1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 ‎ครูสอนร้องเพลงของผมที่โรงเรียน ‎เป็นคนเวลส์ กาเร็ธ โจนส์ 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 ‎ใช่ ฉันชอบเขานะ 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 ‎"ฉันอยากให้นายนึกว่า ‎ตัวเองผลักลูกรักบี้ 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 ‎ลงใส่น้ำในถัง" 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 ‎เขาเคยพูดแบบนั้น ‎ผมไม่เคยเข้าใจความหมายของมันเลย 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 ‎ฉันก็ไม่เข้าใจ 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 ‎ขนมปังแห่งสวรรค์ ขนมปังแห่งสวรรค์ 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 ‎ป้อนฉันจน 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 ‎ฉันไม่ต้องการอีก 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 ‎ฉันไม่ต้องการอีก 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 ‎ป้อนฉันจน 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 ‎ฉันไม่ต้องการอีก 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 ‎เกิดอะไรขึ้นกับกาเร็ธ โจนส์นะ 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 ‎คงหูหนวก 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 ‎เรากำลังเดินทางทริปสุดท้าย ‎และฮิลลารี่นำเรามาที่พอร์ทเมเรียน 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 ‎จุดดึงดูดนักท่องเที่ยวที่มีชื่อ ‎จากสถาปัตยกรรมที่แปลกประหลาด 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 ‎ในกวินเนด เวลส์ 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 ‎เมื่อวานแม่เผยกับผมว่า ไมเคิลกับเธอ ‎ได้ขายบ้านแสนรักของครอบครัวเรา 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 ‎โดยไม่บอกผม 21 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 ‎นี่นะ 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 ‎นี่คือผลงานของชายชื่อ ‎คลัฟ วิลเลียมส์-เอลลิส 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 ‎เขาเป็นคนที่นำสมัย ‎เพราะเขาชอบนำอาคารเก่าๆ 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 ‎มาใช้ใหม่ที่นี่ 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 ‎เสาพวกนั้นเขาซื้อมาในปี 1932 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 ‎เขาเก็บมันไว้ 30 ปี ‎คอยคิดว่า "จะทำยังไงกับมันดี" 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 ‎- งั้นเราต้องดูว่า… ‎- ว่าจะเป็นยังไงจ๊ะ 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 ‎งั้นถ้าครอบครัวหนึ่งโทรมาบอกว่า 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 ‎"เราจะทุบบ้านของครอบครัว ‎เพราะเราไม่ต้องใช้แล้ว" 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 ‎"อยากได้อิฐเก่าๆ พวกนี้ไหม" 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 ‎เราไม่ได้ทุบมันนะ เราแค่ขายมันไป 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 ‎แม่ทุบทำลายวัยเด็กผม 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,682 ‎เด็กๆ พวกนั้นเสียงดังไปหน่อยนะ 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 ‎รู้ภาษาเวลส์ที่ว่า "หุบปากไปซะ" ไหม 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 ‎- พ่อ ‎- ไม่ 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 ‎ฉันไม่อยากให้คำสบถอยู่ในวิดีโอฉันนะ 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 ‎ข้างบนนี้… 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 ‎วิวสวยมากเลยนะ 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 ‎- ไงคะ ‎- ไงครับ 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 ‎ครอบครัวที่มีสุข 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 ‎ผมยังจำตอนที่ผมมีได้นะ 42 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 ‎พ่อแม่ที่รักใคร่ 43 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 ‎และบ้านที่อบอุ่น 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 ‎คุณฟังอยู่บ้างไหม 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 ‎ทำไมพ่อไม่บอกผม 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 ‎- อะไร ‎- ผมไม่เข้าใจ 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 ‎เรานั่งรถด้วยกันเป็นอาทิตย์ ‎พ่อบอกมาคุยกันตอนไหนก็ได้ 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 ‎ก็ไม่มีอะไรมากมายให้บอกนี่ 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันขอโทษเรื่องบ้าน แจ็ค ‎แต่ในระยะยาว 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 ‎แกจะขอบคุณฉัน 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 ‎หวังว่าพ่อจะชอบนะ ‎หวังว่าพ่อจะพร้อมใช้ชีวิตในชนบท 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 ‎เพราะไม่อยากจากกันด้วยความขุ่นเคือง 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 ‎ก่อนที่แม่จะกลับลอนดอน ‎เพื่อทำลายความทรงจำผม 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 ‎เราก็มากินไอศกรีมกัน 55 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 56 00:03:07,483 --> 00:03:08,403 ‎ขี้อวด 57 00:03:08,483 --> 00:03:10,083 ‎ภาษาเวลส์ก็เป็นอีกหนึ่งทักษะของผม 58 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 ‎- ลูกพูดเวลส์ได้เท่าไหร่กัน ‎- ก็พอพูดคุยได้ครับ 59 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 ‎งั้นลองดูหน่อยสิ 60 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 ‎- เริ่มพูดคุยดู ‎- "บอเร ดา" 61 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 ‎- หมายถึง "อรุณสวัสดิ์" ‎- แล้วไง 62 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 ‎"พ็อปตี้ พิง" 63 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 ‎"พ็อปตี้ พิง" เหรอ 64 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 ‎- หมายความว่าไง ‎- "ไมโครเวฟ" ในภาษาเวลส์ 65 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 ‎เป็นการพูดคุยจริงๆ นะ 66 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 ‎แกตรงไปคุยกับใคร 67 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 ‎แล้วพูด "อรุณสวัสดิ์" กับเขา ‎แล้วบอกว่า 68 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 ‎"ไมโครเวฟ" ไม่ได้หรอก 69 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 ‎ผมพูดเวลส์ระดับสนทนาได้นะ 70 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 ‎มันเป็นเวลส์ระดับสนทนาได้ ‎ก็แค่มันเจาะจงนิดหน่อย 71 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 ‎ก็คือบทสนทนาที่เราคุยกับคน ‎เวลาจะซื้อไมโครเวฟ 72 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 ‎สนทนาตรงไหน ก็แค่คำคำเดียว 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 ‎- ไมโครเวฟ ‎- "ไมโครเวฟ" เหรอ 74 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 ‎แล้วเขาก็ตอบ ‎"แน่นอน เดี๋ยวฉันไปหามาให้" 75 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 ‎บางทีผมอาจได้ภาษาเพิ่มในทริปก็ได้ 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 ‎- ฉันจัดการเอง ‎- ทุกอย่างโอเคนะคะ 77 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 ‎- อร่อยมาก ขอบคุณ ‎- ของผมเย็นนิดๆ 78 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 ‎- ช่วยเอาไปใส่ "พ็อปตี้ พิง" ได้ไหม ‎- แน่นอนค่ะ 79 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 ‎ขอบคุณ 80 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 ‎- ขี้อวดจริงๆ ‎- เธอรู้ว่าผมหมายถึงอะไร 81 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 ‎คำว่า "ไอ้โง่" ในภาษาเวลส์คืออะไรนะ 82 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 ‎ไอ้โง่ 83 00:04:15,643 --> 00:04:18,322 ‎ขอโทษที ไอศกรีมเข้าจมูกแม่ 84 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 ‎แม่ไม่รู้ว่า ‎ลูกกับพ่อใครแย่กว่ากันเลย 85 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 ‎ผมไม่ยักรู้ว่า ‎พ่อก็พูดคล่องเหมือนกัน 86 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 ‎เมื่อฮิลลารี่กลับลอนดอนแล้ว 87 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 ‎ไมเคิลกับผมก็ผจญภัยในเวลส์กันต่อ 88 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 ‎เวลส์ไม่ถูกรู้จักแค่จากรักบี้ ‎ต้นหอม และค็อกเทลชีกกี้วิมโต 89 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 ‎แกะที่นี่มีจำนวน ‎มากกว่าคน สามต่อหนึ่ง 90 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 ‎คุณแม่ที่รักก็เลยคิดว่าเรามาเวลส์ 91 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 ‎แล้วไม่ไปฟาร์มแกะไม่ได้ 92 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 ‎เราจึงมาที่คลานเวร์เวคาน ‎ซึ่งสวยงาม "สุดๆ" 93 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 ‎เพื่อเจอกาเร็ธ คนทำฟาร์มแกะ 94 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 ‎ยินดีต้อนรับสู่ฟาร์มทินคลีวานครับ 95 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 ‎- คุณด้วยครับ ‎- เวลส์ทิ้งแกแล้ว แจ็ค 96 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 ‎- ไงครับ ผม ไมเคิล ‎- ไงครับ ไมเคิล 97 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 ‎ดีใจที่ได้เจอครับ 98 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 ‎ทำงานที่ฟาร์มจะเหนื่อยหน่อยนะครับ 99 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 ‎ผมจะเตรียมหมาต้อนแกะให้พวกคุณ ‎เราจะไปที่ทุ่งกัน 100 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 ‎ผมจะสอนบทเรียน 101 00:05:20,603 --> 00:05:23,803 ‎ในการจัดการกับแกะแบบของจริงเลย 102 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 ‎และสอนภาษาเวลส์แบบพื้นฐาน 103 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 ‎ลุยกันเลยครับ 104 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 ‎- พอดีไหมครับ ‎- ขอบคุณมาก 105 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 ‎- นี่คือตะขอ ตะขอคนเลี้ยงแกะ ‎- ครับ 106 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 ‎เราใช้มันเพื่อจับแกะ 107 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 ‎เราจะจับมัน 108 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 ‎ที่บริเวณคอ 109 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 ‎ทำฉันนึกถึงอะไร ‎ที่เราใช้ดึงแกลงจากเวทีเลย 110 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 ‎- แกจะออกไหม ‎- ไม่เคยสักหน่อย 111 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 ‎- เล่ามุกพวกนี้ใครจะขำกัน ‎- แล้วพ่อจะรออยู่หลืบเวทีเหรอ 112 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 ‎ฉันจะออกมาจากหลืบแล้วดึงแบบนี้ 113 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- แล้วลากเขาไป 114 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 ‎เราไม่ทำแบบนั้นหรอก มาเถอะ ไปกัน 115 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 ‎- เราเลือกหมาได้ไหม ‎- ผมมีตัวเดียว 116 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 ‎- คุณเพิ่งเอาหมาออกมาเหรอ ‎- ครับ 117 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 ‎เขาไม่มีล้อเล่นเลยใช่ไหมเนี่ย 118 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 ‎มันชื่อ โจ ‎หรือชื่อเต็มคือ เพนทีร์ โจ 119 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 ‎โจมีชุดคำสั่งอยู่ 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 ‎มีคำสั่งทางซ้าย และคำสั่งทางขวา 121 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 ‎"ไปทางซ้าย" คือ "มานี่" 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 ‎- มานี่ เข้าใจไหม ‎- มานี่ 123 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 ‎และเสียงผิวปากสำหรับ มานี่… 124 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 ‎- มานี่ ผิวปากๆ ‎- ครับ 125 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 ‎มานี่ 126 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 ‎ไดแอนคือใครครับ 127 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 ‎- อ๋อ ไดอาว์น ‎- แปลว่า "ดี" ดีมาก 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 ‎คำสั่งที่สำคัญที่สุด ‎ที่เรามีนะ ไมเคิล 129 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 ‎คือ "หมอบลง" และ "หยุด" 130 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 ‎ซึ่งคือ… 131 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 ‎และผิวปาก… 132 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 ‎ทีนี้ผมอยากให้คุณเปล่งเสียงทรงพลัง… 133 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 ‎- ใส่พลังลงไป ‎- ครับ 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 ‎- แกพร้อมไหม ‎- ครับ 135 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 ‎เหมือนคุณพยายามจะจูบผมเลย ไม่เอาน่า 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 ‎- พร้อมจะไปกันหรือยัง ‎- ครับ ลุยกันเลย 137 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 ‎ภารกิจของเราคือ ‎การต้อนแกะเข้าคอกเล็กๆ นั่น 138 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 ‎มาเถอะ 139 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 ‎โอเค 140 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 ‎คุณไม่บอกว่ามันจะพุ่งใส่ผม 141 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 ‎มานั่น ไปนั่น ไม่นะ! 142 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 ‎- คุณให้แกะวิ่งผ่านไปทำไม ‎- ผมเปล่านะ! 143 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 ‎- แจ็ค ‎- เหมือนกะหล่ำเปียกๆ เลย 144 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 ‎- ไม่! ‎- ไปหยิบมา! 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 ‎- ไม่ แจ็ค! ‎- ไปหยิบมา! 146 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 ‎อย่าโยนไม้ผมสิ! มันหยาบคายนะ! 