1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,123 --> 00:00:17,923 VED EN BIOGRAF ET STED I LONDON 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Hej. 4 00:00:20,283 --> 00:00:22,843 -Et kram? -Nej, det tror jeg ikke. 5 00:00:24,323 --> 00:00:26,843 Glæder du dig? Vi skal se "det bedste". 6 00:00:26,923 --> 00:00:30,003 Du skal genopleve det bedste fra Travels with My Father. 7 00:00:30,083 --> 00:00:32,323 Jeg kan næsten ikke vente. 8 00:00:38,683 --> 00:00:41,963 Vi har haft en forrygende tid i de sidste fem år. 9 00:00:42,043 --> 00:00:43,163 Skål. 10 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 -Det var godt. -Godt! 11 00:00:46,203 --> 00:00:48,403 Vi har besøgt 14 lande. 12 00:00:48,483 --> 00:00:51,403 Her vrimler sgu med italienere. 13 00:00:51,483 --> 00:00:52,963 Fra golde ørkener 14 00:00:53,523 --> 00:00:54,963 til sneklædte bjerge. 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,803 Det er ret imponerende. 16 00:00:56,883 --> 00:00:58,403 I guder. 17 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 -Far. -Nej. 18 00:00:59,963 --> 00:01:03,843 -Regel nummer tre? -Vær altid tæt på et offentligt toilet. 19 00:01:04,603 --> 00:01:07,323 Vi har rejst over 85.000 kilometer 20 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 på fire kontinenter… 21 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 Hvorfor kunne vi ikke bare flyve? 22 00:01:12,563 --> 00:01:15,483 Det er mere malerisk på den måde. 23 00:01:15,563 --> 00:01:17,003 …med spænding… 24 00:01:17,083 --> 00:01:18,683 Din far er sjovere end dig. 25 00:01:21,923 --> 00:01:22,723 Nej tak. 26 00:01:22,803 --> 00:01:24,483 …og nederlag. 27 00:01:24,563 --> 00:01:25,803 Pis! 28 00:01:27,643 --> 00:01:29,123 -Jeg har den! -Ja! 29 00:01:29,203 --> 00:01:30,523 -Kan jeg køre over den? -Nej! 30 00:01:32,043 --> 00:01:33,523 Vi har boet billigt… 31 00:01:33,603 --> 00:01:35,883 Er det hotellet? Er du sikker? 32 00:01:35,963 --> 00:01:37,163 Jeg sover ikke her. 33 00:01:37,243 --> 00:01:39,963 Jeg hedder Jack. Det er Michael, min far. 34 00:01:40,043 --> 00:01:41,523 -Beklager. -Hvad? 35 00:01:41,603 --> 00:01:42,403 Glem det. 36 00:01:42,483 --> 00:01:43,683 …og i ren luksus. 37 00:01:45,243 --> 00:01:46,043 Hold kæft. 38 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Vi har elsket hvert sekund. 39 00:01:48,123 --> 00:01:49,203 Meget morsomt. 40 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Lad være med det der. 41 00:01:53,123 --> 00:01:55,843 Du ved, at jeg holder af dit selskab. 42 00:01:57,563 --> 00:02:01,723 Jeg kan se, mutter kommer særdeles godt ud af det med Valerio. 43 00:02:01,803 --> 00:02:04,723 Han kunne faktisk være nyttig at have i huset. 44 00:02:07,443 --> 00:02:10,083 Det må føles hjemmevant for dig 45 00:02:10,643 --> 00:02:12,683 at befinde dig i en tom sal. 46 00:02:12,763 --> 00:02:13,763 Nej. 47 00:02:13,843 --> 00:02:17,163 Der hersker en varm tone i vores serie, forstået? 48 00:02:17,243 --> 00:02:19,323 -Det vækker vemodige minder. -Javel. 49 00:02:19,403 --> 00:02:22,083 Mindre af det, tak. Du har trukket det ned. 50 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Vær ikke sådan en festdræber. 51 00:02:24,683 --> 00:02:25,483 Hvad? 52 00:02:25,563 --> 00:02:27,723 Festdræber. Lyseslukker. 53 00:02:29,083 --> 00:02:30,003 -Okay? -Ja. 54 00:02:30,683 --> 00:02:35,963 Når man rejser, handler det lige så meget om de mennesker, man møder. 55 00:02:36,043 --> 00:02:37,083 Jeg er helt enig. 56 00:02:37,163 --> 00:02:41,443 Vi har mødt fantastiske personer, og du elsker at møde nye mennesker. 57 00:02:41,523 --> 00:02:44,043 Så kan du fornærme dem for første gang. 58 00:02:44,123 --> 00:02:48,923 Hvilke personer har du allerbedst kunnet lide? 59 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 Stewart. 60 00:02:54,203 --> 00:02:55,563 Ham kunne jeg lide. 61 00:02:55,643 --> 00:02:58,443 -Vi har ikke mødt nogen Stewart. -Jo, vi har. 62 00:02:58,523 --> 00:03:01,323 -Du taler om manden på toget? -Ja. 63 00:03:01,403 --> 00:03:05,683 -Han var steward. Det har vi talt om. -Ja, men han var fantastisk. 64 00:03:05,763 --> 00:03:09,003 Du sagde, at han var fantastisk, 65 00:03:09,083 --> 00:03:13,083 men den ene gang du talte til ham, fik du galt fat på hans navn. 66 00:03:13,163 --> 00:03:15,963 Ja, men han var en meget dygtig steward. 67 00:03:16,043 --> 00:03:19,523 Lad os nu ruske op i hukommelsen og genopleve, 68 00:03:19,603 --> 00:03:22,163 da du blev bonkammerat 69 00:03:22,243 --> 00:03:26,203 med en tilfældig steward på et tog i Thailand. 70 00:03:26,763 --> 00:03:29,243 -Han hed Stewart. -Nej! Det hed han ikke. 71 00:03:29,323 --> 00:03:30,403 Jo, han gjorde! 72 00:03:30,483 --> 00:03:31,523 Undskyld, d'herrer. 73 00:03:31,603 --> 00:03:34,123 Det er Deres toilet. 74 00:03:34,203 --> 00:03:36,163 Der står spiritus. 75 00:03:36,243 --> 00:03:37,843 Der står en isspand. 76 00:03:37,923 --> 00:03:39,403 Jeg er Deres steward. 77 00:03:39,483 --> 00:03:42,043 Hvis De skulle få problemer, 78 00:03:42,123 --> 00:03:44,563 kan De ringe efter mig der. 79 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 Mange tak, Stewart. Det er rart at møde dig. 80 00:03:48,363 --> 00:03:50,563 -Sikke en venlig mand. -"Stewart"? 81 00:03:50,643 --> 00:03:52,403 -Steward. -Han hed da Stewart. 82 00:03:52,483 --> 00:03:55,843 Han sagde, at han var steward, ikke at han hed Stewart. 