulla oli kaikki bändin levyt ja tanssit huoneessasi niiden tahtiin. 192 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 Isäukko nolasi sinut! 193 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 Tykkäsit paljon Spice Girlsistä. 194 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 Tykkäsin rapista. Minulla oli Big Punin levy. 195 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 Minulla oli N.W.A:n levy ja Eminemin levy. 196 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 Mistä gangsta rap -biisistä tykkäät? 197 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 Tykkään… 198 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 Sinulta kestää kauan keksiä biisi. 199 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 Dr. Dre. 200 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 "Millennium." 201 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 Ei, se on Will Smithin biisi. 202 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 Kippis, kaverit. 203 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 Kippis. 204 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 Kippis. 205 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 Kippis, herrat. 206 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 Kyllä, OG. -Pohjanmaan kautta. 207 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 Juuri näin, sir. 208 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 Mitä te juotte kotona? 209 00:10:00,443 --> 00:10:03,603 Tykkään valkoviini-spritseristä. 210 00:10:04,643 --> 00:10:07,003 Kuuntelet Spice Girlsiä ja juot valkoviiniä. 211 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 Totta hemmetissä. 212 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 Hieno mies. 213 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 Tämä on aika surullinen juttu. 214 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 Porky ei ole enää keskuudessamme. 215 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 Ei vai? -Ei. 216 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 Hän on kuollut. 217 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 Eikä. -On hän. 218 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Onpa surullista. Pidin hänestä kovasti. 219 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 Ajattelin, että me voisimme nostaa maljan. 220 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 Mukavaa. 221 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 Joukosta poistuneelle Porkylle. 222 00:10:35,203 --> 00:10:36,483 Herttaista. 223 00:10:36,563 --> 00:10:37,723 Lähteneille ystäville. 224 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 Porky. 225 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 Malja sinulle. 226 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 Jumalan siunausta. 227 00:10:47,003 --> 00:10:50,523 Olisi varmaan sopivampaa, jos me käärisimme marisätkän - 228 00:10:50,603 --> 00:10:52,483 ja vetäisimme parit muistohenkoset. 229 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 Ehkä me pitäydymme samppanjassa. 230 00:10:56,003 --> 00:10:57,163 Härski jointti. 231 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 Hän olisi halunnut sitä. 232 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Selvä. 233 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 Yhdellä sarjan alussa tapaamallasi hahmolla - 234 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 on erityinen paikka sydämessäsi. 235 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 Tarkoitatko - 236 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 äitiäsi? 237 00:11:15,363 --> 00:11:18,643 Tarkoitan Winstonia. -Aivan! 238 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 Pidän häntä poikana, jota en koskaan saanut. 239 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 Ymmärrätkö? -Miten niin et saanut? 240 00:11:25,883 --> 00:11:28,323 Sinä sait kaksi poikaa. -Niin sain. 241 00:11:28,403 --> 00:11:31,723 Mutta Winstonissa on jotain tosi erityislaatuista. 242 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 Erilaista. 243 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 Winston on nukke. Se on erilaista. 244 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 Nukkuuko se teidän sängyssänne? 245 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 Ei nyt. 246 00:11:38,803 --> 00:11:42,683 Ei nyt? Onko se nukkunut? -Nuorempana totta kai. 247 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 Mutta ei nyt. 248 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 Voi jeesus. 249 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 Palautetaan mieleen, 250 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 kuinka se karmiva runkkari tuli meidän elämäämme. 251 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 Kengät pois. 252 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 Ai niin. 253 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 Naurettavaa. 254 00:12:01,643 --> 00:12:05,003 Sawadee ka. -Sawadee ka. Hei. 255 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 Hei. 256 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 Hoidetaanko näitä nukkeja kuin oikeita lapsia? 257 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 Kyllä. 