147 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 ‎จับมันไปก็ไม่มีประโยชน์ ‎ไม่ได้ผลหรอก 148 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 ‎- ไม่ๆ ‎- เกาะไว้ แจ็ค 149 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 ‎ไปทางนั้น คัมบายา 150 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 ‎แกทำอะไรอยู่ 151 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 ‎- คุณคิดว่าไง ไมเคิล ‎- เขาฉลาดไม่เท่าแกะ 152 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 ‎ผมว่าถ้าผมจับจ่าฝูง… 153 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 ‎- เยี่ยม! ‎- คุณจับได้หนึ่งแล้ว! 154 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 ‎แจ็ค หยุดเลยได้ไหม 155 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 ‎แกไม่ได้ทำประโยชน์อะไรเลย ‎มีแต่ทำให้มันยุ่ง 156 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 ‎- ผมจับได้ตัวหนึ่งนะ! ‎- แจ็ค 157 00:07:59,363 --> 00:08:00,883 ‎แกทำบ้าอะไร 158 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 ‎พามันเข้าไป แจ็ค 159 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 ‎มานี่ มานี่ 160 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 ‎- มาสิ ‎- มานี่ 161 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 ‎- เข้าไป แจ็ค ‎- โอเค 162 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 ‎เข้าไปเลย 163 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 ‎นั่ง 164 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 ‎นั่ง นั่ง 165 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 ‎ไม่! กลับเข้าไปนะ! 166 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 ‎พวกแกทำอะไร 167 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 ‎แกะ! พวกแกน่ะ! 168 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 ‎เข้ามาในนี้เดี๋ยวนี้ 169 00:08:30,923 --> 00:08:32,842 ‎เรื่องไร้สาระนี่ดำเนินมานานพอแล้ว 170 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 ‎ฉันอยากให้พวกแกเข้าคอกเดี๋ยวนี้ 171 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 ‎ฉันจะนับถึงห้า ถ้าพวกแกยังไม่เข้า 172 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 ‎พวกแกได้ลงหม้อตุ๋นแน่ 173 00:08:43,601 --> 00:08:44,962 ‎เลิกเล่นได้แล้ว 174 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 ‎นั่นแหละ ดี ดี 175 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 ‎- เยี่ยม! ‎- เด็กดี 176 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 ‎ทำดีมาก 177 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 ‎- ขอบคุณ ไมเคิล ‎- ต้องทำแบบนี้แหละ แจ็ค 178 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 ‎แค่ต้องใช้สติและบุคลิกท่าทาง 179 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 ‎ฉันก็ต้อนแกะเข้าคอกได้ 180 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 ‎ผมว่ามันมาจากการทำงานเป็นทีมนะ 181 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 ‎- ผมทำให้พวกมันเหนื่อย ‎- ตรงนั้นเห็นด้วย 182 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 ‎สุดท้ายพวกมันก็เหนื่อย 183 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 ‎แล้วก็แบบ ‎"พอกันทีเถอะ เข้าไปในคอกดีกว่า" 184 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 ‎เยี่ยมเลย ไปสิ 185 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 ‎ผมไม่ใช่แกะนะ! 186 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 ‎- เข้าไป ‎- ไม่! 187 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 ‎ไม่ๆ 188 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 ‎แกไม่ได้ปิดประตูเหรอ! 189 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 ‎หลังจากทั้งหมดนั่น! 190 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 ‎ถัดไป กาเร็ธอยากพาเราชมฟาร์ม ‎ขนาดแปดตารางกิโลเมตรของเขา 191 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 ‎ในรถวิบากของเขา 192 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 ‎พูดกันตามตรงนะ ‎เห็นสองสามไร่ก็เหมือนเห็นหมดแล้ว 193 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 ‎พวกคุณข้างหลังโอเคไหม 194 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 ‎พ่อโอเคไหม 195 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 ‎อย่าโผล่หัวออกไปนะ 196 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 ‎เพราะว่าอีกฝั่งมีหน้าผานิดหน่อย 197 00:09:55,283 --> 00:09:56,283 ‎ว้าว 198 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 ‎สูง 90 เมตรเลย 199 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 ‎นั่นคุณเหรอ ไมเคิล 200 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 ‎เสียงก้นผมพังน่ะ 201 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 ‎อย่างน้อยเราก็ได้ยินเสียงมันจากไป 202 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 ‎จากนี้ทางจะขรุขระนะ 203 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 ‎ไม่นะ แม็กซ์ 204 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 ‎ท่านี้ไม่ดีกับฉันนะ 205 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 ‎แม็กซ์ ขอเถอะ ไม่นะ แม็กซ์! 206 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 ‎พ่อ 207 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 ‎เป็นไงบ้าง แจ็ค 208 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 ‎แม็กซ์เพิ่งตดใส่หน้าผม 209 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 ‎ห่างไปนิ้วเดียวเอง 210 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 ‎ไม่เอาแล้วนะ ไม่เอา แม็กซ์! 211 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 ‎หุบหูรูดไว้! 212 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 ‎อย่าเชียวนะ! 213 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 ‎แม็กซ์! 214 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 ‎คิดว่านี่ตลกเหรอ แม็กซ์ 215 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 ‎ไม่นะ เขาอยากอึเหรอ 216 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 ‎ไม่! 217 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 ‎แม็กซ์! 218 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 ‎คำว่า "หยุด" คืออะไร 219 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 ‎"หยุด" ภาษาเวลส์ 220 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 ‎- คาคู ‎- คาคูเหรอ 221 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 ‎- คาคู ‎- คาคู 222 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 ‎- คุณเพิ่งบอกเขาให้อึ ‎- ไม่! 223 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 ‎- เอาเลย อึใส่เขาเลย แม็กซ์ ‎- ไม่ 224 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 ‎ไม่คาคู! 225 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 ‎ถึงแล้วครับ เราอยู่บนยอดของดีนาส 226 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 ‎เรามาถึงแล้ว 227 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 ‎ที่นี่คือดีนาส 228 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 ‎ถ้าคุณแปลมันจากเวลส์เป็นอังกฤษ 229 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 ‎ก็หมายถึง "เมือง" 230 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 ‎นี่คือเนินเขาเซลต์โบราณ 231 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 ‎จะเห็นว่าทำไมพวกเขาตั้งมันที่นี่ 232 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 ‎ครอบครัวผมดูแลที่ดินนี้ ‎มา 370 ปีแล้ว แจ็ค 233 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 ‎- ทางนั้นลิเวอร์พูลไหม ‎- ใช่ 234 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 ‎ได้ยินเสียงแตรรถมาตามลมเลย 235 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 ‎ที่นี่เป็นที่ที่พิเศษสำหรับผม 236 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 ‎ตั้งแต่สมัยเด็กแล้ว 237 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 ‎และนี่เป็นที่ที่ผมจะจบชีวิตลง 238 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 ‎- ครับ ‎- ผมจะยอมไปจากนี่ในโลงเท่านั้น 239 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 ‎มีคำกล่าวเวลส์คำหนึ่ง 240 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 ‎"สถานที่ที่วิญญาณหาความสงบ" 241 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 ‎ผมคิดว่าเป็นที่นี่แหละ 242 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 ‎หลังคุณมีรอยเปียกใหญ่ๆ เลย 243 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 244 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 ‎ผมว่าแม็กซ์ฉี่ใส่คุณนะ 245 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 ‎- ล้อกันเล่นเหรอ ‎- เปล่า 246 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 ‎- จริงๆ เหรอ ‎- แม็กซ์ฉี่… 247 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 ‎เข้าใจแล้วทำไมลิปสติกโผล่ 248 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 ‎นี่แหละรถไฟเหาะ 249 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 ‎ฉากจบสะเทือนอารมณ์นี้ 250 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 ‎ได้ปิดฉาก ‎การเที่ยวเวลส์ในทริปของเรา 251 00:12:25,243 --> 00:12:26,043 ‎(สโนว์โดเนีย) 252 00:12:26,123 --> 00:12:29,563 ‎ถัดไป แม่จัดให้เรา ‎ท่องไปสองสามกิโลทางเหนือ 253 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 ‎ไปยังเลกดิสตริกต์ 254 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 ‎เป็นชื่อที่เหมาะมากครับ ‎เพราะอย่างที่คุณคงเดาได้ 255 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 ‎มันเต็มไปด้วยทะเลสาบ 256 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 ‎ทั่วไปหมดเลย 257 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 ‎และกลุ่มผู้เกษียณอายุด้วย 258 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 ‎ใช่แล้ว ถ้าคุณชอบทะเลสาบ ‎คุณมาถูกที่แล้วล่ะ 259 00:12:45,803 --> 00:12:46,803 ‎(ทะเลสาบ) 260 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 ‎คุณแม่ที่รักได้จัดให้เราอยู่ใน ‎โรงแรมหรูชื่ออาร์มาธเวตฮอลล์ 261 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 ‎และเตรียมชากับสโคนให้เรา 262 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 ‎"น่าตื่นเต้นจัง" 263 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 ‎คงมีคนพูดแบบนี้หรอก 264 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 ‎ได้เวลายกระดับมันแล้ว 265 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 ‎มีเหล้าไหมครับ 266 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 ‎- มีเตกีล่าครับ ‎- ขอสองแก้ว 267 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 ‎- เตกีล่าสองนะครับ ‎- ครับ 268 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 ‎- แกจะทำอะไร ‎- พ่อไม่เคยกินกาแฟเม็กซิโกเหรอ 269 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 ‎นี่ควรจะเป็นชานะ 270 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 ‎- ครับ ‎- ชากับสโคน 271 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 ‎และแกพยายามจะทำลายมันด้วยเตกีล่า 272 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 ‎จริงๆ นะ 273 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 ‎ไม่มีใครทำลายอะไรด้วย ‎เตกีล่าหรอกครับ แค่เพิ่มสีสันเอง 274 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 ‎บรรยากาศแห้งแล้งพอกับสโคนเลย 275 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 ‎- พนันกันไหมครับ ‎- อะไร 276 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 ‎- เล่นโครเกต์กันสักเกม ‎- แล้วไง 277 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 ‎ถ้าพ่อชนะ เราจะทำตามแผนแม่ 278 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 ‎ถ้าผมชนะ เราจะออกนอกเส้นทาง 279 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 ‎เอาสิ 280 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 ‎ฉันตกลง 281 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 ‎เยี่ยม 282 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 ‎ตกลงนะครับ 283 00:13:40,683 --> 00:13:42,043 ‎เหมือนดองกี้คอง 284 00:13:42,123 --> 00:13:42,923 ‎โอเค 285 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 ‎ไปกันเลย 286 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 ‎- เตกีล่าครับ ‎- ขอบคุณ 287 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 ‎อาร์ริบา! 288 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 ‎- มาเถอะครับ ‎- พระเจ้า 289 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 ‎นี่ต้องสนุกแน่ 290 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 ‎ฉันจะถล่มแกให้ยับ 291 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 ‎โอเค 292 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 ‎- ลุยกันเลย ‎- คนชนะกินรวบ 293 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 ‎ฉันจะถอดเสื้อคลุมนะ 294 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 ‎ถือให้หน่อยสิ 295 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 ‎ดูเอาจริงเอาจังนะครับ 296 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 ‎โอเค 297 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 ‎เอาละนะ 298 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 ‎บ้าเอ๊ย แก… 299 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 ‎- นั่นเสียงอะไร ‎- รถไฟน่ะครับ 300 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 ‎- รถไฟ ‎- ไม่ใช่สักหน่อย 301 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 ‎- มันดังมาจากมือถือแก ‎- เปล่านะ พ่อไม่… 302 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 ‎- แกมันขี้โกง ‎- ผมเปล่า! 303 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 ‎- แกมันขี้โกง ‎- ผมเปล่านะ! 304 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 ‎ผม… 305 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 ‎- เจ้าจอมขี้โกง ‎- เปล่า เปล่านะ 306 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 ‎- ไม่ใช่ผม! ‎- เจ้าจอมขี้โกง 307 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 ‎รถไฟต่างหาก รางรถไฟอยู่ตรงนั้นไง 308 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 ‎ไม่! 