83 00:03:57,683 --> 00:03:59,683 Troede du, han hed Stewart? 84 00:04:01,003 --> 00:04:01,963 Undskyld, jeg… 85 00:04:02,683 --> 00:04:04,123 Hvad ved jeg? 86 00:04:04,203 --> 00:04:08,083 Han kom da ikke ind og sagde: "Undskyld, det er ikke mit navn." 87 00:04:08,163 --> 00:04:10,923 -Jeg læste hans navneskilt. -Hvad stod der? 88 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 -Der stod ikke Stewart. -Hvad stod der? 89 00:04:13,203 --> 00:04:15,963 Jeg er bange for, at jeg ikke kan huske det. 90 00:04:16,043 --> 00:04:17,363 Det er fem år siden, 91 00:04:17,443 --> 00:04:19,883 og vi mødte ham i fem sekunder. 92 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 Så hed han måske ikke Stewart. 93 00:04:22,043 --> 00:04:24,723 Tror du ikke, at hvis han virkelig hed Stewart, 94 00:04:24,803 --> 00:04:28,683 så havde han nok ikke sagt: "Jeg er Deres Stewart". 95 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 Det er lidt for familiært. 96 00:04:30,363 --> 00:04:33,363 Måske mente han det på en venlig måde. 97 00:04:33,443 --> 00:04:35,163 "Jeg er Deres Stewart." 98 00:04:35,243 --> 00:04:37,203 Præsenterer du dig ofte sådan? 99 00:04:37,283 --> 00:04:39,003 Hvad? "Jeg er din Michael"? 100 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 Nej, men han talte et fremmedsprog. 101 00:04:41,723 --> 00:04:44,243 Han havde tydeligvis lidt svært ved det. 102 00:04:44,803 --> 00:04:47,123 Det mærkeligste møde, 103 00:04:47,203 --> 00:04:50,643 når vi taler om dem, vi mødte på rejserne, var nok da vi 104 00:04:50,723 --> 00:04:54,003 helt tilfældigt stødte på Steven Seagal. 105 00:04:54,523 --> 00:04:55,323 Kan du huske det? 106 00:04:55,403 --> 00:04:57,643 Ja. Jeg har aldrig hørt om ham. 107 00:04:57,723 --> 00:04:59,803 -Skal vi se det? -Ja. 108 00:04:59,883 --> 00:05:02,003 Se der. Lad som ingenting. 109 00:05:05,283 --> 00:05:08,603 -Det er ham, er det ikke? -Ja, det ligner ham. 110 00:05:08,683 --> 00:05:12,483 Jeg må hilse på ham. Jeg er nødt til at møde Steven Seagal. 111 00:05:16,723 --> 00:05:18,763 Goddag. Hr. Seagal. 112 00:05:18,843 --> 00:05:21,843 -Jeg hedder Jack. Jeg er en stor fan. -Hvor hyggeligt. 113 00:05:21,923 --> 00:05:24,323 Ja, hyggeligt. Jeg bor også på hotellet. 114 00:05:25,203 --> 00:05:26,803 Jeg er en stor fan af dig. 115 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 -Jeg er selv skuespiller. -Ja? 116 00:05:29,083 --> 00:05:30,723 Det er min far. Far? 117 00:05:30,803 --> 00:05:33,563 -Vi laver en tv-serie. -Kalder du ham stadig far? 118 00:05:33,643 --> 00:05:35,483 -Hvad? -Kalder du ham stadig far? 119 00:05:36,603 --> 00:05:37,763 Jeg… Ja. 120 00:05:38,443 --> 00:05:40,523 Far, det er Steven Seagal. 121 00:05:40,603 --> 00:05:43,803 Ah, hr. Seagal. Det er en fornøjelse at møde Dem. 122 00:05:43,883 --> 00:05:46,243 -Må jeg spørge om en ting til? -Ja da. 123 00:05:46,763 --> 00:05:49,763 -Du er jo zenbuddhistisk lærer. -Ja. 124 00:05:49,843 --> 00:05:52,923 Hvad er kernen i zen? 125 00:06:00,483 --> 00:06:02,643 Steven Seagal har kastet mig i en dam. 126 00:06:03,443 --> 00:06:05,043 Gik han bare? 127 00:06:05,123 --> 00:06:08,443 Jeg skulle til at give ham hånden og takke ham. 128 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 Jeg er med. 129 00:06:10,643 --> 00:06:12,563 Hvad er kernen i zen? 130 00:06:12,643 --> 00:06:14,523 At dykke helt ned i det. 131 00:06:15,003 --> 00:06:16,323 Derfor gjorde han det. 132 00:06:17,803 --> 00:06:19,283 Han kunne da havde sagt det. 133 00:06:21,523 --> 00:06:25,043 Det var en pudsig oplevelse. Hr. Seagal. 134 00:06:25,123 --> 00:06:28,723 Hans manager ringede dagen efter og spurgte, 135 00:06:28,803 --> 00:06:32,843 -om vi ville mødes til frokost. -Frokost, ja. 136 00:06:32,923 --> 00:06:36,363 Det var en mærkelig frokost, for han spiste ikke noget. 137 00:06:36,443 --> 00:06:39,683 Som han sagde: "Jeg spiser ikke frokost." 138 00:06:39,763 --> 00:06:44,163 Jeg kan huske, at han fortalte dig om aikido, 139 00:06:44,243 --> 00:06:47,723 og du stillede spørgsmål for at være høflig. 140 00:06:47,803 --> 00:06:51,363 Han gik ned i mindste detalje, 141 00:06:51,443 --> 00:06:56,123 om hvordan man afvæbner en person, der stormer mod en med et samuraisværd. 142 00:06:56,203 --> 00:06:59,923 -Det kan jeg godt huske. -Du nikkede undervejs, som om du sagde: 143 00:07:00,003 --> 00:07:04,323 "Det er meget nyttig information, hr. Seagal. 144 00:07:04,963 --> 00:07:07,243 Det skal jeg huske, næste gang jeg er i… 145 00:07:07,723 --> 00:07:11,523 Waitrose, og nogen stormer mod mig med et sværd." 146 00:07:11,603 --> 00:07:14,323 -Eller i herreklubben. -Ja. 147 00:07:14,403 --> 00:07:18,723 Er der andre, du fattede særlig ømhed for? 148 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Jeg var aldeles vild med… 149 00:07:22,283 --> 00:07:23,083 Porky. 150 00:07:23,163 --> 00:07:25,203 -Nå ja, Porky. -Kan du huske ham? 151 00:07:25,283 --> 00:07:26,483 Han var fantastisk. 152 00:07:27,083 --> 00:07:29,563 -Vi kørte rundt i Compton. -Han blev ved med 153 00:07:29,643 --> 00:07:32,483 at kalde mig O.G., hvilket jeg… 154 00:07:32,963 --> 00:07:36,043 syntes, var lidt uforskammet, 155 00:07:36,123 --> 00:07:38,843 for jeg troede, det stod for old granddad. 156 00:07:38,923 --> 00:07:42,043 Jeg tænkte, at jeg ikke var helt ung længere, 157 00:07:42,123 --> 00:07:44,203 men man behøvede ikke 158 00:07:45,163 --> 00:07:46,763 omtale mig som en… 159 00:07:47,443 --> 00:07:48,763 O.G. 160 00:07:48,843 --> 00:07:51,323 -Det betød det selvfølgelig ikke. -Nej. 161 00:07:51,403 --> 00:07:52,883 -Original gangster. -Ja. 162 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 Fair nok. Respekt for din stil. 163 00:07:58,963 --> 00:08:00,363 Lader du den bare være? 164 00:08:01,163 --> 00:08:02,803 -Ja. -Ignorerer du en bror? 165 00:08:04,003 --> 00:08:06,163 Du skal altså give den et stød. 166 00:08:08,003 --> 00:08:10,483 I orden, lad os bare se klippet. 167 00:08:10,963 --> 00:08:12,643 -Alt vel, O.G? -O.G? 168 00:08:13,803 --> 00:08:15,283 -Hvad? -Alt vel? 169 00:08:15,363 --> 00:08:16,723 Ja, jeg har det fint. 170 00:08:17,203 --> 00:08:19,683 Jeg kaldte dig O.G., og du sagde: "Hvad?" 171 00:08:21,683 --> 00:08:22,483 Old granddad. 172 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 Nej, original gangster. 173 00:08:25,603 --> 00:08:26,923 -Original gangster. -Ja. 174 00:08:27,003 --> 00:08:30,123 Du flasher dit jakkesæt med et lyserødt slips. 175 00:08:30,803 --> 00:08:31,603 Hvad? 176 00:08:31,683 --> 00:08:34,883 Du tager det sgu seriøst, O.G, hold nu kæft. 177 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 Du sætter barren højt. 178 00:08:37,243 --> 00:08:38,523 Ham kan jeg lide. 179 00:08:38,602 --> 00:08:41,883 Og han viser mig respekt hvilket du aldrig gør. 180 00:08:41,962 --> 00:08:43,003 Nogensinde. 181 00:08:43,483 --> 00:08:46,962 Nu er du en lille hund, der kører med de store hunde. 182 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Mig og O.G. støtter dig. 183 00:08:48,483 --> 00:08:50,243 Vi passer på dig, knægt. 184 00:08:50,323 --> 00:08:54,443 Jeg er helt vild med gangsta rap. 185 00:08:54,923 --> 00:08:55,963 Det siger du ikke. 186 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 -Jeg har altid… -Gangsta rap? 187 00:08:58,123 --> 00:08:59,843 -Jeg er vild med det. -Vås. 188 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 Du var da besat af Spice Girls engang. 189 00:09:02,683 --> 00:09:03,923 Hvad er nu det? 190 00:09:04,003 --> 00:09:07,323 Jeg var ikke besat af Spice Girls. 191 00:09:07,403 --> 00:09:11,523 Du havde al deres musik og dansede rundt til Spice Girls. 192 00:09:11,603 --> 00:09:13,483 Daddy udleverer dig! 193 00:09:13,563 --> 00:09:15,323 Du var vild med Spice Girls. 194 00:09:15,403 --> 00:09:17,843 Nej, rap. Jeg havde en plade med Big Pun. 195 00:09:17,923 --> 00:09:20,203 Og med N.W.A. og Eminem. 196 00:09:20,283 --> 00:09:22,243 Hvad er dit yndlingsrapnummer? 197 00:09:23,483 --> 00:09:24,803 Jeg kan lide… 198 00:09:25,723 --> 00:09:28,043 Du tænker for længe over det. 199 00:09:28,123 --> 00:09:29,843 Dr. Dre. 200 00:09:31,643 --> 00:09:32,763 "Millennium." 201 00:09:33,283 --> 00:09:35,603 Nej, det er Will Smith. Fandens også! 202 00:09:41,523 --> 00:09:42,683 Skål, venner. 203 00:09:43,483 --> 00:09:44,363 Skål. 204 00:09:45,323 --> 00:09:46,843 Skål. 205 00:09:46,923 --> 00:09:48,443 Skål, d'herrer. 206 00:09:48,523 --> 00:09:50,443 -Javel, O.G. -Så bunder vi. 207 00:09:51,403 --> 00:09:52,323 Javel. 208 00:09:56,963 --> 00:09:58,963 Hvad plejer I at drikke? 209 00:10:00,443 --> 00:10:03,603 Jeg er ret glad for spritzer med hvidvin. 210 00:10:04,643 --> 00:10:07,003 Altså Spice Girls og hvidvin? 211 00:10:07,083 --> 00:10:09,043 Ja, for fanden. 212 00:10:12,363 --> 00:10:14,563 Sikke en elskværdig mand. 213 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 Det er faktisk trist, et sørgeligt input. 214 00:10:17,723 --> 00:10:20,563 Porky er desværre ikke blandt os mere. 215 00:10:20,643 --> 00:10:22,203 -Er han gået bort? -Ja. 216 00:10:22,283 --> 00:10:23,763 Han er desværre død. 217 00:10:24,243 --> 00:10:25,643 -Nej. -Jo, det er han. 218 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Hvor er det trist. Jeg kunne virkelig godt lide ham. 219 00:10:29,163 --> 00:10:31,523 Derfor tænkte jeg, vi skulle skåle. 220 00:10:31,603 --> 00:10:33,003 Hvor rart. 221 00:10:33,083 --> 00:10:35,123 For Porky, der har forladt os. 222 00:10:35,203 --> 00:10:36,523 Sødt. 223 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 For fraværende venner. 224 00:10:38,283 --> 00:10:39,123 Porky. 225 00:10:39,203 --> 00:10:40,323 Det er for dig. 226 00:10:40,403 --> 00:10:42,043 -God rejse. -Gud være med dig. 227 00:10:47,003 --> 00:10:50,523 Det ville nok være mere passende at rulle en ganjacigar 228 00:10:50,603 --> 00:10:52,483 og puffe den til hans minde. 229 00:10:52,563 --> 00:10:55,923 Ja, men vi bør nok holde os til champagnen, ikke? 230 00:10:56,003 --> 00:10:57,163 En fræk joint? 231 00:10:58,363 --> 00:10:59,803 Det ville han have ønsket. 232 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Forstået. 233 00:11:04,883 --> 00:11:09,083 Der var selvfølgelig en person, du mødte lige i starten af serien, 234 00:11:09,163 --> 00:11:12,323 som har en plads i dit hjerte til hver en tid. 235 00:11:12,883 --> 00:11:13,923 Taler du om… 236 00:11:14,483 --> 00:11:15,283 din mor? 237 00:11:15,363 --> 00:11:18,643 -Jeg taler om Winston. -Winston! Nå ja. 238 00:11:19,283 --> 00:11:22,083 Jeg opfatter ham som den søn, jeg aldrig fik. 239 00:11:23,003 --> 00:11:25,283 -Kender du det? -Hvad mener du med det? 240 00:11:25,883 --> 00:11:28,323 -Du fik en søn. Du fik to sønner! -Ja. 241 00:11:28,403 --> 00:11:31,723 Ja, men der er noget ganske særligt ved ham. 242 00:11:31,803 --> 00:11:33,003 Noget anderledes. 243 00:11:33,083 --> 00:11:35,123 Ja, for han er en dukke. 244 00:11:35,203 --> 00:11:37,203 Sover han hos dig og mor? 245 00:11:37,803 --> 00:11:38,723 Ikke mere. 246 00:11:38,803 --> 00:11:42,683 -Hvad skal det sige? Gjorde han? -Ja, da han var yngre. 247 00:11:43,363 --> 00:11:44,443 Men ikke længere. 248 00:11:46,203 --> 00:11:47,003 Du godeste. 249 00:11:48,283 --> 00:11:51,123 Skal vi ikke bare minde os selv om, 250 00:11:51,203 --> 00:11:54,923 hvordan det klamme lille møgøre kom ind i vores liv. 251 00:11:55,003 --> 00:11:55,843 Sko. 252 00:11:56,843 --> 00:11:58,563 Nå ja. 253 00:11:58,643 --> 00:11:59,523 Tåbeligt. 254 00:12:01,643 --> 00:12:05,003 -Sawadee ka. -Sawadee ka. Goddag. 255 00:12:05,083 --> 00:12:05,923 Goddag. 256 00:12:06,003 --> 00:12:08,723 Passer folk dukkerne, som var de rigtige børn? 257 00:12:08,803 --> 00:12:09,603 Ja. 258 00:12:09,683 --> 00:12:11,603 I skal have jeres egen dukke. 259 00:12:11,683 --> 00:12:14,923 Når I rejser så meget, kan en dukke 260 00:12:15,003 --> 00:12:18,643 være et symbol på held og lykke på jeres rejser. 261 00:12:18,723 --> 00:12:22,443 -Hvad skal han hedde? -Det har jeg spekuleret på. 262 00:12:22,523 --> 00:12:25,123 Jeg døbte dig Jack efter min far, 263 00:12:25,203 --> 00:12:28,683 men jeg fortrød, at jeg afveg fra den oprindelige plan, 264 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 at kalde dig Winston. 265 00:12:36,163 --> 00:12:39,163 -Winston! -Øjeblikket, I har ventet på. 266 00:12:39,243 --> 00:12:40,963 Det er jeres luk thep dukke. 267 00:12:41,043 --> 00:12:42,963 -Hej. -Her er dine to nye fædre. 268 00:12:43,523 --> 00:12:46,363 Far og bedstefar. Vi er ikke et par. 269 00:12:47,043 --> 00:12:48,763 Jeg vil ikke forvirre ham. 270 00:12:48,843 --> 00:12:52,203 Du må få første dibs, som man siger. 271 00:12:53,123 --> 00:12:55,483 -Jeg skal passe på den. -Hej, Winston. 272 00:12:56,403 --> 00:12:59,683 -Her er far. -Det er det mest skræmmende, jeg har set. 273 00:12:59,763 --> 00:13:01,643 Du må ikke skræmme ham. 274 00:13:02,323 --> 00:13:06,203 -Vil du holde ham? Lav ikke den stemme. -Ingen bummelum. 275 00:13:07,243 --> 00:13:08,403 Stor dreng. 276 00:13:08,483 --> 00:13:10,323 Kom, Winny, så går vi. 277 00:13:11,603 --> 00:13:13,363 -Tak. -Så går vi. 278 00:13:13,443 --> 00:13:15,203 Kom med bedstefar. 279 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 -Så sært. -Sødt. 280 00:13:17,603 --> 00:13:19,043 Det er for sært. 281 00:13:19,123 --> 00:13:21,323 Nej, det var sødt. 282 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 Kan du huske, hun flirtede med mig? 283 00:13:23,603 --> 00:13:25,603 -Det er rigtigt. -En hel del. 284 00:13:26,203 --> 00:13:29,203 Hun havde nemlig en dukke og flirtede nærmest 285 00:13:29,283 --> 00:13:32,243 gennem dukken. Ja. 286 00:13:32,323 --> 00:13:34,843 Det var virkelig en besynderlig aften. 287 00:13:34,923 --> 00:13:36,963 Winston er altså uhyggelig. 288 00:13:37,043 --> 00:13:39,443 Han er ikke uhyggelig, han er bare sød. 289 00:13:39,523 --> 00:13:40,843 Han er uhyggelig. 290 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 Han ligner noget fra en gyserfilm. 291 00:13:44,163 --> 00:13:46,043 -Sludder. -Det gør han! 292 00:13:46,123 --> 00:13:48,283 Hør her, jeg skal vise dig det. 293 00:13:48,363 --> 00:13:51,203 Man skal bare ændre musikken lidt, 294 00:13:51,283 --> 00:13:54,003 så kan man se, hvor uhyggelig han er. 295 00:13:55,163 --> 00:13:56,963 Tænker du meget på døden? 296 00:13:57,043 --> 00:13:59,243 Døden er noget frygteligt noget. 297 00:14:00,083 --> 00:14:02,883 Det kort betyder, at du er forbandet. 298 00:14:02,963 --> 00:14:04,123 -Forbandet? -Ja. 299 00:14:11,043 --> 00:14:13,243 Jeg anede ikke, farmor døde på den måde. 300 00:14:13,323 --> 00:14:15,083 Tal ikke med dukken. 301 00:14:15,643 --> 00:14:17,123 Det er altså Winston. 302 00:14:19,923 --> 00:14:20,843 Her er far. 303 00:14:25,483 --> 00:14:27,043 -Uhyggeligt. -"Hallowinny"? 304 00:14:27,123 --> 00:14:28,323 "Hallowinny." 305 00:14:28,403 --> 00:14:31,683 Jeg synes, at det bedste ved vores oplevelser 306 00:14:31,763 --> 00:14:34,163 og at vi har rejst så længe, er 307 00:14:34,243 --> 00:14:37,483 at overvære, hvor meget du er 308 00:14:37,563 --> 00:14:41,923 blevet meget mere åben over for at kaste dig ud i oplevelserne. 309 00:14:42,003 --> 00:14:44,523 For eksempel fra første sæson 310 00:14:44,603 --> 00:14:48,203 kan jeg huske, at vi indspillede en scene, 311 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 hvor vi sejlede i kajak, og du 312 00:14:51,483 --> 00:14:53,283 ville ikke tage din jakke af. 313 00:14:53,363 --> 00:14:57,403 Jeg brugte timer på at overtale dig til at tage jakken af. 314 00:14:57,483 --> 00:15:02,243 Det var i første sæson. I fjerde sæson optrådte du i dametøj 315 00:15:03,403 --> 00:15:04,803 på en bøssebar. 316 00:15:11,563 --> 00:15:16,923 Jeg synes, det vidner om, hvor meget du har åbnet din horisont. 317 00:15:17,003 --> 00:15:20,443 Det handler ikke om at åbne sig. Du nedbrød mig mentalt. 318 00:15:21,363 --> 00:15:25,083 Til sidst syntes jeg, det blev meningsløst at stritte imod. 319 00:15:25,603 --> 00:15:27,203 Det skulle bare overstås. 320 00:15:27,283 --> 00:15:30,723 -Efterhånden syntes jeg godt om det. -Ja. 321 00:15:30,803 --> 00:15:34,643 Der var klovnene og alle de andre ting, vi gjorde. 322 00:15:34,723 --> 00:15:35,523 Klovnene. 323 00:15:35,603 --> 00:15:38,603 -Det var et betydningsfuldt øjeblik. -Ja. 324 00:15:38,683 --> 00:15:40,363 Du var bange for klovne. 325 00:15:40,443 --> 00:15:42,323 Jeg var da ikke bange for dem. 326 00:15:43,763 --> 00:15:45,363 Nå, men lad os se 327 00:15:45,443 --> 00:15:47,523 klovnefestivalen i Odessa. 328 00:15:49,803 --> 00:15:53,163 Festivalen kulminerer i et optog gennem byen. 329 00:15:56,483 --> 00:16:00,163 En mulighed for at konfrontere far med hans frygt. 330 00:16:02,123 --> 00:16:03,283 Ikke overraskende… 331 00:16:03,363 --> 00:16:04,163 Far? 332 00:16:04,243 --> 00:16:06,043 …undgår han kameraet. 333 00:16:06,123 --> 00:16:07,563 Hvor er han? 334 00:16:07,643 --> 00:16:08,643 Far! 335 00:16:09,963 --> 00:16:11,003 Michael! 336 00:16:13,923 --> 00:16:15,123 Sådan. Der er han. 337 00:16:17,923 --> 00:16:20,643 Hvad fanden bestiller jeg her? 338 00:16:20,723 --> 00:16:22,883 Det er det rene mareridt. 339 00:16:22,963 --> 00:16:25,123 Hvorfor lod jeg mig overtale? 340 00:16:26,163 --> 00:16:27,803 -Kan du ikke vinke? -Nej. 341 00:16:27,883 --> 00:16:29,643 Du skræmmer børnene. 342 00:16:29,723 --> 00:16:31,763 -Vel gør jeg ej. -Jo, du gør. 343 00:16:31,843 --> 00:16:35,563 Jeg har vinket alt det, jeg kan overkomme. 344 00:16:35,643 --> 00:16:37,763 De får et vink til, ikke mere. 345 00:16:37,843 --> 00:16:40,123 Vink som en klovn. Det er sjovt. 346 00:16:41,643 --> 00:16:46,003 Kun min far kunne få en klovneparade til at ligne et ligtog. 347 00:16:47,163 --> 00:16:49,883 Men oplevelsen må have gjort dig godt. 348 00:16:49,963 --> 00:16:52,803 Jeg elskede det. Jeg gik op i at være klovn. 349 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 I sidste ende kunne din karriere jo, 350 00:16:55,403 --> 00:16:58,603 ikke fordi det vil ske, meget nemt udvikle sig 351 00:16:58,683 --> 00:17:01,843 til underholdning for børn. 352 00:17:01,923 --> 00:17:04,483 Du ved, børnefødselsdage og den slags. 353 00:17:05,843 --> 00:17:08,803 Tror du, at klovnefestivalen i Odessa 354 00:17:08,883 --> 00:17:10,963 har taget din frygt for klovne? 355 00:17:11,043 --> 00:17:15,402 Hvorfor påstår du, jeg er bange for klovne? Det er jeg ikke. 356 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 -Du er ikke bange for klovne? -Nej. 357 00:17:19,323 --> 00:17:20,483 Åh, pis! 358 00:17:24,283 --> 00:17:27,882 Tænk, at du gjorde det. I min alder. 359 00:17:27,963 --> 00:17:29,723 Ja, det er farligt i din alder. 360 00:17:29,803 --> 00:17:32,003 -Ja, jeg ville passe på. -Bare rolig. 361 00:17:32,083 --> 00:17:34,723 De har en hjertestarter i receptionen. 362 00:17:35,443 --> 00:17:36,963 Tak, hr. Froggle. 363 00:17:37,043 --> 00:17:39,283 Nå, så det har du lige arrangeret? 364 00:17:39,363 --> 00:17:41,363 Han har været der i 20 minutter. 365 00:17:41,443 --> 00:17:42,923 Du er så ondskabsfuld. 366 00:17:43,003 --> 00:17:46,123 Han var der også, da du nedsablede hans kolleger. 367 00:17:46,723 --> 00:17:48,283 Du gjorde ham ked af det. 368 00:17:49,523 --> 00:17:50,843 Nu græder han. 369 00:17:51,883 --> 00:17:54,283 Jeg tror, tåren er sminke. 370 00:17:54,843 --> 00:17:57,283 Vi fortsætter til de værste oplevelser. 371 00:17:57,363 --> 00:18:01,363 Mit værste minde fra rejsen til USA? 372 00:18:02,523 --> 00:18:05,403 Hilary Whitehall på scenen 373 00:18:06,203 --> 00:18:09,443 -med Magic Mike. -Det var rædsomt. Jeg er helt enig. 374 00:18:09,523 --> 00:18:14,683 Jeg vil ikke se klippet igen, men lad os bare vise det, så vi kan 375 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 ruske op i minderne. 376 00:18:16,603 --> 00:18:18,923 Det bliver nok angstprovokerende. 377 00:18:19,483 --> 00:18:21,123 Vil du følge med mig? 378 00:18:21,203 --> 00:18:23,163 -Jeg skal gå. -Nej, nej. 379 00:18:23,243 --> 00:18:25,083 -Hvad skal du? -Med ham. 380 00:18:29,643 --> 00:18:31,043 Hvad har han gang i? 381 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 -Hey, er du okay? -Nej, overhovedet ikke! 382 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 Det var fantastisk, Jack! 383 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Fantastisk! 384 00:19:30,003 --> 00:19:32,083 Jeg har brug for en drink nu. 385 00:19:32,163 --> 00:19:34,523 Hygger vi os? Lad mig høre jer. 386 00:19:34,603 --> 00:19:35,723 Ja, for fanden! 387 00:19:35,803 --> 00:19:37,523 Ja, for fanden! 388 00:19:38,203 --> 00:19:39,443 Hvad mener du om det? 389 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Jeg var der heldigvis ikke. Jeg var allerede gået. 390 00:19:43,283 --> 00:19:45,963 Men nu, hvor jeg ser det, tænker jeg på, 391 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 hvad din mor havde gang i? 392 00:19:47,923 --> 00:19:52,363 Det værste var hendes sultne øjne, da han svingede hende rundt. 393 00:19:52,443 --> 00:19:54,483 -Ja. -På hans bule. 394 00:19:55,923 --> 00:19:58,443 Det har hun gudskelov aldrig gjort med mig. 395 00:19:58,963 --> 00:20:03,083 Hvis du gjorde som ham, ville du nok aldrig komme op igen. 396 00:20:04,883 --> 00:20:09,363 Noget, der også var slemt ved det, var, at bagefter 397 00:20:09,443 --> 00:20:14,163 fortalte mor, at da hun kom derop, lugtede han af Deep Heat, 398 00:20:14,243 --> 00:20:16,243 hvilket bare er så klamt. 399 00:20:16,323 --> 00:20:19,643 Det betyder, at når det frygtelige minde dukker op, 400 00:20:19,723 --> 00:20:22,003 forbinder jeg det med en ækel lugt. 401 00:20:22,083 --> 00:20:27,043 Jeg er ikke bekendt med Deep Heat, så jeg kender ikke lugten. 402 00:20:27,123 --> 00:20:29,843 -Den er sikkert ikke rar. -Nej, slet ikke. 403 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 -Nej. -Nej. 404 00:20:30,883 --> 00:20:33,003 Din mor har aldrig talt om det. 405 00:20:33,083 --> 00:20:36,243 Jeg ville blive bekymret, hvis mor en dag 406 00:20:36,323 --> 00:20:40,043 bad dig om at tage lidt Deep Heat på, før I skal i seng. 407 00:20:40,123 --> 00:20:42,403 -Det skal jeg huske. -Bare vær på vagt. 408 00:20:42,483 --> 00:20:44,283 Hvis hun beder dig om 409 00:20:44,363 --> 00:20:47,723 at klemme dig ned i et par stramme jeans, 410 00:20:48,203 --> 00:20:50,203 oversprøjte dig med Deep Heat 411 00:20:50,683 --> 00:20:51,883 og spille noget 412 00:20:53,283 --> 00:20:54,523 R&B, 413 00:20:54,603 --> 00:20:57,923 skal du bare sige: "Nej, Hilary. Jeg ved, hvad du er ude på. 414 00:20:58,003 --> 00:20:59,963 Ham Mike er ikke magisk." 415 00:21:00,043 --> 00:21:02,883 Nu skal vi se et af mine foretrukne minder. 416 00:21:02,963 --> 00:21:06,483 Dengang du forsøgte at parkere en autocamper 417 00:21:06,563 --> 00:21:09,003 foran Caesars Palace i Las Vegas. 418 00:21:09,963 --> 00:21:11,443 Hvorfor siger du "forsøgte"? 419 00:21:11,523 --> 00:21:14,763 Altså, du var langt fra at have styr på det. 420 00:21:14,843 --> 00:21:15,923 Nej, pas på. 421 00:21:18,163 --> 00:21:20,003 -Pas på. -Her omkring? 422 00:21:20,083 --> 00:21:21,243 -Stop! -Hvad nu? 423 00:21:21,323 --> 00:21:23,043 Brems! Undskyld. 424 00:21:23,963 --> 00:21:24,843 Er det i orden? 425 00:21:24,923 --> 00:21:28,403 -Nej, du spærrer for taxaerne. -Hvad er der sket med…? 426 00:21:28,483 --> 00:21:31,323 -Åh, for fanden altså. -Hvad sker der nu? 427 00:21:32,883 --> 00:21:35,523 -Hold op! -Hvorfor? Jeg hader det. 428 00:21:35,603 --> 00:21:38,123 -Få nogen… -Jeg hader, når folk dytter. 429 00:21:39,883 --> 00:21:41,163 -Hold op! -Hold kæft! 430 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 -Hold op. -Pis af! 431 00:21:43,163 --> 00:21:44,243 -Far! -Hvad nu? 432 00:21:45,843 --> 00:21:48,563 -Åh Gud, lad mig dø. -Hvad skal vi så gøre? 433 00:21:49,443 --> 00:21:52,163 -Få hjælp. -Skal jeg trække i bremsen? 434 00:21:52,243 --> 00:21:54,763 Undskyld, kan parkeringsdrengen hjælpe os? 435 00:21:54,843 --> 00:21:57,763 Jeg har glemt, hvordan bremsen virker. 436 00:21:58,323 --> 00:21:59,723 Den kan ikke stå her. 437 00:22:00,363 --> 00:22:02,283 Den triller, far! Brems, brems! 438 00:22:03,203 --> 00:22:04,123 Javel. 439 00:22:04,643 --> 00:22:07,443 -Du godeste. Stop. -Hvor er bremsen? 440 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 -Træk i håndbremsen. -Jeg kan ikke finde den skide bremse. 441 00:22:11,323 --> 00:22:14,323 -Der er håndbremsen. -Ja, der er den. Undskyld. 442 00:22:14,403 --> 00:22:17,083 Lad mig gøre det. Sådan. 443 00:22:17,163 --> 00:22:19,723 Jeg så gerne dig parkere den tingest. 444 00:22:21,963 --> 00:22:27,643 Det minder mig om en af mine andre foretrukne aktiviteter på rejsen, 445 00:22:27,723 --> 00:22:30,963 når vi har været på landevejen. 446 00:22:31,043 --> 00:22:34,803 -Når vi har kørt. -Hvad mener du med, at "vi" har kørt? 447 00:22:34,883 --> 00:22:37,403 -På biltur. -Du kan ikke køre bil, Jack. 448 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 Jeg mente "vi", ikke… 449 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 Du tror vel ikke, at du kan køre? 450 00:22:41,323 --> 00:22:46,243 Nej. Jeg har stået for al kørsel i hele serien, er du med? 451 00:22:46,323 --> 00:22:50,563 Så hold op med at tale om, at "vi" har kørt rundt her og der. 452 00:22:50,643 --> 00:22:53,723 -Du kørte aldrig. -Okay, jeg kan ikke køre bil. 453 00:22:53,803 --> 00:22:57,643 Nu skal vi se på vores stunder bag rattet. 454 00:22:57,723 --> 00:23:01,083 På dine stunder bag rattet med mig som passager. 455 00:23:02,123 --> 00:23:02,923 Se, far. 456 00:23:05,003 --> 00:23:06,083 Hvad laver du? 457 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 Jeg spiste en Cheeto med foden. 458 00:23:12,603 --> 00:23:14,243 Aldeles frastødende. 459 00:23:14,763 --> 00:23:17,563 Det er fandeme som at have en treårig i bilen. 460 00:23:19,163 --> 00:23:20,403 Hvad spiser du? 461 00:23:20,483 --> 00:23:24,443 -Lamington finger. En australsk klassiker. -Det lyder ulækkert. 462 00:23:25,603 --> 00:23:27,843 -En Lamington finger? -Ja. 463 00:23:27,923 --> 00:23:30,403 Det lyder som noget fra skolen. 464 00:23:30,483 --> 00:23:32,843 Hr. Lamington, geografilæreren, 465 00:23:32,923 --> 00:23:35,003 og hans fingerarbejde. 466 00:23:35,763 --> 00:23:37,683 Det er virkelig ulækkert. 467 00:23:38,883 --> 00:23:42,003 -Skal jeg give dig en Lamington finger? -Nej tak. 468 00:23:43,003 --> 00:23:44,083 Tag en nød, far. 469 00:23:45,843 --> 00:23:47,003 Vil du have en nød? 470 00:23:47,723 --> 00:23:48,923 Jeg synes ikke… 471 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Føj! 472 00:23:52,843 --> 00:23:53,963 Det er så… 473 00:23:55,523 --> 00:23:57,563 Undskyld. De er med wasabi. 474 00:23:59,163 --> 00:24:01,563 Den smager aldeles modbydeligt. 475 00:24:04,123 --> 00:24:06,043 Hvad fanden var det? 476 00:24:06,123 --> 00:24:07,843 Jeg slår dig ihjel. 477 00:24:07,923 --> 00:24:12,203 -Det var en wasabinød. -Jeg slår dig med garanti ihjel. 478 00:24:12,283 --> 00:24:16,603 Det er det ulækreste, jeg nogensinde har spist. 479 00:24:17,203 --> 00:24:19,163 Den smager af din røv. 480 00:24:26,363 --> 00:24:28,723 -Du må indrømme det, Jack. -Hvilket? 481 00:24:28,803 --> 00:24:31,203 Du er meget enerverende i en bil. 482 00:24:31,283 --> 00:24:32,843 Jeg skaber stemning på turen. 483 00:24:32,923 --> 00:24:34,523 Jeg holder energien oppe. 484 00:24:34,603 --> 00:24:36,403 Godt, så siger vi det. 485 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Det får tiden til at gå. 486 00:24:39,563 --> 00:24:43,563 Noget af det mest omtalte fra vores serie 487 00:24:43,643 --> 00:24:45,443 er dit motto. 488 00:24:45,523 --> 00:24:47,283 -Jeg har ikke et motto. -Jo. 489 00:24:47,363 --> 00:24:48,323 "Pis af." 490 00:24:48,403 --> 00:24:50,083 -Vær ikke tåbelig. -Jo da. 491 00:24:50,163 --> 00:24:51,243 Det er dit motto. 492 00:24:51,323 --> 00:24:54,403 -Er det mit motto? -Folk råber det ad dig. 493 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 De er vist nok dine fans. 494 00:24:56,443 --> 00:24:59,003 Du må indrømme, at du bander meget. 495 00:24:59,083 --> 00:25:00,123 Det passer ikke. 496 00:25:00,203 --> 00:25:02,003 -Som en sømand. -Nej! 497 00:25:02,083 --> 00:25:05,363 -Vel gør jeg ej. -Du smider om dig med bandeord. 498 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 -Du tæppebomber med dem. -Løgn! 499 00:25:07,363 --> 00:25:09,203 -Hvert andet ord. -Det passer ikke. 500 00:25:09,283 --> 00:25:10,443 -Jo, det gør! -Nej. 501 00:25:10,523 --> 00:25:13,483 Du bander meget. Du bander hele tiden. 502 00:25:13,563 --> 00:25:16,243 -Jeg bander ikke hele tiden. -Jo, du gør. 503 00:25:16,323 --> 00:25:19,763 Det passer sateme ikke, er du med? 504 00:25:19,843 --> 00:25:21,203 Skal vi se en montage? 505 00:25:21,283 --> 00:25:23,723 Hvad fanden er en montage? 506 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 Hvad lavet barnet? Pis af. 507 00:25:26,163 --> 00:25:27,883 Pis af. 508 00:25:27,963 --> 00:25:29,723 Pis af. 509 00:25:29,803 --> 00:25:30,643 Hvad fanden? 510 00:25:30,723 --> 00:25:31,883 Åh, pis! 511 00:25:32,483 --> 00:25:34,523 Hænderne på det forpulede rat! 512 00:25:34,603 --> 00:25:35,603 Lille møgøre. 513 00:25:35,683 --> 00:25:36,883 Ikke nosse rundt! 514 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Hold din skide kæft! 515 00:25:38,163 --> 00:25:39,003 Pis af! 516 00:25:39,083 --> 00:25:41,203 Hvad fanden laver jeg her? 517 00:25:41,283 --> 00:25:42,163 Pis og lort. 518 00:25:42,243 --> 00:25:44,243 Det er nærmest en forpulet høne. 519 00:25:44,323 --> 00:25:46,203 Didgeri-pisse-doo. 520 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 Glem det, for satan! 521 00:25:48,403 --> 00:25:50,083 Hvor fanden har du været? 522 00:25:50,163 --> 00:25:51,643 Hvad satan er det? 523 00:25:51,723 --> 00:25:52,523 Pis også. 524 00:25:52,603 --> 00:25:53,563 Åh, pis! 525 00:25:53,643 --> 00:25:55,603 Pis. 526 00:25:55,683 --> 00:25:57,243 Pis. 527 00:25:57,323 --> 00:25:58,363 Jeg elsker dig. 528 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Pis af. 529 00:26:02,323 --> 00:26:05,923 Femoghalvtreds bandeord. Ikke fordi jeg tæller… 530 00:26:06,003 --> 00:26:07,843 -Siger du undskyld? -Jeg beklager. 531 00:26:07,923 --> 00:26:11,763 -Over for alle, du har krænket? -Jeg undskylder over for alle, 532 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 som blev krænket, men 533 00:26:15,043 --> 00:26:17,083 nu og da må man nødvendigvis 534 00:26:17,683 --> 00:26:19,483 lade et par bandeord falde. 535 00:26:19,563 --> 00:26:21,483 -De slipper bare ud? -Ja. 536 00:26:23,683 --> 00:26:28,523 Vi er ved at nærme os afslutningen på vores vandring i Mindelunden, 537 00:26:28,603 --> 00:26:33,283 så jeg vil bare minde os om, at i sidste ende… 538 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 har vi haft 539 00:26:35,043 --> 00:26:36,763 en fest under optagelserne. 540 00:26:36,843 --> 00:26:38,883 Det har vi bestemt. En stor fest. 541 00:26:40,363 --> 00:26:42,163 Op i røven, nummer et. 542 00:26:43,003 --> 00:26:45,363 De brød sig ikke om den sætning. 543 00:26:47,403 --> 00:26:48,923 Undskyld, 544 00:26:49,003 --> 00:26:50,603 jeg skal virkelig skide. 545 00:26:51,803 --> 00:26:53,683 Ja, det er bagerst. 546 00:26:55,963 --> 00:26:58,043 Ni hundrede fod. 547 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 Var det dig, Michael? 548 00:27:00,243 --> 00:27:02,763 Det var lyden af min hofte gå af led. 549 00:27:05,323 --> 00:27:07,083 I hørte den da gå af. 550 00:27:08,323 --> 00:27:11,803 Da jeg var barn, tryllede han altid til mine fødselsdage. 551 00:27:11,883 --> 00:27:17,323 Han tog en stor flaske vodka frem og fik indholdet til at forsvinde. 552 00:27:17,403 --> 00:27:19,843 -Var det for sjov? -Det er jo løgn. 553 00:27:19,923 --> 00:27:23,883 Jeg jagtede damer i lang tid, O.G. Fjamsen holder mig ung. 554 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 Fjams holder svinet ungt, knægt. 555 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 Kom så, skatter. Kom så! 556 00:27:33,843 --> 00:27:35,883 Hvordan siger man 'idiot' på walisisk? 557 00:27:37,003 --> 00:27:37,963 Idiót. 558 00:27:40,323 --> 00:27:41,123 Undskyld, 559 00:27:41,203 --> 00:27:43,203 jeg fik is i næsen. 560 00:27:46,003 --> 00:27:48,283 Vi har haft nogle dejlige fem år. 561 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 -De var fantastiske. -Det var de. 562 00:27:50,363 --> 00:27:52,763 -Det har været så morsomt. -Ja. 563 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 Jeg kan bedst lide de stunder, hvor vi knækkede sammen af grin 564 00:27:57,803 --> 00:27:59,443 i forskellige situationer. 565 00:27:59,523 --> 00:28:03,003 -Jo mere upassende, jo bedre. -Jeg er så enig. 566 00:28:03,083 --> 00:28:07,043 Det har været de bedste år i mit liv, de sidste fem år. 567 00:28:07,123 --> 00:28:08,043 Har det? 568 00:28:08,123 --> 00:28:10,483 Mest fordi jeg var sammen med dig. 569 00:28:21,123 --> 00:28:24,163 Mike ruller ærmerne op. Mike drikker øl. 570 00:28:24,243 --> 00:28:25,883 Jack elsker Mike. 571 00:28:25,963 --> 00:28:30,643 Det har været fantastisk at tilbringe så megen tid sammen med dig. 572 00:28:31,603 --> 00:28:36,163 Jeg kan ikke huske, at jeg har moret mig så godt så ofte. 573 00:28:36,243 --> 00:28:38,243 Du kaster dig ud 574 00:28:38,323 --> 00:28:41,603 i ting, som folk i din alder normalt ikke gør sig i. 575 00:28:41,683 --> 00:28:44,323 Jeg bliver altid dybt imponeret 576 00:28:44,403 --> 00:28:47,123 og fuld af respekt, fordi du gør det. 577 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Tak. 578 00:28:48,643 --> 00:28:50,443 Tak. Tak, fordi du gør det. 579 00:28:50,523 --> 00:28:55,283 Jeg er bevidst om, hvor heldige vi er at kunne gøre det. 580 00:28:56,203 --> 00:28:57,243 Jeg er sgu heldig. 581 00:28:57,323 --> 00:29:00,723 -Jeg er sgu også heldig. -Vi har haft en storartet tid. 582 00:29:01,283 --> 00:29:05,083 Vi skal nok gøre flere ting sammen, men ikke flere rejser. 583 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Du gjorde det så godt, Jack. 584 00:29:08,843 --> 00:29:10,203 Betagende. 585 00:29:10,283 --> 00:29:12,043 -Skål. -Jeg elsker dig. 586 00:29:12,123 --> 00:29:13,123 Jeg elsker dig. 587 00:29:24,283 --> 00:29:25,883 Det var glade stunder. 588 00:29:27,843 --> 00:29:31,163 Du fik mig til at græde. Det ligner mig ikke. 589 00:29:31,243 --> 00:29:33,283 Har du virkelig tårekanaler? 590 00:29:34,483 --> 00:29:36,083 Jeg troede, de var tilstoppede. 591 00:29:36,163 --> 00:29:38,163 -Mange tak. -Han kan græde. 592 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Nå, men… 593 00:29:43,283 --> 00:29:46,723 Det er første gang, du græder, siden Margaret Thatcher gik af. 594 00:29:48,323 --> 00:29:49,803 Tåbeligt. 595 00:29:49,883 --> 00:29:53,523 -Gad vide, hvad fremtiden bringer? -Nej, nu er det slut. 596 00:29:53,603 --> 00:29:55,003 -Er det? Godt så. -Ja. 597 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 Du har ikke lært det endnu, vel? 598 00:30:00,923 --> 00:30:01,963 Nej, beklager. 599 00:30:08,003 --> 00:30:09,283 Ikke helt, men… 600 00:30:09,363 --> 00:30:11,683 -Det var det, jeg følte. -Tanken tæller. 601 00:30:13,323 --> 00:30:15,923 -Nå, jeg har en sidste overraskelse. -Ja? 602 00:30:16,003 --> 00:30:20,403 Serien startede med, at jeg kørte dig gennem Hanois gader i en tuk-tuk. 603 00:30:20,483 --> 00:30:23,203 Jeg kan godt huske det. Det var hårrejsende. 604 00:30:23,283 --> 00:30:26,763 Dine sidste hår skal snart rejse sig igen, 605 00:30:26,843 --> 00:30:28,283 for serien 606 00:30:28,843 --> 00:30:30,843 skal slutte, som den begyndte. 607 00:30:30,923 --> 00:30:33,163 Skal vi da tilbage til Vietnam? 608 00:30:33,243 --> 00:30:35,203 Nej, du skal hjem i en tuk-tuk. 609 00:30:35,283 --> 00:30:37,403 Åh, gudske-pis-og-lov. 610 00:30:37,963 --> 00:30:39,963 -Lad os gå udenfor. -Så går vi. 611 00:30:41,003 --> 00:30:42,123 Javel. 612 00:30:42,203 --> 00:30:44,163 Vi slutter af, som vi begyndte. 613 00:30:44,243 --> 00:30:46,723 -Vi rider mod solnedgangen… -Storartet. 614 00:30:47,363 --> 00:30:49,123 …i dit yndlingskøretøj. 615 00:30:49,203 --> 00:30:51,483 -Ja, der er den jo. -En tuk-tuk. 616 00:30:52,123 --> 00:30:55,923 Sæt dig ind. Der er et tæppe, hvis du skulle fryse. 617 00:30:56,643 --> 00:30:57,643 -Er du klar? -Ja. 618 00:30:57,723 --> 00:31:00,683 Turistruten eller direkte vej til plejehjemmet? 619 00:31:01,803 --> 00:31:02,923 Meget morsomt. 620 00:31:03,003 --> 00:31:05,763 Lad os køre en relativt kort rute. 621 00:31:05,843 --> 00:31:08,483 Jeg er ikke sikker på, du kan klare det. 622 00:31:10,443 --> 00:31:11,803 Åh. Undskyld. 623 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 Ja, okay! 624 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 -Jeg kører med en senior. -Undskyld. 625 00:31:19,763 --> 00:31:23,323 Hvad er det, du gør? Det er det rene kaos. 626 00:31:24,403 --> 00:31:26,723 Den i Thailand havde vist en motor. 627 00:31:28,043 --> 00:31:29,243 Pis! 628 00:31:34,523 --> 00:31:35,443 Nu kører det. 629 00:31:35,523 --> 00:31:37,043 DE LEVEDE LYKKELIGT TIL DERES DAGES ENDE. 630 00:31:37,123 --> 00:31:39,643 -Det går fint. -Ja, du gør det jo godt. 631 00:31:40,883 --> 00:31:43,363 NÆSTEN LYKKELIGT… 632 00:31:45,523 --> 00:31:47,003 -Undskyld. -Pas på. 633 00:31:47,083 --> 00:31:48,003 Pis. 634 00:31:48,643 --> 00:31:49,563 Undskyld. 635 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 -Du ramte en bil. -Jeg ved det. 636 00:31:53,843 --> 00:31:55,083 -Pis af! -Undskyld. 637 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Undskyld. 638 00:32:01,563 --> 00:32:02,363 Pas på. 639 00:32:02,443 --> 00:32:04,443 Lavede jeg en bule i bilen? 640 00:32:04,523 --> 00:32:06,723 -Den ser fin ud. -Det gjorde du vist ikke. 641 00:32:06,803 --> 00:32:09,763 En stille og rolig cykeltur gennem byen. 642 00:32:11,163 --> 00:32:12,763 Jeg skulle have skaffet en Uber. 643 00:32:44,203 --> 00:32:46,563 Tekster af: Dorte Langberg