1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 Okuldaki şan öğretmenim Gallerli'ydi. Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 Evet. Severdim. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 Ragbi topunu bir kova suyun içine ittiğini… 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 …hayal etmeni istiyorum. 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Öyle söylerdi. Ne demek istediğini hiç anlamadım. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 Hiçbir fikrim yok. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Cennetin ekmeği 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Ben doyana kadar 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 Doyur beni 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Doyur beni 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 Ban doyana kadar 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Doyur beni 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 Gareth Jones'a ne oldu acaba? 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 Muhtemelen sağır kalmıştır. 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 Sol seyahatimizdeyiz. Hilary bizi Gwynedd, Galler'deki… 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 …eksantrik mimarisiyle ünlü turist merkezi olan… 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 …Portmeirion'a getirdi. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 Annem dün Michael'la birlikte kıymetli aile evimizi benden habersiz… 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 …sattıklarını söyledi. 21 00:01:28,843 --> 00:01:29,683 Yani… 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 …burası Clough Williams-Ellis adında bir delikanlının parlak fikriymiş. 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 İleri görüşlü bir adammış çünkü eski binaları alıp buraya koymayı… 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 …çok seviyormuş. 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Şuradaki sütunları 1932'de getirmiş. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Otuz yıl saklayıp ne yapacağını düşündü. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 -Bekleyip görmek lazım… -Evet, ne çıkacağını. 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 Bir aile üyesi arayıp şöyle der… 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 …"Aile evimizden kurtulacağız. Artık gereği yok." 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 "Bu eski tuğlaları ister misiniz?" 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Aile evini yıktırmadık. Sattık. 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Çocukluğumu buldozerle yıktınız. 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Şuradaki çocuklar çok gürültücü. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Gallerce "Kesin siktiğim sesinizi." nasıl söylenir? 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 -Baba. -Hayır. 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 Tamam. Videomda küfür istemiyorum. 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 Burada… 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 …harika bir manzara var. 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 -Selam. -Selam. 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 Mutlu bir aile. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 Eskiden benim de vardı. 42 00:02:31,043 --> 00:02:34,083 Sevgi dolu ebeveynlerim ve çok güzel bir… 43 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 …aile evim. 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 Duyuyor musun? 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 Neden söylemedin? 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 -Ne? -Anlamıyorum. 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 Bir hafta yoldaydık. Muhabbetin arasına sıkıştırabilirdin. 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 Söyleyecek çok bir şey yok. 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 Neyse. Ev için üzgünüm Jack ama eminim uzun vadede… 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 …memnun olursun. 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 Umarım seversin. Umarım kırsal yaşama hazırsındır. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Annem Londra'ya hatıralarımı yok etmeye… 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 …dönmeden önce kötü şekilde ayrılmak istemediğimden… 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 …dondurma yeme vakti geliyor. 55 00:03:07,483 --> 00:03:08,563 Gösterişçi. 56 00:03:08,643 --> 00:03:09,723 Öyleyimdir. 57 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 -Galler dilini ne kadar biliyorsun? -Muhabbet edecek kadar. 58 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 Tamam, hadi o zaman. 59 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 -Konuşma başlat. -"Bore da." 60 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 -"Günaydın" demek. -Sonra? 61 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 "Popty ping." 62 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 "Popty ping"? 63 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 -O ne? -Galler dilinde "Mikrodalga." 64 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Tam muhabbete uygun. 65 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Muhabbete direkt öyle atlayamazsın. 66 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 Önce "Günaydın." diyeceksin, sonra da… 67 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 …"Mikrodalga" mı? 68 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 Muhabbet edecek kadar biliyorum. 69 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 Muhabbet dili ama tek bir muhabbete dayanıyor. 70 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 O da mikrodalga alırken yapacağın muhabbet. 71 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 Muhabbet bile değil, tek bir kelime. 72 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 -Biliyorum. Mikrodalga. -"Mikrodalga?" 73 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 "Tabii. Hemen gidip bulayım." diyorlar. 74 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 Belki bu seyahatte fazlasını öğrenirim. 75 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 -Aldım. -Her şey yolunda mı? 76 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 -Çok güzel, teşekkürler. -Benimki soğudu. 77 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 -"Popty ping" içine atar mısınız? -Elbette. 78 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 Teşekkürler. 79 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 -Gösteriş meraklısı. -O beni anladı. 80 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 Aptal kelimesinin karşılığını bilmiyorum. 81 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Aptal. 82 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Pardon, dondurma burnumdan geldi. 83 00:04:21,163 --> 00:04:24,043 Kim daha beter bilmiyorum. Sen mi yoksa o mu? 84 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 Senin de iyi konuştuğunu bilmiyordum baba. 85 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 Artık Hilary Londra'ya döndüğüne göre… 86 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 …Michael'la Galler maceramıza geri dönebiliriz. 87 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 Galler yalnızca ragbi, pırasa ve Vimto'yla tanınmıyor. 88 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Buradaki koyun sayısı insanların üç katı. 89 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 Annem de Galler'e koyun çiftliği gezmeden… 90 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 …gitmemizi uygun bulmamış. 91 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Çok güzel bir yer olan Llanfairfechan… 92 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 …koyun çiftçisi Gareth'la buluşmaya geldik. 93 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 -Size de efendim. -Galler dilin bitti Jack. 94 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 -Merhaba Michael. -Merhaba Michael. 95 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Çok memnun oldum. 96 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 İşleyen bir çiftlikte gün geçireceksiniz. 97 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 İkinize de çoban köpeği getireceğim. Çayıra ineceğiz. 98 00:05:19,323 --> 00:05:21,523 Çoban köpeği idaresiyle ilgili… 99 00:05:21,603 --> 00:05:23,803 …sürükleyici bir ders vereceğim. 100 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 Bir de hızlı Galler dili dersi. 101 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 Hadi köpeğe düşelim. 102 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 -Pekâlâ, bu uyar mı? -Çok teşekkürler. 103 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 -Bu değnek. Çoban değneği. -Evet. 104 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 Koyun yakalamak için kullanıyoruz. 105 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 Boynundan… 106 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 …yakalıyoruz. 107 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 Seni sahneden çekmek için kullandığımız şeyi hatırlattı. 108 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 -Durmazdın. -Hiç olmadı. 109 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 -Espriler anlatırdı, kimse gülmezdi. -Sen de kuliste bekler miydin? 110 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 Kulise gelip böyle yapardım. 111 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 -İyi geceler! -Çekerdim. 112 00:05:53,843 --> 00:05:55,003 Bunlar olmayacak. Hadi. 113 00:05:55,083 --> 00:05:56,483 -Gidelim. -Köpek seçecek miyiz? 114 00:05:56,563 --> 00:05:57,523 Bende var. 115 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 -Köpekleri çıkardın mı? -Evet. 116 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 Adam şakaya gelmiyor, değil mi? 117 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 Pekâlâ, bu Joe. Tam adı Pen Tyr Joe. 118 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 Şimdi, Joe komut alacak. 119 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Sol komutunuz var, sağ komutunuz var. 120 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 Sol olan gel komutu. 121 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 -Anladın mı? Gel komutu. -Gel komutu. 122 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 Gel komutunun ıslığı da… 123 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 -Gel. Islık. -Evet. 124 00:06:24,563 --> 00:06:25,443 Gel. 125 00:06:27,123 --> 00:06:28,003 Diane kim? 126 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 -"Da iawn." -"Güzel" demek. Çok güzel. 127 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 En önemli komutumuz Michael… 128 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 "Uzan," "Dur" komutu. 129 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 O da… 130 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 Islığı da… 131 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Şimdi sizden tam kuvvetle duymak istiyorum. 132 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 -Çaba. -Evet. 133 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 -Tamam, hazır mısın? -Evet. 134 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 Beni öpmeye çalışıyor gibiydin. Hadi. 135 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 -Hazır mıyız? -Evet. 136 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 Görevimiz koyunları o ufak çite sokmak. 137 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Hadi. 138 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 Tamam. 139 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 Üstüme geleceklerini söylemedin! 140 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 Gelin! Hayır! 141 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 -Neden geçmelerine izin veriyorsun? -Vermiyorum! 142 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 -Jack. -Hassas tipler gibisin. 143 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 -Hayır! -Yakala! 144 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 -Hayır Jack! -Yakala! 145 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Değneğimi atma! Bu hakarettir. 146 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Tutmanın anlamı yok. İşe yaramaz. 147 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 -Hayır. -Bekle Jack. 148 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 Buraya gel. 149 00:07:35,083 --> 00:07:35,963 Ne yapıyorsunuz? 150 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 -Ne diyorsun? -Koyunlardan daha aptal. 151 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Bence lideri yakalarsam… 152 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 -Evet! -Birini soktun! 153 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 Jack, siktirip gider misin? 154 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 Kargaşa yaratmak dışında hiçbir şey yapmıyorsun. 155 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 -Tuttum! -Jack! 156 00:07:59,363 --> 00:08:00,243 Ne yapıyorsun? 157 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Getir Jack. 158 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 Gel. 159 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 -Hadi. -Gel. 160 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 -Gir Jack. -Tamam. 161 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 Gir. 162 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Otur. 163 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Otur. 164 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 Hayır! Geri gir! 165 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 Ne yapıyorsunuz? 166 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Siz! Koyunlar! 167 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Derhâl içeriye giriyorsunuz. 168 00:08:30,923 --> 00:08:32,843 Yeterince saçmaladınız. 169 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 Derhâl çitlere girmenizi istiyorum. 170 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 Beşe kadar sayacağım, çite girmemiş olursanız… 171 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 …güveç olacaksınız. 172 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Taşak geçmeyi kesin. 173 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 İşte. Güzel. 174 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 -Evet! -Uslu çocuklar. 175 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Aferin. 176 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 -Sağ ol Michael. -Bu iş böyle yapılır Jack. 177 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Sağlam bir duruş ve karakterle… 178 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 …koyunları oraya soktum. 179 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 Bence takım çalışmasıydı. 180 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 -Ben onları yordum. -Katılırım. 181 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 Sonunda yorulmuşlardı. 182 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 "Artık yapamayız, çite girelim." dediler. 183 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Harika. Hadi. 184 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 Koyun değilim! 185 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 -Hadi! -Hayır! 186 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 Hayır! 187 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 Siktiğimin kapısını kapatmamışsın! 188 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 Onca şeyden sonra! 189 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 Sonra Gareth bize arazi aracıyla sekiz dönümü çiftliğini… 190 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 …gezdirmek istedi. 191 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 Acımasız gerçek şu ki bir dönümü görünce hepsini görmüş sayılırsın. 192 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Arkada iyi misiniz beyler? 193 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Baba, iyi misin? 194 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Kafanızı sarkıtmayın. 195 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 Öteki tarafta ufak bir uçurum var. 196 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 274 metre. 197 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 Senden mi geldi Michael? 198 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 Kalçam çıktı. 199 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 En azından duydunuz. 200 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Şimdi iş zorlaşıyor. 201 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 Hayır Max. 202 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 Max, bu pozisyon bana uymaz. 203 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Max. Lütfen yapma Max! 204 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 Baba. 205 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 Nasıl gidiyor Jack? 206 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 İki santimetre mesafeden… 207 00:10:29,403 --> 00:10:31,803 …suratıma osurdu. 208 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Hayır, bir daha yapma! Max, yapma! 209 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Büzgen kasını kapat! 210 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 Sakın! 211 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Komik mi buluyorsun Max? 212 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 Büyüğünü mü yapacak? 213 00:10:46,123 --> 00:10:47,043 Hayır! 214 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Max! 215 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 "Dur" ne? 216 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 "Dur" nasıl söylenir? 217 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 -Cachu. -Cachu mu? 218 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 -Cachu. -Cachu. 219 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 -Sıçmasını söyledin. -Hayır! 220 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 Hayır! 221 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 "Cachu" yok! 222 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 İşte geldik. Dinas'ın tepesindeyiz. 223 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Geldik. 224 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Dinas burası. 225 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 Galce'den İngilizceye çevirecek olursanız… 226 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 …"şehir" anlamına geliyor. 227 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 Burası antik Kelt kalesiydi. 228 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 Buraya yapma sebepleri belli. 229 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 Ailem 370 senedir bu toprağı işliyor Jack. 230 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 -Liverpool şu tarafta mı? -Evet. 231 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 Rüzgârda araba alarmları duyuluyor. 232 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 Burası çocukluktan beri… 233 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 …benim için özeldir. 234 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 Hayatımı sonlandıracağım yer de burası. 235 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 -Evet. -Çünkü buradan yalnızca tabutla çıkarım. 236 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Bir Galler deyişi vardır. 237 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 Ruhun huzur bulduğu yer. 238 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 Benim için de hep burasıydı. 239 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 Sırtında büyük, ıslak bir leke var. 240 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 -Ne? -Evet, var. 241 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 Max üstüne işemiş sanırım. 242 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 -Şaka mı? -Hayır. 243 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 -Gerçekten mi? -Max işemiş. 244 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 -O yüzden sopasını çıkarmış. -Evet. 245 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 Hız trenindeyiz. 246 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Bu duygusal son… 247 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 …seyahatimizin Galler defterini kapatıyor. 248 00:12:26,123 --> 00:12:29,563 Şimdiyse annem bizi birkaç kilometre kuzeye gönderiyordu. 249 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 Göller Bölgesi'ne. 250 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 Adını öyle almış çünkü evet, doğru tahmin ettiniz. 251 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 Göl dolu. 252 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Göl içinde yüzüyor. 253 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 Bir de emekliler. 254 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 Evet, göl seviyorsanız doğru yere geldiniz. 255 00:12:45,803 --> 00:12:46,803 GÖLLER 256 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 Canım annem lüks Armathwaite Hall'da kalacak yer ayarlayıp… 257 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 …ikindi çayı hazırlatmış. 258 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 "Çok heyecanlı." 259 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 Demedi kimse. 260 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 Vites attırma vakti. 261 00:12:59,683 --> 00:13:00,643 Tek atımlık var mı? 262 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 -Tekila var. -Bir çift alayım. 263 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 -İki tekila mi? -Evet. 264 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 -Ne yapıyorsun? -Hiç Meksika kahvesi içmedin mi? 265 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 Çay olması gerekiyor. 266 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 -Evet. -İkindi çayı. 267 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 Sen de tekilayla sabote etmeye çalışıyorsun. 268 00:13:14,323 --> 00:13:15,203 Öyle! 269 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 Kimse tekilayla hiçbir şeyi sabote etmedi. Heyecan kattı sadece. 270 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 Ortam bu çörek kadar kuru. 271 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 -Bir anlaşma yapalım. -Öyle mi? 272 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 -Kroket oynayalım. -Evet? 273 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 Kazanırsan annemin planına sadık kalalım. 274 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 Ben kazanırsam yaramazlık yapalım. 275 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 Olur. Kesinlikle. 276 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 Varım. 277 00:13:37,083 --> 00:13:37,963 Güzel. 278 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 İddiayı kaptın. 279 00:13:40,683 --> 00:13:41,803 Donkey Kong gibi. 280 00:13:41,883 --> 00:13:42,923 Tamam. 281 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 Hadi. 282 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 -Tekila efendim. -Teşekkür ederim. 283 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 Harika! 284 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 -Hadi. -Tanrım. 285 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 Zevk alacağım. 286 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 Seni mahvedeceğim. 287 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 Tamam. 288 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 -Başlıyoruz. -Kazanan her şeyi alır. 289 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 Ben de bunu çıkaracağım. 290 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 Paltomu tutar mısın? 291 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 Ciddiye alıyorsun. 292 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 Peki o zaman. 293 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 Tamam, başlıyoruz. 294 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Siktir. Sen… 295 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 -O ses ne? -Tren. 296 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 -Trendi. -Tren değildi. 297 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 -Telefonundan geldi. -Hayır. Fark etmedin mi? 298 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 -Hilecisin! -Değilim! 299 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 -Hilecisin! -Değilim! 300 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 Ben… 301 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 -Berbat bir hilecisin. -Hayır! 302 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 -Ben yapmadım! -Berbat bir hilecisin. 303 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 Trenden geldi. Şurada demiryolu var. 304 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Hayır! 305 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 İddiayı kazanınca Michael'a İngiltere'nin… 306 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 …ikindi çayı ve kroketten ibaret olmadığını göstermek istedim. 307 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Ülkede çok şaşırtıcı şeyler var. 308 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 Açıkçası buradakilerin çoğu göl temelli olacak. 309 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 Aktivitelerden biri soğuk suda yüzmek. 310 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Kasabalı, açık hava yüzme meraklısı olan… 311 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 …Winnie'yle görüşüp bilgi almak için… 312 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 …Bassenthwaite Gölü'ne geldik. 313 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 314 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 -Jack! -Merhaba, nasılsın? 315 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 -Memnun oldum. -Winston Churchill'den Winnie mi? 316 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 Hayır, Winnie the Pooh'tan. 317 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 -Evet, elbette. -Evet. 318 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 -Su güvenli değil mi? -Çok güvenli. 319 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 Köpek balığı veya… 320 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 …timsah yok, değil mi? 321 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 Memleketim Kongo'ya gitmezsek yok. 322 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 Ben küçükken yüzmezdik. 323 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Beyazların yüzdüğünü görürdük… 324 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 …bize izin verilmezdi. 325 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 Uygun görülmüyordu çünkü bir sürü kişi ölmüştü. 326 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Göller'e taşındığımda çok kolay erişilebilirdi. 327 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 "Hayır, denemem lazım." dedim. 328 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 Sana yüzdürücü vereceğim. 329 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 Gerek yok. 330 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 Fark edilmen için vereceğim çünkü bazen bir sürü bot oluyor. 331 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 Gerek yok. Ben hallederim. 332 00:15:55,763 --> 00:15:56,643 Gireyim. 333 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 -Sans dalış kıyafeti. -Evet. 334 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 -Tanrım. -Hâline bak! 335 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 Etiket var. 336 00:16:08,763 --> 00:16:09,603 Ne var? 337 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 Çorap. 338 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 O ne? 339 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 Etiket değil, çorap. 340 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 Suyun çok soğuk olacağını biliyordum. 341 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 Çorap takayım dedim. 342 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Görmemiş gibi davranacağım. 343 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 Gidelim. 344 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Bekle… 345 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Sikerler. Kıyafeti giyeceğim. 346 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 -Dalış kıyafeti. -Çok soğuk. 347 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Değil. Isındı. 348 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 -Hadi, dene. Hadi. -Daha büyük çorap lazım. 349 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Bir çift olabilir. 350 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 Gerçekten gerek yok. 351 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 Yardım etmek isterim. 352 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 Girdi mi? 353 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 Çorap yukarı çıktı. 354 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Hep giymekten ziyade çıkarmakta iyi olmuştur. 355 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Birkaç organımın yerini değiştirdin. 356 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 Girelim. 357 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 -Acele etme Jack. -Tamam. 358 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 Bunun bir erkek için… 359 00:17:13,402 --> 00:17:16,162 …hoş olmayan bir tecrübeye dönüşeceği noktaya yaklaştık. 360 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 -Testislerin mi? -Evet. 361 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Ancak soğuk suda yüzmek libidon için faydalı. 362 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 -Öyle mi? Cidden mi? -Evet. 363 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 Kadınları da sıkılaştırıyor. 364 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 Kayaydı. Ona tepki vermedim. 365 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 Kulaç atacak mısın? 366 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Bilmiyorum. Yürümekten memnunum. 367 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Hoşuna gidecek. 368 00:17:39,963 --> 00:17:41,683 Sonra derinlerde biraz kulaç… 369 00:17:41,763 --> 00:17:42,683 …atabilirim! 370 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie! 371 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 Girdik! 372 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 -Jack… -Ferahladım. 373 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Pısırıklığı kes. 374 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Bay Deniz Adamı olman gerekmiyor mu? 375 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Kıyıdan azarlamak içine sinmeyen Michael bot kiraladı. 376 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Lazım olunca buzdağı neden çıkmıyor? 377 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Dalış kıyafetini çıkarıp pısırıklığı kes. 378 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 İstemiyorum Winnie, dalış kıyafetini sevdim. 379 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Çıkarırsan faydalarını daha çok görürsün. 380 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 Yaşadığını… 381 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 Bunu hissedersin. 382 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 Bana güven. 383 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Tamam. Çıkar. 384 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Senden nefret ediyorum! 385 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Evet! 386 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Hiçbir şey hissetmiyorum. 387 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 Bu korkunç Winnie. 388 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Hava güneşli görünüyor ama savunacak olursam… 389 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 …su babamın damarlarında gezen kan kadar soğuktu. 390 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 -Beni bırakma! -Hayır, bota çıkmayacaksın. 391 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 Git. 392 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 Gerekirse küreği yapıştır. 393 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 Michael! Beni nasıl terk edersin? 394 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 -Faydasını hissediyor musun? -Evet. 395 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 -Canlandın mı? -Yaşadığımı… 396 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 -Yaşadığını… -Yaşadığımı hissediyorum! 397 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 Çorap dostum. 398 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 Tertemiz oldu. 399 00:19:11,763 --> 00:19:12,763 Siktir git! 400 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 Winnie, harika bir tecrübeydi. 401 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 -Hoşuna gitti. -Evet. 402 00:19:21,563 --> 00:19:22,763 -Saklayacağım. -Tamam. 403 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 Geçirdiğimiz vaktin ufak hatırası. 404 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 Winnie! 405 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 Pardon. 406 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 Pardon. 407 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 Soğuk suda yüzme tecrübesinden çok keyif aldım. 408 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 Ancak… 409 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 …geriye baktığımda aktivitenin neden erkeklerden çok… 410 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 …kadınları çektiğini anlayabiliyorum. 411 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 Kaplumbağa… 412 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 …kabuğuna çekildi denilebilir. 413 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 Bir daha geri çıkar mı bilmiyorum. 414 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 Sırada, Michael'ın bile katılabileceği eşsiz bir aktivite planladım. 415 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 Kırsalda yürümenin İngiltere'de yıldızı parladı. 416 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 Lamalarla doğa yürüyüşüne… 417 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 …hoş geldiniz. 418 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 Catbells düzlüklerinde George ve… 419 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 …Dopey'le yürüyoruz. 420 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 Dopey soldaki. 421 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Rehberimiz Ruby'yle Sven. 422 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Tepeye çıkmak zamanımızı alacak. 423 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 Dopey erkek mi, kadın mı? 424 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 -Erkek ama kısır bir erkek. -Evet, ben… 425 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Burada pek erkeklik görmeyeceksin. 426 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Hadi Dopey. 427 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 Ne zaman kısırlaştırıldın? Ne kadar oldu? 428 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Acıttı mı? 429 00:20:40,403 --> 00:20:43,683 Burada manzaramız Derwentwater. 430 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 Solumuzdaki Skiddaw, gölde de birkaç adamız var. 431 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 St. Herbert's Adası, bir de Derwent Adası var. 432 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 -Çok hoş Jack. -Çok güzel. 433 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Aziz Herbert'tan bahsettin. 434 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 Hiç Herbert adında bir aziz duymadım. 435 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 Aziz Herbert varmış demek. 436 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 Lort Pocklington kendini Keswick'in kralı zannederdi ve… 437 00:21:05,403 --> 00:21:07,043 …insanların teknesine top atardı. 438 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 Acayip bir adamdı. 439 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 Sonra da şey var… 440 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 Ne… 441 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 Ne yapıyorsun? 442 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 -Hiç. -Kes şunu. 443 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 -Yapmıyorum baba. -Kes. 444 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 -Ona biraz… -Sopayı kıçına mı sokayım? 445 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 Şunu yapmayı kes. 446 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 Şapkanda doğal kâse var. Yemi koymak için uygun bir yer. 447 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 Bak, bayılacaklar. 448 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 -Şuraya koyayım. -Hayır! 449 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 Sen eğil, onlar yesin. 450 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 Şapkamda istemiyorum. 451 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Dopey istiyor. 452 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Bu tarafa yürüyeceğiz millet. 453 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Yine testislerini mi kaşıyacaksın? Veya eskiden oldukları yeri. 454 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Hadi Jack, yürü. 455 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 Kim kimi yukarı yürütüyor? 