309 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 ‎หลังชนะพนัน ผมอยากให้ไมเคิลได้เห็น 310 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 ‎ว่าอังกฤษไม่ได้มีแต่ ‎ชากับสโคนและโครเกต์ 311 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 ‎ในประเทศยังมีเรื่อง ‎ให้น่าประหลาดใจสุดๆ 312 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 ‎ต้องยอมรับว่าอะไรที่นี่ ‎ส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับทะเลสาบ 313 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 ‎แต่กิจกรรมหนึ่งก็คือ ‎การว่ายน้ำในน้ำเย็น 314 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 ‎เรามาที่ทะเลสาบบาสเซนธเวต 315 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 ‎เพื่อมาพบคนท้องถิ่น ‎ผู้ชื่นชอบการว่ายน้ำในธรรมชาติ 316 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 ‎เพื่อเรียนรู้เรื่องกิจกรรมนี้ 317 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 ‎วินนี่ 318 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 ‎- แจ็ค! ‎- ไง เป็นไงครับ 319 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 ‎- ยินดีที่ได้เจอค่ะ ‎- วินนี่ จาก วินสตัน เชอร์ชิลล์เหรอ 320 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 ‎เปล่า วินนี่เดอะพูห์ต่างหาก 321 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 ‎- อ๋อ ใช่ครับ ‎- ค่ะ 322 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 ‎- มันปลอดภัยมากใช่ไหมครับ ‎- มากๆ เลยค่ะ 323 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 ‎ไม่มีฉลามหรือ 324 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 ‎จระเข้อะไรใช่ไหม 325 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 ‎นอกจากว่า ‎เราจะไปคองโก บ้านเกิดฉันค่ะ 326 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 ‎ตอนฉันเด็กๆ เราว่ายน้ำไม่ได้ 327 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 ‎เราได้แต่ดูคนขาวว่ายน้ำกัน 328 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 ‎แต่เราไม่ได้รับอนุญาตให้ว่ายน้ำ 329 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 ‎มันไม่เป็นที่ยอมรับ ‎เพราะคนเสียชีวิตไปเยอะ 330 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 ‎แต่พอฉันย้ายมาที่เลกส์ ‎การจะว่ายน้ำมันง่ายมาก 331 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 ‎ฉันเลยคิดว่า "ไม่ได้ ต้องลองหน่อย" 332 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 ‎ฉันเตรียมทุ่นลอยมาให้คุณด้วย 333 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 ‎ผมไม่ต้องใช้หรอกครับ 334 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 ‎มันเอาไว้ให้คนเห็นคุณค่ะ ‎บางทีก็มีเรือเยอะ 335 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 ‎ไม่ต้องหรอกครับ ผมเตรียมตัวมาแล้ว 336 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 ‎ผมจะลงเลยนะ 337 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 ‎- ไม่ใส่ชุดดำน้ำ ‎- ค่ะ 338 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 ‎- พระเจ้า ‎- ดูคุณสิ! 339 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 ‎ป้ายราคาค่ะ ยังมีป้ายอยู่ 340 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 ‎ถุงเท้าน่ะครับ 341 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 ‎อะไรของแกน่ะ 342 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 ‎ถุงเท้าครับ ไม่ใช่ป้าย 343 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 ‎ผมรู้ว่าน้ำจะเย็น 344 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 ‎ผมเลยคิดว่าจะใส่ถุงเท้าไว้ 345 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 ‎ฉันจะทำเป็นไม่เห็นนะคะ 346 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 ‎ไปกันเถอะ 347 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 ‎รอ… 348 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 ‎ไม่สนแล้ว ผมจะใส่ชุดดำน้ำ 349 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 ‎- ชุดดำน้ำนะ ‎- มันหนาวสุดๆ 350 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 ‎ไม่หรอกค่ะ เดี๋ยวก็อุ่นเอง 351 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 ‎- มาสิคะ ลองดูหน่อย ‎- ผมต้องการถุงเท้าหนากว่านี้ 352 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 ‎แกอาจต้องใช้สองถุงนะ 353 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 ‎คุณไม่ต้องใส่หรอกค่ะ 354 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 ‎ฉันช่วยได้นะ 355 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 ‎เข้าหรือยังคะ 356 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 ‎ถุงเท้ามันเลื่อนขึ้นนิดหน่อย 357 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 ‎เขาถอดเก่งกว่าใส่ ‎มาตั้งแต่ไหนแล้วครับ 358 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 ‎ผมว่าคุณจัด ‎อวัยวะภายในผมใหม่หลายชิ้นเลย 359 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 ‎ลงไปกันเถอะครับ 360 00:17:09,803 --> 00:17:11,641 ‎- ช้าๆ ก็ได้ค่ะ แจ็ค ‎- ครับ 361 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 ‎เรากำลังจะถึงจุดที่ 362 00:17:13,401 --> 00:17:16,161 ‎จะเป็นประสบการณ์ที่ ‎ไม่ดีมากๆ สำหรับผู้ชายแล้ว 363 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 ‎- ไข่คุณน่ะเหรอคะ ‎- ครับ 364 00:17:18,923 --> 00:17:23,401 ‎แต่การว่ายน้ำเย็น ‎ช่วยกระตุ้นอารมณ์ได้นะคะ 365 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 ‎- เหรอครับ จริงเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 366 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 ‎แล้วสำหรับผู้หญิง ‎มันก็ช่วยให้กระชับขึ้น 367 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 ‎หินนะครับ ‎ผมไม่ได้ตอบสนองกับเรื่องเมื่อกี้นะ 368 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 ‎คุณจะว่ายไหมคะ 369 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 ‎ไม่รู้สิครับ ‎ลอยไปมาแบบนี้ผมว่าก็ดีแล้ว 370 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 ‎คุณชอบมันแน่ค่ะ 371 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 ‎งั้นผมจะว่ายนิดหน่อยใน… 372 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 ‎ตรงที่น้ำลึก 373 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 ‎วินนี่! วินนี่! 374 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 ‎เราลงน้ำแล้ว! 375 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 ‎- แจ็ค… ‎- สดชื่นจัง 376 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 ‎เลิกทำตัวปวกเปียกสักที 377 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 ‎แกบอกจะเป็นเงือกหนุ่มนี่ ใช่ไหม 378 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 ‎เมื่อการวิจารณ์ผมจากฝั่งไม่สะใจเขา ‎ไมเคิลเลยจ้างเรือมา 379 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 ‎ทำไมพอต้องการ ‎มันถึงไม่มีภูเขาน้ำแข็งเลยนะ 380 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 ‎ถอดชุดดำน้ำออก เลิกปวกเปียกได้แล้ว 381 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 ‎ผมไม่อยากทำ วินนี่ ผมชอบชุดดำน้ำ 382 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 ‎คุณจะรู้สึก… คุณจะได้ ‎ประโยชน์มากขึ้นถ้าถอดนะคะ 383 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 ‎คุณจะรู้สึก 384 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 ‎ว่าคุณมีชีวิตอยู่ 385 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 ‎เชื่อฉันนะ เชื่อฉัน 386 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 ‎โอเค ถอดมันออกให้ผมหน่อย 387 00:18:27,163 --> 00:18:27,963 ‎โอเค 388 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 ‎ผมเกลียดคุณ วินนี่! 389 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 ‎เยี่ยม! 390 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 ‎ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 391 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 ‎นี่มันไม่เข้าท่าเลย วินนี่ 392 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 ‎ผมรู้อากาศอาจดูสดใส แต่เชื่อผมเถอะ 393 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 ‎น้ำน่ะเย็นพอๆ กับเลือด ‎ที่ไหลเวียนอยู่ในร่างกายพ่อผมเลย 394 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 ‎- อย่าทิ้งผมสิ! ‎- ฉันไม่ให้แกขึ้นมาหรอก 395 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 ‎ไปไกลๆ 396 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 ‎เอาไม้พายตีเขาได้เลยนะถ้าต้องทำ 397 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 ‎ไมเคิล! พ่อทิ้งผมได้ไง 398 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 ‎- คุณรู้สึกถึงประโยชน์ไหม ‎- ครับ 399 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 ‎- รู้สึกมีชีวิตไหมคะ ‎- รู้สึก… 400 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 ‎- คุณรู้สึก… ‎- ผมรู้สึกมีชีวิต! 401 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 ‎ถุงเท้าผม 402 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 ‎เปียกหมดแล้ว 403 00:19:11,243 --> 00:19:12,763 ‎นี่ หยุดนะ! 404 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 ‎วินนี่ นี่เป็นประสบการณ์ที่ยอดมาก 405 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 ‎- คุณชอบนะคะ ‎- ครับ 406 00:19:20,963 --> 00:19:22,283 ‎- ผมควร… ‎- ไม่ ฉันเก็บดีกว่า 407 00:19:22,363 --> 00:19:23,323 ‎โอเค 408 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 ‎เป็นที่ระลึกของเวลาที่เรามีด้วยกัน 409 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 ‎วินนี่! 410 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 ‎โทษทีค่ะ โทษที 411 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 ‎โทษที 412 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 ‎ผมสนุกกับประสบการณ์ ‎ว่ายน้ำกลางธรรมชาติจริงๆ 413 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 ‎แต่ 414 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 ‎พอมองกลับไปแล้ว ‎ผมก็เข้าใจว่าทำไมมันเป็นกิจกรรม 415 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 ‎ที่ดึงดูดผู้หญิงมากกว่าผู้ชาย 416 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 ‎เต่า 417 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 ‎ดูเหมือนว่าจะหดกลับเข้ากระดองแล้ว 418 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 ‎ผมไม่รู้ว่ามันจะโผล่ออกมาอีกไหม 419 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 ‎ถัดไป ผมได้จัดกิจกรรมพิเศษ ‎ที่แม้แต่ไมเคิลก็เข้าร่วมด้วยได้ 420 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 ‎การท่องเที่ยวชนบทอังกฤษ ‎ได้ถูกพลิกโฉมขึ้นมาใหม่ 421 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 ‎ยินดีต้อนรับสู่การเดินเขา 422 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 ‎กับลามะ 423 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 ‎เรากำลังปีนขึ้น ‎เนินเขาแค็ทเบลกับจอร์จ 424 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 ‎และโดปี้ย์ 425 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 ‎เขาเป็นตัวทางซ้าย 426 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 ‎นำทางโดยไกด์ของเรา รูบี้ และสเวน 427 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 ‎เราจะเดินช้าๆ ไปถึงยอดนะคะ 428 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 ‎โดปี้ย์เป็นชายหรือหญิงครับ 429 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 ‎- เขาเป็นตัวผู้ค่ะ แต่ว่าทำหมันแล้ว ‎- ครับ ผมก็สงสัย… 430 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 ‎คุณจะไม่เห็นส่วนนั้นของเขาหรอกค่ะ 431 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 ‎มาเถอะ โดปี้ย์ 432 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 ‎นายถูกทำหมันมาเมื่อไหร่ นานหรือยัง 433 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 ‎มันเจ็บไหม 434 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 ‎เอาละ 435 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 ‎ข้างหน้าเราคือ ‎ทะเลสาบเดอร์เวนต์วอเตอร์ 436 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 ‎ทางซ้ายเป็นภูเขาสคิดดอว์ ‎และที่ทะเลสาบมีเกาะอยู่สองสามเกาะ 437 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 ‎มีเกาะเซนต์เฮอร์เบิร์ต ‎และก็มีเกาะเดอร์เวนต์ 438 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 ‎- เยี่ยมมาก แจ็ค ‎- สวยมากเลย 439 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 ‎คุณพูดว่า เซนต์เฮอร์เบิร์ต 440 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 ‎ผมไม่เคยได้ยินชื่อ ‎นักบุญเฮอร์เบิร์ตเลย 441 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 ‎แต่ดูจะมีนักบุญชื่อนี้จริงๆ 442 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 ‎ลอร์ดพ็อคลิงตัน ‎เคยคิดว่าตัวเองเป็นราชาของเคสวิก 443 00:21:05,403 --> 00:21:07,043 ‎และยิงปืนใหญ่ใส่เรือผู้คน 444 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 ‎เป็นคนที่แปลกน่าดูค่ะ 445 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 ‎และตอนนี้เราก็มองไปที่… 446 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 ‎แกทำ… 447 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 ‎แกทำอะไรอยู่ 448 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 ‎- เปล่านะ ‎- หยุดเลย 449 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 ‎- ผมเปล่านะพ่อ ‎- หยุดเลยนะ 450 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 ‎- ผมแค่ให้… ‎- อยากให้ฉันเอานี่ทิ่มก้นไหม 451 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 ‎หยุดทำแบบนั้นเลย 452 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 ‎หมวกพ่อเป็นถ้วยพอดี ‎ผมเลยคิดว่าน่าจะเหมาะใช้ให้อาหาร 453 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 ‎พวกมันชอบนะ เห็นไหม 454 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 ‎- ให้ผมใส่ในนี้นะ ‎- ไม่! 455 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 ‎แล้วพ่อก็ย่อลงให้มันกิน 456 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 ‎ฉันไม่อยากให้มันติดหมวกฉัน 457 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 ‎โดปี้ย์ชอบนะ 458 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 ‎เราจะเริ่มเดินไปทางนี้นะคะ 459 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 ‎แกจะเกาไข่ ‎หรือที่ที่มีไข่อยู่อีกไหม 460 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 ‎เดินสิ แจ็ค ไปได้แล้ว 461 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 ‎ใครเป็นคนจูงใครอยู่เนี่ย 462 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 ‎ไม่ใช่ข้างล่างนั่นนะ 463 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 ‎- แจ็ค ทำไมแกถึง… ‎- ไม่ๆ 464 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 ‎ควบคุมตัวเองไม่ได้เลย 465 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 ‎จอร์จ เดินเถอะ ขอร้อง ‎แกทำให้ฉันดูทึ่มนะ 466 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 ‎แกทำให้ฉันดูเหมือนไอ้ทึ่มเลย จอร์จ 467 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 ‎มาเถอะ เดินไปตามทางกัน 468 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 ‎อย่างที่รูบี้บอก ดีขึ้นแล้ว ขอบใจ 469 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 ‎ถ้าตอนนี้เขายังคึกขนาดนี้ ‎ลองคิดดูสิว่า 470 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 ‎ตอนยังมีอัณฑะอยู่จะขนาดไหน 471 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 ‎แกเล่นพอแล้ว ไปเถอะ 472 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 ‎มากับพ่อมา 473 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 ‎โดปี้ย์เด็กดี 474 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 ‎อย่าทำเสียงวินสตันนะ 475 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 ‎เยี่ยม 476 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 ‎พ่อเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านลามะตอนไหน 477 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 ‎ฉันว่าเราน่าจะซื้อไว้สักตัวนะ 478 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 ‎อยากไปอ็อกซ์ฟอร์ดเชอร์ ‎กับฉันไหม โดปี้ย์ 479 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 ‎เราเพิ่งซื้อบ้านสวยๆ ในชนบท 480 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 ‎หลังเมียฉันชินกับแก 481 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 ‎แกนอนที่ปลายเตียงเราได้นะ 482 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 ‎ฉันไม่นึกว่าจะได้สนิทกับ… 483 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 ‎กับลามะ 484 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 ‎ฉันว่าลามะตัวนั้นน่ารักมากเลยนะ 485 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 ‎รู้ไหมว่าถ้าผมมีลามะ ‎ผมจะตั้งชื่อมันว่าอะไร 486 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 ‎- อะไร ‎- ดาไล 487 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 ‎ใช่ 488 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 ‎ดาไล ลามะ 489 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 ‎ทุกคนจะแบบ… 490 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 ‎"แจ็ค นายตลกจัง" 491 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 ‎เคนดริก ลามาร์ 492 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 ‎ฉันไม่รู้แกพูดถึงอะไร 493 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 ‎ผมทนโรงแรมอึดอัดๆ ‎ที่แม่จองไว้ให้เรามาพอแล้ว 494 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 ‎ที่คาร์ตเมลคืนนี้ ‎ผมได้จองห้องพักที่สนุก ผ่อนคลาย 495 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 ‎และแปลกใหม่ไว้ 496 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 ‎และดูชนบทด้วย 497 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 ‎ชนบทของแท้เลย 498 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 ‎สวัสดีครับ 499 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 ‎สวัสดีค่ะ และยินดีต้อนรับ 500 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 ‎เราเตรียมห้องให้พวกคุณไว้เรียบร้อย 501 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 ‎เดินตรงไปทางนั้นเลยค่ะ 502 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- โอเคครับ 503 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 ‎ดูเรียบง่ายนะ 504 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 ‎มันทำจากคอกม้า ผมบอกแล้ว 505 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 ‎โอเค นี่มันบ้าอะไรกัน 506 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 ‎- ผมรู้… ‎- อะไร 507 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 ‎ว่าพ่อจะบอกอะไร 508 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 ‎ห้องนี้ไม่มีทีวี 509 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก ‎ผมเอาแล็ปท็อปมา เราดูเน็ตฟลิกซ์ได้ 510 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 ‎แกหาเรื่องฉันใช่ไหม 511 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 ‎แกหาเรื่องยุ่งให้ฉัน 512 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 ‎พ่ออยากได้ชีวิตชนบทไง ‎นี่แหละชีวิตชนบท 513 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 ‎นอนกับม้า 514 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 ‎- เราทำตัวตามสบายกันไหม ‎- ตลกมาก 515 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 ‎กลับรถกันเถอะ 516 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 ‎ไม่ พ่อ เราจะอยู่นี่ 517 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 ‎นี่แหละประสบการณ์ม้า 518 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 ‎แบบที่สุดเลย 519 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 ‎ฉันไม่ได้อยากได้ประสบการณ์ม้า 520 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 ‎ฉันไม่ยอมนอนที่นี่กับม้าหรอก 521 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 ‎พ่อไม่ได้นอนกับม้านะ ‎ม้าอยู่ห้องข้างๆ และเรานอนบนเตียง 522 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 ‎ถ้านี่ไม่เตรียมพ่อให้เจอชีวิตชนบท ‎ผมก็ไม่รู้อะไรทำได้แล้ว 523 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 ‎นี่แหละของจริง 524 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 ‎เจ้าของคอกของเราชวนแขกให้มานอนด้วย 525 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 ‎นอนข้างม้าพันธุ์ฟรีเชี่ยนตัวใหญ่ 526 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 ‎บ้าจริงๆ 527 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 ‎เราทำตัวตามสบายกันไหม 528 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 ‎ถ้าฉันจะนอนที่นี่ 529 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 ‎ก็ต้องใช้ยานอนหลับขนานแรงเลย 530 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 ‎ผมถามเขาว่ามีเคตามีนไหมได้นะ 531 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 ‎เมื่อราตรีมาถึง 532 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 ‎เจ้าพ่อไวท์ฮอล ‎ก็เริ่มกลัวความเป็นไปได้ 533 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 ‎ที่จะตื่นขึ้นมาเจอหัวม้าบนเตียง 534 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 ‎ผมนอนหันด้านนี้ดีกว่า ‎จะได้เห็นม้าชัดๆ 535 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 ‎- นี่พ่อ ‎- แกทำบ้าอะไร 536 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 ‎- บอกราตรีสวัสดิ์กับม้าไหม ‎- ไม่ 537 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 ‎สวัสดีฉันยังไม่ได้บอกด้วยซ้ำ 538 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 ‎และฉันไม่บอกราตรีสวัสดิ์มันแน่ 539 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 ‎นอนซะ โอเคไหม 540 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 ‎ฉันเห็นนะว่าแกหยิบ 541 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 ‎กระบองปราบจลาจลออกมา 542 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 ‎ให้ตายสิ ดูขนาดมันสิพ่อ 543 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 ‎ดูสิ 544 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 ‎ผมเป็นแบบนี้แค่ในตอนเช้าเอง 545 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 ‎เราจะนอนกับมันที่เป็นแบบนี้นี่เหรอ 546 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 ‎- พ่อ ‎- อะไร 547 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 ‎ดูม้าสิ มันพองตัวเต็มที่เลย 548 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 ‎ผมว่าพ่อน่าจะเข้าไปในนั้น 549 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 ‎พร้อมกับช้อน แล้วตีมันหน่อยนะ 550 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 ‎ใช่ 551 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 ‎ใช่ ฉันว่าเรา ‎ควรนอนกันแล้ว แจ็ค ราตรีสวัสดิ์ 552 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 ‎ครับ 553 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 ‎เล่นกับม้าจบแล้วสินะ 554 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 ‎ฝันดีครับพ่อ 555 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 ‎มื้อเช้าพรุ่งนี้ 556 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 ‎เรากินบนกีบม้าดีไหม 557 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 ‎ต้องทำให้แน่ใจ 558 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 ‎ว่าได้สารอาหารครบ 559 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 ‎แจ็ค 560 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 ‎ช่วยหยุดทำตัวฉิบหายได้ไหม 561 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 ‎ขอเถอะพ่อ 562 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 ‎อย่าหยาบคายสิ 563 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 ‎ที่นี่มาพร้อมข้อดีหลายอย่าง ‎ซึ่งรวมถึงตัวเลือก 564 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 ‎ที่จะถูกปลุก ‎จากสาวใช้ที่เป็นมิตรด้วยนะ 565 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 ‎ให้ตาย แจ็ค 566 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 ‎ครับ 567 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 ‎ม้าตัวนี้นี่อะไร 568 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 ‎คุณเจ.บี.ไงครับ 569 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 ‎เอาคุณเจ.บี.ออกไปสิ 570 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 ‎- ฉันไม่อยากให้มันขึ้นมาบนเตียง ‎- มันมาปลุกน่ะครับ 571 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 ‎ไม่ 572 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 ‎- ม้าเล็กพันธุ์เช็ตแลนด์ ‎- ไม่ 573 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 ‎- มันน่ารักที่สุดเลยจริงไหมครับ ‎- ไม่จริง 574 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 ‎ดีกว่านาฬิกาปลุกทุกเรือนเลยนะ 575 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 ‎พ่อหลับดีไหมครับ 576 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันตกลงทำเรื่องนี้ 577 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 ‎ฉันหลับแย่มากเมื่อคืน 578 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 ‎พ่อเสียงแหบนะครับเช้านี้ 579 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 ‎อย่าเริ่มอีกนะ 580 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 ‎ม้าตัวนี้เริ่มเลยเถิดแล้วนะ แจ็ค 581 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 ‎- แกจัดการมันได้ไหม ‎- "จัดการ" อะไรกันครับ 582 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 ‎ว่าไง 583 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 ‎- อย่าคิดขึ้นมาบนเตียงนะ ‎- กอดหน่อยไหมครับ 584 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 ‎ไม่ 585 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 ‎เท้าหนักจังเลย 586 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 ‎แกทำตัวเองนะ 587 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 ‎ชีวิตฉันเห็นอะไรมามาก 588 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 ‎แต่นี่เลวร้ายที่สุดเลย 589 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 ‎มันพยายามจะขึ้นเตียง 590 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 ‎แกขึ้นเตียงนี้ไม่ได้นะ ไม่! 591 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 ‎ผมว่ามันเจอแคร์รอตเก่าเหี่ยวๆ นะ 592 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 ‎ไม่ 593 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 ‎หลังจากที่ผมทำให้ ‎ไมเคิลและม้าสติแตกแล้ว 594 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 ‎ก็ถึงเวลา ‎ทำตามแผนการเดินทางของแม่ต่อ 595 00:27:54,403 --> 00:27:55,203 ‎(เลกดิสตริกต์) 596 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 ‎เราขับขึ้นเหนือ ‎ห้าชั่วโมงจากเลกดิสตริกต์ที่งดงาม 597 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 ‎ข้ามเขตแดนสู่ที่ราบสูงแห่งสกอตแลนด์ 598 00:28:02,483 --> 00:28:03,483 ‎(ฟอร์ตวิลเลียม) 599 00:28:03,563 --> 00:28:04,603 ‎(ล็อกเนสส์) 600 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 ‎และชมทิวทัศน์อันตระการตา ‎ของภูเขาเกลนโค 601 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 ‎ในระหว่างทาง 602 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 ‎(สกอตแลนด์) 603 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 ‎แต่ทันใดนั้นทริปเราก็ต้องเจออุปสรรค ‎เพราะปัญหาฉุกเฉินทางการแพทย์ 604 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 ‎ม้าเช็ตแลนด์นั่นดีดใส่ผม 605 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 ‎- "ดีด" เหรอ ‎- มันดีดจริงๆ นะ 606 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 ‎แล้วมันก็เหยียบลงบนนิ้วเท้าผม 607 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 ‎มันไปไหนแล้ว 608 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 ‎- แกได้ล้างเท้าไหมช่วงนี้ ‎- ผมล้างเท้าไม่ได้ 609 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 ‎เพราะในรถเหม็นมากเลย 610 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 ‎- นี่มันไม่ปกตินะ ‎- ฉันไม่อยากดู 611 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 ‎- ไม่ ไม่! ‎- พ่อว่ามันติดเชื้อไหม 612 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 ‎- ไม่ ‎- มันอาจติดเชื้อนะ 613 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 ‎- เอาออกไป ‎- โอ๊ย พ่อ! 614 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 ‎ฉันพยายามขับรถอยู่นะ 615 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 ‎ช่วงต่อมาในวันนั้น ‎และหลังไมเคิลเปลี่ยนสูทไปหนึ่งรอบ 616 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 ‎เราก็มาถึง ‎ที่พักในสกอตแลนด์ที่แม่จัดให้ 617 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 ‎โรงแรมคาร์เบอร์รี่ทาวเวอร์ ‎ในมัสเซิลบะระ 618 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 ‎รถเข็นนั่นเอามาทำไมน่ะ 619 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 ‎- ผมโทรมาขอให้เขาช่วยน่ะครับ ‎- ไม่จริงน่า 620 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 ‎จริงครับ 621 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 ‎แกไม่ได้ทำจริงๆ ใช่ไหม 622 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 ‎ผมบาดเจ็บนะ 623 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 ‎มันเป็นบริการที่พวกเขามี 624 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 ‎- ผมเลยโทรไปขอ ‎- ไร้สาระจริงๆ 625 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 ‎ไม่ใช่สักหน่อย ผมทำตัวเองบาดเจ็บนะ 626 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 ‎ผมทำเท้าตัวเองเจ็บ 627 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 ‎- สวัสดีครับท่าน เป็นยังไงบ้าง ‎- ไง 628 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 ‎- ไงพวก โทษทีนะ ‎- ให้ตายสิ 629 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 ‎- โอเคไหมครับ ‎- ครับ 630 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 ‎- ขอบคุณ ‎- คุณพระช่วย 631 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 632 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 ‎อุบัติเหตุตอนขี่ม้าครับ 633 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 ‎เสียใจด้วยนะครับ 634 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 ‎ขอโทษที่ต้องบอกว่า ‎เรื่องนี้ไร้สาระทั้งเพ 635 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 ‎เขาไปหาเรื่องพวกม้า ‎ในมายลิตเติ้ลโพนี่ 636 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 ‎- เปล่านะ ‎- ใช่สิ 637 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 ‎- ช่วยไปเอากระเป๋าได้ไหม ‎- ได้สิ 638 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 ‎ระวังหน่อยนะ 639 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎เขาจะให้ฉันขนกระเป๋าให้ 640 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 ‎พื้นหญ้าก็สวย แดดก็จ้า 641 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 ‎ผมหวังจริงๆ 642 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 ‎ว่าผมจะเดินไปบนพื้นได้ แต่… 643 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 ‎- เรามีไม้เท้าให้นะคะ ‎- กระเป๋าหลังด้วย 644 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 ‎- เลิกเล่นได้แล้ว ‎- พ่อ! 645 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 ‎แกลุกจากรถเข็นเร็วดีนะ 646 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 ‎ข้างในนี้มีของสำคัญๆ นะ 647 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 648 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 ‎- ประทานโทษนะครับ ‎- ไม่มีปัญหาค่ะ 649 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 ‎- ตามฉันมาเลยค่ะ ‎- ช่วยผมหน่อยได้ไหม 650 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 ‎- เชิญแกเลย ‎- ไมเคิล 651 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 ‎อย่ามาไร้สาระ 652 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 ‎ผมเปล่า… 653 00:30:36,643 --> 00:30:37,523 ‎พ่อ! 654 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 ‎เช้าวันต่อมา ฮิลลารี่ได้จัดอะไรที่ 655 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 ‎เป็นความฝันวัยเด็กของผม 656 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 ‎ก็คือการไปค้นหา 657 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 ‎สัตว์ประหลาดล็อกเนสส์ 658 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 ‎วันที่ 2 พฤษภาคม 1933 สัตว์ประหลาด ‎ล็อกเนสส์ถูกถ่ายรูปได้ครั้งแรก 659 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 ‎มันถูกพบว่าเป็นเรื่องหลอกในภายหลัง ‎แต่ตั้งแต่นั้นมา 660 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 ‎ก็มีการพบเจอ ‎สัตว์ประหลาดอีกหลายครั้ง 661 00:31:03,003 --> 00:31:03,803 ‎(ล็อกเนสส์) 662 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 ‎เรามาพบกับนักล่าเนสซี ‎เพื่อช่วยเราหาสัตว์ประหลาด 663 00:31:09,323 --> 00:31:11,323 ‎(เนสซีฮันเตอร์ดอตคอม) 664 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 ‎จับตามองไว้นะครับ 665 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 ‎มันอาจออกมาตอนไหนก็ได้ 666 00:31:16,603 --> 00:31:17,403 ‎ว้าว! 667 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 ‎ไม่มีอะไร โทษที 668 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 ‎แค่เป็ดน่ะ โทษที 669 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 ‎- สวัสดีครับ ‎- คุณคงเป็นสตีฟ 670 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 ‎- ส่วนคุณก็คงเป็นแจ็ค ‎- คุณคงเป็นสตีฟแน่ 671 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 ‎ยินดีที่เจอครับ 672 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 ‎- นี่ไมเคิล ‎- ไงครับ ยินดีที่ได้เจอ 673 00:31:29,923 --> 00:31:31,923 ‎(ล็อกเนสส์ ดริฟต์วู้ด) 674 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 ‎สตีฟ เฟลต์แฮมทิ้งชีวิต ‎ปกติของเขาไปเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 675 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 ‎เพื่อมาอาศัยอยู่ใน ‎คาราวานริมทะเลสาบล็อกเนสส์ 676 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 ‎เพื่อค้นหาสัตว์ประหลาด 677 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 ‎เขาเป็นวีรบุรุษสมัยปัจจุบันจริงๆ 678 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 ‎จุดที่ใกล้ที่สุดในการจะเจอเนสซี ‎ของคุณคือตอนไหนครับ 679 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 ‎เมื่อฤดูร้อนที่แล้ว 680 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 ‎เพื่อนของผมที่อยู่อีกฝั่งของทะเลสาบ ‎ได้เอาหลักฐาน 681 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 ‎ที่ดีที่สุดที่ผมเคยเห็น ‎ในประวัติศาสตร์ 682 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 ‎- ผมมี เดี๋ยวเอาให้ดู ‎- กะโหลกเหรอ 683 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 ‎- กะโหลกที่คอยาวมากๆ ไหม ‎- รอเดี๋ยว 684 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 ‎อยู่นี่แล้ว 685 00:32:06,763 --> 00:32:07,563 ‎คุณต้องชอบแน่ 686 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 ‎ตรงนี้แหละ ดูสิ 687 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 ‎ยาวสักหกเมตรได้ 688 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 ‎น่าจะลึกลงไปในน้ำ 150 เมตร 689 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 ‎เหมือนครัวซองต์เลย 690 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 ‎และเรือที่ถ่ายภาพนี้ 691 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 ‎ออกทริปเป็นชั่วโมงๆ ทุกวัน 692 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 ‎ดังนั้นเขาผ่านจุดนี้มา ‎เป็นร้อยๆ ครั้งแล้ว 693 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 ‎งั้นโอกาสดีที่สุดของเรา 694 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 ‎ที่จะเจอเนสซีอาจจะเป็น 695 00:32:29,203 --> 00:32:30,123 ‎ขึ้นเรือลำนี้เหรอ 696 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 ‎ถ้าเราขึ้นเรือไปกับเขา 697 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 ‎- และไปที่จุดจุดนี้ ‎- ครับ 698 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 ‎และมองหาวัตถุขนาดใหญ่ 699 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 ‎นั่นแหละครับโอกาสดีที่สุดที่เรามี 700 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 ‎เมื่อมีนักล่าเนสซี ‎เต็มเวลาสองคนมากับเรา 701 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 ‎แน่นอนว่าเราต้องเจออะไรสักอย่าง 702 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 ‎จริงไหมล่ะ 703 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 ‎ทำไมเจ้านี่หันไปที่ห้องนอนคน สตีฟ 704 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 ‎คือเธอก็น่ารักนะ 705 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 ‎เข้าใจแล้วว่าทำไม 706 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 ‎ผมหวังว่าคุณกำลังส่อง ‎คู่แข่งนักล่าเนสซีนะ 707 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 ‎- แอบมองคู่แข่งครับ ‎- ไม่มีอะไรมากไปกว่านั้น 708 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 ‎มันส่องไปที่บ้านคนเฉยเลย 709 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 710 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 ‎ผมว่าคุณน่าจะปรับ ‎ให้มันส่องต่ำลงกว่านี้นะ แบบนี้ 711 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่เป็นไร 712 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 ‎เพื่อนของสตีฟว่าง ‎เราเลยได้แล่นไปในทะเลสาบ 713 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 ‎ถ้าเราจับเธอได้จริงๆ เราก็คง ‎โยนเธอกลับไปเหมือนตอนตกปลา 714 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 ‎ไปจับเนสซีกันเลย 715 00:33:24,443 --> 00:33:27,603 ‎แกรู้ไหมว่าตัวเอง ‎ดูเป็นยังไงในเสื้อคลุมสีเหลืองนี่ 716 00:33:27,683 --> 00:33:29,043 ‎เท่สุดๆ ไงล่ะครับ 717 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 ‎ในปี 2020 กัปตันโรนัลด์ ‎พบจุดขนาดใหญ่ในโซนาร์ของเขา 718 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 ‎ซึ่งหลายคนเชื่อกันว่า ‎อาจเป็นสัตว์ประหลาดล็อกเนสส์ 719 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 ‎คุณเป็นคนที่เจอวัตถุประหลาดเหรอครับ 720 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 ‎- ครับ มันดังไปทั่วโลกเลย ‎- ว้าว 721 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 ‎ผมอยู่ในทะเลสาบนี้มาก็นานแล้ว 722 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 ‎แต่นี่เป็นหลักฐาน ‎ที่น่าทึ่งที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย 723 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 ‎ที่จะพิสูจน์ว่ามีอะไรอยู่ในทะเลสาบ 724 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 ‎- เราอาจค้นเจออีกก็ได้ ใครจะรู้ ‎- ครับ 725 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 ‎เราเข้าใกล้จุดนั้น 726 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 ‎ที่เราเจอวัตถุในโซนาร์มากแล้ว 727 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 ‎จับตาดูหน้าจอไว้นะครับ 728 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 ‎ถ้ามีอะไรโผล่ออกมาในบริเวณสีดำนั่น 729 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 ‎ก็คงเป็นปลา ไม่ก็สัตว์ประหลาด 730 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 ‎มองหาจุดขนาดใหญ่สีแดง 731 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 ‎ยังไม่มีอะไร 732 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 ‎แต่สิ่งสำคัญคือความอดทนใช่ไหมครับ 733 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 ‎เขารอมาตั้ง 30 ปี 734 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 ‎ผม 50 ปีครับ 735 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 ‎- ตั้ง 50 ปี ‎- ใช่ครับ 736 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 ‎เป็นการข่มกัน ‎ที่ผมไม่ได้เตรียมตัวมาเจอเลย 737 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 ‎ผมอยู่ที่นี่มาหกชั่วโมง 738 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 ‎และผมก็เริ่มจะหมดความอดทนแล้ว 739 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 ‎ผมจึงตัดสินใจลงมือทำอะไรด้วยตัวเอง 740 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 ‎ได้เวลาใช้ ‎เครื่องในปลาเป็นเหยื่อแล้ว 741 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 ‎ถ้าในจอว์สมันใช้ได้ ‎กับเนสซีก็ต้องได้เหมือนกัน 742 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 ‎ดูดีเลยนะนี่ 743 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 ‎เทลงไปนิดหน่อยไหม 744 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 ‎รอเดี๋ยวนะครับ 745 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 ‎เวลา 31 ปี 746 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 ‎บางทีมันอาจจะอดอาหารตามเวลาอยู่ 747 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 ‎แบบว่าไม่กิน… 748 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 ‎ฤดูเว้นฤดู 749 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 ‎ฤดูเว้นฤดูสำหรับสัตว์ประหลาด 750 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 ‎- โยนลงไปอีกถังสิ ‎- ครับ 751 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 ‎รอบนี้เอาใกล้ๆ เลยนะ 752 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 ‎พ่อ 753 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 ‎- ผมเห็นเทคนิคคุณแล้ว ‎- ที่ว่าโยนถังลงด้วยเหรอ 754 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 ‎เอาถังไว้ตรงนั้นแหละ ‎เพราะถ้ามันโผล่มา 755 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 ‎เราจะได้มีถังไว้ตีมัน 756 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 ‎นี่อาจจะเป็น ‎ของอย่างเดียวที่เราตกได้วันนี้ 757 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 ‎เวลาเรียกนางเงือก ‎เขาร้องเพลงทะเลกันนี่ใช่ไหม 758 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 ‎เพลงทะเลมันเอาไว้ทำแบบนั้นนี่ 759 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 ‎ขอเถอะ อย่าบอกให้เขาร้องเพลง 760 00:35:33,563 --> 00:35:37,563 ‎ไม่นานเรือเวลเลอร์แมนจะมา ‎เพื่อส่งน้ำตาล ชา และเหล้ารัม 761 00:35:37,643 --> 00:35:41,323 ‎วันหนึ่งเมื่อเนสซีปรากฏ ‎เราก็จะจากไป 762 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 ‎เพลงนี้คงไม่เหมาะสม 763 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 ‎มันไม่เหมาะกับใครทั้งนั้นแหละ 764 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 ‎สัตว์ประหลาดหรือไม่ก็เถอะ 765 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 ‎หมอนี่เพี้ยนจริงๆ 766 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 ‎มานี่สิ เจ้าบ้าเอ๊ย 767 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 ‎มาหาแจ็คกี้ 768 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 ‎มาหาแจ็คกี้! 769 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 ‎เจ้า… 770 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 ‎บ้าเอ๊ย 771 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 ‎- พ่อ ‎- อะไร 772 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 ‎มานี่ เอาตาข่ายมาด้วยเผื่อผมจับได้ 773 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 ‎ฉันว่าเป็นไปได้ยาก 774 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 ‎ผมจับได้แล้วพ่อ! 775 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 ‎ผมจับได้แล้ว! 776 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 ‎มานี่เร็ว 777 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 ‎มันกำลังดึงผมลงไป! 778 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 ‎จับขาผมไว้พ่อ! 779 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 ‎เร็วสิ! 780 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 ‎เราใกล้จับได้แล้ว 781 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 ‎มันจะหลุดแล้วๆ 782 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 ‎ไอ้ทึ่มเอ๊ย 783 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 ‎- เกือบได้แน่ะ ‎- ใช่ ฉันเห็น 784 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 ‎ไม่มีอะไรเลย 785 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 ‎เธอ… 786 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 ‎เธอไปแล้ว 787 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 ‎เธอสู้หนักมาก 788 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 ‎ผมเกือบจับได้ 789 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 ‎พ่อเป็นพยานนะ โอเคไหม 790 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 ‎- ฉันเปล่านะ ‎- พ่อเห็นนี่ 791 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 ‎ฉันเห็นแกทำเสียงดัง ‎ทั้งที่ไม่มีอะไรเลย 792 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 ‎ผมรู้สึกถึงพลังเธอ 793 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 ‎- เหรอ ‎- ที่ปลายไม้จับของผม 794 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 ‎มันไม่ใช่แค่ตำนานแล้ว 795 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 ‎นี่คือวันที่ตำนาน 796 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 ‎กลายเป็นความจริง 797 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 ‎ผมเป็นนักล่าเนสซีของแท้แล้ว ‎ในความหมายที่ว่า 798 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 ‎ผมไม่เคยเห็นตัวมัน 799 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 ‎แต่ยืนยันว่าเห็น ‎แบบเดียวกับคนพวกนี้ 800 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 ‎ทีนี้ก็ได้เวลาร้องเพลงฉลอง 801 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 ‎ครั้งหนึ่งมีเรือที่แล่นออกทะเล ‎เรือนั้นชื่อว่า บิลลี่โอที 802 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 ‎ลมจะพัดมา หัวเรือพุ่งลง ‎เจ้าลม จงโบกพัด 803 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 ‎ไม่นานเรือเวลเลอร์แมนจะมา ‎เพื่อส่งน้ำตาล ชา และเหล้ารัม 804 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 ‎วันหนึ่งเมื่อเพลงจบเราก็จะจากไป 805 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 ‎เยี่ยมมาก 806 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 ‎ผมเคยมีเซ็กส์บนยอดหอคอยนั่น 807 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 ‎ช่วยบอกหน่อยว่าคำชวนคือ "คุณอยาก ‎เห็นสัตว์ประหลาดล็อกเนสส์ไหม" 808 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 ‎รายการสิ่งที่ต้องทำของผม ‎เสร็จไปหนึ่ง เสียถังไปหนึ่ง 809 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 ‎เป็นประสบการณ์ที่สุดยอดจริงๆ 810 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 ‎ตอนนี้ก็ได้เวลามื้อค่ำแล้ว 811 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 ‎เราวางแผนว่าจะกินเนื้อเนสซี ‎แต่ด้วยเหตุผลที่รู้ๆ กัน 812 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 ‎เราต้องมากินไส้กรอกเครื่องในแทน 813 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 ‎ขอบคุณครับ 814 00:38:31,043 --> 00:38:33,403 ‎ผมชอบที่พวกเขาใส่ ‎หม้อเล็กๆ ลงในจานจัง 815 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 ‎ดูเป็นฉากเวทีเล็กๆ ในมื้อเย็น 816 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 ‎ดั้งเดิมดี 817 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 ‎ไส้กรอกเครื่องใน 818 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 ‎น่าอร่อยมาก 819 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 ‎แจ็ค 820 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 ‎เอาเกลือมาให้ฉันหน่อยสิ 821 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 ‎- ได้โปรด ‎- มันเค็มพอแล้วครับ 822 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 ‎อาจจะสำหรับแก ไม่ใช่ฉัน 823 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 ‎ฉันอยากได้เกลืออีกหน่อย 824 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 ‎เอาเกลือมาได้ไหม 825 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 ‎ก็ได้ครับ 826 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 ‎ขอบใจมาก 827 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 ‎ขอบใจ 828 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 ‎แจ็ค ที่จริงขอพริกไทยด้วยได้ไหม 829 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 ‎โทษทีนะที่จริง 830 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 ‎ฉันว่าฉันไม่เอาพริกไทยเพิ่มดีกว่า 831 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 ‎ฉันว่าแบบนี้ดีแล้ว 832 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 ‎ผมจะวางมันไว้นี่ เผื่อพ่อเปลี่ยนใจ 833 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 ‎ขอบใจมาก 834 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 ‎คิดว่า 835 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 ‎แกช่วยริน 836 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 ‎ไวน์แดงให้ฉันได้ไหม 837 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 ‎ช่างมัน ผมไปนั่งข้างพ่อดีกว่า 838 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 ‎- ไม่ต้องหรอก ฉันโอเค ‎- ไม่ 839 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 ‎ฉันขอแค่… 840 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 ‎ผมไม่… ผมไม่ใช่พ่อบ้านของพ่อนะ 841 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 ‎เหมือนกินไปออกกำลังไปเลย 842 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 ‎ช่วยเอาไวน์แดงมาหน่อยสิ 843 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 ‎ครับ… 844 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 ‎พอแล้ว 845 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 ‎ขอบใจ 846 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 ‎รู้ไหม ผมมีเวลา 847 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 ‎มีเวลาเยอะมากที่จะคิด ‎และกลั่นกรองข่าวที่ได้ยิน 848 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 ‎และผมยอมรับมันได้แล้ว 849 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 ‎ดังนั้นผม 850 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 ‎ผมก็ขออวยพรให้พ่อ 851 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 ‎ได้ไปใช้ชีวิตดีๆ ในชนบท 852 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 ‎- อวยพรเหรอ ‎- ใช่ 853 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 ‎ไปพร้อมคำอวยพรจากผม 854 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 ‎ผมมีความสุข ‎กับการเริ่มต้นใหม่ของพ่อนะ 855 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 ‎และถึงแม้พ่อจะขาย ‎บ้านของครอบครัวก็ไม่เป็นไร 856 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 ‎ผมขออวยพรให้พ่อ 857 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 ‎ได้ไปและ… 858 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 ‎เริ่มต้นชีวิตใหม่ 859 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 ‎- ฉันไม่อยากได้คำอวยพรจากแก ‎- แต่พ่อก็ได้แล้ว 860 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 ‎มันเป็นของพ่อ 861 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 ‎ฉันไม่ต้องการ 862 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 ‎ก็นะ 863 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 ‎ถ้าพ่อต้องการ มันก็อยู่กับพ่อ 864 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 ‎คำอวยพรจากผม 865 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 ‎ฉันไม่ต้องการ 866 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 ‎แต่ถ้าพ่อต้องการ… 867 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 ‎ฉันไม่อยากได้ 868 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 ‎แต่ถ้าพ่ออยากได้… 869 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 ‎พ่อก็ได้คำอวยพรจากผม 870 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 ‎แต่ฉันจะไม่อยากได้หรอก 871 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 ‎ก็นะ… 872 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 ‎เป็นไปได้ยาก ‎ที่ฉันจะต้องการคำอวยพรจากแก 873 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 ‎- โอเคครับ ‎- กับเรื่องบ้านที่ฉันซื้อไปแล้ว 874 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 ‎มีส่วนไหนของพ่อที่กังวล 875 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 ‎เรื่องเริ่มชีวิตใหม่ 876 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 ‎ในชนบท 877 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 ‎ตอนอายุ 81 ไหม 878 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 ‎- เป็นอายุเยอะมาก… ‎- ใช่ 879 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 ‎ที่จะติดสินใจเรื่องใหญ่แบบนี้ 880 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 ‎- ต้องขอบคุณแม่ ‎- แน่นอนเลย 881 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 ‎เพราะไม่มีทางเลย 882 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 ‎ที่พ่อจะทำแบบนี้ได้ 883 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 ‎เจ้าของบ้านทิ้งรถแทรกเตอร์ไว้สองคัน 884 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 ‎และแม่แกก็ใช้ทั้งสองคันแล้ว 885 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 ‎แม่แกนั่งที่ไหนก็ทำให้มันดีไปหมดได้ 886 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 ‎โอเค 887 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 ‎อีกแล้วนะ 888 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 ‎- มันไม่ใช่ที่ฉัน… ‎- ไม่ ไม่มี… 889 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 ‎ไม่ 890 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎จะทำให้มันออกมาแบบนั้น 891 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 ‎- แกก็รู้ฉันหมายถึงอะไร เรื่องแม่แก ‎- ผมรู้ๆ 892 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 ‎แผนในวันต่อมาของแม่ ‎ดียิ่งกว่าที่เคยไปอีกขั้น 893 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 ‎ผมเป็นแฟนตัวยงของแฮร์รี่พอตเตอร์ 894 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 ‎ผมดูหนังครบทุกเรื่อง ‎และอ่านได้เกือบจะครบหนึ่งเล่ม 895 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 ‎เธอจองตั๋วรถไฟ ‎ฮอกวอตส์เอ็กซ์เพรสของแท้ให้เรา 896 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 ‎รถไฟไอน้ำจาโคไบต์สร้างปี 1949 ‎และถูกใช้ในการถ่ายภาพยนตร์ 897 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 ‎แฟนๆ มาจากทั่วโลกเพื่อมาขึ้นรถไฟนี้ 898 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 ‎เจ้าเขี้ยวตัวเล็กลงมากนะในชีวิตจริง 899 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 ‎รถไฟทำให้ฉันนึกถึง ‎คันที่เคยนั่งสมัยเรียน 900 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 ‎ตอนยังเป็นเด็กๆ 901 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 ‎พ่อเคยเรียนที่ฮอกวอตส์เหรอ 902 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 ‎ฮอกวอตส์ไม่มีจริง แจ็ค แกน่าจะรู้สิ 903 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 ‎พ่อเป็นหัวหน้า ‎บ้านสลิธีรินหรือเปล่าตอนเรียน 904 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 ‎- นี่เป็นรถไฟของแท้ ‎- ผมว่านี่ขบวนของเรานะ 905 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 ‎รถไฟสายนี้ถูกกล่าวถึงว่า ‎เป็นหนึ่งในสายรถไฟที่ดีที่สุดในโลก 906 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 ‎เริ่มเดินทางจากฟอร์ตวิลเลียม 907 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 ‎ที่ตีนเขาของภูเขาเบนเนวิส ‎ภูเขาที่สูงที่สุดในอังกฤษ 908 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 ‎ผ่านทะเลสาบหลายแห่งสู่เมิลเลก 909 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 ‎ที่ปลายสุดทางใต้ของเกาะสกาย 910 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 ‎คงน่าตื่นเต้นสำหรับเด็กๆ พวกนี้แน่ 911 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 ‎พวกเขาจองรถไฟแฮร์รี่พอตเตอร์ ‎ไม่ได้คิดว่าจะเจอโวลเดอมอร์ 912 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 ‎- ให้ตาย ‎- ตัวเป็นๆ 913 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 ‎- ตลกมาก ‎- พ่อน่าจะแสดงที่นี่ได้ 914 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 ‎ทำให้เด็กๆ กลัว 915 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 ‎นั่นสะพานแฮร์รี่พอตเตอร์นะพ่อ 916 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 ‎น่าตื่นเต้นจริงๆ 917 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 ‎พอเราถึงไหนแล้วปลุกหน่อยนะ 918 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 ‎ดูสิพ่อ 919 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 ‎ก็แค่สะพานเอง 920 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 ‎ที่พัตนีย์เราก็มี 921 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 ‎ต้องบอกเลยนะว่า ‎ฉันมีความทรงจำดีๆ ที่นี่ 922 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 ‎เพราะฉันเพิ่งแต่งงาน 923 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 ‎และเคยขึ้นมาที่นี่ 924 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 ‎เพราะญาติภรรยาอยู่แถวนี้ 925 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 ‎- พวกเขา… ‎- ใช่ 926 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 ‎อยู่ใกล้ที่นี่มากเลย 927 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 ‎เราเคยขับรถขึ้นมาด้วยกัน 928 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 ‎ต้องนั่งกันนานมากเลย 929 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 ‎ฉันมีรถสปอร์ตเอ็มจีคันเล็ก… 930 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 ‎ตอนนั้นเรามีความรัก 931 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 ‎เรายังเด็ก มีความรัก 932 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 ‎ก็ไม่เด็กขนาดนั้นหรอก 933 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 ‎ก็ใช่ 934 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 ‎- เธออ่อนกว่าพ่อ ‎- ใช่ เธออ่อนกว่าฉัน 935 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 ‎ในทางหนึ่ง ความทรงจำ ‎ที่โรแมนติกที่สุดของฉัน 936 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 ‎อยู่ที่นี่ 937 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 ‎รู้ไหม เราจะออกไปข้างนอก… 938 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 ‎ทั้งวัน 939 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 ‎พร้อมตะกร้าปิกนิก 940 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 ‎กิน… 941 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 ‎บนที่ดินกว้างใหญ่ ‎ปกคลุมด้วยทุ่งหญ้า 942 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 ‎แล้วทันใดนั้น ฝนก็เทลงมา 943 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 ‎แล้วเธอก็จะเปียกไปหมด… รู้ไหม 944 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 ‎แล้วเธอก็ต้องถอดชุดออก ‎เพราะเธอเปียกโชก 945 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 ‎โอเค ผมไม่ต้องการรายละเอียดขนาดนั้น 946 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 ‎ฉันยังจำตอนเช็ดตัวเธอ 947 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 ‎ให้เธอแห้ง 948 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 ‎แล้วคิดว่า "แบบนี้ก็ไม่เลวนะ" 949 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 ‎จะลงรถไฟต้องทำยังไงครับ 950 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 ‎เธอใส่ชุดว่ายน้ำแล้วดูดีเสมอ 951 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 ‎จริงเหรอ 952 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 ‎เธอใส่แล้วดูดีมาก 953 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 ‎แต่เธอก็สวยมากจริงๆ 954 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 ‎เจนเป็นผู้หญิงที่สวยมากๆ เลย 955 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 ‎เจนคือใครกัน 956 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 ‎หมายความว่าไง 957 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 ‎- พ่อบอกว่าเจน ‎- เจน ใช่ 958 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 ‎ภรรยาคนแรกของฉัน 959 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 ‎- ทั้งหมดนั่นพูดถึงเมียคนแรกเหรอ ‎- ใช่ 960 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 ‎ผมนึกว่าพ่อพูดถึงแม่อยู่ 961 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 ‎ไม่ อีกตั้งหลายปีฉันถึงเจอแม่แก 962 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 ‎ทำไมพ่อ… 963 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 ‎ทำไมต้องเล่าเรื่องโรแมนติก ‎เกี่ยวกับเมียคนแรกให้ผมฟังด้วย 964 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 ‎ฉันนึกว่าเราคุยกันเรื่องนี้ 965 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 ‎เรื่องในที่ราบสูงสกอตแลนด์ ‎อะไรพวกนี้น่ะ 966 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 ‎ถ้าพ่ออยากจะพูดเรื่องโรแมนติก 967 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 ‎ช่วยเล่าพวกเรื่อง 968 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 ‎ช่วยเล่าเรื่องระหว่างพ่อกับแม่เถอะ 969 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 ‎โอเค 970 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 ‎ผมรู้สึกว่านี่ 971 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 ‎จะเป็นอะไรที่ผมเสียใจ ‎ภายหลังในจุดหนึ่งของทริป 972 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 ‎แต่ตอนนี้ขอเถอะ 973 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 ‎เลิกเล่าเรื่องเมียอีกคน 974 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 ‎โอเค ก็ได้ 975 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 ‎เพื่อหยุดกระแสน้ำของความโสมม ‎ผมพยายามทำให้พ่อไขว้เขว 976 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 ‎ด้วยเกมสนุกๆ 977 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 ‎แกพยายามเล่นตลกเหรอ 978 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 ‎แบบว่า… 979 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 ‎- เกมอุโมงค์น่ะครับ ‎- บ้าเอ๊ย 980 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 ‎ไม่ใช่เกมแบบที่ฉันจะเล่นด้วยแน่ 981 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 ‎- ไม่ ครั้งหน้า ‎- ไม่ แกเป็นตลก 982 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 ‎แกทำหน้าตลกไป 983 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 ‎แกไปไหนแล้ว 984 00:47:13,723 --> 00:47:15,043 ‎- แฮ่! ‎- โอ้! 985 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 ‎ออกมาจากตรงนั้น แจ็ค 986 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 ‎ถ้าคนตรวจตั๋วมาเขาจะเข้าใจผิด 987 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 ‎สกปรกจริง ผมลูกพ่อนะ 988 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 ‎เขาจะรู้เหรอว่าแกลูกฉัน 989 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 ‎รอบหน้าพ่อทำนะ ครั้งเดียวพอ 990 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 ‎โอเค ครั้งเดียวนะ 991 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 ‎อีกครั้งเดียว ไม่เอาอีกแล้ว 992 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 ‎มาแล้ว 993 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 ‎สวัสดีค่ะ อยากได้อะไรจากรถเข็นไหมคะ 994 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ เขาดื่มมากไป… 995 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 ‎จริงเหรอคะ พระเจ้าช่วย 996 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 ‎แกรู้เลยว่าตัวเองมาถึงสกอตแลนด์ 997 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 ‎ตอนบอกเธอว่าฉันเมาเละ 998 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 ‎แต่เธอไม่แปลกใจเลย 999 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 ‎เข็นรถเข็นของเธอตามทางต่อไป 1000 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 ‎คงมีแบบนี้ทั้งขบวนแน่เลย 1001 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 ‎เธอคงแปลกใจมากกว่าเวลาเจอคนไม่เมา 1002 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 ‎เป็นประสบการณ์ที่สุดยอดจริงๆ 1003 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 ‎ถ้าคุณจะจองตั๋ว ตรวจสอบให้ดีด้วย 1004 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 ‎คุณไม่อยากติดอยู่ ‎จุดซ่อมแซมไม้กวาดหรอก 1005 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 ‎ตอนนี้เรามุ่งลงทางใต้ ‎ห่างจากเอดินบะระไปสองสามชั่วโมง 1006 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 ‎ฮิลลารี่ได้จัด ‎ให้ทริปสุดท้ายของเราจบ 1007 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 ‎ในที่ที่เราเริ่มเส้นทางสายตลก 1008 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 ‎ผมเคยแสดงที่เทศกาลเอดินบะระ ‎อันโด่งดังทั่วโลกทุกปี 1009 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 ‎มันเป็นที่ที่ ‎ตลกอังกฤษมาเพื่อเปิดตัว 1010 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 ‎ไม่ว่าตอนนี้พ่อผมจะอยู่ที่ไหน ‎เขาก็จะมองลงมาหาเรา 1011 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 ‎เขายังไม่ตายนะครับ 1012 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 ‎แค่ชอบทำตัวเหนือคนอื่น 1013 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 ‎ในปี 2011 1014 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 ‎ผมคิดว่ามันคงสนุกดี ‎ที่จะเชิญไมเคิลขึ้นมาบนเวที 1015 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 ‎เขาแสดงส่วนของเขาได้ดีมาก ‎และคนดูก็ชอบเขา 1016 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 ‎สิบปีต่อมา ‎และท่องเที่ยวทั่วโลกห้าครั้ง 1017 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 ‎เราก็มาอยู่ที่นี่ 1018 00:49:07,643 --> 00:49:08,683 ‎ว่าไงจ๊ะ! 1019 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 ‎แม่! 1020 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 ‎ระวังโดนรถทับนะ 1021 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 ‎- ไงครับแม่ ‎- เป็นไงจ๊ะ 1022 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 ‎- ไงที่รัก ‎- ไงคะที่รัก 1023 00:49:19,203 --> 00:49:20,523 ‎แม่ที่รักได้มาร่วมกับเรา 1024 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 ‎และเธออยากจะจบทริปอย่างยิ่งใหญ่ 1025 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 ‎เธอจึงได้จัดกิจกรรม 1026 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 ‎ที่ร่วมมือกับหนึ่งในวงดนตรี ‎ที่ดังที่สุดในสกอตแลนด์ขึ้นมา 1027 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 ‎ที่ราชวิทยาลัยอายุรแพทย์ 1028 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 ‎เอาละ 1029 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 ‎พร้อมกันไหม 1030 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 ‎พร้อมกันแล้วนะ 1031 00:49:40,603 --> 00:49:42,123 ‎ผมว่ามันเป็นประตูผลักนะครับแม่ 1032 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 ‎- แต่นแต๊น! ‎- เยี่ยม 1033 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 ‎ยินดีต้อนรับสู่เอดินบะระและสู่ ‎การเดินสวนสนามกองทัพเอดินบะระครับ 1034 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 ‎ขอบคุณมากค่ะ 1035 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 ‎ประวัติเป็นมายังไงครับ 1036 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 ‎การเดินสวนสนามกองทัพเอดินบะระ ‎เริ่มแรกเป็นงานบันเทิง 1037 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 ‎เพื่อเชื่อมกองทัพ ‎กับประชาชนเข้าด้วยกันครับ 1038 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 ‎ถูกจัดขึ้นกว่า 70 ปีที่แล้ว ‎เพื่อสร้างสัมพันธ์ 1039 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 ‎ถ้าพวกคุณพร้อมกันแล้ว ‎เราอยากฝึกพวกคุณหน่อย 1040 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 ‎เพราะหลังจากนี้เราวางแผนจะจัดแสดง 1041 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 ‎และเราอยากให้พวกคุณเข้าร่วมด้วย 1042 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 ‎- เยี่ยมครับ ‎- น่าตื่นเต้นจัง 1043 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 ‎นี่อาจจะลงเอยที่เรา ‎ถูกไล่ตะเพิดกลับชายแดนนะครับ 1044 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 ‎แต่ก็มาลองกันหน่อย 1045 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 ‎แจ็ค ลองทำแบบ… 1046 00:50:32,643 --> 00:50:33,523 ‎โอ้! 1047 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 ‎ตรงนี้ผิดนะ 1048 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 ‎ให้ตายสิ แม่เล่นปี่สกอตเป็นได้ไง 1049 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 ‎- แต่เสียงแบบ… ‎- เสียงเหมือนปี่สกอตไง 1050 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 ‎- ใช่ครับ ‎- เธอเล่นปี่สกอตได้เฉยเลย 1051 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 ‎ไปต่อกันเถอะครับ 1052 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 ‎ผมไม่แน่ใจว่าปี่สกอตจะเหมาะกับผมนะ 1053 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 ‎ตอนนี้ผมสนใจกลองตัวใหญ่สุดอยู่ 1054 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 ‎ผมอยากลองใส่สายรัดมานานแล้ว 1055 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 ‎- ใส่มันสิ แจ็ค ‎- ครับ 1056 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 ‎- ดูคุณมีความสุขที่จะใส่มันนะ ‎- ครับ 1057 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 ‎กลิ้งมันแบบ… นั่นแหละ 1058 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 ‎แล้วก็มุดหัวเข้าไป 1059 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 ‎ไม่เอาแม่ 1060 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 ‎หยุดนะ! 1061 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 ‎นี่ต้องแบบ… 1062 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 ‎แจ็ค 1063 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 ‎สำเร็จ 1064 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 ‎โอเค 1065 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 ‎- ผมควรต้องต่อปลายแถวไหม ‎- กลองใหญ่ปกติจะยืนตรงกลาง 1066 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 ‎- ใช่ ‎- ไมเคิล เราต้อง… 1067 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 ‎- ดูพ่อหน่อย ‎- ไหนนะ โทษที 1068 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 ‎- แกทำบ้าอะไร ‎- ก็กลองมันใหญ่นี่ 1069 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 ‎- ผมจะยืนตรงกลางนะ ‎- ดูกลองด้วย! 1070 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 ‎ผมจะยืนตรงกลาง 1071 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 ‎ถือกลองแบบนี้เขาอันตรายมากเลย 1072 00:51:43,603 --> 00:51:44,643 ‎ซ้อมแบบมีกลองใหญ่ 1073 00:51:44,723 --> 00:51:46,123 ‎ปี่และกลอง 1074 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 ‎สวนสนามแบบสั้น 1075 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 ‎คุณทำไหม คุณทำจริงไหมคะ 1076 00:51:56,283 --> 00:51:57,643 ‎- แน่นอนสิ ‎- หรือว่าคุณยืนเฉยๆ 1077 00:51:57,723 --> 00:51:59,083 ‎ไม่ใช่อยู่แล้ว 1078 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 ‎คุณไม่ได้ยินเหรอ 1079 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 ‎- ไม่ ‎- แม่อยากพูดอะไรเหรอ 1080 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 ‎อยากคุยกับพ่อเหรอ ก็ได้ โทษที 1081 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 ‎ลุยเลยครับ 1082 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 ‎- คุณตีกลองจริงไหม ‎- จริงสิ 1083 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 ‎- ผมตี ‎- แค่ตรวจดูค่ะ 1084 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 ‎- เสร็จแล้วนะครับ ‎- จ้ะ 1085 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 ‎เรายังมีคน 1086 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 ‎ที่ยืนหน้าวง เรียกว่าดรัมเมเยอร์ ‎เขามีหน้าที่ควบคุมวง 1087 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 ‎- ฉันชอบเขาใส่อะไรแบบนี้นะ ‎- พวกแบบ… 1088 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 ‎- แวววาว ‎- ครับ 1089 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 ‎ผมขอลองชิ้นนี้หน่อย 1090 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 ‎ถ้าเราเดินไปตามถนนหินนั่น ‎พ่ออาจต้องใช้ทั้งสองคทา 1091 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 ‎เพื่อพยุงตัวเองลุก 1092 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 ‎เพื่อให้วงหยุด 1093 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 ‎คุณต้องชูไม้ขึ้นข้างบน 1094 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 ‎ชูขึ้นแบบนี้แหละ 1095 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 ‎แล้วนี่ก็จะหยุด 1096 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 ‎แกห้ามผ่าน! 1097 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 ‎เขาเหมือนลอร์ดเซารอนมากกว่านะ 1098 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 ‎ในประสบการณ์ของผม ‎ทันทีที่คุณให้อำนาจคทากับคน… 1099 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 ‎- พวกเขาก็จะทำเละสินะคะ ‎- ครับ ทันที 1100 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 ‎พลังอันยิ่งใหญ่ ‎มาพร้อมความรับผิดชอบอันใหญ่ยิ่ง 1101 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 ‎- ฉันคุมแล้ว ‎- ชูคทาขึ้น 1102 00:52:56,963 --> 00:52:58,563 ‎พวกคุณต้องเตรียมหยุดวง 1103 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 ‎ถ้ามือกลองมั่ว ‎คุณหยุดแบบนี้สินะครับ 1104 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 ‎ใช่ครับ 1105 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 ‎จำไว้นะพ่อ มาซ้อมกัน ผมจะเล่นมั่วนะ 1106 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 ‎เราทำได้แล้ว 1107 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 ‎เราพร้อมไปกันแล้ว 1108 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 ‎เรายังไม่ได้เรียนเพลงเลยนะครับ 1109 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 ‎(จัตุรัสรัฐสภา) 1110 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 ‎เมื่อมีไมเคิลคอยตะโกนสั่ง ‎ในตำแหน่งดรัมเมเยอร์ 1111 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 ‎ฮิลลารี่และผมก็พร้อมเดินสวนสนาม ‎ไปตามถนนรอยัลไมล์ 1112 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 ‎กับวงสวนสนามกองทัพ 1113 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 ‎ในวิดีโอที่จะถูกใช้ ‎ในการรณรงค์ลงคะแนนใช่ 1114 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 ‎ในการลงมติแยกประเทศของสกอตแลนด์แน่ 1115 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 ‎ปี่และกลอง ฟังตรงกลาง 1116 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 ‎รอจังหวะ 1117 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 ‎สวนสนาม 1118 00:53:46,443 --> 00:53:47,323 ‎แบบสั้น! 1119 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 ‎แจ็ค ลูกผิดจังหวะนะ 1120 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 ‎ผมถูกนะ คนอื่นผิดแน่ๆ 1121 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 ‎ตีให้ถูกจังหวะ! 1122 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 ‎แกอาจดูถูกเรา ‎แต่เอาเสรีภาพเราไปไม่ได้หรอก! 1123 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 ‎ฮิลลารี่ อย่าทำแบบนี้ มันหยาบคายนะ 1124 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 ‎ก็ฉันทำไม้กลองหายนี่ 1125 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 ‎- มาสิแม่ เราจะบุกยึดคาร์ไลล์แล้ว! ‎- แจ็ค! 1126 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 ‎แจ็ค! 1127 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- หันกลับมา! 1128 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 ‎หมวกลูกล่ะ วินสตัน 1129 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 ‎โทษที วินส์ต 1130 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 ‎ผมชอบงานนี้มากเลยครับ 1131 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 ‎ผมพร้อมจะข้ามชายแดน ‎ไปสังหารคนอังกฤษแล้ว 1132 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 ‎อีกหนึ่งเพลง! อีกหนึ่งเพลง! 1133 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 ‎อีกหนึ่งเพลง! 1134 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 ‎แต่แทนที่จะทำงั้น 1135 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 ‎เราก็ขึ้นมาที่ปราสาทเอดินบะระ ‎เพื่อชมทิวทัศน์ที่น่าทึ่ง 1136 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 ‎และมองไปยังทริปสุดท้าย ‎ที่สะเทือนอารมณ์แทน 1137 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 ‎- สดชื่นดีนะที่นี่ ‎- สดชื่นมากครับ 1138 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 ‎- ว่างั้นไหม ‎- ครับ 1139 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 ‎- เป็นฉากจบที่ดีนะครับ ‎- ใช่เลย 1140 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 ‎พวกเขาดีมากเลย พวกนักเป่าปี่ด้วย 1141 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 ‎- ครับ ‎- ทั้งนักเป่าปี่และมือกลอง 1142 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 ‎- ฉันว่ามันเป็นวิธีจบที่ดีมาก ‎- ครับ 1143 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 ‎เศร้านะ 1144 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 ‎แต่ก็ดี 1145 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 ‎- เศร้าที่มันจบเหรอครับ ‎- ใช่ 1146 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 ‎- ผมว่าเราไม่เหลืออะไรให้เสียใจนะ ‎- ไม่ 1147 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 ‎แต่ผมจะคิดถึงมัน 1148 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 ‎ตอนฉันบ่นและตำหนิ 1149 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 ‎ฉันก็คิดกับตัวเอง ‎"ฉันจะไปทำอะไรอย่างอื่นล่ะ" 1150 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 ‎- ครับ ‎- ตอนอายุ 81 แบบนี้ 1151 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 ‎แกโชคดีขนาดไหนแล้ว 1152 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 ‎และฉันโชคดี ฉันรู้ฉันโชคดีมาก 1153 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 ‎ผมก็โชคดีมากเหมือนกัน 1154 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 ‎เราได้มีเวลาที่เยี่ยมมาก 1155 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 ‎และฉันแน่ใจว่าเราจะได้ทำอะไร ‎หลายอย่างด้วยกันอีก แค่ไม่ใช่เที่ยว 1156 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 ‎- ขอบคุณครับ ‎- มันสนุกมาก 1157 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 ‎เป่าเบาๆ หน่อย! 1158 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 ‎- พวกปี่สกอตนี่ ‎- ผมนึกว่าพ่อชอบมันแล้ว 1159 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 ‎ใช่ แต่พอไม่มีวงแล้ว ‎มันเสียงเหมือนแมวโดนบีบคอเลย 1160 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 ‎ฉันมีเรื่องประหลาดใจสุดท้าย ‎จะให้ทั้งสองคน 1161 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 ‎ฉันได้จัดให้ทั้งคู่ได้กลับบ้าน ‎ด้วยวิธีที่น่าทึ่งมากๆ 1162 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 ‎น่าทึ่งสุดๆ พวกคุณชอบแน่ 1163 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 ‎นี่คือ 1164 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 ‎ของขวัญจากลาของฉันต่อพวกคุณ 1165 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 ‎ไม่เอา ทำไมกัน 1166 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 ‎เรากำลังมีช่วงเวลาดีๆ ‎ในฐานะครอบครัว 1167 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 ‎แต่แม่กับพ่อกลับเริ่มดูดหน้ากันเฉย 1168 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 ‎อีกทีนะ 1169 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 ‎แล้วก็อีกที 1170 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 ‎- ตลอดไปเลยก็ดี ‎- ใช่ 1171 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 ‎- มาเถอะ ‎- ซึมซับช่วงเวลานี้กัน 1172 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 ‎แม่สงสัยนะ ลูกแต่งแบบดั้งเดิมเลยไหม 1173 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 ‎ไม่ใช่เรื่องของแม่ 1174 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 ‎ไม่ ปล่อยนะ! 1175 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 ‎พ่ออายุเท่าไหร่แล้ว 1176 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 ‎- ตั้ง 81 ปี ‎- ใช่ 1177 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 ‎- แล้วพ่อคิดว่านี่ตลกเหรอ ‎- ฉันแค่อยากตรวจดู 1178 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 ‎แล้วคุณล่ะใส่อะไรไหม 1179 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 ‎ผมเหรอ ไม่มี แหงอยู่แล้ว 1180 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 ‎เขาคงจับไข่ใส่ถุงเท้าลำบากครับ 1181 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 ‎ฮิลลารี่ไม่ได้ล้อเล่น ‎เรื่องเซอร์ไพรส์ของเธอ 1182 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 ‎เธอจัดประสบการณ์การบิน ‎ที่น่าทึ่งให้กับเรา 1183 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 ‎คนจากบิกกินฮิลล์มารับเรา 1184 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 ‎ด้วยเครื่องบินสปิตไฟร์ ‎สมัยสงครามโลกครั้งที่สองสองลำ 1185 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 ‎เป็นวิธีจากไปที่ยอดจริงๆ 1186 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 ‎ไม่ใช่จากไปแบบนั้นนะครับ 1187 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 ‎ผมหวังจริงๆ ว่าเจ้าพวกนี้ ‎ถูกตรวจความปลอดภัยแล้ว 1188 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 ‎เป็นความฝันสมัยเด็กของฉันเลย ‎ที่จะได้บินเจ้าพวกนี้ 1189 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 ‎น่าทึ่งมากเลยนะครับพ่อ 1190 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 ‎น่าตื่นเต้นมาก 1191 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 ‎หนึ่งในรายการสิ่งที่ต้องทำของฉันเลย 1192 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 ‎เรามาดูกันว่า ‎เจ้าพวกนี้ทำอะไรได้บ้างไหมครับ 1193 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 ‎มาหมุนตีลังกากัน 1194 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 ‎ไม่มีทาง 1195 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 ‎ฉันบอกว่าไม่ไง! 1196 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 ‎พระเจ้าช่วย 1197 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 ‎อย่าลืมยิ้มนะครับพ่อ 1198 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 ‎พระเจ้าช่วย 1199 00:58:17,843 --> 00:58:19,243 ‎ว้าว 1200 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 ‎ให้ตาย 1201 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 ‎หยุดได้แล้ว 1202 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 ‎บ้าเอ๊ย 1203 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 ‎ผมจะอ้วก 1204 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 ‎ให้ตายสิ 1205 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 ‎พระเจ้า 1206 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 ‎พ่อชอบไหมครับ 1207 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 ‎ฉันว่าฉันรู้สึกป่วยแล้ว 1208 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 ‎น่าจะขึ้นรถไฟดีกว่า 1209 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง