1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,603 HOLA PORTOBELLO ROAD 3 00:00:16,123 --> 00:00:17,923 FUERA DE ALGÚN CINE EN LONDRES 4 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Hola. 5 00:00:20,283 --> 00:00:21,163 ¿Abrazo? 6 00:00:21,243 --> 00:00:22,843 No, no hace falta. 7 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 ¿Qué, emocionado? 8 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 El programa "Lo mejor de". 9 00:00:26,923 --> 00:00:30,043 Revivirás los mejores momentos de Travels with my Father. 10 00:00:30,123 --> 00:00:32,323 Estoy que no me aguanto de la emoción. 11 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 Hemos vivido momentos increíbles en los últimos 5 años… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 Salud. 13 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 - Está bien. - Bien. 14 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 …visitado 14 países… 15 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 Esto está plagado de jodidos italianos. 16 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 …desde áridos desiertos 17 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 hasta montañas nevadas… 18 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 Es bastante impresionante. 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 Ay Dios mío. 20 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 - Papá. - No. 21 00:00:59,963 --> 00:01:00,803 ¿Regla nº 3? 22 00:01:00,883 --> 00:01:03,843 Nunca te alejes demasiado de un baño público. 23 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 …viajado más de 85 000 km 24 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 por 4 continentes… 25 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 ¿Por qué no volamos como todos? 26 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 Porque esta es una ruta más pintoresca. 27 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 …con emociones fuertes… 28 00:01:17,083 --> 00:01:18,563 Tu padre es más gracioso. 29 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 No, gracias. 30 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 …y caídas… 31 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 ¡Joder! 32 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 - ¡Ya lo tengo! - ¡Sí! 33 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 - ¿Subiré ahí? - ¡No! 34 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 …ceñirse al presupuesto… 35 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 ¿Este es el hotel? ¿Estás seguro? 36 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 Yo aquí no duermo. 37 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 Soy Jack. 38 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 Este es mi padre, Michael. 39 00:01:40,123 --> 00:01:41,523 - Lo siento. - ¿Qué? 40 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 Ni de coña. 41 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 …y auténtico lujo. 42 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 Joder. 43 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Y hemos gozado cada instante. 44 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 Sí, muy gracioso. 45 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Dejad de liaros. 46 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 Ya sabes que me encanta pasar tiempo contigo. 47 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 Y parece que mamá se lleva muy bien con Valerio por allí. 48 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 En realidad sería muy útil tenerlo en casa. 49 00:02:07,443 --> 00:02:10,083 Esto debe ser como tu segunda casa, 50 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 un teatro vacío. 51 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 No. 52 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 Quiero que en este programa predomine el cariño, ¿vale? 53 00:02:17,243 --> 00:02:19,363 - Lleno de nostalgia. - Vale. 54 00:02:19,443 --> 00:02:22,083 Así que nada de eso. Ya estás fastidiándolo. 55 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 No seas aguafiestas. 56 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 ¿Un agua qué? 57 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 Un aguafiestas. Un cascarrabias. 58 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 - ¿Vale? - Sí. 59 00:02:30,683 --> 00:02:32,963 Al viajar, lo importante es tanto 60 00:02:33,443 --> 00:02:35,963 la gente que conoces como los sitios que ves. 61 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 Muy de acuerdo. 62 00:02:37,163 --> 00:02:38,443 Conocimos gente increíble 63 00:02:38,523 --> 00:02:41,563 y ya sé cuánto te gusta conocer a gente nueva. 64 00:02:41,643 --> 00:02:44,043 Puedes ofenderlos por primera vez. 65 00:02:44,123 --> 00:02:45,203 ¿Quiénes son tus… 66 00:02:46,323 --> 00:02:47,443 personajes 67 00:02:48,003 --> 00:02:48,923 favoritos? 68 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 Stewart. 69 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 Stewart me caía bien. 70 00:02:55,643 --> 00:02:57,483 No conocimos a ningún Stewart. 71 00:02:57,563 --> 00:02:59,643 - Sí. - ¿Te refieres al tío del tren? 72 00:02:59,723 --> 00:03:01,323 - Sí. - Vale. 73 00:03:01,403 --> 00:03:02,803 Era camarero. 74 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 - Ya lo hemos hablado. - Ya, pero me cayó genial. 75 00:03:05,763 --> 00:03:08,403 Cuando dices que te cayó genial, literalmente 76 00:03:09,043 --> 00:03:13,043 solo te dirigiste a él una vez y además te equivocaste de nombre. 77 00:03:13,123 --> 00:03:15,963 Sí, pero era un camarero muy bueno. 78 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 Bueno, vamos a refrescarnos la memoria reviviendo el momento 79 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 en el que te hiciste amigo para siempre 80 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 de un camarero desconocido 81 00:03:24,243 --> 00:03:26,283 en un tren en Tailandia. 82 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 - Era Stewart. - ¡No! 83 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 - Su nombre no era Stewart. - ¡Que sí! 84 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 Disculpen. 85 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 Este es su baño. 86 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 Licores ahí 87 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 y un cubo con hielo allí. 88 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 Soy su camarero. 89 00:03:39,483 --> 00:03:42,083 Si tienen cualquier problema, 90 00:03:42,163 --> 00:03:44,563 si necesitan llamarme, presionen aquí. 91 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 Muchas gracias, Stewart. Un placer conocerlo. 92 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 - Qué amable. - ¿"Stewart"? 93 00:03:50,643 --> 00:03:52,363 - No es así. - Dijo Stewart… 94 00:03:52,443 --> 00:03:54,403 Dijo steward, que es un camarero. 95 00:03:54,483 --> 00:03:55,843 ¿Tiene pinta de Stewart? 96 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 ¿Pensaste que se llamaba Stewart? 97 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 Perdón, es que… 98 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 ¿Cómo iba a saberlo? 99 00:04:04,203 --> 00:04:06,283 Dijiste "Stewart" y no entró 100 00:04:06,363 --> 00:04:08,083 y dijo: "Ese no es mi nombre". 101 00:04:08,163 --> 00:04:09,523 Tenía una chapa. 102 00:04:09,603 --> 00:04:11,163 - Vi su nombre. - ¿Y era? 103 00:04:11,243 --> 00:04:13,123 - No decía Stewart. - ¿Qué decía? 104 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 No… Por desgracia no lo recuerdo. 105 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 De eso hace cinco años 106 00:04:17,443 --> 00:04:19,883 y estuvimos juntos cinco segundos. 107 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 Ya, quizá no se llamaba Stewart. 108 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 ¿Crees que si su nombre también fuera Stewart, 109 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 no se habría presentado diciendo: "Soy su Stewart"? 110 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 Demasiadas confianzas. 111 00:04:30,363 --> 00:04:33,403 Igual lo decía de manera amistosa. 112 00:04:33,483 --> 00:04:35,203 "Soy su Stewart". 113 00:04:35,283 --> 00:04:37,203 ¿Te presentas así a menudo? 114 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 ¿En plan: "Soy su Michael"? 115 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 No, pero hablaba en una lengua extranjera. 116 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 Obviamente le costaba un poco. 117 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 Quizá uno de los más raros 118 00:04:47,203 --> 00:04:49,443 en cuanto a gente que nos encontramos, 119 00:04:49,523 --> 00:04:50,643 fue cuando 120 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 nos topamos sin querer con Steven Seagal. 121 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 ¿Te acuerdas? 122 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 Sí. No sabía quién era. 123 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 - ¿Echamos un vistazo? - Sí. 124 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 Mira allí. Que no se note. 125 00:05:05,283 --> 00:05:07,163 ¿Es él, verdad? 126 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 Sí, se parece a él. 127 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 Tengo que saludarlo. 128 00:05:10,603 --> 00:05:12,483 Tengo que conocer a Steven Seagal. 129 00:05:16,723 --> 00:05:17,523 Hola. 130 00:05:17,603 --> 00:05:18,763 Sr. Seagal. 131 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 - Hola, soy Jack. Soy un gran fan suyo. - Encantado. 132 00:05:21,923 --> 00:05:24,243 Encantado. También me hospedo aquí. 133 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 Sí, muy fan de su trabajo. 134 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 - También soy actor. - ¿Sí? 135 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 Este es mi padre. ¿Papá? 136 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 - Hacemos un programa. - ¿Aún lo llamas papá? 137 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 - ¿Perdón? - ¿Aún lo llamas papá? 138 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 Eh… Sí. 139 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 Papá, él es Steven Seagal. 140 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 Ah, Sr. Seagal. Encantado de conocerlo, señor. 141 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 - ¿Podría hacerle una pregunta? - Sí, claro. 142 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 - Sé que es un maestro Zen. - Ajá. 143 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 ¿Cuál es la esencia del Zen? 144 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 Steven Seagal me tiró a un estanque. 145 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 ¿Se fue sin más? 146 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 Yo iba a darle la mano y agradecerle lo que hizo. 147 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 Lo tengo. 148 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 ¿Cuál es la esencia del Zen? 149 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 Sumergirte en él. 150 00:06:15,003 --> 00:06:16,283 Por eso me empujó. 151 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 Podría haberlo dicho y ya. 152 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 Qué experiencia más rara. El Sr. Seagal. 153 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 Su mánager llamó al día siguiente y nos preguntó 154 00:06:28,803 --> 00:06:30,403 si queríamos quedar a 155 00:06:30,883 --> 00:06:31,683 comer. 156 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 A comer, sí. 157 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 Y la comida fue muy peculiar porque no comió nada, 158 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 y dijo: "Nunca quedo a comer, yo no como". 159 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 Recuerdo cuando en la comida te hablaba de aikido 160 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 y tú estabas haciendo preguntas por cortesía 161 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 y él te estaba explicando con lujo de detalles 162 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 cómo desarmar a alguien que te ataca con una espada samurái. 163 00:06:56,203 --> 00:06:57,643 Es verdad. Lo recuerdo. 164 00:06:57,723 --> 00:06:59,323 Y tú estabas asintiendo 165 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 como diciendo: "Sí, una información muy útil 166 00:07:02,603 --> 00:07:04,323 la que me está dando, Sr. Seagal". 167 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 "Lo tendré en cuenta la próxima vez que esté 168 00:07:07,723 --> 00:07:09,643 en el súper del Putney Shopping Exchange 169 00:07:09,723 --> 00:07:11,523 y me ataquen con una espada". 170 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 - O el Garrick Club. - Sí. 171 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 ¿Hay alguien más al que le tengas un cariño especial? 172 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Me encantaba 173 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 Porky. 174 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 - Ah, Porky. - ¿Recuerdas a Porky? 175 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 Era increíble. 176 00:07:27,083 --> 00:07:28,323 Andando por Compton… 177 00:07:28,403 --> 00:07:29,563 …y no paraba 178 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 de llamarme un OG, lo que 179 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 me pareció, ya sabes, un poco maleducado 180 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 porque pensé que era como OAP, un pensionista, 181 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 y pensé: "Vale, ya no soy joven, 182 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 pero no tienes porqué seguir 183 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 refiriéndote a mí 184 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 como un OG". 185 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 - Y claro, no significa lo mismo. - No. 186 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 - Gánster original. - Sí. 187 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 Juego limpio. Respetando las reglas. 188 00:07:58,963 --> 00:08:00,323 ¿Vas a dejarme así? 189 00:08:01,163 --> 00:08:02,683 - Sí. - ¿Me vas a dejar colgado? 190 00:08:04,003 --> 00:08:05,283 Tienes que 191 00:08:05,363 --> 00:08:06,163 chocarlo. 192 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 Vale, miremos el video. 193 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 - OG, ¿vas bien? - ¿OG? 194 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 - ¿Qué? - Que si estás bien. 195 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 Sí, estoy muy bien. 196 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 Te solté lo de OG y te quedaste en plan "¿Qué?". 197 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 Significa abuelo. 198 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 No, es gánster original. 199 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 - Gánster original. - Vale. 200 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 Estás luciendo ese traje con la corbata rosa. 201 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 Venga ya. 202 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 No te andas con chiquitas, OG, joder. 203 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 El listón está alto. 204 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 Este hombre me agrada. 205 00:08:38,602 --> 00:08:41,883 También cómo me respeta, algo que tú no haces conmigo. 206 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 Nunca. 207 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 Eres un pececillo. Y estás con los peces gordos, ¿lo captas? 208 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 OG y yo te protegemos. 209 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 Cuidaremos de ti, chaval. 210 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 Soy un gran fan del gangsta rap. 211 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 Ah, ¿en serio? 212 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 - Siempre quise… - ¿Gangsta rap? 213 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 - Sí, me encanta. - Chorradas. 214 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 Solías estar obsesionado con las Spice Girls. 215 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 ¿Qué tiene que ver…? 216 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 No estaba obsesionado con las Spice Girls. 217 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 Tenías toda su música, y bailabas con ella puesta en la habitación. 218 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 ¡Te está poniendo en evidencia! 219 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 Te encantaban las Spice Girls. 220 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 Me encantaba el rap. Tenía el de Big Pun. 221 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 El de N.W.A., el de Eminem. 222 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 ¿Cuál es tu canción de gangsta rap favorita? 223 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 Me gusta… 224 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 Ves, te está costando mucho pensar una. 225 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 Dr. Dre… 226 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 "Millennium". 227 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 No, esa es de Will Smith. Mierda. 228 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 Salud, colegas. 229 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 Salud. 230 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 Salud. 231 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 Salud, caballeros. 232 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 - Sí, señor OG. - Hasta el fondo. 233 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 Sí, señor. 234 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 ¿Qué bebéis allá? 235 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 Me gusta mucho 236 00:10:02,363 --> 00:10:03,603 el vino blanco con soda. 237 00:10:04,723 --> 00:10:07,003 ¿Escuchas las Spice Girls y bebes vino? 238 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 Sí, en el clavo. 239 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 Qué hombre más agradable. 240 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 En realidad es muy triste, te deja mal sabor de boca. 241 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 Por desgracia, Porky ya no está con nosotros. 242 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 - ¿En serio? - Sí. 243 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 Lamentablemente falleció. 244 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 - No. - Sí, es cierto. 245 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Qué triste, le tenía en gran estima. 246 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 Así que pensé que podríamos brindar… 247 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 Ah, bien. 248 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 …por Porky, tristemente difunto. 249 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 Qué bonito. 250 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 Por amigos ausentes. 251 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 Por Porky. 252 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 Por ti. 253 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 - Qué Dios te bendiga. - Eso. 254 00:10:47,003 --> 00:10:50,563 A ver, más apropiado sería liarnos un porro, 255 00:10:50,643 --> 00:10:52,483 darle unas caladas en su memoria. 256 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 Ya, pero creo que nos quedaremos con el champán, ¿no? 257 00:10:56,003 --> 00:10:57,123 ¿Un canutillo? 258 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 Él lo hubiera querido. 259 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Vale. 260 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 Por supuesto, hay alguien que conociste al principio de nuestros viajes 261 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 y que conserva un lugar muy especia en tu corazón. 262 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 ¿Quieres decir 263 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 tu madre? 264 00:11:15,363 --> 00:11:17,523 - Hablo de Winston. - ¡Winston! 265 00:11:17,603 --> 00:11:18,643 Vale, sí. 266 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 Para mí es como el hijo que nunca tuve. 267 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 - ¿Me entiendes? - ¿Cómo que "que nunca tuve"? 268 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 Tuviste un hijo. 269 00:11:26,963 --> 00:11:28,323 - ¡De hecho dos! - Sí. 270 00:11:28,403 --> 00:11:29,563 Pero, 271 00:11:29,643 --> 00:11:31,723 hay algo muy especial en él. 272 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 - Vale. - Diferente. 273 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 Es un muñeco, eso es lo diferente. 274 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 ¿Duerme contigo y con mamá? 275 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 Ahora ya no. 276 00:11:38,803 --> 00:11:40,763 ¿Cómo que "ahora ya no"? ¿Y antes? 277 00:11:40,843 --> 00:11:42,763 Claro, cuando era más pequeño. 278 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 Pero ahora ya no. 279 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 Jesús. 280 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 Bueno, vamos a recordar 281 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 cómo llegó a nuestras vidas este pequeño cabroncete. 282 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 Zapatos. 283 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 Ah, vale. 284 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 Ridículo. 285 00:12:03,723 --> 00:12:05,003 Hola. 286 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 Hola. 287 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 ¿Estos muñecos se cuidan igual que a los niños? 288 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 Sí. 289 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 Quiero que tengáis uno propio. 290 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 Al ir a tantos países, creo que tener uno con vosotros 291 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 será un símbolo de buena suerte para vuestros viajes. 292 00:12:18,723 --> 00:12:20,123 ¿Cómo lo llamamos? 293 00:12:20,603 --> 00:12:22,443 He estado pensando en ello. 294 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 Te puse Jack porque mi padre se llamaba Jack, 295 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 pero siempre he lamentado no haber elegido mi primera opción, 296 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 que era llamarte Winston. 297 00:12:33,083 --> 00:12:33,883 Ah. 298 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 - Ah, Winston. - Y aquí lo que estabais esperando. 299 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 Este es tu muñeco luk thep. 300 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 - Hola. - Aquí están tus papás. 301 00:12:43,523 --> 00:12:45,403 Papá y abuelo, no papás. 302 00:12:45,483 --> 00:12:46,363 No somos pareja. 303 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 No quería confundirlo. 304 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 Puedes cogerlo tú primero. 305 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 - Voy a cuidarlo bien. - Hola, Winston. 306 00:12:56,403 --> 00:12:57,403 Papá está aquí. 307 00:12:57,483 --> 00:12:59,683 Es lo más espeluznante que he visto. 308 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 Por favor, no lo asustes. 309 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 ¿Quieres cogerlo? No hagas la voz, solo cógelo. 310 00:13:05,043 --> 00:13:06,203 Nada de hacer popó. 311 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 Qué niño más bueno. 312 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 Bueno, Winny, nos vamos. 313 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 - Gracias. - Vámonos. 314 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 Ven con el abuelo. 315 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 - Qué raro. - Adorable. 316 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 Sigue siendo muy raro. 317 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 No, fue adorable. 318 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 ¿Recuerdas que ella me tiraba fichas? 319 00:13:23,603 --> 00:13:25,563 - Sí que lo hacía. - Era muy… 320 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 Es que tenía el muñeco y estaba tirándote los tejos 321 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 usando al muñeco. 322 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 Fue una tarde muy rara. 323 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 Confiesa que Winston da miedo. 324 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 No da miedo, es adorable. 325 00:13:39,523 --> 00:13:40,763 Da miedo. 326 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 Parece salido de una película de terror. 327 00:13:44,163 --> 00:13:46,003 - Ah, qué tontería. - ¡Que sí! 328 00:13:46,083 --> 00:13:48,283 Voy a demostrártelo. 329 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 Solo hay que cambiar la música un poco 330 00:13:51,243 --> 00:13:54,003 y verás como da miedo. 331 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 ¿Piensas mucho en la muerte? 332 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 La muerte es algo terrible, hermano. 333 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 Esta carta le dice que tienes una maldición. 334 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 - ¿Una maldición? - Sí. 335 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 No sabía que mi abuela muriera así. 336 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 No le hables al muñeco. Es raro. 337 00:14:15,683 --> 00:14:17,123 No es un muñeco, es Winston. 338 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 Papá está aquí. 339 00:14:22,483 --> 00:14:23,763 HALLOWINNY 340 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 - Da miedo. - ¿"Hallowinny"? 341 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 "Hallowinny". 342 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 Una de las cosas que más he disfrutado de la experiencia, 343 00:14:31,763 --> 00:14:33,563 además del tiempo pasado, 344 00:14:34,203 --> 00:14:37,483 es ver cómo 345 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 cambiaste en alguien abierto a nuevas experiencias. 346 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 Por ejemplo, en esa primera temporada, 347 00:14:44,603 --> 00:14:46,123 recuerdo 348 00:14:46,203 --> 00:14:49,883 un día que estábamos haciendo una escena en un kayak 349 00:14:49,963 --> 00:14:50,883 y tú 350 00:14:51,563 --> 00:14:53,283 no te quitaste la chaqueta. 351 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 Y recuerdo pasar horas intentando convencerte de que te la sacaras. 352 00:14:57,483 --> 00:14:58,683 Eso en la primera. 353 00:14:58,763 --> 00:15:01,043 En la cuarta temporada, ya estabas 354 00:15:01,123 --> 00:15:02,363 haciendo drag… 355 00:15:03,443 --> 00:15:04,803 actuando en un bar gay. 356 00:15:11,563 --> 00:15:14,083 Y creo que es una prueba 357 00:15:14,163 --> 00:15:16,923 de cuánto has ampliado tus miras. 358 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 No creo que sea eso. Creo que me has quebrado el espíritu. 359 00:15:21,363 --> 00:15:25,123 Al final me dije: "¿Qué sentido tiene luchar?". 360 00:15:25,603 --> 00:15:27,163 "Hagámoslo y punto". 361 00:15:27,243 --> 00:15:29,643 Y cuanto más hacía, más lo disfrutaba. 362 00:15:29,723 --> 00:15:30,723 Ya. 363 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 Con los payasos y todo lo demás que hicimos. 364 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 Payasos. 365 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 - Ese fue un momento muy importante. - Sí. 366 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 Los payasos te daban miedo. 367 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 Yo no lo diría así. 368 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 Pues vamos a ver 369 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 el festival de payasos en Odesa. 370 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 El festival culmina con un desfile a través de la ciudad. 371 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 Una oportunidad para que mi padre se enfrente a sus miedos. 372 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 Como era de esperar… 373 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 ¿Papá? 374 00:16:04,243 --> 00:16:06,003 …se cohíbe ante las cámaras. 375 00:16:06,083 --> 00:16:07,563 ¿Dónde está? 376 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 ¿Papá? 377 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 ¡Michael! 378 00:16:13,923 --> 00:16:15,083 Lo tengo. Está allí. 379 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 ¿Qué coño hago aquí? 380 00:16:20,723 --> 00:16:22,923 Esto es una pesadilla. 381 00:16:23,003 --> 00:16:25,123 No sé cómo conseguiste convencerme. 382 00:16:26,203 --> 00:16:27,803 - Papá, saluda. - No. 383 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 - No. - Asustas a los niños. 384 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 - No los asusto. - Sí lo haces. 385 00:16:31,843 --> 00:16:35,603 Los he saludado tanto como he sido capaz. 386 00:16:35,683 --> 00:16:37,843 Los saludo una vez más y ya está. 387 00:16:37,923 --> 00:16:40,123 No como la Reina, como un payaso. 388 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 Solo mi padre podría hacer de un desfile de payasos un cortejo fúnebre. 389 00:16:47,163 --> 00:16:50,083 Seguro que lo pasaste bien con la experiencia. 390 00:16:50,163 --> 00:16:52,803 Me encantó. Me metí mucho en el papel de payaso. 391 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 Porque, ya sabes, al final de tu carrera, 392 00:16:55,403 --> 00:16:58,763 no significa que vaya a pasar, pero podrías acabar 393 00:16:58,843 --> 00:17:01,963 en el mundo de la animación infantil. 394 00:17:02,043 --> 00:17:04,443 Ya sabes, fiestas infantiles y todo eso. 395 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 ¿Crees que tu experiencia en el festival de payasos 396 00:17:08,883 --> 00:17:10,963 te ayudó a superar tu temor? 397 00:17:11,043 --> 00:17:13,683 No sé por qué dices que temo a los payasos. 398 00:17:13,763 --> 00:17:15,402 No temo a los payasos. 399 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 - ¿O sea que ya no te dan miedo? - No. 400 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 Ah, mierda. 401 00:17:24,283 --> 00:17:26,323 No me creo que hicieras eso. 402 00:17:26,402 --> 00:17:27,882 A mi edad. 403 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 Es peligroso a tu edad. 404 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 - Sí, ten cuidado. - No te preocupes. 405 00:17:32,083 --> 00:17:34,683 Me fijé, tienen un desfibrilador en recepción. 406 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 Gracias, Sr. Froggle. 407 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 ¿Así que lo tenías preparado? 408 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 Sí. Lleva ahí 20 minutos. 409 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 Qué cruel. 410 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 Ya estaba cuando rajaste sobre animadores infantiles. 411 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 Has ofendido al Sr. Froggle. 412 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 Está llorando ahí detrás. 413 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 Aunque creo que la lágrima está pintada. 414 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 Pasemos a nuestras peores experiencias. 415 00:17:57,363 --> 00:17:58,923 ¿Mi peor recuerdo 416 00:17:59,003 --> 00:18:01,443 del viaje a America? 417 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 Hilary Whitehall en el escenario 418 00:18:06,203 --> 00:18:07,003 y Magic Mike. 419 00:18:07,083 --> 00:18:09,443 Eso fue horrible. Estoy de acuerdo. 420 00:18:09,523 --> 00:18:11,883 No quiero ver el video otra vez, 421 00:18:11,963 --> 00:18:14,683 pero supongo que tenemos que ponerlo para 422 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 refrescarnos la memoria. 423 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 Esto va a evocar problemas mentales. 424 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 ¿Podría venir conmigo? 425 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 - Tengo que irme. - No, no. 426 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 - ¿Adónde vas? - Con él. 427 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 ¿Qué hace? 428 00:18:31,603 --> 00:18:32,403 Ah. 429 00:18:53,723 --> 00:18:54,803 Eh tío, ¿todo bien? 430 00:18:54,883 --> 00:18:56,803 ¡No, todo mal! 431 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 ¡Jack, ha sido increíble! 432 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 ¡Increíble! 433 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 Ahora necesito un trago. 434 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 ¿Lo estáis pasando bien? ¡Quiero oíros! 435 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 ¡Muy bien! 436 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 ¡Muy bien! 437 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 ¿Qué piensas de eso? 438 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Afortunadamente no estaba allí. Ya me había ido. 439 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 Pero ahora que lo veo, 440 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ¿qué hace tu madre? 441 00:19:47,923 --> 00:19:50,603 La peor parte es cuando él se pavonea 442 00:19:50,683 --> 00:19:52,363 y ella tiene ojos sedientos. 443 00:19:52,443 --> 00:19:54,523 - Sí. - Mirándole el paquete. 444 00:19:55,923 --> 00:19:58,483 Menos mal que nunca hizo eso conmigo. 445 00:19:58,963 --> 00:20:01,683 Para ser honestos, si hicieras lo que él hacía 446 00:20:01,763 --> 00:20:03,083 no podrías levantarte. 447 00:20:04,883 --> 00:20:08,363 Otra cosa terrible que recuerdo sobre lo ocurrido, 448 00:20:08,443 --> 00:20:09,403 es que después, 449 00:20:09,483 --> 00:20:11,443 mamá me dijo que al subir a escena, 450 00:20:11,523 --> 00:20:14,083 el hombre olía a crema muscular, 451 00:20:14,563 --> 00:20:16,243 lo que da mucho asco. 452 00:20:16,323 --> 00:20:19,683 Y ahora, cuando recuerdo lo que pasó, 453 00:20:19,763 --> 00:20:22,003 también me viene ese olor. 454 00:20:22,083 --> 00:20:24,883 No estoy familiarizado con esa crema muscular, 455 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 así que no sé cómo huele. 456 00:20:27,363 --> 00:20:29,843 - Asumo que no es agradable. - No lo es. 457 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 - No. - No. 458 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 Tu madre nunca me lo mencionó. 459 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 Me preocuparía si, en algún momento en el futuro, 460 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 mamá te pide que te pongas crema muscular antes de dormir. 461 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 - Lo tendré en mente. - Estate atento. 462 00:20:42,483 --> 00:20:44,243 Si te pide 463 00:20:44,323 --> 00:20:47,723 que te pongas unos vaqueros ajustados, 464 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 que te embadurnes de crema 465 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 y pongas… 466 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 R&B, 467 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 solo di: "No, Hilary, ya sé por dónde vas". 468 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 "Este Mike no es mágico". 469 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 Veamos otro de mis recuerdos favoritos. 470 00:21:02,963 --> 00:21:06,523 Este es de cuando intentaste aparcar la autocaravana 471 00:21:06,603 --> 00:21:09,003 delante del Caesar's Palace en Las Vegas. 472 00:21:10,043 --> 00:21:11,443 ¿Cómo que lo "intenté"? 473 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 A ver, no dabas una. 474 00:21:14,843 --> 00:21:15,883 No, cuidado. 475 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 - Vale, cuidado. - ¿Aparco aquí? 476 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 - ¡Para! - ¿Qué? 477 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 ¡Frena! Perdón. 478 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 ¿Así bien? 479 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 - No, estás bloqueando los taxis. - ¿Qué pasó…? 480 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 -Ay, por el amor de Dios. - ¿Adónde va esto? 481 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 - ¡Para! - ¿Qué? No quiero que la gente… 482 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 - Que alguien… - Odio que toquen el claxon. 483 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 - ¡Para! - ¡Cállate! 484 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 - Para. - ¡Vete a la mierda! 485 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 - ¡Papá! - ¿Qué? 486 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 - Dios mío, tierra trágame. - ¿Qué hacemos? 487 00:21:49,443 --> 00:21:52,243 - Que alguien nos ayude. - ¿Pongo el freno? 488 00:21:52,323 --> 00:21:54,763 Disculpe, ¿podría ayudarnos un aparcacoches? 489 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 Olvidé cómo poner el freno. Lo apago y listo. 490 00:21:58,323 --> 00:21:59,643 No puedes dejarlo aquí. 491 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 ¡Papá, nos movemos! ¡Frena! 492 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 Vale. 493 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 - Madre mía. Papá, para. - ¿Dónde está el freno? 494 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 - Pon el freno de mano. - No lo encuentro. 495 00:22:11,323 --> 00:22:13,323 - Es este de aquí. - Ah sí, lo veo. 496 00:22:13,403 --> 00:22:14,323 Ya lo pongo. 497 00:22:14,403 --> 00:22:15,803 Ya lo pongo. 498 00:22:16,403 --> 00:22:17,283 Ya está. 499 00:22:17,363 --> 00:22:19,723 Me gustaría verte a ti aparcándolo. 500 00:22:21,963 --> 00:22:25,283 Esto me lleva a una de mis partes favoritas 501 00:22:25,363 --> 00:22:26,763 de nuestros viajes. 502 00:22:26,843 --> 00:22:27,643 Y es 503 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 cuando vamos por carretera. 504 00:22:31,043 --> 00:22:32,963 Cuando vamos conduciendo. 505 00:22:33,043 --> 00:22:34,803 ¿Cómo que "vamos conduciendo"? 506 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 - En el coche. - Tú no conduces, Jack. 507 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 Ya, decía "juntos", no… 508 00:22:38,963 --> 00:22:41,123 ¿Crees que puedes conducir? 509 00:22:41,203 --> 00:22:46,243 No. Yo fui el que condujo durante todas las temporadas, ¿vale? 510 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 Así que nada de: "Ah, aquí estábamos conduciendo por…". 511 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 - Porque nunca condujiste. - Que sí, no sé conducir. 512 00:22:53,803 --> 00:22:55,403 Ahora veamos 513 00:22:55,483 --> 00:22:57,643 nuestros momentos al volante. 514 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 Tus momentos al volante, yo de pasajero. 515 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 Papá, mira. 516 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 ¿Qué haces? 517 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 Me comí un Cheeto con el pie. 518 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 Qué asco. 519 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 Es como tener a un niño pequeño en el coche. 520 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 ¿Qué estás comiendo? 521 00:23:20,483 --> 00:23:21,643 Un palito Lamington. 522 00:23:21,723 --> 00:23:24,443 - Es típico australiano. - Suena asqueroso. 523 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 - ¿Un palito Lamington? - Sí. 524 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 Suena como si fuera algo del cole. 525 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 Sr. Lamington, el jefe de geografía, 526 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 y lo que hizo con su palito. 527 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 Qué asco. 528 00:23:38,763 --> 00:23:40,843 ¿Te paso un palito Lamington? 529 00:23:40,923 --> 00:23:42,003 No, gracias. 530 00:23:43,043 --> 00:23:44,243 Papá, cómete un cacahuete. 531 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 ¿Quieres un cacahuete? 532 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 No me hace… 533 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Dios… 534 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 Qué… 535 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 Mierda, perdona. Llevan wasabi. 536 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 Qué cosa más asquerosa. 537 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 ¿Qué coño era eso? 538 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 - Es un… - Te voy a matar. 539 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 - Es un cacahuete de wasabi - Yo te mato ahora mismo. 540 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 Eso es lo más asqueroso que he comido en toda mi vida. 541 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 Sabe a mierda pura. 542 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 - Tienes que admitir, Jack… - ¿Sí? 543 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 …que eres insoportable en el coche. 544 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 Doy buena vibra al viaje. 545 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 Mantengo la buena energía. 546 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 De acuerdo, vale. 547 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Y hago que el tiempo vuele. 548 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 Desde luego, una de las cosas más célebres del programa 549 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 es tu lema. 550 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 - No tengo lema. - Sí tienes. 551 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 "Vete a la mierda". 552 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 - No seas ridículo. - Lo es. 553 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 Es tu lema. 554 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 - ¿Ese es mi lema? - La gente te lo dice por la calle. 555 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 Creo que son los fanes. 556 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 Tienes que admitir que dices muchos tacos. 557 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 No es cierto. 558 00:25:00,203 --> 00:25:01,963 - Pareces un camionero. - No. 559 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 - No es cierto. - Sueltas palabrotas por todas partes. 560 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Un sinfín de tacos. - Mentiroso. 561 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 - Cada dos palabras… - Mentira. 562 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 - ¡Es cierto! - No. 563 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 Sí, dices muchos tacos. Los dices todo el tiempo. 564 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 - No siempre digo tacos. - Sí que lo haces. 565 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 Eso es una puta mentira, ¿vale? 566 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 ¿Miramos el montaje? 567 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 ¿Qué coño es un montaje? 568 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 ¿Qué hace este niño? Vete a la mierda. 569 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 Vete a la mierda. 570 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 Vete a la mierda. 571 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 ¿Qué coño? 572 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 ¡Ah, joder! 573 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 ¡Agarra el puto volante! 574 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 Qué cabroncete. 575 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 No hagas gilipolleces. 576 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Calla la puta boca. 577 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 ¡Vete a la mierda! 578 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 ¿Qué coño hago aquí? 579 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 Me cago en todo. 580 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 Es un puto pollo enorme. 581 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 Puto didyeridú. 582 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 Ni de puta coña. 583 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 ¿Dónde coño estabas? 584 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 ¿Qué coño es eso? 585 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 Me cago en todo. 586 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 ¡Ah, joder! 587 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 Joder. 588 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 Joder. 589 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 Te quiero. 590 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Vete a la mierda. 591 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 Cincuenta y cinco tacos. No es que los esté contando. 592 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 - ¿Quieres disculparte? - Perdón. 593 00:26:07,923 --> 00:26:09,683 Pide perdón a los ofendidos. 594 00:26:09,763 --> 00:26:11,763 Pido perdón a todos los que 595 00:26:12,563 --> 00:26:14,083 se sintieran ofendidos. 596 00:26:14,163 --> 00:26:14,963 Pero, 597 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 de vez en cuando, evidentemente 598 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 uno suelta tacos. 599 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 - ¿Se te escapa alguno? - Sí. 600 00:26:23,683 --> 00:26:26,843 Nos estamos acercamos al final del 601 00:26:27,323 --> 00:26:28,523 paseo por el pasado 602 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 y quería que recordáramos que al final 603 00:26:33,363 --> 00:26:34,563 si que 604 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 lo pasamos bien haciéndolo. 605 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 Es cierto. Nos reímos mucho. 606 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 Por el culo, número uno. 607 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 No les gustó "Por el culo, número uno". 608 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 Disculpe, 609 00:26:49,003 --> 00:26:50,563 tengo que cagar ya. 610 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 Sí, está al fondo de… 611 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 Casi 300 metros. 612 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 ¿Fuiste tú, Michael? 613 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 Eso fue mi cadera rompiéndose. 614 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 Por lo menos la oísteis romperse. 615 00:27:08,323 --> 00:27:11,763 Cuando era pequeño, hacía un truco de magia en mis cumpleaños. 616 00:27:11,843 --> 00:27:15,163 Traía una botella grande de vodka 617 00:27:15,243 --> 00:27:17,323 y hacía desaparecer su contenido. 618 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 - ¿Era un chiste? - Qué mentira. 619 00:27:19,923 --> 00:27:23,843 Fui un don juan mucho tiempo, OG. Los chochos me mantienen joven. 620 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 Los chochos te mantienen joven, tío. 621 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 ¡Dale, cariño, dale! 622 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 Cómo se dirá "idiota" en galés. 623 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 Idiota. 624 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 Perdón, 625 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 se me salió el helado por la nariz. 626 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 Pasamos cinco años maravillosos. 627 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 - Ha sido increíble. - Lo ha sido. 628 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 - Nos hemos reído mucho. - Sí. 629 00:27:52,843 --> 00:27:55,483 Y esos son mis momentos favoritos, 630 00:27:55,563 --> 00:27:57,723 cuando nos partimos de risa 631 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 en los sitios. 632 00:27:59,523 --> 00:28:01,843 Por norma, cuánto más inapropiado, mejor. 633 00:28:01,923 --> 00:28:03,003 Estoy de acuerdo. 634 00:28:03,083 --> 00:28:05,563 Fue la mejor época de mi vida, 635 00:28:05,643 --> 00:28:07,043 estos últimos cinco años. 636 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 ¿Sí? 637 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 Sobre todo porque los pasé contigo. 638 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 Mike se remanga la camisa. Mike bebe cerveza. 639 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 Jack quiere a Mike. 640 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 Pasar este tiempo juntos ha sido increíble. 641 00:28:31,603 --> 00:28:34,643 No recuerdo pasármelo tan bien 642 00:28:34,723 --> 00:28:36,163 en tantos momentos. 643 00:28:36,243 --> 00:28:38,163 Te lanzas de lleno 644 00:28:38,243 --> 00:28:41,603 a cosas que nadie de tu edad normalmente haría 645 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 y siempre me quedo impresionado 646 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 y pasmado por lo eres capaz de hacer. 647 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Gracias. 648 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 Gracias. Gracias por hacerlo. 649 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 Soy consciente de la suerte que tenemos de poder hacer esto. 650 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Soy afortunado. 651 00:28:57,323 --> 00:28:58,963 Yo también soy afortunado. 652 00:28:59,043 --> 00:29:00,683 Lo hemos pasado muy bien. 653 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 Seguro que haremos muchas otras cosas juntos, pero viajar no. 654 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Estuviste muy bien, Jack. 655 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 Increíble. 656 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 - Salud. - Te quiero. 657 00:29:12,123 --> 00:29:13,083 Te quiero. 658 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 Recuerdos muy felices. 659 00:29:27,843 --> 00:29:29,443 Me hiciste llorar. 660 00:29:29,523 --> 00:29:31,163 Muy raro en mí. 661 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 Yo ni sabía que podías hacerlo. 662 00:29:34,483 --> 00:29:35,963 Pensé que no llorabas. 663 00:29:36,043 --> 00:29:38,003 - Muchas gracias. - Sí que lloras. 664 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Bueno. 665 00:29:43,283 --> 00:29:46,643 Es la primera vez que lloras desde que Margaret Thatcher dejó el cargo. 666 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 Absurdo. 667 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 - ¿Quién sabe qué nos depara el futuro? - No, aquí terminamos. 668 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 - ¿En serio? Vale. - Sí. 669 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Todavía te aferras a la idea. 670 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 Ah, perdón. 671 00:30:08,003 --> 00:30:09,283 No era eso, pero… 672 00:30:09,363 --> 00:30:11,683 - Es lo que sentía. - La intención es lo que cuenta. 673 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 - Papá, tengo una última sorpresa. - ¿Sí? 674 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 Este programa empezó conmigo llevándote por Hanói en un tuk-tuk. 675 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 Lo recuerdo. Me puso los pelos de punta. 676 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 Pues los pelos que te quedan se van a volver a poner de punta, 677 00:30:26,843 --> 00:30:28,243 porque el programa 678 00:30:28,883 --> 00:30:30,843 va a terminar como empezó. 679 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 ¿Qué, volvemos a Vietnam? 680 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 No, reservé uno para ir a casa. 681 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 Ah, coño, menos mal. 682 00:30:37,963 --> 00:30:39,923 - Salgamos fuera. - Vamos. 683 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 Vale. 684 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 Acabamos igual que empezamos. 685 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 - Cabalgando hacia el crepúsculo… - Genial. 686 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 …en uno de tus preferidos. 687 00:30:49,203 --> 00:30:50,603 Sí, mira qué chulo. 688 00:30:50,683 --> 00:30:51,483 El tuk-tuk. 689 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 Detrás. También hay una manta para taparte si te coge el frío. 690 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 - ¿Listo? - Sí. 691 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 ¿Quieres la ruta escénica o directos al asilo? 692 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 Qué gracioso. 693 00:31:03,003 --> 00:31:05,803 Que sea una distancia relativamente corta, 694 00:31:05,883 --> 00:31:08,403 porque no estoy seguro de que vayas a aguantar. 695 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 Ah, perdón. 696 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 ¡Sí, vale! 697 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 - Aquí hay un señor anciano. - Perdón. 698 00:31:19,763 --> 00:31:20,803 ¿Qué haces? 699 00:31:21,323 --> 00:31:23,323 Esto es un caos total. 700 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 Creo que el de Tailandia tenía motor. 701 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 Ah, mierda. 702 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 Ahora sí que sí. 703 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 FUERON FELICES PARA SIEMPRE 704 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 - Es bastante agradable. - Sí, vas bien. 705 00:31:40,883 --> 00:31:43,443 BUENO, CASI SIEMPRE 706 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 - Perdón. - Cuidado. 707 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 Ay, mierda. 708 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 Perdón. 709 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 - Le diste a un coche. - Ya lo sé. 710 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 - ¡A la mierda! - Perdón. 711 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Perdón. 712 00:31:57,883 --> 00:31:59,163 Ay Dios. 713 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 Cuidado. 714 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 ¿Se abolló el coche? 715 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 - Vale, no pasa nada. - Creo que no. 716 00:32:06,803 --> 00:32:08,443 Sin prisa pero sin pausa 717 00:32:08,523 --> 00:32:09,763 mientras paseamos. 718 00:32:11,203 --> 00:32:12,763 Debí haber pedido un Uber. 719 00:32:44,203 --> 00:32:49,563 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez