1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 ‎Profesorul meu de muzică era galez. ‎Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 ‎- Da. Îmi plăcea. ‎- Da. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 ‎Imaginați-vă că împingeți o minge de rugby 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,443 ‎într-o găleată cu apă. 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 ‎Asta ne zicea. ‎N-am înțeles ce voia să spună. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 ‎Habar n-am ce voia să spună. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 ‎Pâine a cerurilor 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 ‎Hrănește-mă 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 ‎Până mă satur 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 ‎Până mă satur 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 ‎Hrănește-mă 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 ‎Până mă satur 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 ‎Ce s-o fi ales de Gareth Jones? 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 ‎Cred că a surzit. 16 00:01:09,803 --> 00:01:12,723 ‎În ultima călătorie, ‎Hilary ne-a adus în Portmeirion, 17 00:01:13,323 --> 00:01:16,763 ‎un oraș faimos ‎pentru arhitectura excentrică 18 00:01:16,843 --> 00:01:18,923 ‎în Gwynedd, Țara Galilor. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,283 ‎Ieri, mama mi-a spus că ea și Michael ‎au vândut casa familiei 20 00:01:24,363 --> 00:01:25,683 ‎fără să mă anunțe. 21 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 ‎Deci… 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 ‎A fost ideea unui tip ‎pe nume Clough Williams-Ellis. 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 ‎Era un vizionar. ‎Îi plăcea să ia clădiri vechi 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 ‎și să le mute aici. 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 ‎Coloanele acelea… Le-a cumpărat în 1932. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 ‎Timp de 30 de ani ‎s-a întrebat ce să facă cu ele. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 ‎- Trebuie să aștepți… ‎- Să vezi ce a ieșit. 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 ‎Să zicem că o familie 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 ‎vrea să scape de casa familiei. 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 ‎„Vrei cărămizile astea?” 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 ‎N-am dărâmat casa familiei. Am vândut-o! 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 ‎Mi-ați demolat copilăria. 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,682 ‎Copiii ăia fac prea mult scandal. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 ‎Cum se spune în galeză „tăceți dracului”? 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 ‎- Tată! ‎- Nu! 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,363 ‎Liniște! Nu vreau înjurături în filmare. 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 ‎Aici… 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 ‎E o priveliște uimitoare. 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 ‎- Bună! ‎- Bună! 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 ‎O familie fericită. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 ‎Aveam și eu una… 42 00:02:31,043 --> 00:02:34,083 ‎Cu părinți iubitori și cu… 43 00:02:34,723 --> 00:02:35,683 ‎o casă minunată. 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 ‎Îl auzi? 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 ‎De ce nu mi-ai spus? 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 ‎- Ce? ‎- Asta nu pricep. 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 ‎Am stat o săptămână împreună. ‎Puteai să-mi zici. 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 ‎Nu sunt prea multe de spus. 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 ‎Îmi pare rău pentru casă, Jack, ‎dar sunt convins că, pe termen lung, 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 ‎o să apreciezi. 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,443 ‎Sper să-ți placă ție. O să stai la țară. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 ‎Ca să nu rămânem supărați 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 ‎înainte ca mama să plece la Londra ‎să-mi distrugă amintirile, 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 ‎mâncăm o înghețată. 55 00:03:04,843 --> 00:03:06,283 ‎Bună dimineața! 56 00:03:07,523 --> 00:03:08,563 ‎Lăudărosule! 57 00:03:08,643 --> 00:03:10,163 ‎Am galeza la degetul mic. 58 00:03:10,723 --> 00:03:14,243 ‎- Câtă galeză știi? ‎- Suficient cât să fac conversație. 59 00:03:14,323 --> 00:03:15,803 ‎Bine. Hai! 60 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 ‎- Să te văd. ‎- Bore da. 61 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 ‎- Bună dimineața. ‎- Și? 62 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 ‎Popty ping. 63 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 ‎Popty ping? 64 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 ‎- Ce e aia? ‎- Cuptor cu microunde. 65 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 ‎Conversație! 66 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 ‎Nu poți intra într-o discuție cu cineva 67 00:03:30,323 --> 00:03:34,523 ‎spunând „bună dimineața” ‎și apoi „cuptor cu microunde”. 68 00:03:35,123 --> 00:03:38,163 ‎Vorbesc la nivel de conversație. 69 00:03:38,243 --> 00:03:41,483 ‎E conversație, dar e doar una singură. 70 00:03:41,563 --> 00:03:44,883 ‎Asta vorbești cu cineva ‎când vrei un cuptor cu microunde. 71 00:03:44,963 --> 00:03:49,003 ‎Nu e o conversație. E doar primul cuvânt! 72 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 ‎„Cuptor cu microunde?” 73 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 ‎Ei zic: „Sigur că da. Mă duc să-l caut.” 74 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 ‎Poate mai învăț ceva acum. 75 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 ‎- Mă descurc. ‎- Cafeaua e bună? 76 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 ‎- E minunată. ‎- A mea s-a răcit. 77 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 ‎- O bagi puțin în ‎popty ping? ‎- Sigur. 78 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 ‎Mulțumesc. 79 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 ‎- Lăudărosule! ‎- A înțeles! 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,203 ‎Mă întreb cum se spune „idiot”. 81 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 ‎Idiot. 82 00:04:15,643 --> 00:04:18,322 ‎Scuze, mi-a sărit înghețata pe nas. 83 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 ‎Nu știu care dintre voi e mai rău. 84 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 ‎Nu știam că și tu vorbești fluent. 85 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 ‎Hilary s-a întors la Londra, 86 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 ‎iar eu și Michael ‎ne continuăm aventura galeză. 87 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 ‎Țara Galilor nu e cunoscută ‎doar pentru rugby, praz și sucuri. 88 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 ‎Aici sunt de trei ori mai multe oi ‎decât oameni. 89 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 ‎Mama s-a gândit că nu putem veni aici 90 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 ‎fără să vizităm o fermă de oi. 91 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 ‎Am venit la Llanfairfechan, ‎un loc „fermă-cător”. 92 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 ‎Îl cunoaștem pe fermierul Gareth. 93 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 ‎Bun venit la Ty'n Llwyfan. 94 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 ‎- Și dumneavoastră. ‎- Nu te-a ajutat galeza. 95 00:05:09,563 --> 00:05:11,483 ‎- Michael. ‎- Salut, Michael! 96 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 ‎Încântat! 97 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 ‎O să lucrați o zi la fermă. 98 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 ‎Vă aduc un câine ciobănesc ‎și o să mergem pe câmp. 99 00:05:19,323 --> 00:05:21,523 ‎O să vă ofer o lecție 100 00:05:21,603 --> 00:05:23,763 ‎de lucru cu câini de stână 101 00:05:23,843 --> 00:05:25,563 ‎și o lecție rapidă de galeză. 102 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 ‎La treabă! 103 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 ‎- Bun. E bun? ‎- Mulțumesc mult. 104 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 ‎- Ăsta e un toiag de cioban. ‎- Da. 105 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 ‎Le folosim să prindem oile. 106 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 ‎Le apucăm… 107 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 ‎- …de gât. ‎- Da. 108 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 ‎Cu așa ceva te scoteam pe tine ‎de pe scenă. 109 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 ‎- Urcai pe scenă. ‎- Nu! 110 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 ‎- Spuneai glume, nu râdea nimeni. ‎- Tu stăteai în culise. 111 00:05:49,523 --> 00:05:51,723 ‎Veneam din culise și te luam așa. 112 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 ‎- Noapte bună. ‎- Îl luam. 113 00:05:53,843 --> 00:05:55,003 ‎Gata! Haideți! 114 00:05:55,083 --> 00:05:56,643 ‎- Hai! ‎- Alegem un câine? 115 00:05:56,723 --> 00:05:57,523 ‎Am unul. 116 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 ‎- Ai scos câinii? ‎- Da. 117 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 ‎- Nu se joacă! ‎- Nu. 118 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 ‎Bun. El e Joe. ‎Numele complet e Pen Ty'r Joe. 119 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 ‎Joe așteaptă comenzile. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 ‎Avem comandă de stânga și de dreapta. 121 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 ‎Pentru stânga spui „treci pe aici”. 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 ‎- Ai înțeles? ‎- Treci pe aici! 123 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 ‎Și fluieratul este… 124 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 ‎- Treci pe aici, fluierat, fluierat. ‎- Da. 125 00:06:24,563 --> 00:06:25,443 ‎Treci pe aici! 126 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 ‎Cine e Diane? 127 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 ‎- Da iawn. ‎- Asta înseamnă bine. 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 ‎Cea mai importantă comandă, Michael 129 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 ‎e cea de „culcat”. De oprit. 130 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 ‎Și este… 131 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 ‎Și fluieratul… 132 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 ‎Vreau să vă aud dând comanda cu forță. 133 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 ‎- Cu suflet. ‎- Da. 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 ‎- Ești gata? ‎- Da. 135 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 ‎Parcă ai vrea să mă săruți! Haide! 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,003 ‎- Suntem gata? ‎- Da. Hai! 137 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 ‎Provocarea e să băgăm oile ‎în țarcul acela mic. 138 00:07:03,363 --> 00:07:04,643 ‎Hai! 139 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 ‎Bine. 140 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 ‎N-ai zis că vin la mine. 141 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 ‎Hai! Nu! 142 00:07:12,203 --> 00:07:13,323 ‎Dă-i drumul! 143 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 ‎- De ce le lași să treacă? ‎- Nu le las. 144 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 ‎- Jack! ‎- Ești praf! 145 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 ‎- Nu! ‎- Aport! 146 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 ‎- Nu, Jack! ‎- Aport! 147 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 ‎Nu arunca toiagul! E o insultă! 148 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 ‎Nu trage de ele. N-o să meargă. 149 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 ‎- Nu! ‎- Stai, Jack! 150 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 ‎Kumbaya! Acolo! 151 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 ‎Ce faceți? 152 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 ‎- Ce crezi? ‎- Oile sunt mai deștepte. 153 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 ‎Dacă o prind pe șefă… 154 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 ‎- Da! ‎- Ai prins una! 155 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 ‎Jack! Poți să pleci? 156 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 ‎Nu rezolvi nimic. Faci doar prostii. 157 00:07:58,043 --> 00:08:00,563 ‎- Am tras una! ‎- Jack, ce faci? 158 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 ‎Du-o înăuntru! 159 00:08:06,363 --> 00:08:07,603 ‎Hai! 160 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 ‎- Haide! ‎- Treci! 161 00:08:08,963 --> 00:08:10,203 ‎- Intră, Jack! ‎- Bine. 162 00:08:10,283 --> 00:08:11,923 ‎Intră! 163 00:08:13,603 --> 00:08:15,003 ‎Bine… 164 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 ‎Șezi! 165 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 ‎Șezi! 166 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 ‎Nu! Treci înapoi! 167 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 ‎Ce faci? 168 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 ‎Voi! Oilor! 169 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 ‎Intrați aici! Acum! 170 00:08:30,923 --> 00:08:32,842 ‎Gata cu prostiile! 171 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 ‎Intrați imediat în țarc! 172 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 ‎Număr până la cinci. ‎Dacă nu intrați în țarc, 173 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 ‎ajungeți într-o caserolă! 174 00:08:43,643 --> 00:08:44,962 ‎Lăsați prostiile! 175 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 ‎Așa! Bun! 176 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 ‎- Da! ‎- Bravo! 177 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 ‎Felicitări! 178 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 ‎- Mulțumesc, Michael! ‎- Așa se face, Jack! 179 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 ‎Doar cu prezență de spirit ‎și personalitate 180 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 ‎am adus oile aici. 181 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 ‎A fost un efort comun. 182 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 ‎- Eu le obosisem. ‎- Sunt de acord. 183 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 ‎Erau extenuate la final. 184 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 ‎Nu mai voiau să facă asta. ‎Au intrat în țarc. 185 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 ‎Minunat! Hai! 186 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 ‎Nu sunt oaie! 187 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 ‎- Hai! ‎- Nu! 188 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 ‎Nu! 189 00:09:29,603 --> 00:09:32,323 ‎N-ai închis poarta! 190 00:09:32,403 --> 00:09:33,683 ‎După toate astea! 191 00:09:35,403 --> 00:09:39,163 ‎Apoi Gareth ne oferă un tur ‎al fermei lui de 810 hectare 192 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 ‎în mașina lui de teren. 193 00:09:42,883 --> 00:09:46,163 ‎Sincer, toate hectarele arătau la fel. 194 00:09:46,683 --> 00:09:49,203 ‎Vă simțiți bine acolo, domnilor? 195 00:09:49,283 --> 00:09:51,083 ‎Tată, ești bine? 196 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 ‎Nu scoate capul afară. 197 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 ‎Acolo e o râpă. 198 00:09:55,283 --> 00:09:56,283 ‎Mamă! 199 00:09:57,283 --> 00:09:58,803 ‎300 de metri! 200 00:09:59,483 --> 00:10:00,843 ‎- Tu ai făcut așa? ‎- Da. 201 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 ‎E șoldul meu. 202 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 ‎L-ați auzit cum s-a rupt. 203 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 ‎Acum e mai greu. 204 00:10:13,683 --> 00:10:15,123 ‎Nu! Max! 205 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 ‎Max, nu e o poziție bună! 206 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 ‎Max, te rog, nu! Max! 207 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 ‎Tată! 208 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 ‎Cum e acolo, Jack? 209 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 ‎Mi-a tras un pârț în față 210 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 ‎de la doi centimetri. 211 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 ‎Nu! Iarăși? Max, nu! 212 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 ‎Închide-ți sfincterul! 213 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 ‎Să nu îndrăznești! 214 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 ‎Max! 215 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 ‎Ți se pare amuzant, Max? 216 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 ‎Face treabă mare? 217 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 ‎Nu! 218 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 ‎Max! 219 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 ‎Cum îl opresc? 220 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 ‎Cum se spune în galeză? 221 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 ‎- ‎Cachu. ‎- ‎Cachu? 222 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 ‎- ‎Cachu. ‎- ‎Cachu! 223 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 ‎I-ai spus să-și facă treaba. 224 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 ‎- Fă pe el, Max! ‎- Nu! 225 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 ‎Fără ‎cachen! 226 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 ‎Am ajuns în vârful Dinas. 227 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 ‎Am ajuns. 228 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 ‎Asta e Dinas. 229 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 ‎Dacă traducem din galeză, 230 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 ‎înseamnă oraș. 231 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 ‎Aici era un fort celtic. 232 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 ‎Și vedeți de ce e aici. 233 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 ‎Familia mea lucrează pământul ăsta ‎de 370 de ani, Jack. 234 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 ‎- Liverpool e acolo? ‎- Da. 235 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 ‎Cred că aud alarmele mașinilor. 236 00:11:39,763 --> 00:11:43,043 ‎Locul ăsta e special pentru mine 237 00:11:43,123 --> 00:11:44,883 ‎de când eram mic. 238 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 ‎Și aici o să-mi trăiesc toată viața. 239 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 ‎- Da. ‎- De aici plec doar în sicriu. 240 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 ‎E o vorbă a galezilor. 241 00:11:56,483 --> 00:11:58,923 ‎Locul în care sufletul își găsește pacea. 242 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 ‎Iar eu o găsesc mereu aici. 243 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 ‎Ai o pată de umezeală pe spate. 244 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 ‎- Ce? ‎- Da. 245 00:12:09,643 --> 00:12:11,323 ‎Cred că Max a făcut pe tine. 246 00:12:11,403 --> 00:12:12,603 ‎- Glumești? ‎- Nu. 247 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 ‎- Serios? ‎- A făcut pipi… 248 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 ‎De asta îi ieșise rujul! 249 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 ‎Acum o luăm la vale. 250 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 ‎Acel final emoționant 251 00:12:22,323 --> 00:12:25,203 ‎a încheiat călătoria noastră ‎în Țara Galilor. 252 00:12:26,043 --> 00:12:29,563 ‎Apoi, mama a aranjat să mergem ‎câțiva kilometri spre nord 253 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 ‎în Lake District. 254 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 ‎Numit așa pentru că, ați ghicit, 255 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 ‎e plin de lacuri. 256 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 ‎E plin de lacuri! 257 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 ‎Și de pensionari. 258 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 ‎Da. Dacă îți plac lacurile, ‎ai venit în locul potrivit. 259 00:12:45,803 --> 00:12:46,803 ‎LACURILE 260 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 ‎Mama a aranjat să stăm ‎în luxosul Armathwaite Hall 261 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 ‎și ne-a pregătit un ceai. 262 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 ‎„Ce frumos!” 263 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 ‎N-a zis nimeni asta. 264 00:12:56,963 --> 00:12:59,123 ‎E timpul să fac ceva. 265 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 ‎Aveți shoturi? 266 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 ‎- Avem tequila. ‎- Adu două! 267 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 ‎- Două? ‎- Da. 268 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 ‎- Ce faci? ‎- N-ai băut cafea mexicană? 269 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 ‎Ăsta e ceai! 270 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 ‎- Da. ‎- Cu frișcă! 271 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 ‎- Tu vrei să-l sabotezi cu tequila. ‎- Nu! 272 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 ‎Ba da! 273 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 ‎Cu tequila nu sabotezi nimic. ‎Înveselești atmosfera. 274 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 ‎Atmosfera e ca prăjitura asta! 275 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 ‎- Îți propun ceva! ‎- Da? 276 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 ‎- O partidă de croquet. ‎- Da? 277 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 ‎Dacă mă bați, respectăm planul mamei. 278 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 ‎Dacă te bat, ne facem de cap. 279 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 ‎Da. Sigur! 280 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 ‎Mă bag. 281 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 ‎Bine. 282 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 ‎S-a făcut! 283 00:13:40,683 --> 00:13:42,923 ‎- Ca în Donkey Kong! ‎- Bine. 284 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 ‎Hai! 285 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 ‎- Tequila. ‎- Mulțumesc. 286 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 ‎Arriba! 287 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 ‎- Hai! ‎- Doamne! 288 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 ‎O să-mi facă plăcere. 289 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 ‎O să te distrug. 290 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 ‎Bun. 291 00:14:01,043 --> 00:14:03,163 ‎- Așa… ‎- Câștigătorul ia tot! 292 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 ‎Îmi dau asta jos. 293 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 ‎Îmi ții tu haina? 294 00:14:08,603 --> 00:14:10,843 ‎- Mulțumesc. ‎- O iei în serios! 295 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 ‎Bun. 296 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 ‎Așa… 297 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 ‎Rahat! Ai… 298 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 ‎- Ce s-a auzit? ‎- Un tren. 299 00:14:23,563 --> 00:14:25,843 ‎- Un tren… ‎- N-a fost niciun tren. 300 00:14:25,923 --> 00:14:28,483 ‎- E din telefonul tău. ‎- Nu! N-ai… 301 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 ‎- Trișezi! ‎- Nu! 302 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 ‎- Trișorule! ‎- Nu! 303 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 ‎Am… 304 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 ‎- Trișorule! ‎- Nu! 305 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 ‎- N-am fost eu! ‎- Ești un trișor! 306 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 ‎E trenul! E o cale ferată acolo! 307 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 ‎Nu! 308 00:14:47,923 --> 00:14:50,003 ‎Vreau să-i arăt lui Michael 309 00:14:50,083 --> 00:14:53,043 ‎că Marea Britanie ‎nu înseamnă doar ceai și croquet. 310 00:14:53,123 --> 00:14:56,603 ‎Se întâmplă chestii surprinzătoare aici. 311 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 ‎Desigur, aici totul ‎are legătură cu un lac. 312 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 ‎O activitate este înotul în apă rece. 313 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 ‎Am venit la lacul Bassenthwaite 314 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 ‎să o cunoaștem pe Winnie 315 00:15:08,683 --> 00:15:10,403 ‎și să vedem ce înseamnă asta. 316 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 ‎Winnie. 317 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 ‎- Jack! ‎- Ce faci? 318 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 ‎- Încântată. ‎- Winnie, de la Winston Churchill? 319 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 ‎De la Winnie the Pooh. 320 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 ‎- Desigur. ‎- Da. 321 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 ‎- E totul sigur, nu? ‎- Foarte sigur! 322 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 ‎Nu sunt rechini 323 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 ‎sau crocodili? 324 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 ‎În Congo, de unde sunt eu. 325 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 ‎Când eram mică, nu înotam. 326 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 ‎Vedeam albii înotând 327 00:15:35,803 --> 00:15:38,043 ‎dar noi nu avem voie. 328 00:15:38,123 --> 00:15:40,323 ‎N-aveam voie. A murit multă lume. 329 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 ‎Când m-am mutat aici, ‎era atât de accesibil 330 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 ‎încât am zis că vreau să încerc. 331 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 ‎Ți-am luat o baliză. 332 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 ‎N-am nevoie. 333 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 ‎Ba da, ca să fii văzut. ‎Uneori sunt multe bărci aici. 334 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 ‎N-am nevoie. M-am ocupat. 335 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 ‎Intru. 336 00:15:58,883 --> 00:16:00,243 ‎- Fără neopren. ‎- Da! 337 00:16:00,323 --> 00:16:02,603 ‎- Doamne! ‎- Ia te uită! 338 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 ‎Se vede eticheta! 339 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 ‎E o șosetă. 340 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 ‎Ce-a fost asta? 341 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 ‎Nu e eticheta. E o șosetă. 342 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 ‎Știam că apa o să fie rece. 343 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 ‎Așa că am pus o șosetă. 344 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 ‎Mă prefac că n-am văzut. 345 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 ‎Hai! 346 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 ‎Stai… 347 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 ‎Nu! Vreau neoprenul! 348 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 ‎- Neoprenul. ‎- E prea rece! 349 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 ‎Nu. S-a încălzit! 350 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 ‎- Încearcă! ‎- Vreau o șosetă mai mare. 351 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 ‎Poate o pereche! 352 00:16:46,803 --> 00:16:48,083 ‎Nu ai nevoie de el. 353 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 ‎Te ajut eu. 354 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 ‎Gata? 355 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 ‎Șoseta s-a ridicat. 356 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 ‎Mereu s-a priceput mai bine să le scoată. 357 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 ‎Cred că mi-ai rearanjat câteva organe. 358 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 ‎Hai în apă! 359 00:17:09,803 --> 00:17:11,641 ‎- Nu te grăbi! ‎- Bine. 360 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 ‎Ne apropiem de momentul 361 00:17:13,401 --> 00:17:16,161 ‎în care bărbații se simt foarte neplăcut. 362 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 ‎- Ouăle? ‎- Da. 363 00:17:18,923 --> 00:17:23,443 ‎Înotul în apă rece e bun pentru libido. 364 00:17:23,523 --> 00:17:25,283 ‎- Da? Serios? ‎- Da. 365 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 ‎Pe femei le face mai strâmte. 366 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 ‎Era o piatră. N-a fost o reacție. 367 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 ‎O să faci un atac? 368 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 ‎Nu știu. Aș vrea doar să dau din mâini… 369 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 ‎O să-ți placă. 370 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 ‎Și apoi o să fac atacul… 371 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 ‎E adânc! 372 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 ‎Winnie! 373 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 ‎Am intrat! 374 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 ‎- Jack! ‎- E rece. 375 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 ‎Nu te mai purta ca un prost! 376 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 ‎Trebuie să fii ca o sirenă! 377 00:17:59,523 --> 00:18:03,683 ‎Michael nu s-a mulțumit ‎să mă distrugă de pe mal. A luat o barcă. 378 00:18:03,763 --> 00:18:06,003 ‎Unde e aisbergul când ai nevoie de el? 379 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 ‎Scoate neoprenul și nu te mai plânge! 380 00:18:10,643 --> 00:18:13,083 ‎Nu vreau! Îmi place neoprenul! 381 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 ‎Beneficiile sunt mai mari dacă-l dai jos. 382 00:18:17,083 --> 00:18:18,243 ‎Simți… 383 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 ‎că trăiești. 384 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 ‎Crede-mă! 385 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 ‎Bine. Scoate-l! 386 00:18:27,163 --> 00:18:27,963 ‎Bine. 387 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 ‎Te urăsc, Winnie! 388 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 ‎Da! 389 00:18:40,443 --> 00:18:42,123 ‎Nu mai simt nimic. 390 00:18:42,203 --> 00:18:44,003 ‎E oribil, Winnie! 391 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 ‎Știu că pare însorit, 392 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 ‎dar apa e la fel de rece ‎ca sângele tatălui meu. 393 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 ‎- Nu mă lăsa! ‎- Nu urci în barcă! 394 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 ‎Pleacă! 395 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 ‎La nevoie, lovește-l cu vâsla. 396 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 ‎Michael! Cum mă lași așa? 397 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 ‎- Simți beneficiile? ‎- Da. 398 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 ‎- Te simți viu? ‎- Simt… 399 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 ‎- Te simți… ‎- Mă simt viu! 400 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 ‎Șoseta. 401 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 ‎Am spălat-o. 402 00:19:11,323 --> 00:19:12,763 ‎Cară-te! 403 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 ‎Winnie, a fost extraordinar! 404 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 ‎- Ți-a plăcut? ‎- Da. 405 00:19:20,923 --> 00:19:22,763 ‎- Ar trebui… ‎- Nu, o țin eu. 406 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 ‎O amintire a întâlnirii noastre. 407 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 ‎Winnie! 408 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 ‎Scuze… 409 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 ‎Scuze! 410 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 ‎Mi-a plăcut experiența cu înotul. 411 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 ‎Dar, 412 00:19:39,403 --> 00:19:41,923 ‎acum înțeleg de ce e o activitate 413 00:19:42,003 --> 00:19:45,283 ‎care atrage mai mult femeile. 414 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 ‎Țestoasa 415 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 ‎s-a retras în carapace. 416 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 ‎Nu știu dacă mai iese. 417 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 ‎Am pregătit o activitate unică ‎la care poate participa și Michael. 418 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 ‎Plimbarea prin țară a fost reinventată. 419 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 ‎Bine ați venit la plimbările 420 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 ‎cu lame. 421 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 ‎Mergem pe Catbells Terrace cu George 422 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 ‎și Prostovanul. 423 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 ‎E cel din stânga. 424 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 ‎Ne conduce ghidul Ruby, cu Sven. 425 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 ‎Mergem încet până la vârf. 426 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 ‎Prostovanul e băiat sau fată? 427 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 ‎- E băiat, dar e castrat. ‎- Da, era… 428 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 ‎N-o să vezi niciun fel de bărbăție. 429 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 ‎Hai, Prostovane! 430 00:20:33,803 --> 00:20:36,643 ‎Când ai fost castrat? Acum câtă vreme? 431 00:20:37,163 --> 00:20:38,723 ‎Te-a durut? 432 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 ‎Deci… 433 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 ‎Acum vedem Derwentwater. 434 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 ‎În stânga e Skiddaw. ‎Pe lac se văd câteva insule. 435 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 ‎Avem insula St. Herbert ‎dar și Derwent Isle. 436 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 ‎- Foarte frumos, Jack! ‎- Superb! 437 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 ‎Ai spus St. Herbert. 438 00:20:57,483 --> 00:20:59,643 ‎N-am auzit de vreun sfânt Herbert. 439 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 ‎Dar e clar că există unul. 440 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 ‎Lordul Pocklington ‎se credea regele din Keswick 441 00:21:05,403 --> 00:21:07,083 ‎și trăgea cu tunul în bărci. 442 00:21:07,163 --> 00:21:08,483 ‎Era foarte excentric. 443 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 ‎Și acolo vedem… 444 00:21:11,883 --> 00:21:13,123 ‎Ce… 445 00:21:13,203 --> 00:21:14,563 ‎Ce tot faci? 446 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 ‎- Nimic! ‎- Încetează! 447 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 ‎- Nu fac nimic. ‎- Încetează! 448 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 ‎- Le dădeam niște… ‎- Vrei să te bat cu bățul ăsta? 449 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 ‎Încetează! 450 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 ‎Pălăria ta e ca un bol. ‎M-am gândit să pun mâncarea acolo. 451 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 ‎Uite! Le place! 452 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 ‎- Pun aici… ‎- Nu! 453 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 ‎Dacă te lași pe vine, mănâncă. 454 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 ‎Nu vreau nimic în pălărie! 455 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 ‎Vrea Prostovanul! 456 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 ‎Să mergem pe aici! 457 00:21:41,403 --> 00:21:44,763 ‎Iar te scarpini la ouă? Unde erau… 458 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 ‎Hai odată, Jack! 459 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 ‎Cine pe cine plimbă? 460 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 ‎Nu e acolo. 461 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 ‎- Jack, de ce… ‎- Nu! 462 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 ‎Nu te poți controla! 463 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 ‎George, mergi! Mă faci de râs! 464 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 ‎Mă faci de râs, George! 465 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 ‎Haide! Să rămânem pe potecă! 466 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 ‎Cum a spus Ruby. E mai bine. Mersi! 467 00:22:07,403 --> 00:22:09,883 ‎Dacă e încăpățânat acum, ‎închipuie-ți cum era 468 00:22:09,963 --> 00:22:11,283 ‎când avea și boașe. 469 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 ‎Ai mâncat destul! Hai! 470 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 ‎Hai cu tati! 471 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 ‎Bravo, Prostovane! 472 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 ‎Vocea lui Winston! 473 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 ‎Da! 474 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 ‎De când ești expert în lame? 475 00:22:23,163 --> 00:22:25,243 ‎Ar trebui să ne luăm una. 476 00:22:25,323 --> 00:22:29,203 ‎Prostovane, ai vrea ‎să vii în Oxfordshire cu mine? 477 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 ‎Mi-am luat o casă la țară. 478 00:22:31,963 --> 00:22:33,723 ‎După ce se învață soția mea, 479 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 ‎poți dormi la capătul patului. 480 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 ‎Nu mă așteptam să mă împrietenesc 481 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 ‎cu o lamă. 482 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 ‎Lama aia mi s-a părut foarte drăguță. 483 00:22:47,283 --> 00:22:49,243 ‎Știi cum i-aș spune eu lamei mele? 484 00:22:49,323 --> 00:22:50,723 ‎- Cum? ‎- Dalai. 485 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 ‎Da. 486 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 ‎Dalai Lama. 487 00:22:55,803 --> 00:22:56,803 ‎Și toți ar spune: 488 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 ‎„Jack, ești amuzant!” 489 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 ‎Kendrick Lamar? 490 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 ‎Nu știu despre ce vorbești. 491 00:23:08,483 --> 00:23:10,923 ‎M-am săturat de hotelurile alese de mama. 492 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 ‎Azi, în Cartmel, ‎am ales un loc amuzant, relaxat 493 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 ‎și diferit. 494 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 ‎Ei bine… Rural. 495 00:23:18,803 --> 00:23:19,843 ‎Foarte rural! 496 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 ‎Bună! 497 00:23:24,403 --> 00:23:26,163 ‎Bună ziua și bine ați venit! 498 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 ‎Camera e pregătită. 499 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 ‎Vă rog să intrați pe aici. 500 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 ‎- Mulțumim. ‎- Da… 501 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 ‎E cam rustic, nu? 502 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 ‎Ți-am zis. E un fost grajd. 503 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 ‎Da… Ce dracu' e asta? 504 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 ‎- Știu… ‎- Da? 505 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 ‎…ce vei spune. 506 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 ‎Camera nu are televizor. 507 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 ‎E în regulă. ‎Am laptopul și ne uităm pe Netflix. 508 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 ‎Vrei să mă enervezi, nu? 509 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 ‎Vrei să mă enervezi! 510 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 ‎Voiai să trăiești la țară. ‎Asta e viața la țară! 511 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 ‎Să dormi cu un cal! 512 00:24:00,603 --> 00:24:02,563 ‎- Ne facem comozi? ‎- Bună gluma! 513 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 ‎Hai la mașină! 514 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 ‎Nu, tată. Stăm aici. 515 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 ‎E cea mai tare experiență… 516 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 ‎ecvestră. 517 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 ‎Nu vreau experiențe ecvestre. 518 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 ‎Nu dorm lângă un cal! 519 00:24:14,203 --> 00:24:16,483 ‎Nu dormi cu el. El e acolo. 520 00:24:16,563 --> 00:24:17,403 ‎Dormim în pat. 521 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 ‎O să te pregătească pentru viața la țară. 522 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 ‎Chestia asta chiar există. 523 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 ‎Gazdele noastre ‎își invită musafirii să doarmă 524 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 ‎lângă un cal frizon uriaș. 525 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 ‎Ridicol! 526 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 ‎Ne facem comozi? 527 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 ‎Dacă mă culc aici, 528 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 ‎o să am nevoie de un somnifer puternic. 529 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 ‎Îl întreb pe el dacă are ketamină. 530 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 ‎La lăsarea serii 531 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 ‎Don Whitehall pare puțin cam speriat 532 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 ‎de ideea de a se trezi lângă un cal. 533 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 ‎Dorm pe partea asta, să mă uit la cal. 534 00:25:05,883 --> 00:25:07,563 ‎- Tată. ‎- Ce faci? 535 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 ‎- Îi spui noapte bună calului? ‎- Nu. 536 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 ‎Nu l-am salutat. 537 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 ‎Nu-i spun noapte bună! 538 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 ‎Culcă-te! 539 00:25:17,123 --> 00:25:19,723 ‎Văd că ai scos 540 00:25:20,243 --> 00:25:21,443 ‎bastonul de poliție. 541 00:25:21,523 --> 00:25:23,843 ‎Doamne! Uite cât e de mare! 542 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 ‎Uită-te! 543 00:25:25,323 --> 00:25:27,083 ‎Eu pățesc asta dimineața. 544 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 ‎Crezi că putem să ne culcăm acum? 545 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 ‎- Tată? ‎- Ce? 546 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 ‎Uită-te la cal! S-a umflat! 547 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 ‎Ar trebui să te duci la el 548 00:25:37,323 --> 00:25:39,083 ‎cu o lingură și să-l bați. 549 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 ‎Da… 550 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 ‎Cred că ne culcăm, Jack! Noapte bună! 551 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 ‎Da. 552 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 ‎Gata cu joaca! 553 00:25:52,963 --> 00:25:53,963 ‎Noapte bună! 554 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 ‎Micul dejun… 555 00:25:58,043 --> 00:25:59,243 ‎la botul calului? 556 00:26:01,643 --> 00:26:02,723 ‎Vreau să fiu sigur 557 00:26:03,323 --> 00:26:05,003 ‎că mănânc multe cal-orii. 558 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 ‎Jack! 559 00:26:07,283 --> 00:26:09,923 ‎Vrei să te potolești dracului odată? 560 00:26:12,443 --> 00:26:13,683 ‎Te rog, nu folosi 561 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 ‎un limbaj de grăjdar! 562 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 ‎Locul ăsta e plin de surprize, ‎inclusiv opțiunea 563 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 ‎să fii trezit dimineața ‎de o fată în casă prietenoasă. 564 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 ‎Doamne! Jack! 565 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 ‎Da? 566 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 ‎Ce e asta? 567 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 ‎E dl J.B. 568 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 ‎Ia-l pe dl J.B. de aici! 569 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 ‎- Nu-l vreau în pat. ‎- El te trezește. 570 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 ‎Nu! 571 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 ‎- E un ponei. ‎- Nu! 572 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 ‎- Nu e drăguț? ‎- Nu este! 573 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 ‎E mai bun decât o alarmă. 574 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 ‎Cum ai dormit? 575 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 ‎Nu pot să cred că am fost de acord! 576 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 ‎Am dormit absolut îngrozitor. 577 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 ‎Pari cam fornăit în dimineața asta. 578 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 ‎Nu începe iar! 579 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 ‎Calul ăsta scapă de sub control, Jack! 580 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 ‎- Vrei să-l potolești? ‎- Cum adică? 581 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 ‎Bună! 582 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 ‎- Nu te bagi în pat! ‎- Vrei să te mângâi? 583 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 ‎Nu! 584 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 ‎Ce greu e! 585 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 ‎Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 586 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 ‎Am văzut multe la viața mea, dar asta 587 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 ‎e o cal-amitate. 588 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 ‎Vrea în pat! 589 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 ‎Nu te urci în pat! Nu! 590 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 ‎A găsit un morcov veștejit. 591 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 ‎Nu! 592 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 ‎Acum, că l-am dat pe spate pe Michael, ‎și probabil și pe ponei, 593 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 ‎revenim la itinerarul mamei. 594 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 ‎Din uimitorul Lake District ‎mergem cinci ore spre nord, 595 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 ‎trecem granița și urcăm în munții Scoției. 596 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 ‎Pe drum admirăm peisajele extraordinare 597 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 ‎ale munților Glencoe. 598 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 ‎SCOȚIA 599 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 ‎Dar, dintr-o dată, călătoria e pusă ‎în pericol de o urgență medicală. 600 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 ‎Poneiul ăla a dat cu spatele… 601 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 ‎- Cu spatele? ‎- Da. 602 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 ‎Și m-a călcat pe deget. 603 00:28:35,843 --> 00:28:36,883 ‎Unde e? 604 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 ‎- Ți-ai spălat picioarele? ‎- Nu pot. 605 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 ‎A început să cam miroasă. 606 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 ‎- Nu e normal! ‎- Nu vreau! 607 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 ‎- Nu! ‎- Crezi că am septicemie? 608 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 ‎- Nu! ‎- Ar putea fi. 609 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 ‎- Ia-l de aici! ‎- Tată! 610 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 ‎Încerc să conduc! 611 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 ‎Mai târziu, după ce Michael s-a schimbat, 612 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 ‎am ajuns la cazarea scoțiană ‎aleasă de mama. 613 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 ‎Turnul Carberry, în Musselburgh. 614 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 ‎Ce e cu scaunul ăla cu rotile? 615 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 ‎- I-am sunat și l-am cerut. ‎- Nu! 616 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 ‎Ba da. 617 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 ‎Nu pot să cred că ai făcut asta! 618 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 ‎Sunt rănit! 619 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 ‎E un serviciu oferit de ei. 620 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 ‎- Am sunat și l-am cerut. ‎- Ridicol! 621 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 ‎Nu e ridicol. Sunt rănit. 622 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 ‎Sunt rănit la picior. 623 00:29:28,323 --> 00:29:29,843 ‎- Bună ziua! ‎- Salut! 624 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 ‎- Salut! Scuze. ‎- Vai de mine! 625 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 ‎- Sunteți bine? ‎- Da. 626 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 ‎- Mersi! ‎- Vai de mine? 627 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 ‎Ce-ați pățit? 628 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 ‎Un accident de călărie. 629 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 ‎Îmi pare rău să aud. 630 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 ‎Îmi pare rău, dar te minte. 631 00:29:43,843 --> 00:29:46,083 ‎Te-ai jucat de-a călcatea cu un ponei. 632 00:29:46,163 --> 00:29:47,803 ‎- Ba nu! ‎- Ba da! 633 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 ‎- Vrei să iei bagajele? ‎- Da. 634 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 ‎Ai grijă! 635 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 ‎Nu pot să cred ‎că m-a pus să-i aduc bagajele! 636 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 ‎…e minunat și soarele strălucește. 637 00:30:02,363 --> 00:30:03,723 ‎Aș vrea să pot 638 00:30:03,803 --> 00:30:06,163 ‎să spun că o să mă plimb pe aici, dar… 639 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 ‎- Avem un baston. ‎- Și rucsacul! 640 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 ‎- Gata! ‎- Tată! 641 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 ‎Ce repede te-ai ridicat din scaun! 642 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 ‎Am chestii de valoare! 643 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 ‎Sunt convins. 644 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 ‎- Îmi cer iertare. ‎- Nicio problemă. 645 00:30:24,363 --> 00:30:27,563 ‎- Veniți după mine! ‎- Mă ajuți? 646 00:30:27,643 --> 00:30:29,323 ‎- Nu! Descurcă-te! ‎- Michael! 647 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 ‎Nu fi ridicol! 648 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 ‎Nu… 649 00:30:36,683 --> 00:30:37,523 ‎Tată! 650 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 ‎A doua zi, Hilary a aranjat ceva 651 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 ‎ce am visat de când eram mic. 652 00:30:47,083 --> 00:30:49,843 ‎Să merg în căutarea ‎monstrului din Loch Ness. 653 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 ‎2 mai 1933, monstrul din Loch Ness ‎a fost fotografiat prima oară. 654 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 ‎S-a dovedit apoi că a fost o minciună, ‎dar de atunci, 655 00:31:01,443 --> 00:31:03,203 ‎sute de oameni l-au văzut. 656 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 ‎Ca să căutăm monstrul, ‎l-am căutat pe vânătorul lui Nessie. 657 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 ‎Fii cu ochii în patru! 658 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 ‎Poate apărea oricând! 659 00:31:16,523 --> 00:31:18,083 ‎Uite! 660 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 ‎Nu, scuze… 661 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 ‎E doar o rață. Scuze… 662 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 ‎- Bună ziua! ‎- Steve? 663 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 ‎- Da. Tu ești Jack. ‎- Tu ești Steve. 664 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 ‎Încântat. 665 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 ‎- El e Michael. ‎- Încântat! 666 00:31:29,923 --> 00:31:31,923 ‎LEMNE DIN LOCH NESS 667 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 ‎Steve Feltham a renunțat la toate ‎acum 30 de ani 668 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 ‎și s-a mutat cu rulota pe malul lacului 669 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 ‎ca să caute monstrul. 670 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 ‎Tipul e un erou al timpurilor noastre. 671 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 ‎Care a fost cel mai important moment ‎de când o cauți pe Nessie? 672 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 ‎Vara trecută, 673 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 ‎un amic din cealaltă parte ‎a lacului mi-a adus 674 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 ‎cea mai tare dovadă pe care am văzut-o… 675 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 ‎- Stai! Vă arăt imediat. ‎- E un craniu? 676 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 ‎- Un craniu cu un gât lung? ‎- Stai! 677 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 ‎E aici. 678 00:32:06,723 --> 00:32:07,563 ‎O să-ți placă. 679 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 ‎Uite! 680 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 ‎Are cam șase metri. 681 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 ‎Apa are cam 150 de metri. 682 00:32:15,483 --> 00:32:16,683 ‎Parcă e un croasant. 683 00:32:16,763 --> 00:32:18,723 ‎Nava care a făcut poza 684 00:32:18,803 --> 00:32:20,763 ‎face zilnic tururi de o oră. 685 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 ‎A fost de sute de ori pe aici. 686 00:32:24,123 --> 00:32:26,203 ‎Deci cea mai bună șansă 687 00:32:26,723 --> 00:32:28,323 ‎s-o găsim pe Nessie, ar fi… 688 00:32:29,003 --> 00:32:30,123 ‎Să mergem cu barca. 689 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 ‎Dacă mergeți cu el pe barcă. 690 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 ‎- Să mergem aici. ‎- Da. 691 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 ‎Să căutăm obiectul. 692 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 ‎E cea mai bună șansă. 693 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 ‎Cu ajutorul a doi vânători profesioniști, 694 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 ‎sigur o să vedem ceva. 695 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 ‎Nu-i așa? 696 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 ‎De ce e îndreptat spre dormitorul cuiva? 697 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 ‎E frumoasă. 698 00:32:50,243 --> 00:32:51,603 ‎Înțeleg de ce. 699 00:32:51,683 --> 00:32:54,163 ‎Sper că și ea o caută pe Nessie. 700 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 ‎- Îmi verific concurența. ‎- Nu e altceva. 701 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 ‎Chiar e îndreptat spre casa cuiva. 702 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 ‎- Da? ‎- Da. 703 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 ‎Cred că trebuie coborât puțin. Așa. 704 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 705 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 ‎Ronald, amicul lui Steve, ‎e liber acum și ieșim pe lac. 706 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 ‎Dacă o prindem, o aruncăm la loc, ‎ca la pescuit. 707 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 ‎Hai să prindem o Nessie! 708 00:33:24,963 --> 00:33:27,683 ‎Nu știu de ce ți-ai pus haina aia galbenă. 709 00:33:27,763 --> 00:33:29,043 ‎Ca să arăt bine. 710 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 ‎În 2020 Ronald ‎a văzut un obiect mare pe sonar, 711 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 ‎iar mulți cred ‎că e monstrul din Loch Ness. 712 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 ‎Tu ai găsit obiectul ciudat? 713 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 ‎Da. Am ajuns la știri peste tot. 714 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 ‎De când sunt pe lac, 715 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 ‎e cea mai bună dovadă 716 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 ‎care arată că e ceva în lac. 717 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 ‎- Poate o vedem și acum. ‎- Da. 718 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 ‎Ne apropiem de locul 719 00:33:57,523 --> 00:34:00,003 ‎în care am văzut-o pe sonar. 720 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 ‎Fiți cu ochii pe ecran! 721 00:34:03,163 --> 00:34:05,443 ‎Dacă apare ceva în zona aceea neagră 722 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 ‎e un pește sau un monstru. 723 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 ‎Noi căutăm un punct roșu mare. 724 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 ‎Nimic… 725 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 ‎Trebuie să ai răbdare, nu? Să aștepți. 726 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 ‎El așteaptă de 30 de ani. 727 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 ‎Mie mi-a luat 50 de ani. 728 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 ‎- Cincizeci? ‎- Da! 729 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 ‎Deja e un concurs în care nu mă pot băga. 730 00:34:27,043 --> 00:34:28,403 ‎Suntem aici de șase ore 731 00:34:28,483 --> 00:34:30,682 ‎și deja încep să-mi pierd răbdarea. 732 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 ‎Bun. Am decis să preiau frâiele. 733 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 ‎O să aruncăm niște mațe de pește. 734 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 ‎Dacă a mers în ‎Fălci, ‎sigur merge și cu Nessie. 735 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 ‎Arată chiar bine. 736 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 ‎Aruncăm? 737 00:34:52,682 --> 00:34:53,923 ‎Așteaptă! 738 00:34:56,123 --> 00:34:57,483 ‎Treizeci și unu de ani. 739 00:34:57,563 --> 00:35:00,083 ‎Poate că postește intermitent. 740 00:35:00,682 --> 00:35:02,643 ‎Când nu mănânci între… 741 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 ‎- Între cinci și opt. ‎- …între sezoane. 742 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 ‎Da, monștrii așteaptă mai mult. 743 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 ‎- Mai aruncă una! ‎- Da. 744 00:35:09,683 --> 00:35:11,163 ‎Să turnăm mai aproape. 745 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 ‎Tată! 746 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 ‎- Îmi place tehnica. ‎- Arunci și găleata. 747 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 ‎O lași acolo. Dacă iese monstrul acum, 748 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 ‎poți să-l lovești cu ea. 749 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 ‎Doar asta o să pescuim azi. 750 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 ‎Marinarii cântau cântece ‎ca să atragă sirenele, nu? 751 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 ‎De asta cântau. 752 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 ‎Te rog, nu-l pune să cânte! 753 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 ‎O să vină baleniera ‎Și o să ne aducă zahăr, ceai și rom 754 00:35:37,723 --> 00:35:41,323 ‎Nessie va apărea într-o zi ‎Iar noi vom putea pleca. 755 00:35:50,163 --> 00:35:53,483 ‎- Nu e cântecul potrivit. ‎- Nu e potrivit pentru nimeni. 756 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 ‎Nici pentru monștri. 757 00:35:59,523 --> 00:36:02,123 ‎Băiatul ăsta e nebun! 758 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 ‎Vino aici, ticălos uriaș! 759 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 ‎Vino la Jackie! 760 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 ‎Vino la Jackie! 761 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 ‎Hai… 762 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 ‎Drăcie! 763 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 ‎- Tată? ‎- Da. 764 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 ‎Vino cu plasa! Poate mușcă. 765 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 ‎E foarte improbabil. 766 00:36:22,083 --> 00:36:23,283 ‎Tată, am prins ceva! 767 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 ‎A mușcat! 768 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 ‎Haide! 769 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 ‎Mă trage! 770 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 ‎Ține-mă de picioare! 771 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 ‎Haide! 772 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 ‎Aproape am prins-o! 773 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 ‎O pierd! 774 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 ‎Ești un idiot! 775 00:36:45,163 --> 00:36:46,763 ‎- Era s-o prind. ‎- Am văzut. 776 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 ‎Nu era nimic acolo. 777 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 ‎A… 778 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 ‎Acum a plecat. 779 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 ‎S-a luptat bine. 780 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 ‎Era s-o prind. 781 00:36:59,123 --> 00:37:00,803 ‎Ești martor, bine? 782 00:37:00,883 --> 00:37:03,163 ‎- Nu! ‎- Ai văzut! 783 00:37:03,243 --> 00:37:06,323 ‎Te-am văzut făcând mult scandal de pomană. 784 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 ‎I-am simțit puterea. 785 00:37:09,163 --> 00:37:11,243 ‎- Da… ‎- La capătul căngii. 786 00:37:11,323 --> 00:37:12,883 ‎Nu mai e un mit. 787 00:37:13,883 --> 00:37:16,483 ‎Ziua în care legenda 788 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 ‎a devenit realitate. 789 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 ‎Acum sunt vânător. ‎Exact ca acești bărbați, 790 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 ‎n-am văzut-o niciodată, 791 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 ‎dar susțin că am văzut ceva. 792 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 ‎Să cântăm ceva! 793 00:37:30,243 --> 00:37:34,763 ‎A fost o corabie lansată la apă ‎Billy o' Tea se numea 794 00:37:34,843 --> 00:37:38,123 ‎Vântul i-a suflat din pupa ‎Bate, vântule, bate! 795 00:37:38,723 --> 00:37:42,683 ‎O să vină baleniera ‎Să ne aducă zahăr, ceai și rom 796 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 ‎Într-o zi, când se va termina totul ‎Vom pleca acasă 797 00:37:57,803 --> 00:37:58,723 ‎Perfect! 798 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 ‎Am făcut sex în turnul ăla. 799 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 ‎Te rog, zi-mi că ai agățat-o ‎spunându-i că-i arăți monstrul! 800 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 ‎Am mai tăiat ceva de pe listă. ‎Și am pierdut și o găleată. 801 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 ‎Dar ce experiență! 802 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 ‎Era vremea cinei. 803 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 ‎Voiam să mâncăm file de Nessie, ‎dar, din motive evidente, 804 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 ‎am mâncat haggis. 805 00:38:26,283 --> 00:38:27,203 ‎Mulțumesc! 806 00:38:31,083 --> 00:38:33,403 ‎Îmi place când pun tigăița pe farfurie. 807 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 ‎Avem parte și de teatru la cină. 808 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 ‎Tradițional. 809 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 ‎Haggis. 810 00:38:42,803 --> 00:38:43,643 ‎Foarte frumos! 811 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 ‎Jack… 812 00:38:47,443 --> 00:38:49,523 ‎Îmi poți da sarea? 813 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 ‎- Te rog! ‎- E destul de sărat. 814 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 ‎Poate pentru tine. 815 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 ‎Îmi place mai multă sare. 816 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 ‎Îmi dai sarea? 817 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 ‎Bine. 818 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 ‎Mulțumesc mult. 819 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 ‎Mulțumesc. 820 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 ‎Jack, îmi dai și piperul, te rog? 821 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 ‎Scuze… 822 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 ‎Nu mai e nevoie de piper. 823 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 ‎E foarte bună. 824 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 ‎- Îl las aici. Poate te răzgândești. ‎- Bine. 825 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 ‎Mulțumesc. 826 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 ‎Crezi 827 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 ‎că ai putea să-mi dai 828 00:40:00,563 --> 00:40:01,483 ‎niște vin roșu? 829 00:40:01,563 --> 00:40:03,643 ‎Vin și mă așez lângă tine! 830 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 ‎- Nu e nevoie. ‎- Nu. 831 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 ‎Doar puțin… 832 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 ‎Nu sunt majordomul tău! 833 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 ‎Mănânc și fac sport. 834 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 ‎Voiam doar niște vin. 835 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 ‎Da… 836 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 ‎De ajuns. 837 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 ‎Mulțumesc. 838 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 ‎Am avut 839 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 ‎mult timp să procesez vestea ‎și să mă gândesc la ea. 840 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 ‎M-am împăcat cu gândul 841 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 ‎și, de aceea, 842 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 ‎vă dau binecuvântarea mea 843 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 ‎să vă mutați la țară. 844 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 ‎- Binecuvântarea? ‎- Da. 845 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 ‎Binecuvântarea mea. 846 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 ‎Mă bucur pentru voi și acest nou început. 847 00:40:49,963 --> 00:40:52,443 ‎Deși ați vândut casa familiei, ‎e în regulă. 848 00:40:52,963 --> 00:40:55,283 ‎Aveți binecuvântarea mea 849 00:40:55,363 --> 00:40:57,563 ‎să plecați și să trăiți la țară. 850 00:40:58,163 --> 00:41:00,723 ‎- Nu vreau binecuvântarea ta! ‎- O ai. 851 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 ‎E a ta. 852 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 ‎N-am nevoie de ea. 853 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 ‎Ei bine… 854 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 ‎Dacă ai nevoie de ea, o ai. 855 00:41:10,123 --> 00:41:11,243 ‎Binecuvântarea mea. 856 00:41:11,843 --> 00:41:12,923 ‎N-am nevoie. 857 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 ‎Dar dacă o vrei… 858 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 ‎N-o vreau! 859 00:41:15,563 --> 00:41:17,563 ‎Dacă ar fi să o vrei, 860 00:41:18,203 --> 00:41:19,523 ‎ai binecuvântarea mea. 861 00:41:19,603 --> 00:41:21,803 ‎N-o să o vreau! 862 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 ‎Păi… 863 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 ‎E foarte improbabil ‎să am nevoie de binecuvântarea ta. 864 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 ‎- Bine… ‎- Am cumpărat deja casa. 865 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 ‎E vreo parte a ta care se teme 866 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 ‎că începe o viață nouă 867 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 ‎la țară, 868 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 ‎la 81 de ani? 869 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 ‎- Ești cam bătrân… ‎- Da. 870 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 ‎…ca să iei o asemenea decizie. 871 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 ‎- Noroc că e mama. ‎- Sigur că da! 872 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 ‎În niciun caz 873 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 ‎n-ai putea să faci asta. 874 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 ‎Fostul proprietar ‎ne-a lăsat două tractoare. 875 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 ‎Mama ta le-a folosit pe amândouă. 876 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 ‎Mama ta face orice să meargă. 877 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 ‎Bine. 878 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 ‎Repet… 879 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 ‎- Nu asta voiam să… ‎- Nu. 880 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 ‎Nu. 881 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 ‎N-am vrut să sune așa. 882 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 ‎- Dar înțelegi ce spun. ‎- Da. 883 00:42:18,083 --> 00:42:21,163 ‎A doua zi, mama s-a depășit pe sine. 884 00:42:21,243 --> 00:42:23,043 ‎Sunt un mare fan Harry Potter. 885 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 ‎Am văzut toate filmele ‎și aproape am citit o carte. 886 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 ‎Ne-a rezervat bilete ‎la expresul de Hogwarts, 887 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 ‎un tren cu aburi construit în 1949, ‎care apare în film. 888 00:42:35,963 --> 00:42:38,203 ‎Fanii din toată lumea merg cu el. 889 00:42:39,203 --> 00:42:40,963 ‎Fang e mai mic în realitate. 890 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 ‎Îmi amintește de trenul ‎cu care mergeam la școală 891 00:42:45,243 --> 00:42:46,723 ‎când eram mic. 892 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 ‎Ai fost la Hogwarts? 893 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 ‎Hogwarts nu există, Jack. ‎Trebuie să înțelegi. 894 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 ‎Conduceai casa Viperinilor? 895 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 ‎- Trenul ăsta e real. ‎- Aici urcăm. 896 00:43:07,123 --> 00:43:10,043 ‎Descris ca unul dintre ‎cele mai frumoase din lume, 897 00:43:10,123 --> 00:43:11,723 ‎drumul începe la Fort William, 898 00:43:11,803 --> 00:43:15,203 ‎la poalele celui mai înalt munte ‎din Marea Britanie, Ben Nevis, 899 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 ‎și trece pe lângă mai multe lacuri ‎până în Mallaig, 900 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 ‎în punctul sudic al Isle of Skye. 901 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 ‎Copiii sunt încântați. 902 00:43:24,123 --> 00:43:27,723 ‎Merg cu trenul lui Harry Potter ‎și îl văd pe Cap-de-Mort. 903 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 ‎- Doamne! ‎- Pe viu. 904 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 ‎- Foarte amuzant. ‎- Te poți angaja aici. 905 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 ‎Să sperii copiii. 906 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 ‎Tată, e podul din Harry Potter! 907 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 ‎Ce frumos e! 908 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 ‎Trezește-mă când ajungem undeva! 909 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 ‎Tată, uite! 910 00:43:50,603 --> 00:43:52,363 ‎Da. E un pod. 911 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 ‎Avem unul în Putney. 912 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 ‎Dar am amintiri plăcute din locul ăsta. 913 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 ‎Eram proaspăt căsătorit 914 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 ‎și veneam aici. 915 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 ‎Aici stăteau socrii. 916 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 ‎- Stăteau… ‎- Da. 917 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 ‎Aproape de aici. 918 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 ‎Mergeam cu mașina… 919 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 ‎Era drum lung. 920 00:44:15,123 --> 00:44:18,363 ‎Eu aveam o mașină sport MG… 921 00:44:26,363 --> 00:44:28,683 ‎Eram îndrăgostiți. 922 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 ‎Eram tineri și îndrăgostiți. 923 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 ‎Nu prea tineri. 924 00:44:32,723 --> 00:44:33,763 ‎Păi… Nu. 925 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 ‎- Ea era mai tânără. ‎- Da, ea era mai tânără. 926 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 ‎Într-un fel, cele mai romantice ‎amintiri ale mele 927 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 ‎sunt de aici. 928 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 ‎Plecam… 929 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 ‎toată ziua… 930 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 ‎Cu un coș de picnic. 931 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 ‎Mâncam… 932 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 ‎Eram pe un câmp uriaș, cu iarbă mare… 933 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 ‎A început brusc să plouă cu găleata. 934 00:45:04,803 --> 00:45:07,923 ‎Ea era udă fleașcă… 935 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 ‎A trebuit să-și scoată rochia. 936 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 ‎- Era foarte udă. ‎- Nu vreau detalii. 937 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 ‎Îmi amintesc că am frecat-o 938 00:45:15,923 --> 00:45:17,203 ‎ca să se usuce… 939 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 ‎Mă gândeam că nu m-ar deranja mai mult. 940 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 ‎Cum cobor din tren? 941 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 ‎Arăta minunat în costum de baie. 942 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 ‎Serios? 943 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 ‎Îl umplea foarte bine. 944 00:45:33,883 --> 00:45:36,243 ‎Dar era o fată 945 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 ‎foarte atrăgătoare Jane. 946 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 ‎Cine dracu' e Jane? 947 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 ‎Cum adică? 948 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 ‎- Ai zis Jane. ‎- Da. Jane. 949 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 ‎Prima mea soție. 950 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 ‎- Vorbeai despre prima ta soție? ‎- Da. 951 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 ‎Credeam că despre mama. 952 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 ‎Nu. Pe mama ta am cunoscut-o mai târziu. 953 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 ‎De ce… 954 00:46:01,723 --> 00:46:05,083 ‎De ce îmi povestești chestii romantice ‎despre prima soție? 955 00:46:05,883 --> 00:46:07,723 ‎Credeam că despre asta vorbeam. 956 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 ‎- Despre munții Scoției… ‎- Ai zis că mergeai la socri! 957 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 ‎Dacă îmi spui povești ‎despre vacanțe romantice, 958 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 ‎te rog să-mi spui povești 959 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 ‎despre vacanțe romantice ‎alături de mama mea! 960 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 ‎Bine. 961 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 ‎Cred că 962 00:46:25,363 --> 00:46:28,603 ‎o să ajung să regret că am spus asta. 963 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 ‎Dar, te rog… 964 00:46:32,283 --> 00:46:34,123 ‎Fără povești despre alte soții. 965 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 ‎Bine. 966 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 ‎Ca să opresc torentul de povești ‎am încercat să-l distrag 967 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 ‎cu un joc amuzant. 968 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 ‎Ar trebui să fie amuzant? 969 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 ‎Adică… 970 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 ‎- E jocul tunelului. ‎- Drăcie! 971 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 ‎N-o să joc asemenea prostii. 972 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 ‎- Nu. Data viitoare… ‎- Tu ești comicul. 973 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 ‎Fă tu fețe amuzante! 974 00:47:12,123 --> 00:47:13,643 ‎Unde te-ai dus? 975 00:47:13,723 --> 00:47:15,043 ‎Bau! 976 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 ‎Pleacă de acolo, Jack! 977 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 ‎Dacă ar veni controlorul, ‎și-ar face o impresie foarte greșită. 978 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 ‎Ce scârbos! Sunt fiul tău! 979 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 ‎N-are de unde să știe. 980 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 ‎Data viitoare, fă și tu ceva. 981 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 ‎Bine. O singură dată. 982 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 ‎Una, și gata. 983 00:47:35,763 --> 00:47:36,763 ‎Vine! 984 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 ‎Bună ziua, ați dori ceva? 985 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 ‎Nu, mulțumesc. A băut deja… 986 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 ‎Deja? Vai de mine! 987 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 ‎Știi că suntem în Scoția. 988 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 ‎Dacă îi spui că sunt beat, 989 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 ‎nici n-o să clipească. 990 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 ‎O să meargă mai departe cu căruciorul. 991 00:48:09,003 --> 00:48:11,043 ‎Cred că așa sunt peste tot. 992 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 ‎Cred că e surprinsă ‎dacă nu vede oameni beți. 993 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 ‎Ce experiență! 994 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 ‎Dacă vă rezervați bilete, să verificați. 995 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 ‎Nu vreți să ajungeți călare pe o mătură. 996 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 ‎Acum mergem spre sud, în Edinburgh. 997 00:48:31,603 --> 00:48:34,603 ‎Hilary a organizat ‎ultima parte a călătoriei noastre 998 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 ‎în locul în care a început ‎călătoria comică. 999 00:48:40,883 --> 00:48:44,123 ‎Veneam în fiecare an ‎la festivalul din Edinburgh. 1000 00:48:44,203 --> 00:48:47,243 ‎Aici își încep cariera ‎toți comicii britanici. 1001 00:48:47,923 --> 00:48:50,483 ‎Oriunde ar fi tata acum, ‎ne va privi de sus. 1002 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 ‎Nu e mort. 1003 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 ‎Doar cu nasul pe sus. 1004 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 ‎În 2011 1005 00:48:56,163 --> 00:48:59,243 ‎mi s-a părut amuzant ‎să-l aduc pe Michael pe scenă. 1006 00:48:59,323 --> 00:49:02,203 ‎M-a făcut praf, iar lumea l-a iubit. 1007 00:49:02,283 --> 00:49:05,323 ‎Zece ani mai târziu, ‎după cinci călătorii în jurul lumii, 1008 00:49:05,403 --> 00:49:06,883 ‎iată-ne aici. 1009 00:49:07,643 --> 00:49:08,683 ‎Bună! 1010 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 ‎Mamă! 1011 00:49:11,563 --> 00:49:12,643 ‎Să nu te calce! 1012 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 ‎- Bună, mamă! ‎- Ce faci? 1013 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 ‎- Bună! ‎- Bună! 1014 00:49:19,243 --> 00:49:20,523 ‎Mama ni s-a alăturat. 1015 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 ‎Pentru că voia să încheiem călătoria bine, 1016 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 ‎a organizat o experiență 1017 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 ‎cu un faimos grup muzical din Scoția, 1018 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 ‎la Colegiul Regal de Medicină. 1019 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 ‎Deci… 1020 00:49:36,243 --> 00:49:37,483 ‎Sunteți gata? 1021 00:49:37,563 --> 00:49:38,643 ‎Pregătiți? 1022 00:49:40,643 --> 00:49:42,043 ‎Trebuie să împingi. 1023 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 ‎- Poftim! ‎- Da. 1024 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 ‎Bine ați venit ‎la fanfara militară din Edinburgh. 1025 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 ‎Mulțumim! 1026 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 ‎Care e istoria fanfarei? 1027 00:49:58,883 --> 00:50:03,843 ‎Fanfara militară regală din Edinburgh ‎era un spectacol 1028 00:50:03,923 --> 00:50:06,043 ‎menit să apropie soldații de civili, 1029 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 ‎acum 70 de ani, ca să-i înveselească. 1030 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 ‎Dacă vreți, aș vrea să vă pregătesc. 1031 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 ‎Avem un spectacol mai târziu 1032 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 ‎și vrem să participați. 1033 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 ‎- Minunat! ‎- Ce frumos! 1034 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 ‎Am senzația că o să sfârșim ‎prin a fi goniți. 1035 00:50:23,363 --> 00:50:24,443 ‎Dar să încercăm! 1036 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 ‎Jack… 1037 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 ‎Am început! 1038 00:50:41,483 --> 00:50:43,523 ‎De unde știi să cânți la cimpoi? 1039 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 ‎- A sunat… ‎- Ca un cimpoi. 1040 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 ‎- Da. ‎- A cântat la cimpoi din prima! 1041 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 ‎Să continuăm. 1042 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 ‎Nu sunt convins că vreau un cimpoi. 1043 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 ‎Am pus ochii pe o tobă. 1044 00:50:55,083 --> 00:50:57,363 ‎Mereu am vrut să leg ceva de mine. 1045 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 ‎- Pune-o pe tine, Jack! ‎- Da! 1046 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 ‎- Te bucuri că o pui? ‎- Da. 1047 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 ‎Rotește-o până… Așa! 1048 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 ‎Bagă-te sub ea! 1049 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 ‎Nu! Mamă! 1050 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 ‎Încetează! 1051 00:51:21,323 --> 00:51:22,443 ‎Trebuie să… 1052 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 ‎Jack! 1053 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 ‎Voilà! 1054 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 ‎Bine. 1055 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 ‎- Merg la capăt? ‎- Toba mare e în centru. 1056 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 ‎- Da. ‎- Michael… 1057 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 ‎- Ai grijă! ‎- Scuze! 1058 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 ‎- Ce faci? ‎- E o tobă mare! 1059 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 ‎- Intru eu între voi! ‎- Ai grijă! 1060 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 ‎Intru între voi. 1061 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 ‎E ucigător cu toba aia. 1062 00:51:44,123 --> 00:51:46,123 ‎Încearcă să bați puțin. Și cimpoaie. 1063 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 ‎Marș rapid. 1064 00:51:52,883 --> 00:51:55,523 ‎- Excelent! ‎- Ai bătut și tu? 1065 00:51:56,283 --> 00:51:58,523 ‎- Sau ai stat acolo? ‎- Sigur că nu! 1066 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 ‎N-ai auzit? 1067 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 ‎- Nu. ‎- Vrei să vorbiți? 1068 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 ‎Voiai să vorbești cu el? Scuze… 1069 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 ‎Spune-i! 1070 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 ‎- Chiar ai bătut? ‎- Da. 1071 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 ‎- Am bătut. ‎- Verificam. 1072 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 ‎- Ați terminat? ‎- Da. 1073 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 ‎Mai este 1074 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 ‎cineva în fața fanfarei, ‎maiorul, care ne controlează. 1075 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 ‎- Cred că el ar fi bun. ‎- Cu un… 1076 00:52:25,083 --> 00:52:26,723 ‎- Strălucitor! ‎- Da. 1077 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 ‎Încerc eu. 1078 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 ‎Dacă mergem pe drum pietruit, ‎le vrea pe ambele, 1079 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 ‎ca să poată urca. 1080 00:52:33,123 --> 00:52:35,843 ‎Ca să oprești fanfara, ridică-l în aer. 1081 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 ‎Îl ridic așa? 1082 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 ‎Și ei se opresc? 1083 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 ‎Pe aici nu veți trece! 1084 00:52:44,363 --> 00:52:46,043 ‎Seamănă mai mult cu Sauron. 1085 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 ‎După experiența mea, dacă simte cineva ‎puterea bastonului, o ia… 1086 00:52:50,763 --> 00:52:53,003 ‎- O ia razna. ‎- Da. 1087 00:52:53,083 --> 00:52:55,283 ‎Puterea aduce răspundere cu sine. 1088 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 ‎- Eu mă ocup! ‎- Sus! 1089 00:52:56,963 --> 00:52:58,523 ‎Fii pregătit să-i oprești. 1090 00:52:58,603 --> 00:53:00,963 ‎Dacă toboșarul greșește, așa îl oprești? 1091 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 ‎Da. 1092 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 ‎Ca să înțelegi. Să exersăm. ‎Hai s-o luăm razna! 1093 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 ‎Da, ne-a ieșit. 1094 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 ‎Suntem pregătiți. 1095 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 ‎Nici nu știm ce cântăm! 1096 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 ‎PIAȚA PARLAMENTULUI 1097 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 ‎Michael ne lătra ordinele, 1098 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 ‎iar eu și Hilary eram gata ‎să mărșăluim pe stradă 1099 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 ‎cu Fanfara Militară Regală, 1100 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 ‎într-o filmare care va fi aproape sigur ‎folosită pentru campania „Da” 1101 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 ‎la referendumul ‎pentru independența Scoției. 1102 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 ‎Cimpoaie și tobe, în centru! 1103 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 ‎Așteptați! 1104 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 ‎Rapid… 1105 00:53:46,483 --> 00:53:47,323 ‎marș! 1106 00:53:51,283 --> 00:53:53,363 ‎Jack, nu ții ritmul! 1107 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 ‎Îl țin bine. Ei l-au greșit. 1108 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 ‎Ține ritmul! 1109 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 ‎Poți să faci mișto, ‎dar nu-mi poți lua libertatea! 1110 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 ‎Nu face asta! E lipsă de respect! 1111 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 ‎Am pierdut bețele! 1112 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 ‎- Hai, mamă! Mergem la Carlisle! ‎- Jack! 1113 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 ‎Jack! 1114 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 ‎- Rahat! ‎- Întoarce-te! 1115 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 ‎Winston, fesul tău! 1116 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 ‎Scuze! 1117 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 ‎Atât de mult mi-a plăcut, 1118 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 ‎încât eram gata să trec granița ‎și să măcelăresc englezi. 1119 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 ‎Încă una! 1120 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 ‎Încă una! 1121 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 ‎În schimb, 1122 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 ‎am mers la castelul Edinburgh ‎ca să admirăm priveliștea 1123 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 ‎și să încheiem ‎o ultimă călătorie emoționantă. 1124 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 ‎- E cam rece aici. ‎- Foarte. 1125 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 ‎- Nu crezi? ‎- Ba da. 1126 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 ‎- A fost un final frumos. ‎- Da. 1127 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 ‎Dar cimpoierii erau foarte buni. 1128 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 ‎- Da. ‎- Și toboșarii. 1129 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 ‎- A fost un final frumos. ‎- Da. 1130 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 ‎Trist, dar… 1131 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 ‎frumos. 1132 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 ‎- Trist că se termină? ‎- Da. 1133 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 ‎- N-a rămas nimic. ‎- Nu. 1134 00:55:28,683 --> 00:55:29,883 ‎O să-mi lipsească. 1135 00:55:31,203 --> 00:55:32,963 ‎Când mă tot plâng… 1136 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 ‎mă întreb: „Ce-ai fi preferat să faci?” 1137 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 ‎- Da. ‎- La 81 de ani. 1138 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 ‎„Ești foarte norocos!” 1139 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 ‎Și știu că sunt norocos. 1140 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 ‎Și eu sunt norocos. 1141 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 ‎Ne-am simțit minunat. 1142 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 ‎Și știu că o să mai facem multe împreună. ‎Dar nu mai călătorim. 1143 00:55:52,123 --> 00:55:53,723 ‎- Mulțumesc. ‎- M-am distrat. 1144 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 ‎Mai ușor! 1145 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 ‎- Cimpoaie. ‎- Parcă îți plăceau. 1146 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 ‎Da, dar fără fanfară ‎sună ca o pisică strangulată. 1147 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 ‎Am o ultimă surpriză minunată pentru voi. 1148 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 ‎Am aranjat să plecați acasă ‎într-un mod spectaculos. 1149 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 ‎Foarte spectaculos. O să vă placă. 1150 00:56:24,523 --> 00:56:25,403 ‎Deci… 1151 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 ‎Ăsta e ultimul meu cadou. 1152 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 ‎Nu! De ce? 1153 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 ‎Trăiam un moment frumos de familie 1154 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 ‎și ați început să vă lingeți pe aici! 1155 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 ‎Încă unul… 1156 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 ‎Și gata! 1157 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 ‎- Niciodată! ‎- Da. 1158 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 ‎- Hai! ‎- Vreau să mă bucur de moment. 1159 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 ‎Apropo, Jack. Păstrezi tradiția? 1160 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 ‎Nu e treaba ta. Hei! 1161 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 ‎Nu! Lasă-mă! 1162 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 ‎Câți ani ai? 1163 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 ‎- Ai 81 de ani? ‎- Da. 1164 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 ‎- Și ți se pare amuzant? ‎- Doar verificam. 1165 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 ‎Tu ai ceva pe sub kilt? 1166 00:56:57,003 --> 00:56:58,643 ‎Eu? Nu! Normal! 1167 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 ‎Și-a băgat boașele în ciorapi. 1168 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 ‎Hilary nu glumea în legătură cu surpriza. 1169 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 ‎A organizat ‎o experiență de zbor incredibilă. 1170 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 ‎Băieții de la Biggin Hill 1171 00:57:20,683 --> 00:57:23,723 ‎ne-au luat în două Spitfire ‎din al Doilea Război Mondial. 1172 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 ‎Ce plecare frumoasă. 1173 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 ‎Nu de tot. 1174 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 ‎Sper din suflet că le-au verificat! 1175 00:57:34,723 --> 00:57:38,283 ‎Toată copilăria am visat ‎să zbor într-un asemenea avion. 1176 00:57:38,363 --> 00:57:40,603 ‎Incredibil, nu? 1177 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 ‎E foarte palpitant. 1178 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 ‎Am mai tăiat ceva de pe listă. 1179 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 ‎Bun. Să ne arate de ce sunt în stare? 1180 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 ‎Hai să facem un looping. 1181 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 ‎În niciun caz! 1182 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 ‎Am zis nu! 1183 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 ‎Doamne! 1184 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 ‎Nu uita să zâmbești, tată! 1185 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 ‎Doamne! 1186 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 ‎Rahat! 1187 00:58:22,043 --> 00:58:23,123 ‎Oprește tot! 1188 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 ‎Rahat! 1189 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 ‎O să vomit! 1190 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 ‎Doamne! 1191 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 ‎Doamne! 1192 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 ‎Ți-a plăcut, tată? 1193 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 ‎Mă tem că mi s-a făcut foarte rău. 1194 00:58:42,963 --> 00:58:45,163 ‎Trebuia să iau trenul! 1195 00:59:09,283 --> 00:59:14,683 ‎Subtitrarea: Mihai Crăciun