258 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 Haluan antaa teille oman nuken. 259 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 Kun teillä on nukke mukana matkustellessanne, 260 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 se tuo onnea matkoillenne. 261 00:12:18,723 --> 00:12:22,443 Minkä nimen me annamme sille? -Olen miettinyt asiaa. 262 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 Annoin sinulle nimeksi Jack isäni mukaan, 263 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 mutta olen katunut, että en pysynyt alkuperäissuunnitelmassa, 264 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 joka oli nimetä sinut Winstoniksi. 265 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 Winston. -Tätä hetkeä te olette odottaneet. 266 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 Tämä on luk thep -nukkenne. 267 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 Hei. -Me olemme uudet isäsi. 268 00:12:43,523 --> 00:12:46,363 Isä ja ukki, ei isät. Me emme ole pari. 269 00:12:47,043 --> 00:12:48,763 En halunnut hämmentää sitä. 270 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 Hoida sinä sitä ensin. 271 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 Huolehdin siitä. -Hei, Winston. 272 00:12:56,403 --> 00:12:59,683 Isä on tässä. -Tuo on karmivinta mitä olen nähnyt. 273 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 Älä pelottele sitä. 274 00:13:02,323 --> 00:13:05,043 Haluatko pidellä sitä? Älä puhu sillä äänellä. 275 00:13:05,123 --> 00:13:06,203 Et sitten kakkaa. 276 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 Kiltti poika. 277 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 Mennään sitten, Winny. 278 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 Kiitos. -Mennään ulos. 279 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 Tule ukin mukaan. 280 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 Outoa. -Herttaista. 281 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 Yhtä outoa kuin aina. 282 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 Ei, tuo oli herttaista. 283 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 Se nainen oli kova flirttailemaan. 284 00:13:23,603 --> 00:13:25,603 Niin oli. -Hän oli tosi… 285 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 Hänelläkin oli nukke ja hän flirttaili kanssasi - 286 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 nukkensa kautta. 287 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 Se oli outo iltapäivä. 288 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 Myönnä, että Winston on karmiva. 289 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 Ei ole, se on herttainen. 290 00:13:39,523 --> 00:13:40,843 Se on karmiva. 291 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 Se on suoraan jostain kauhuleffasta. 292 00:13:44,163 --> 00:13:46,043 Roskapuhetta. -On se! 293 00:13:46,123 --> 00:13:48,283 Todistan sen sinulle. 294 00:13:48,363 --> 00:13:51,203 Täytyy vain muuttaa musiikkia hiukan, 295 00:13:51,283 --> 00:13:54,003 niin huomaa miten karmiva se on. 296 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 Ajatteletko paljon kuolemaa? 297 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 Kuolema on kamala asia. 298 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 Tämä kortti näyttää, että ylläsi on kirous. 299 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 Kirous? -Niin. 300 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 En tiennyt, että mummi kuoli niin. 301 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 Älä puhu nukelle. Se on outoa. 302 00:14:15,643 --> 00:14:17,123 Se ei ole nukke vaan Winston. 303 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 Isä on tässä. 304 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 Karmivaa. -"Hallowinny"? 305 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 Hallowinny. 306 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 Yksi juttu, josta pidin paljon tässä sarjassa - 307 00:14:31,763 --> 00:14:34,163 ja jota olen tehnyt pitkään, 308 00:14:34,243 --> 00:14:37,483 oli seurata kuinka sinusta - 309 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 on tullut halukkaampi heittäytymään eri kokemuksiin. 310 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 Esimerkiksi ensimmäisellä kaudella - 311 00:14:44,603 --> 00:14:48,203 me kuvasimme kohtausta, 312 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 jossa me olimme päivän kajakissa, 313 00:14:51,483 --> 00:14:53,283 etkä sinä riisunut puvuntakkiasi. 314 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 Yritin tuntikausia suostutella sinut riisumaan sen. 315 00:14:57,483 --> 00:15:02,243 Se oli ensimmäisellä kaudella. Neloskaudella olit drag-asussa - 316 00:15:03,403 --> 00:15:04,803 homobaarin lavalla. 317 00:15:11,563 --> 00:15:16,923 Se osoittaa, kuinka paljon olet pystynyt avaamaan mieltäsi. 318 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 En ole avannut mieltäni, vaan sinä mursit tahtoni. 319 00:15:21,363 --> 00:15:25,083 Ajattelin loppuvaiheessa: "Mitä järkeä on taistella vastaan? 320 00:15:25,603 --> 00:15:27,203 Hoidetaan homma." 321 00:15:27,283 --> 00:15:29,683 Mitä enemmän heittäydyin, sitä enemmän nautin. 322 00:15:29,763 --> 00:15:30,763 Jep. 323 00:15:30,843 --> 00:15:34,643 Klovneista ja muista jutuista, mitä me teimme. 324 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 Klovneista? 325 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 Se oli tosi tärkeä hetki. -Niin oli. 326 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 Sinä pelkäsit klovneja. 327 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 En sanoisi, että pelkäsin. 328 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 Katsotaan - 329 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 Odessan klovnifestivaalia. 330 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 Festivaali huipentuu paraatiin kaupungin läpi. 331 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 Se on isälleni mahdollisuus kohdata pelkonsa. 332 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 Vähemmän yllättäen… 333 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 Isä? 334 00:16:04,243 --> 00:16:06,043 …hän ujostelee kameraa. 335 00:16:06,123 --> 00:16:07,563 Missä hän on? 336 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 Isä? 337 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 Michael! 338 00:16:13,923 --> 00:16:15,123 Löytyi. Tuolla hän on. 339 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 Mitä helvettiä minä teen täällä? 340 00:16:20,723 --> 00:16:22,883 Tämä on täysi painajainen. 341 00:16:22,963 --> 00:16:25,123 Miten minä suostuin tähän? 342 00:16:26,163 --> 00:16:27,803 Voitko heiluttaa? -En. 343 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 Pelotat lapsia. 344 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 Enkä pelota. -Pelotatpa. 345 00:16:31,843 --> 00:16:35,563 Olen heiluttanut heille niin paljon kuin pystyn. 346 00:16:35,643 --> 00:16:37,763 Yksi vielä eikä enempää. 347 00:16:37,843 --> 00:16:40,123 Heiluta kuin klovni, älä kuin kuningatar. 348 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 Vain isäni sai klovniparaatin tuntumaan hautajaiskulkueelta. 349 00:16:47,163 --> 00:16:49,883 Se oli varmaan hyvä kokemus sinulle. 350 00:16:49,963 --> 00:16:52,803 Tykkäsin kovasti olla klovni. 351 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 Sinun urasi - 352 00:16:55,403 --> 00:16:58,363 voisi helposti suuntautua - 353 00:16:58,443 --> 00:17:01,843 lasten viihdyttämisen maailmaan. 354 00:17:01,923 --> 00:17:04,483 Lasten juhliin ja sen sellaiseen. 355 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 Luuletko, että Odessan klovnifestivaali - 356 00:17:08,883 --> 00:17:10,963 auttoi sinua voittamaan klovnipelkosi? 357 00:17:11,043 --> 00:17:15,402 Miksi väität, että pelkään klovneja? En pelkää klovneja. 358 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 Etkö pelkää enää klovneja? -En. 359 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 Voi helvetti! 360 00:17:24,283 --> 00:17:27,882 En voi uskoa, että teit noin minunikäiselleni ihmiselle. 361 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 Se on vaarallista ikäisellesi. 362 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 Minä olisin varovainen. -Älä huoli. 363 00:17:32,083 --> 00:17:34,723 Aulassa on sydäniskuri. 364 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 Kiitos, herra Froggle. 365 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 Suunnittelitko tämän kaiken? 366 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 Hän odotti tuolla 20 minuuttia. 367 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 Olet tosi häijy. 368 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 Hän oli tuolla, kun pilkkasit lastenviihdyttäjiä. 369 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 Herra Froggle loukkaantui. 370 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 Hän itkee tuolla. 371 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 Tuo kyynel saattaa olla maalattu. 372 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 Siirrytään pahimpiin kokemuksiin. 373 00:17:57,363 --> 00:18:01,363 Minun pahin muistoni matkasta Amerikkaan - 374 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 oli kun Hilary Whitehall oli lavalla - 375 00:18:06,203 --> 00:18:09,443 Magic Miken kanssa. -Se oli kamalaa. 376 00:18:09,523 --> 00:18:14,683 En halua nähdä tätä pätkää, mutta näytetään se - 377 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 muistin virkistämiseksi. 378 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 Tämä voi olla aika ahdistava. 379 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 Tulisitko mukaani? 380 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 Minun täytyy mennä. -Ei. 381 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 Mihin sinä menet? -Lavalle. 382 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 Mitä äiti tekee? 383 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 Onko kaikki hyvin? -Ei tosiaan. 384 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 Se oli mahtavaa, Jack! 385 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Mahtavaa! 386 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 Tarvitsen juotavaa. 387 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 Onko hauskaa? Sanokaa "totta hitossa". 388 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 Totta hitossa! 389 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 Totta hitossa! 390 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 Mitä sanot tuosta? 391 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Onneksi en ollut paikalla. Olin ehtinyt lähteä. 392 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 Mutta nyt kun näin pätkän, 393 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 mitä äitisi oikein teki? 394 00:19:47,923 --> 00:19:52,363 Pahinta oli äidin himokas katse, kun Mike hieroi itseään häntä vasten. 395 00:19:52,443 --> 00:19:54,483 Himokas katse Miken haaroihin. 396 00:19:55,923 --> 00:19:58,443 Onneksi äiti ei ole tehnyt tuota minun kanssani. 397 00:19:58,963 --> 00:20:03,083 Et pääsisi ylös, jos tekisit saman liikkeen kuin Mike. 398 00:20:04,883 --> 00:20:09,363 Pahinta oli se, kun äiti kertoi jälkeenpäin, 399 00:20:09,443 --> 00:20:14,163 että lavalle mennessä Mike haisi kipuvoiteelta, 400 00:20:14,243 --> 00:20:16,243 mikä on ällöttävä yksityiskohta. 401 00:20:16,323 --> 00:20:19,643 Se tarkoittaa, että tuohon kauheaan muistoon - 402 00:20:19,723 --> 00:20:22,003 liittyy myös kauhea haju. 403 00:20:22,083 --> 00:20:27,043 Kipuvoide ei ole minulle tuttu, eli en tiedä miltä se haisee. 404 00:20:27,123 --> 00:20:29,843 Mutta ei varmaan hyvältä. -Ei. 405 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 Ei. -Ei. 406 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 Äitisi ei ole puhunut asiasta kanssani. 407 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 Olisin tosi huolissani, jos joskus tulevaisuudessa - 408 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 äiti pyytäisi että levität kipuvoidetta ennen kuin menet sänkyyn. 409 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 Pidän tuon mielessä. -Seuraa tilannetta. 410 00:20:42,483 --> 00:20:44,283 Jos hän pyytää sinua - 411 00:20:44,363 --> 00:20:47,723 kiskomaan tiukat farkut jalkaan, 412 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 levittämään kipuvoidetta - 413 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 ja panemaan - 414 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 R & B:tä soimaan, sano: 415 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 "Ei, tiedän mitä sinä suunnittelet. 416 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 Tämä Mike ei ole maaginen." 417 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 Katsotaan toinen suosikkimuistoni. 418 00:21:02,963 --> 00:21:06,483 Tässä sinä yritit pysäköidä matkailuauton - 419 00:21:06,563 --> 00:21:09,003 Caesars Palacen eteen Las Vegasissa. 420 00:21:09,963 --> 00:21:11,443 Miten niin yritin? 421 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 Se ei mennyt putkeen. 422 00:21:14,843 --> 00:21:15,923 Ole varovainen. 423 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 Varovasti. -Tähänkö? 424 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 Pysähdy! -Mitä? 425 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 Jarruta! Anteeksi. 426 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 Onko tässä hyvä? 427 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 Ei, tukit taksien tien. -Mitä tapahtui niille… 428 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 Voi helvetti. -Miten tämä toimii? 429 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 Lopeta! -Mitä? 430 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 Inhoan ihmisiä, jotka soittavat torvea. 431 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 Lopeta! -Ole hiljaa. 432 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 Lopeta. -Painukaa helvettiin! 433 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 Isä! -Mitä? 434 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 Tapa minut, luoja. -Mitä me nyt teemme? 435 00:21:49,443 --> 00:21:52,163 Hae joku apuun. -Panenko jarrun päälle? 436 00:21:52,243 --> 00:21:54,763 Saisimmeko apua pysäköintipalvelijalta? 437 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 Unohdin, kuinka jarru toimii. Otan sen pois päältä. 438 00:21:58,323 --> 00:21:59,723 Et voi jättää autoa tähän. 439 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 Auto liikkuu. Jarruta! 440 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 Selvä. 441 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 Voi luoja. Lopeta. -Missä jarru on? 442 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 Pane käsijarru päälle. -En löydä sitä helvetin jarrua. 443 00:22:11,323 --> 00:22:14,323 Tuo on käsijarru. -Anteeksi. Panen sen päälle. 444 00:22:14,403 --> 00:22:17,083 Panen sen päälle. Noin. 445 00:22:17,163 --> 00:22:19,723 Haluaisin nähdä, kun sinä pysäköit tuon. 446 00:22:21,963 --> 00:22:27,643 Tämä pohjustaa kivasti toisen suosikkiteemani matkoiltamme. 447 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 Sen kun me olimme tien päällä. 448 00:22:31,043 --> 00:22:34,803 Ja ajoimme autolla. -Miten niin "me ajoimme"? 449 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 Autoreissulla. -Sinä et osaa ajaa, Jack. 450 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 En tarkoittanut että… 451 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 Et kai sinä luule, että osaat ajaa? 452 00:22:41,323 --> 00:22:46,243 Minä hoidin kaiken ajamisen koko sarjan ajan. 453 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 Eli älä sano: "Tässä me ajelimme autolla." 454 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 Sinä et ajanut yhtään. -Ymmärrän, minä en aja. 455 00:22:53,803 --> 00:22:57,643 Vilkaistaan hetkiä ratin takana. 456 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 Sinä olit ratin takana, minä olin matkustaja. 457 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 Katso, isä. 458 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 Mitä sinä teet? 459 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 Söin juustonaksun jalallani. 460 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 Ällöttävää. 461 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 Ihan kuin olisi taapero autossa. 462 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 Mitä sinä syöt? 463 00:23:20,483 --> 00:23:24,443 Lamington-puikkoa. Se on aussiklassikko. -Kuulostaa ällöttävältä. 464 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 Lamington-puikko? -Niin. 465 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 Se kuulostaa koulujutulta. 466 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 Maantiedon opettaja herra Lamington - 467 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 ja mitä hän teki puikollaan. 468 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 Tosi ällöttävää. 469 00:23:38,883 --> 00:23:42,003 Haluatko Lamington-puikon? -Ei kiitos. 470 00:23:43,003 --> 00:23:44,083 Ota pähkinä. 471 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 Haluatko pähkinän? 472 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 Minä en… 473 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Voi jukoliste! 474 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 Tuo on aivan… 475 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 Anteeksi. Näissä on wasabia. 476 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 Ällöttävää. 477 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 Mitä helvettiä tuo oli? 478 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 Se on… -Tapan sinut. 479 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 Se oli wasabi-pähkinä. -Tapan sinut. 480 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 Tuo oli ällöttävintä, mitä olen ikinä syönyt. 481 00:24:17,203 --> 00:24:19,163 Se maistui perseestäsi tulleelta. 482 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 Sinun täytyy myöntää, 483 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 että olet tosi ärsyttävä autossa. 484 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 Tuon fiilistä autoreissulle. 485 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 Pidän energiat korkealla. 486 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 Selvä. 487 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Ja se saa ajan kulumaan. 488 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 Yksi kehutuimmista jutuista meidän sarjassamme - 489 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 on sinun hokemasi. 490 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 Minulla ei ole hokemaa. -Onpa. 491 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 "Painu helvettiin." 492 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 Älä ole naurettava. 493 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 Se on hokemasi. 494 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 Sekö on hokemani? -Ihmiset huutavat sitä sinulle kadulla. 495 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 Luulen, että he ovat faneja. 496 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 Myönnä, että kiroilet aika paljon. 497 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 Ei pidä paikkaansa. 498 00:25:00,203 --> 00:25:02,003 Kiroilet kuin merimies. -Enkä. 499 00:25:02,083 --> 00:25:05,363 Enkä. -Heittelet kirosanoja jatkuvasti. 500 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 Mattopommitat niillä. -Valetta. 501 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 Joka toinen sana on kirosana. -Ei ole. 502 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 Onpa! -Ei ole. 503 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 Sinä kiroilet paljon koko ajan. 504 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 En kiroile koko ajan. -Kiroiletpa. 505 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 Tuo on helvetti valetta. 506 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 Katsotaanko montaasi? 507 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 Mikä helvetti se on? 508 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 Mitä tuo lapsi tekee? Painu helvettiin. 509 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 Painu helvettiin. 510 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 Painu helvettiin. 511 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 Mitä helvettiä? 512 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 Voi helvetti! 513 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 Kädet rattiin, helvetti! 514 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 Helvetin runkkari. 515 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 Älä pelleile, helvetti. 516 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Suu kiinni, helvetti. 517 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 Painu helvettiin! 518 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 Mitä helvettiä minä täällä teen? 519 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 Voi helvetti. 520 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 Se on kuin iso kana, helvetti. 521 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 Helvetin didgeridoo. 522 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 Ei helvetti! 523 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 Missä helvetissä sinä olit? 524 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 Mikä helvetti tuo on? 525 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 Helvetti. 526 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 Voi helvetti! 527 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 Helvetti! 528 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 Helvetti! 529 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 Rakastan sinua. 530 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Painu helvettiin. 531 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 55 kirosanaa. Ei sillä että joku laskisi. 532 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 Pyydän anteeksi. 533 00:26:07,923 --> 00:26:11,763 Pyydä anteeksi loukkaantuneilta. -Pyydän anteeksi kaikilta, 534 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 joita minä loukkasin. 535 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 Mutta joskus tietysti - 536 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 pääsee kirosana. 537 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 Kirosana vain lipsahtaa? -Niin. 538 00:26:23,683 --> 00:26:28,523 Me lähestymme tämän muistelutuokion loppua. 539 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 Halusin lopuksi muistuttaa, 540 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 meillä on ollut hauskaa - 541 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 tätä tehdessämme. 542 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 Niin on. Tosi hauskaa. 543 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 Peppuseksi, numero yksi. 544 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 He eivät tykänneet peppuseksi-heitosta. 545 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 Anteeksi. 546 00:26:49,003 --> 00:26:50,603 Minulla on paskahätä. 547 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 Joo, aika paha. 548 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 275 metriä. 549 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 Kuuluiko tuo sinusta? 550 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 Lonkkani murtui. 551 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 Kuulit sentään kun se murtui. 552 00:27:08,323 --> 00:27:11,803 Hän teki aina taikatempun synttäreilläni, kun olin lapsi. 553 00:27:11,883 --> 00:27:17,323 Hän toi ison vodkapullon ja sai sen sisällön katoamaan. 554 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 Tuo on vale. 555 00:27:19,923 --> 00:27:23,883 Olin pelimies pitkään, OG. Pillu pitää nuorena. 556 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 Pillu nuorentaa, poika. 557 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 Anna mennä! 558 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 Mikähän on idiootti kymriksi? 559 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 Idioth. 560 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 Anteeksi. 561 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 Jäätelö valuu nenästäni. 562 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 Meillä oli upeat viisi vuotta. 563 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 Uskomaton matka. -Niin oli. 564 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 Meillä oli tosi hauskaa. -Niin oli. 565 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 Suosikkihetkiäni ovat ne, kun me olemme repeilleet - 566 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 eri tilanteissa. 567 00:27:59,523 --> 00:28:03,003 Mitä sopimattomampi tilanne, sen parempi. -Olen samaa mieltä. 568 00:28:03,083 --> 00:28:07,043 Viimeiset viisi vuotta ovat olleet elämäni parasta aikaa. 569 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 Ovat vai? 570 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 Koska olen viettänyt ne sinun kanssasi. 571 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 Mike käärii hihansa. Mike juo olutta. 572 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 Jack rakastaa Mikea. 573 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 On ollut mahtavaa viettää näin paljon aikaa kanssasi. 574 00:28:31,683 --> 00:28:36,163 En muista, että minulla olisi ollut näin hauskaa näin usein. 575 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 Sinä heittäydyt juttuihin, 576 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 joihin kukaan sinun ikäisesi ei normaalisti heittäydy. 577 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 Olen aina vaikuttunut - 578 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 kyvystäsi tehdä niin. 579 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Kiitos. 580 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 Kiitos kun teit tämän. 581 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 Tiedän kuinka onnekkaita me olemme, kun pystyimme tekemään tämän. 582 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Olen pirun onnekas. 583 00:28:57,323 --> 00:29:00,723 Niin minäkin. -Meillä oli hauskaa. 584 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 Me teemme muita juttuja yhdessä, mutta emme enää matkustele. 585 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Olit tosi hyvä, Jack. 586 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 Mahtavaa. 587 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 Kippis. -Rakastan sinua. 588 00:29:12,123 --> 00:29:13,123 Rakastan sinua. 589 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 Hyviä muistoja. 590 00:29:27,843 --> 00:29:31,163 Sait minut itkemään. Se on tosi harvinaista. 591 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 Onko sinulla kyynelkanavat? 592 00:29:34,483 --> 00:29:35,963 Luulin, että ne on tukittu. 593 00:29:36,043 --> 00:29:38,043 Kiitos paljon. -Hän itkee sittenkin. 594 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Oli miten oli. 595 00:29:43,283 --> 00:29:46,723 Itket ensimmäistä kertaa Thatcherin virasta lähdön jälkeen. 596 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 Naurettavaa. 597 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 Kuka tietää, mitä tulevaisuus tuo? -Ei, tämä oli tässä. 598 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 Oliko? Selvä. -Oli. 599 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Et ole vielä tainnut tajuta sitä? 600 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 Anteeksi. 601 00:30:08,003 --> 00:30:09,283 Ei ihan, mutta… 602 00:30:09,363 --> 00:30:11,683 Minusta tuntui siltä. -Ajatus on tärkein. 603 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 Minulla on vielä yksi yllätys. -On vai? 604 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 Sarjan alussa kuskasin sinua tuk-tukilla Hanoin kadulla. 605 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 Muistan. Hiukseni nousivat pystyyn. 606 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 Jäljellä olevat hiuksesi nousevat taas pystyyn, 607 00:30:26,843 --> 00:30:30,843 koska tämä ohjelma päättyy niin kuin se alkoi. 608 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 Palaammeko me Vietnamiin? 609 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 Ei, vien sinut kotiin tuk-tukilla. 610 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 Kiitos helvetisti. 611 00:30:37,963 --> 00:30:39,963 Mennään ulos. -Selvä. 612 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 No niin. 613 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 Me lopetamme niin kuin aloitimme. 614 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 Ratsastamme auringonlaskuun. -Hienoa. 615 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 Yhdellä suosikeistasi. 616 00:30:49,203 --> 00:30:51,483 Katso. -Tuk-tuk. 617 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 Voit panna viltin syliisi, jos sinun tulee kylmä. 618 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 Oletko valmis? 619 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 Mennäänkö maisemareittiä vai suoraan hoivakotiin? 620 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 Hyvä vitsi. 621 00:31:03,003 --> 00:31:05,763 Ajetaan aika lyhyt matka, 622 00:31:05,843 --> 00:31:08,483 koska en ole varma, jaksatko sinä polkea. 623 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 Anteeksi. 624 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 Selvä! 625 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Väistä vanhaa miestä. -Anteeksi. 626 00:31:19,763 --> 00:31:23,323 Mitä sinä teet? Tämä on täyttä kaaosta. 627 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 Thaimaan tuk-tukissa taisi olla moottori. 628 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 Voi helvetti! 629 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 Nyt homma toimii. 630 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 JA HE ELIVÄT ONNELLISINA. 631 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 Tämä on aika mukavaa. -Sinä pärjäät hienosti. 632 00:31:40,883 --> 00:31:43,363 ENIMMÄKSEEN ONNELLISINA. 633 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 Anteeksi. -Varovasti. 634 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 Voi paska. 635 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 Anteeksi. 636 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 Törmäsit autoon. -Tiedän. 637 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 Painu helvettiin! 638 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Anteeksi. 639 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 Varovasti. 640 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 Teinkö lommon siihen autoon? 641 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 En usko. 642 00:32:06,803 --> 00:32:09,763 Leppoisa ajelu kaupungin läpi. 643 00:32:11,163 --> 00:32:12,763 Olisi pitänyt tilata Uber. 644 00:32:44,203 --> 00:32:46,563 Tekstitys: Juha Arola