456 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 Aşağıda değil. 457 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 -Jack, neden… -Hayır. 458 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 Tamamen kontrolden çıktı. 459 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 George, yürü lütfen. Beni aptal konumuna düşürüyorsun. 460 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 Beni aptal konumuna düşürüyorsun George. 461 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 Hadi, yoldan ayrılmayalım. 462 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Ruby'nin dediği gibi. Evet, daha iyi. Sağ ol. 463 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 Şimdi bu kadar oynaksa tahmin et taşakları varken… 464 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 …ne kadar oynaktı. 465 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 Yeter artık, hadi. 466 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 Babacığınla gel. 467 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 Uslu Dopey bebek. 468 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 Winston sesini yapma. 469 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 Evet. 470 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 Ne zaman lama uzmanı oldun? 471 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 Bence bunlardan bir tane almalıyız. 472 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, benimle Oxfordshire'a gelmek ister misin? 473 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 Kırsalda güzel bir ev aldık. 474 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 Karım sana alıştıktan sonra… 475 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 …yatağımızın ucunda yatabilirsin. 476 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 Bir lamayla böyle bağ kurmayı… 477 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 …beklemiyordum. 478 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Lama çok sevimliydi. 479 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 Lamam olsa adını ne koyardım sence? 480 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 -Ne? -Dalai. 481 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Evet. 482 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 Dalai lama. 483 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 Herkes şöyle yapardı. 484 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 "Jack, çok komiksin." 485 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 Kendrick Lama? 486 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 Neden söz ettiğini bilmiyorum. 487 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Annemin ayarladığı sıkıcı otellerden bıkmıştım. 488 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 Bu akşam Cartmel'da eğlenceli, sakin ve… 489 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 …farklı bir yer tuttum. 490 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 Taşra yani. 491 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 Kesinlikle taşra. 492 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 Merhaba. 493 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 Tünaydın, hoş geldiniz. 494 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 Odanızı sizin için hazırladık. 495 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 Oraya geçmek isterseniz. 496 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 -Çok teşekkürler. -Tamam. 497 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 Tam köy işi, değil mi? 498 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Söylemiştim, dönüştürülmüş bir ahır. 499 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 Peki, tamam. Bu ne amına koyayım? 500 00:23:39,323 --> 00:23:40,163 Ne diyeceğini… 501 00:23:40,243 --> 00:23:41,203 Evet? 502 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 Biliyorum. 503 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 Odada televizyon yok. 504 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 Sorun değil, dizüstüm var. Netflix izleyebiliriz. 505 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 Beni işletiyorsun, değil mi? 506 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 Beni işletiyorsun. 507 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Kırsal hayatı istiyorsun. Al sana kırsal hayat. 508 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Atla yatacaksın. 509 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 -Rahatımıza bakalım mı? -Güzel şaka. 510 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 Arabaya dönelim. 511 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Hayır baba burada kalacağız. 512 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 Bu üst düzey… 513 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 …at tecrübesi. 514 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 At tecrübesi istemiyorum. 515 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 Burada atla yatmayacağım. 516 00:24:14,203 --> 00:24:16,483 Atla birlikte değilsin. At yan odada. 517 00:24:16,563 --> 00:24:17,403 Yatakta yatacağız. 518 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 Bu da seni kırsal yaşama hazırlamayacaksa ne hazırlar bilmem. 519 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 Bu gerçek bir şey. 520 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 Ev sahibimizin ahırı misafirlere kocaman bir Friesian atın… 521 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 …yanında yatma imkânı tanıyor. 522 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 Saçmalık. 523 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 Rahatımıza bakalım mı? 524 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 Burada yatacaksam… 525 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 …çok güçlü bir uyku hapı lazım. 526 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Matey'den ketamin isteyebilirim. 527 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 Gece çöktükçe… 528 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 …Don Whitehall yatağında at kafasıyla… 529 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 …uyanma düşüncesinden korkmuş gibi duruyor. 530 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Atı daha güzel göreyim diye bu uçta yatabilirim. 531 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 -Selam baba. -Ne yapıyorsun? 532 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 -Ata iyi geceler dileyecek misin? -Hayır. 533 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 Selam vermedim… 534 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 …iyi geceler de dilemeyeceğim. 535 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Yat artık, tamam mı? 536 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 Heybetli kamışını da… 537 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 …ortaya salmışsın. 538 00:25:21,443 --> 00:25:23,763 Tanrım. Büyüklüğe bak baba. 539 00:25:23,843 --> 00:25:24,723 Şuna bak. 540 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 Bana normalde sabahları olur. 541 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 O hâlde uyumamızda sakınca var mı? 542 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 -Baba? -Ne? 543 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 Ata bak. Tam kaldırmış. 544 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 Bence çorba kaşığıyla girip… 545 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 …okşaman gerekiyor. 546 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 Tamam. 547 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 Artık yatalım Jack. İyi geceler. 548 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 Tamam. 549 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 At muhabbeti bitti. 550 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 İyi geceler baba. 551 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 Yarın kahvaltıda… 552 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 …büyükbaş mı yesek? 553 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Diyetimi dik tutmak… 554 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 …istiyorum. 555 00:26:05,563 --> 00:26:06,523 Jack. 556 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 Kendini dizginleyecek misin amına koyayım? 557 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 Lütfen… 558 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 …atarlı konuşma. 559 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 Buranın çok avantajlı yanları var. Dostane hizmetçilerden birinin… 560 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 …sabah erkenden uyandırma servisi seçeneği de dâhil. 561 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 Tanrım. Jack. 562 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 Efendim? 563 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 Bu kısrak ne? 564 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 Bay J.B. 565 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Bay J.B.'yi götür. 566 00:26:47,323 --> 00:26:49,563 -Yatakta istemiyorum. -Uyandırma servisi. 567 00:26:49,643 --> 00:26:50,523 Hayır. 568 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 -Shetland midillisi. -Hayır. 569 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 -Gördüğün en tatlı şey değil mi? -Değil. 570 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 Tüm çalar saatlerden daha iyi. 571 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 İyi uyudun mu? 572 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 Bunları kabul ettiğime inanamıyorum. 573 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 Korkunç bir şekilde uyudum. 574 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Bu sabah sesin biraz at gibi çıkıyor. 575 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Kelime oyunlarına başlama yine. 576 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Bu at kontrolden çıkmış gibi Jack. 577 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 -Ayarlayabilir misin? -Ayarla derken? 578 00:27:18,483 --> 00:27:19,323 Merhaba. 579 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 -Yatağa girmeyeceksin. -Sarılmak ister misin? 580 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Hayır. 581 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 Ayağı ağırmış. 582 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 Kendi suçun. 583 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 Vaktiyle çok şey gördüm ama bu gerçekten… 584 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 …bu tam at kafası. 585 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 Girmeye çalışıyor. 586 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 Bu yatağa giremezsin. Hayır! 587 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Buruşuk, bayat bir havuç bulduğunu sanıyor. 588 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 Hayır. 589 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Artık hem Michael'ın hem de midillilerin aklını aldığıma göre… 590 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 …annemin seyahatine dönme vakti. 591 00:27:54,403 --> 00:27:55,243 GÖLLER BÖLGESİ 592 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Muhteşem Göller Bölgesi'nden beş saat kuzeye yolculuk yapıyor… 593 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 …sınırı geçiyor ve Kuzey İskoçya'ya giriyoruz. 594 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 Yolda Glencoe Dağları'nın nefes gezici manzaralarına… 595 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 …şahitlik ediyoruz. 596 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 İSKOÇYA 597 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Birden tüm seyahat ciddi bir sağlık sorunuyla tehlikeye giriyor. 598 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 Shetland midillisi şaha kalktı. 599 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 -Şaha mı kalktı? -Şaha kalktı. 600 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 Sonra da ayak parmağımı ezdi. 601 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Nereye gitti? 602 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 -Bu ara ayağını yıkadın mı? -Yıkayamıyorum. 603 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 İçerisi fena koktu. 604 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 -Bu normal değil. -İstemiyorum. 605 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 -Hayır! -Sence sepsis mi? 606 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 -Hayır! -Sepsis olabilir. 607 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 -Çek. -Baba! 608 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 Araba sürmeye çalışıyorum. 609 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Daha sonra, Michael takımını değiştirince… 610 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 …annemin ayarladığı İskoç konaklama yerine varıyoruz. 611 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 Musselburgh'daki Carberry Kalesi. 612 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Tekerlekli sandalyenin ne işi var? 613 00:29:08,323 --> 00:29:11,003 -Arayıp yardım istedim. -Yapmış olamazsın. 614 00:29:11,083 --> 00:29:11,963 Evet. 615 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 Gerçekten yapmış olamazsın. 616 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Sakatlandım. 617 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 Sundukları bir hizmet. 618 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 -Arayıp talep ettim. -Saçmalık. 619 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 Saçmalamıyorum. Yaralandım. 620 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 Ayağımı yaraladım. 621 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 -Tünaydın efendim, nasılsın? -Selam. 622 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 -Selam dostum. Pardon. -Aman. 623 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 -İyi misiniz efendim? -Evet. 624 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 -Teşekkürler. -Tanrım. 625 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 Ne oldu? 626 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 Kaza yaptım. 627 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 Çok üzüldüm. 628 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 Ben de saçmalamasına üzüldüm. 629 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 My Little Pony'yle oyun oynuyordun. 630 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 -Doğru değil. -Yaptın. 631 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 -Bavulları alır mısın lütfen? -Olur, alırım. 632 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Dikkat et. 633 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 Bavullarını getirmemi istediğine inanamıyorum amına koyayım. 634 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 Güzel yerler ve güneş parlıyor. 635 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 Keşke o yerlerde… 636 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 …yürüyebileceğimi söyleyebilseydim ama… 637 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 -Size baston getirdik. -Lanet çantası da var. 638 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 -Yeter. -Baba! 639 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Tekerlekli sandalyeden çabuk kalktın. 640 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 Bunda kıymetli eşyalar var. 641 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 Evet, eminim vardır. 642 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 -Kusura bakmayın. -Hiç sorun değil. 643 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 -Lütfen beni takip edin. -Yardım eder misin? 644 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 -Hayır, sen halledersin. -Michael. 645 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 Saçmalama. 646 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 Ben… 647 00:30:36,683 --> 00:30:37,523 Baba! 648 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 Ertesi sabah Hilary hep çocukluk hayalim olan… 649 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 …bir şey ayarlamıştı. 650 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 Loch Ness Canavarı… 651 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 …arayama koyulmak. 652 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Loch Ness Canavarı ilk kez 2 Mayıs 1933'te görüntülendi. 653 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 Uydurma olduğu ifşa edildi ama tuhaftır, o vakitten beri… 654 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 …yüzlerce kez görüldü. 655 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 Canavar'ı bulmamıza yardım etsin diye Nessie Avcısı'nı arayıp bulduk. 656 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 Gözlerini dört aç. 657 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 Her an ortaya çıkabilir. 658 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 Hayır, pardon. 659 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 Hayır. Ördekmiş. Pardon. 660 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 -Merhaba. -Steve olmalısın. 661 00:31:24,323 --> 00:31:26,683 -Sen Jack olmalısın. -Sen Steve olmalısın. 662 00:31:26,763 --> 00:31:27,603 Memnun oldum. 663 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 -Bu Michael. -Merhaba, memnun oldum. 664 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham, Loch Ness'in kıyılarındaki bu karavana yerleşip… 665 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 …Canavar'ı aramak için 30 yıl önce… 666 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 …hayatından vazgeçmiş. 667 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 Bu adam gerçekten modern bir kahraman. 668 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Nessie'yi görmeye en çok ne zaman yaklaştın? 669 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 Geçen yaz… 670 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 …Loch'ın öteki ucunda yaşayan bir arkadaşım… 671 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 …gelmiş geçmiş en iyi kanıtı getirdi… 672 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 -Durun, bende. Göstereyim. -Kafatası mı? 673 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 -Çok uzun boynu olan kafatası. -Bekle. 674 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Burada duruyor. 675 00:32:06,683 --> 00:32:07,563 Hoşunuza gidecek. 676 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 Şuradaki. Bak. 677 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 Altı metre civarında. 678 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 150 metre civarı suda. 679 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 Kruvasana benziyor. 680 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 Bunu yakalayan tekne… 681 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 …her gün saatlik geziler yapıyor. 682 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Yüzlerce kez buradaydı yani. 683 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 Yani Nessie'yi bulmak için… 684 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 …en büyük şansımız… 685 00:32:29,123 --> 00:32:30,123 …bu tekneye binmek. 686 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 Teknesiyle çıkmak. 687 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 -Buraya gitmek. -Evet. 688 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 Dev bir nesne aramak. 689 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 En büyük şansımız bu. 690 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 İki tam zamanlı Nessie avcısının yardımıyla… 691 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 …kesin bir şey göreceğiz. 692 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 Değil mi? 693 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 Bu neden birinin yatak odasına bakıyor Steve? 694 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 Yani kadın çok hoş. 695 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 Şimdi sebebini anladım. 696 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 Umarım Nessie avcısı rakibini gözetliyorsundur. 697 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 -Rekabeti inceliyorum. -Çok fena. 698 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Gerçekten birinin evine bakıyor. 699 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 -Öyle mi? -Evet. 700 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Biraz indirsen fena olmaz. Evet. 701 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 -Sağ ol. -Ne demek. 702 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 Steve'in dostunun günlüğüne boşluk bıraktırıp Loch'a açılıyoruz. 703 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Yakalarsak balık tutar gibi geri atacağız sanırım. 704 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Gidip kendimize Nessie tutalım. 705 00:33:24,923 --> 00:33:27,683 Sarı cekette nasıl göründüğünün farkında değilsin. 706 00:33:27,763 --> 00:33:29,043 Ortalığı yakıyorum. 707 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 Kaptan Ronal 2020'de, çok kişinin Canavar olabileceğine inandığı… 708 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 …büyük bir leke fark etti. 709 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 Tuhaf bir nesne bulan adam sen misin? 710 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 Evet ve tüm dünyada haber oldu. 711 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 Loch'ta geçirdiğim onca vakitte… 712 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 …gölde bir şey olduğunu kanıtlayan… 713 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 …gördüğüm en muhteşem delildi. 714 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 -Tekrar yakalayabiliriz, kim bilir. -Evet. 715 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Radarda yakaladığımız yere… 716 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 …çok yaklaşıyoruz. O yüzden… 717 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 …gözünüz ekranlarda olsun. 718 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 O kara alanda çıkan her şey… 719 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 …balık veya canavardır. 720 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 Büyük, kırmızı nokta arayacaksınız. 721 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 Henüz yok. 722 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 Tamamen sabır işi. Bekleme işi. 723 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 30 yıldır bekliyor. 724 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 Benim 50 senemi aldı. 725 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 -50 sene mi? -50 sene, evet. 726 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Bu hazırlıklı olmadığım bir sidik yarışına döndü. 727 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 Ben altı saattir arıyorum. 728 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 Şimdiden sabırsızlanmaya başladım. 729 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Evet, dizginleri ele almaya karar verdim. 730 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 Balık bağırsaklarını yem yapma zamanı. 731 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 Denizin Dişleri'ne yetiyorsa Nessie'ye de yeter. 732 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Çok güzel görünüyor. 733 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 Biraz atayım mı? 734 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Bekle. 735 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 31 sene. 736 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 Belki aralıklı oruç tutuyordur. 737 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 Hani yemiyorsun ya… 738 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 Mevsimden mevsime. 739 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 Canavar için mevsimden mevsime. 740 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 -Bir kova daha at. -Tamam. 741 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Yakınımıza güzelce atalım. 742 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Baba. 743 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 -Evet, tekniğini kavradım. -Kovayı da attığı mı? 744 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 Kova orada kalsın çünkü Canavar şimdi çıkarsa… 745 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 …kovayla vurabilirsiniz. 746 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 Bugün tutacağımız tek şey kova olabilir. 747 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 Deniz kızı falan çekmek için denizci şarkıları kullanmamışlar mıydı? 748 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 Sebebi o değil miydi? 749 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 Lütfen deniz şarkısı söylemesini isteme. 750 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Çok geçmeden Wellerman gelsin Şeker, çay ve rom getirsin 751 00:35:37,723 --> 00:35:41,323 Bir gün Nessie gelecek Çekip gideceğiz 752 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 Doğru şarkı değil. 753 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 Kimse için doğru şarkı değil. 754 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 Canavar olsun veya olmasın. 755 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Bu çocuk tamamen delirmiş. 756 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 Buraya gel koca puşt. 757 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 Jackie'ye gel. 758 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Jackie'ye gel! 759 00:36:11,563 --> 00:36:12,443 Siktir. 760 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 -Baba? -Efendim? 761 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 Yemi ısırırsa diye ağ alıp gel. 762 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 Hiç ihtimal vermiyorum. 763 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 Baba, yakaladım! 764 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 Yemi ısırdı! 765 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 Hadi. 766 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 Beni aşağıya çekiyor! 767 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Bacağımı tut baba! 768 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 Hadi! 769 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 Yakalamak üzereyiz! 770 00:36:38,443 --> 00:36:40,123 Onu kaybediyorum! Kaybediyorum! 771 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 Aptalsın. 772 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 -Yakalıyordum. -Evet, gördüm. 773 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 Hiçbir şey yoktu. 774 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 Şimdi… 775 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 Şimdi siktir olup gitti. 776 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 İyi mücadele etti. 777 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 Yakalamak üzereydim. 778 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Tanık oldun, tamam mı? 779 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 -Tanık olmadım. -Gördün. 780 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Boş yere bir ton gürültü çıkardığını gördüm. 781 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 Gücünü hissettim. 782 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 -Tamam. -Oltamın ucunda. 783 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Artık efsane değil. 784 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 Efsanenin… 785 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 …gerçek olduğu gün. 786 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 Artık gerçek bir Nessie avcısıyım. Bu adamlar gibi… 787 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 …hiç görmedim ama… 788 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 …gördüğümü iddia edebilirim. 789 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 Şimdi kutlama şarkısı. 790 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Bir vakitler denize bir gemi açıldı++ Geminin adı da Billy o' Tea 791 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Rüzgârlar esti, pruvası eğildi Çekin kürekleri kürekçiler, çekin 792 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Çok geçmeden Wellerman gelsin Şeker, çay ve rom getirsin 793 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Bir gün balinamız doğranınca Çekip gideceğiz 794 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Çok iyiydi. 795 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 O kulenin tepesinde seviştim. 796 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Lütfen kızı "Loch Ness Canavarı'nı görmek ister misin?" diyerek tavladım de. 797 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Yapılacaklar listesinden bir şeyi sildim. Sayılacaksa bir de kova gitti. 798 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Ne tecrübeydi ama. 799 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Yemek vakti gelmişti. 800 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Nessie bifteği yemeyi planlamıştık ama bariz sebeplerden ötürü… 801 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 …yahni yemek zorunda kaldık. 802 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Teşekkür ederim. 803 00:38:31,083 --> 00:38:33,323 Tabağa ufak tavayı koymalarına bayılıyorum. 804 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 Akşam yemeğinle küçük bir piyes. 805 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 Geleneksel. 806 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 Yahni. 807 00:38:42,763 --> 00:38:43,643 Çok güzel. 808 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 Jack. 809 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 Tuzu uzatabilir misin? 810 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 -Lütfen. -Yeterince tuzlu. 811 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 Sana göre öyle, bana göre değil. 812 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 Ben biraz daha tuz istiyorum. 813 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 Tuzu uzatabilir misin? 814 00:39:01,763 --> 00:39:02,723 Tamam. 815 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 Çok teşekkürler. 816 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 Teşekkür ederim. 817 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Jack, biberi de alabilir miyim lütfen? 818 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 Aslında, pardon. 819 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 Bence bu kadar biber yeter. 820 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Gayet güzel. 821 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Fikrini değiştirirsin diye buraya bırakacağım. 822 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Çok teşekkürler. 823 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 Bana birazcık… 824 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 …kırmızı şarap… 825 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 …getirir misin? 826 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 Sikerler. Yanına oturacağım. 827 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 -Hayır, gerek yok. İyiyim böyle. -Hayır. 828 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 Yani ufacık bir… 829 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 Evet, ben senin uşağın değilim. 830 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 Yemek yerken spor yapıyorum. 831 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 Kırmızı şarabı uzatır mısın? 832 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 Evet… 833 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Yeterli. 834 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Teşekkür ederim. 835 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 Tabii benim… 836 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 …bu haberi sindirip düşünecek çok vaktim oldu ve… 837 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 …kabullendim. 838 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 Bu sebepten… 839 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 …gidip kırsalda yaşamanız için… 840 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 …rıza gösteriyorum. 841 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 -Rıza mı? -Evet. 842 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 Rızamı aldınız. 843 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 Adınıza ve yeni başlangıcınıza sevindim. 844 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Aile evini satmış olsanız da ziyanı yok. 845 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 Gidip yeni bir hayata… 846 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 …başlamanıza… 847 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 …rıza gösteriyorum. 848 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 -Rızanı istemiyorum. -Rızam var. 849 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 Gösterdim. 850 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 İhtiyacım yok. 851 00:41:05,123 --> 00:41:06,083 Yani… 852 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 …ihtiyacın olursa var. 853 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 Rızam. 854 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 İhtiyacım yok. 855 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 Ancak istersen… 856 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 İstemiyorum. 857 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 Yani isteyecek olsaydın… 858 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 …rızam var. 859 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 Ama istiyor olmayacağım. 860 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 Yani… 861 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 Rızana ihtiyacım olma ihtimali çok düşük. 862 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 -Tamam… -Zaten aldığım bir ev konusunda. 863 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 81 yaşındayken kırsalda yeni bir hayata… 864 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 …başlama konusunda… 865 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 …hiç mi herhangi bir… 866 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 …endişen yok? 867 00:41:39,083 --> 00:41:40,123 Çok büyük bir yaş… 868 00:41:40,203 --> 00:41:41,123 Öyle. 869 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 Böyle büyük bir yaşam kararı almak için. 870 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 -Çok şükür annem var. -Evet. Kesinlikle. 871 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 Çünkü senin böyle bir hareket yapabilmenin… 872 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 …imkânı bile yoktu. 873 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 Bu evin sahibi bize iki traktör bıraktı… 874 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 …annen ikisini kullandı bile. 875 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 Annen her şeyin üstüne oturup çalıştırabilir. 876 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 Tamam. 877 00:42:02,803 --> 00:42:03,643 Yine… 878 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 -Yani ben öyle… -Hayır, gerek… 879 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 Hayır. 880 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 Öyle çıkmasını istememiştim. 881 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 -Annenle ilgili kastımı anladın. -Anladım. 882 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Ertesi sabah annem kendini aştı. 883 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 Ben büyük Harry Potter hayranıyım. 884 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 Tüm filmleri izledim ve kitapların neredeyse birini okudum. 885 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Şimdiyse bize gerçek Hogwarts Ekspresi biletlerini almış. 886 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 1949'da yapılıp filmlere çıkan Jacobite buharlı treni. 887 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 Dünyanın her yerinden hayranlar bu yolculuk için geliyor. 888 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 Fang gerçek hayatta çok daha küçük. 889 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 Bu tren küçük bir çocukken okula döndüğüm… 890 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 …treni hatırlatıyor. 891 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Hogwarts'a mı gittin? 892 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Hogwarts gerçek bir yer değil Jack. Farkına varman lazım. 893 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Oradayken Slytherin'in başı mıydın? 894 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 -Bunlar gerçek tren. -Bence burası. 895 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Dünyanın en iyi demiryolu yolculuklarından biri. 896 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 Birleşik Krallık'ın… 897 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 …en yüksek dağı Ben Nevis'in eteklerindeki Fort William'da başlıyor. 898 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 Sonra birçok gölün kenarından geçip Skye Adası'nın… 899 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 …güney ucundaki Mallaig'e gidiyor. 900 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 Bu çocuklar için çok heyecan vericidir. 901 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 Harry Potter trenine binmişler ama gerçek Voldemort'u görmeyi beklemiyorlarmış. 902 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 -Tanrım. -Kanlı canlı. 903 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 -Çok komik. -Burada iş bulabilirsin. 904 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 Çocukları korkutursun. 905 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 Baba, Harry Potter köprüsü. 906 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 Çok heyecanlı değil mi? 907 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Bir yere vardığımızda uyandır. 908 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 Baba, bak. 909 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 Evet, köprü. 910 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 Putney'de de var. 911 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Buraya ait çok güzel anılarım olduğunu söylemeliyim. 912 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 Çünkü yeni evlenmiştim ve… 913 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 …eşimin ailesi… 914 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 …burada olduğu için gelirdim. 915 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 -Onlar mı? -Evet. 916 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 Evet, çok yakında yani. 917 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 Birlikte arabayla giderdik. 918 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 Epey uzun yolculuktu. 919 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 Fena bir MG spor arabam vardı. 920 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 Âşıktık işte. 921 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 Gençtik, âşıktık. 922 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 O kadar da genç değil. 923 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 Hayır. 924 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 -O senden küçüktü. -Evet, benden küçüktü. 925 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 Yani bir bakıma, en romantik anılarım… 926 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 …buradaydı. 927 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 Piknik sepetiyle… 928 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 …günübirlik… 929 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 …giderdik. 930 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 Yemek yerdik. 931 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Süpürge çalısı falan dolu kocaman bir arazideydik. 932 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 Sonra birden yağmur yağmaya başladı. 933 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 Baştan sona sırılsıklam olmuştu. 934 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Elbisesini çıkarması gerekti. Sırılsıklamdı. 935 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 Tamam, tüm pis detaylara gerek yok. 936 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 Onu sildiğimi… 937 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 …kuruladığımı hatırlıyorum. 938 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 Sonra "Bir parça alayım." diye düşündüm. 939 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Bu trenden nasıl iniliyor? 940 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Mayo ona hep çok yakışırdı. 941 00:45:28,963 --> 00:45:29,883 Sahi mi? 942 00:45:29,963 --> 00:45:31,963 Mayoyu çok güzel dolduruyordu. 943 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 Sonra işte müthiş… 944 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 …müthiş çekici bir kızdı Jane. 945 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Jane kim amına koyayım? 946 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Nasıl yani? 947 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 -Jane mi dedin? -Evet, Jane. 948 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 İlk eşim. 949 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 -Tüm bunlar ilk eşinle mı alakalıydı? -Evet. 950 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 Annemden bahsettiğini sandım. 951 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 Hayır, annenle yıllar sonra tanıştım. 952 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 Neden… 953 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 Bana neden ilk eşinle ilgili romantik hikayeler anlatıyorsun? 954 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 Ondan bahsettiğini sandım. 955 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 İskoç dağlıklarından falan bahsediyorduk. 956 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Romantik tatillerle ilgili hikâyeler anlatmak istiyorsan… 957 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 …lütfen hikâyeler… 958 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 …annemle romantik hikâyelerin olsun. 959 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 Tamam. 960 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 Bu yolculuğun… 961 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 …bir yerinde bu söylediğimden pişman olacağımı fark ettim. 962 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 Ama şimdilik lütfen… 963 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 …ötekilerin hikâyelerini anlatma. 964 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 Tamam, pekâlâ. 965 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 Müstehcenliği durdurmak için babamı eğlenceli bir oyunla… 966 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 …meşgul etmeyi denedim. 967 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 Komik mi yani? 968 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 Yani… 969 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 -Tünel oyunu. -Siktir. 970 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 Keyif alacağım bir oyun değil. 971 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 -Hayır, bir dahakine. -Sen komedyensin. 972 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 Komik surat yap. 973 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Nereye gittin? 974 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Çık oradan Jack. 975 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Kondüktör gelseydi çok yanlış anlardı. 976 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 İğrenç. Senin oğlunum. 977 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 Oğlum olduğunu bilmezdi. 978 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 Bir dahakine sen yap. Bir tane yap. 979 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 Tamam. Bir tane ama. 980 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 Bir, dahası yok. 981 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 Bir tane geliyor. 982 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Merhaba, servis masasından bir şey ister misiniz? 983 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 Hayır, sağ olun. O biraz fazla şey yaptı… 984 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 Şimdiden mi? Aman. 985 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 Kıza ayyaş olduğumu söylediğinde… 986 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 …hiç tepki vermeyip masayı koridorda sürmeye… 987 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 …devam etmesinden… 988 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 …İskoçya'da olduğunu anlıyor insan. 989 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Trendeki herkes öyledir muhtemelen. 990 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 Muhtemelen sarhoş olmayanlara şaşırıyordur. 991 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 Ne tecrübeydi ama. 992 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 Bilet alacak olursanız vaktinden önce giriş yapın. 993 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 Süpürge değiştirme servislerinde kalmak istemezsiniz. 994 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Şimdi de Edinburgh'ün birkaç saat güneyine gidiyoruz. 995 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 Hilary birlikte son seyahatimizin son ayağını… 996 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 …komedi maceramızın başladığı yerde planlamış. 997 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Eskiden her sene dünyaca ünlü Edinburgh Festivali'nde sahneye çıkardım. 998 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 Tüm İngiliz komedyenlerin kariyerlerine başladıkları yer. 999 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Babam şu an neredeyse, gökten bizi izliyordur. 1000 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 Ölmedi, o… 1001 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 Çok küçümseyicidir. 1002 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 2011'de… 1003 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 …Michael'ı sahneye çağırmanın eğlenceli olacağını düşünmüştüm. 1004 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Üstüne düşenin fazlasını yaptı, ona bayıldılar. 1005 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 On yıl ve beş dünya turu sonrasında da… 1006 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 …şu an bulunduğumuz yerdeyiz. 1007 00:49:10,083 --> 00:49:10,963 Anne! 1008 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 Ezilme. 1009 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 -Merhaba anne. -Nasılsın? 1010 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 -Merhaba. -Merhaba babası. 1011 00:49:19,203 --> 00:49:20,523 Canım annem bize katıldı. 1012 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 Son seyahati çarpıcı bitirmek istediği için… 1013 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 …Kraliyet Hekimler Koleji'nden… 1014 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 …İskoçya'nın en ünlü müzik gruplarından… 1015 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 …birini ayarladı. 1016 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 Evet. 1017 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 Hazır mısınız? 1018 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 Tamam mısınız? 1019 00:49:40,643 --> 00:49:42,043 İterek açılıyor anne. 1020 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 Evet. 1021 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Edinburgh'e ve Royal Edinburgh Military Tattoo'ya hoş geldiniz. 1022 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Çok teşekkürler. 1023 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Tattoo'nun tarihi ne? 1024 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Royal Edinburgh Military Tattoo aslında 70 yılı aşkın süre önce… 1025 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 …orduyu ve sivilleri bir araya getirip… 1026 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 …moral vermeyi amaçlayan bir eğlence gösterisiydi. 1027 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Hazırsanız sizi çalıştırmak isteriz… 1028 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 …ilerleyen saatlerde bir performansımız olacak ve… 1029 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 …yer almanızı istiyoruz. 1030 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 -Harika. Evet -Çok heyecanlı! 1031 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 Bu işin sonunda sınıra kadar kovalanabiliriz. 1032 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Yine de deneyelim. 1033 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Jack, şöyle yap… 1034 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 Tamam, şimdi oldu. 1035 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 Ne oluyor? Nasıl çalabiliyorsun? 1036 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 -Sesi biraz… -Sesi gayda gibiydi. 1037 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 -Evet, öyle. -Gerçekten gayda çaldı. 1038 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 Devam edelim. 1039 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Gaydanın bana göre olduğunu sanmam. 1040 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 Benim gözüm büyük adam davulunda. 1041 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 Hep belime bağlamak istemişimdir. 1042 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 -Tak Jack. -Evet. 1043 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 -Takacağın için mutlu musun? -Evet. 1044 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Şeye kadar çevir… Evet, aynen öyle. 1045 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Sonra kafanı geçir. 1046 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Hayır anne. 1047 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Kes şunu! 1048 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Şey olması lazım. 1049 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 Jack. 1050 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 İşte. 1051 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 Tamam. 1052 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 -Sona geçeyim mi? -Bas normalde ortada olur. 1053 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 -Doğru. -Michael, bizim… 1054 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 -Babana dikkat et! -Pardon. 1055 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 -Ne yapıyorsun? -Koca davul. 1056 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 -Aranıza gireceğim. -Davula dikkat et! 1057 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 Aranıza gireceğim. 1058 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 Davulla birini öldürecek. 1059 00:51:43,603 --> 00:51:46,123 Basla dene, davul çal. 1060 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 Hazır, marş! 1061 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Gerçekten yaptın mı? 1062 00:51:56,283 --> 00:51:58,523 -Evet, elbette yaptım. -Yoksa öyle dikildin mi? 1063 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Duymadın mı? 1064 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 -Hayır. -Bir şey mi diyeceksin? 1065 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 Babamla mı konuşacaksın? Tamam. Pardon. 1066 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 Başla. 1067 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 -Davul çaldın mı? -Evet. 1068 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 -Çaldım. -Kontrol ettim. 1069 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 -Muhabbetiniz bitti mi? -Evet. 1070 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 Ayrıca bir de… 1071 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 …bandoyu kontrol eden mızıka şefimiz var. 1072 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 -Bunu ona yakıştırdım. -O şeylerden… 1073 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 -Parlak. -Evet. 1074 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 Ondan deneyeceğim. 1075 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 Parke taşlı sokakları tırmanacaksak çıkabilmesi için… 1076 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 …ikisi de gerekebilir. 1077 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Durdurmak için… 1078 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 …havaya kaldırabilirseniz… 1079 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 Yani böyle kaldırıyorum ve… 1080 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 …durduruyor mu? 1081 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Geçemezsin! 1082 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Lort Sauron'a daha çok benzedi. 1083 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 Tecrübeme göre birinin eline gürzü verir vermez… 1084 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 -Deliriyor, yoldan çıkıyor. -Evet, direkt… 1085 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 Büyük güç, büyük sorumluluk getirir. 1086 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 -Sorumlu benim. -Gürzü kalkıyor. 1087 00:52:56,963 --> 00:52:58,563 Bandoyu durdurmaya hazır olmalısın. 1088 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 Davulcu komut dinlemezse nasıl durduruyorsunuz? 1089 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 İndir baba, pratik yapalım. Komut dinlemeyip görelim. 1090 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 Evet, yaptık. Çok iyi. 1091 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 Bence hazırız. 1092 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 Daha şarkıyı bilmiyoruz. 1093 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 PARLAMENTO MEYDANI 1094 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Michael mızıka şefi olarak komut verirken… 1095 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 …Hilary'yle Royal Mile'ı Royal Military Tattoo'yla… 1096 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 …yürümeye hazırdık. 1097 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 İskoçya'nın sıradaki bağımsızlık referandumunun "Evet" kampanyasında… 1098 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 …kullanılacağı kesin görüntülerle. 1099 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 Gayda ve davul, ortadan… 1100 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 …hazır! 1101 00:53:45,163 --> 00:53:46,043 Marş… 1102 00:53:46,523 --> 00:53:47,403 …marş! 1103 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Jack, ritmi tutturamadın. 1104 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 Ben tutturdum, onlar kaçırmıştır. 1105 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 Ritmi tuttur! 1106 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Alay edebilirsiniz ama asla özgürlüğümü alamazsınız! 1107 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 Hilary, yapma. Saygısızlık. 1108 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 Bagetimi kaybettim. 1109 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 -Hadi anne. Carlisle'ı alıyoruz! -Jack! 1110 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 Jack! 1111 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 -Siktir. -Dön! 1112 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Winston, şapkan. 1113 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Pardon Winst. 1114 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 O kadar kaptırdım ki… 1115 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 …sınırı geçip İngilizleri katletmeye hazırdım. 1116 00:54:50,083 --> 00:54:53,683 Bir ezgi daha! 1117 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Onun yerine… 1118 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 …nefes kesici manzarayı izleyip duygusal son seyahatimizi… 1119 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 …bitirmeye Edinburgh Kalesi'ne gidiyoruz. 1120 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 -Burada hava çok temiz. -Çok temiz. 1121 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 -Öyle mi dersin? -Evet. 1122 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 -Bitirmek için güzel bir yoldu. -Evet, öyleydi. 1123 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 Çok iyilerdi. Gaydacılar da öyle. 1124 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 -Evet. -Gaydacı ve davulcular. 1125 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 -Çok güzel bir bitiriş oldu. -Evet. 1126 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 Üzücü ama… 1127 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 …iyi bir açıdan. 1128 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 -Bittiği için mi üzücü? -Evet. 1129 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 -Bir şey bıraktığımızı sanmam. -Hayır. 1130 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 Özleyeceğim. 1131 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 Sızlanıp şikâyet ederken… 1132 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 …"Başka ne yapacaktın?" diye soruyorum kendime. 1133 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 -Evet. -81 yaşında. 1134 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 Çok şanslısın. 1135 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 Ben de çok şanslıyım. 1136 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 Ben de çok şanslıyım. 1137 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 Harika vakit geçirdik. 1138 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 Birlikte daha çok şey yapacağımıza eminim ama seyahat işi bitti. 1139 00:55:52,123 --> 00:55:53,603 -Teşekkür ederim. -Eğlenceliydi. 1140 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Gaydayı indir! 1141 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 -Gayda. -Gaydayı sevdiğini sanmıştım. 1142 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Evet ama bando olmadan boğulan bir kedi gibi geliyor. 1143 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Size son bir harika sürprizim var. 1144 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Eve muhteşem bir şekilde dönüşünüzü ayarladım. 1145 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 Çok muhteşem. Bayılacaksınız. 1146 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 Yani… 1147 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 …bu da size ayrılık hediyem. 1148 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 Yapma. Neden? 1149 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 Aile olarak hoş bir an yaşıyoruz… 1150 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 …birbirinizin suratını yalamaya başlıyorsunuz. 1151 00:56:36,363 --> 00:56:37,483 Bir tane daha… 1152 00:56:37,563 --> 00:56:38,483 …sonra bitiyor. 1153 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 -Sonsuza dek tercihen. -Tamam. 1154 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 -Hadi. -Bu anı sindirmek istiyorum. 1155 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 Merak ettim, geleneğe uydun mu? 1156 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 Seni ilgilendirmez. 1157 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 Yapma. Bırak! 1158 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 Kaç yaşındasın? 1159 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 -81 yaşında. -Evet. 1160 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 -Bir de bunu komik mi buldun? -Kontrol etmek istedim. 1161 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 Senin altında bir şey var mı? 1162 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 Benim mi? Hayır, tabii yok. 1163 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Hayalarını çorabına sokması gerekti. 1164 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 Hilary'nin sürpriz konusunda şakası yokmuş. 1165 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Muhteşem bir uçuş deneyimi ayarlamış. 1166 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 Biggin Hill'den çocuklar gelip… 1167 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 …bizi İkinci Dünya Savaşı Spitfire'larıyla aldı. 1168 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Gitmenin böylesi. 1169 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 O manada gitmek değil. 1170 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 Umarım güvenlik kontrolleri yapılmıştır. 1171 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 Bu uçaklardan birinde uçmak hep çocukluk hayalimdi. 1172 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 İnanılmaz değil mi baba? 1173 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 Çok heyecan verici. 1174 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 Benim yapılacaklar listemden bir madde silindi. 1175 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Pekâlâ, bu çocukların neler yapabileceklerini görelim mi? 1176 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 Takla atalım. 1177 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 Hayatta olmaz. 1178 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 Hayır dedim! 1179 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Tanrım. 1180 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 Gülümsemeyi unutma baba! 1181 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 Tanrım. 1182 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 Siktir. 1183 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 Kapat şunu. 1184 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 Siktir. 1185 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Kusacağım. 1186 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 Yüce Tanrım. 1187 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 Tanrım. 1188 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Hoşuna gitti mi baba? 1189 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Maalesef çok fena oldum. 1190 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 Trene binmem gerekirdi. 1191 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür