1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 O meu professor de canto era galês. Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 Pois era. Até gostava dele. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 Quero que te imagines a empurrar uma bola de râguebi 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 para dentro de um balde de água. 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Era o que dizia. Nunca entendi o que significava. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 Não faço ideia do que significa. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Pão do Céu Pão do Céu 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Alimenta-me 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 Até não querer mais 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Até não querer mais 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 Alimenta-me 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Até não querer mais 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 Que terá acontecido ao Gareth Jones? 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 Deve ter ficado surdo. 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 Estamos na nossa última viagem e viemos a Portmeirion, 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 uma atração turística famosa pela excentricidade da arquitetura, 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 em Gwynedd, no País de Gales. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 Ontem, a minha mãe revelou que ela e o Michael tinham vendido a nossa casa 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 sem me dizer. 21 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 Ora bem, 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 isto foi a criação de um indivíduo chamado Clough Williams-Ellis. 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 Era um homem à frente do seu tempo, porque adorava pegar em edifícios antigos 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 e readaptá-los aqui. 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Ele comprou aqueles pilares em 1932. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Teve-os durante 30 anos a pensar: "Que hei de fazer?" 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 - Mas temos de esperar… - Para ver o que surge. 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 Digamos que uma família diz: 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 "Vamos livrar-nos da nossa casa. Já não precisamos dela." 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 "Quer estes tijolos velhos?" 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Não demolimos a casa, vendemo-la. 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Demoliram a minha infância. 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Aquelas crianças são muito barulhentas. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Sabes como se diz "cala-me essa boca" em galês? 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 - Pai. - Não. 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 Não quero asneiras no meu vídeo de selfie. 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 Aqui em cima 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 temos uma vista maravilhosa. 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 - Olá. - Olá. 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 Uma família feliz. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 Lembro-me de quando tinha uma 42 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 com pais carinhosos 43 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 e uma casa. 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 Estás a ouvir isto? 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 Porque não me disseste? 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 - O quê? - Não entendo. 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 Andamos em viagem há uma semana. Podias ter falado nisso. 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 Não há muito a dizer. 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 De qualquer forma, lamento pela casa, Jack, mas, a longo prazo, 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 vais agradecer-nos. 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 Espero que estejam prontos para a vida no campo. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Não querendo deixar um mau ambiente 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 antes da mãe voltar a Londres para destruir as minhas memórias, 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 há tempo para um gelado. 55 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Bom dia. 56 00:03:07,483 --> 00:03:08,403 Exibicionista. 57 00:03:08,483 --> 00:03:10,083 O galês também cá canta. 58 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 - Falas bem galês? - Falo galês conversacional. 59 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 Então, diz lá. 60 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 - Começa uma conversa. - Bore da. 61 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 - É "bom dia". - E mais? 62 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 "Popty ping." 63 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 "Popty ping"? 64 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 - Que significa? - É "micro-ondas" em galês. 65 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Muito conversacional. 66 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Não podes começar uma conversa com alguém 67 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 e dizer "bom dia" 68 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 e depois "micro-ondas". 69 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 Sei galês conversacional. 70 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 Isto é galês conversacional, mas é uma conversação específica, 71 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 que temos quando vamos comprar um micro-ondas. 72 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 Nem é uma conversa, é a primeira palavra. 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 - Eu sei, micro-ondas. - "Micro-ondas"? 74 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 E eles dizem: "Claro. Vou buscar um." 75 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 Talvez aprenda mais nesta viagem. 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 - Eu trato disto. - Está tudo bem? 77 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 - Maravilhoso. - O meu está frio. 78 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 - Dá-lhe uma esquentada no "popty ping"? - Sim. 79 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 Obrigado. 80 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 - Exibicionista. - Ela entendeu-me. 81 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 Como se dirá "idiota" em galês? 82 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Idiota. 83 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Desculpa, o gelado entrou-me pelo nariz. 84 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 Não sei qual de vocês é pior, se tu ou ele. 85 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 Não sabia que também eras fluente. 86 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 Com Hilary de volta a Londres, 87 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 eu e o Michael podemos continuar a nossa aventura. 88 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 O País de Gales não é só conhecido por râguebi, alhos-franceses e Cheeky Vimtos. 89 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Aqui há três ovelhas por cada pessoa. 90 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 A minha mãe pensou que não podíamos vir 91 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 sem visitar uma quinta de ovelhas. 92 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Chegámos a Llanfairfechan, que é bonita como tudo, 93 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 para conhecer o criador de ovinos Gareth. 94 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 Bem-vindos à Ty'n Llwyfan. 95 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 - Para si também. - O galês ficou pelo caminho. 96 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 - Olá. Michael. - Olá, Michael. 97 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Prazer em conhecê-lo. 98 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 Vão vivenciar um dia numa quinta. 99 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 Vou buscar-vos um cão pastor. Vamos para o campo. 100 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 Vou dar-vos 101 00:05:20,603 --> 00:05:23,803 uma lição imersiva sobre como lidar com cães pastores 102 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 e uma lição rápida em galês. 103 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 Vamos lá aos cães. 104 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 - Serve para si? - Muito obrigado. 105 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 - Isto é um cajado. Um cajado de pastor. - Sim. 106 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 Usamo-los para apanhar as ovelhas. 107 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 Apanhamo-las 108 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 pelo pescoço. 109 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 Isto lembra-me do que usávamos para te tirar do palco. 110 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 - Não paravas. - Mentira. 111 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 - Contavas piadas secas. - Tu esperavas nos bastidores. 112 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 Chegava aos bastidores e fazia isto. 113 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 - Boa noite! - Puxava-o. 114 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 Já chega. Vamos. 115 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 - Escolhemos um cão? - Tenho um. 116 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 - Trouxe os cães cá para fora? - Sim. 117 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 - Ele não está para brincadeiras. - Não. 118 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 Ora bem, este é o Jo, ou Pentir Jo, nome completo. 119 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 O Jo receberá ordens. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Há uma ordem dada para a esquerda e outra para a direita. 121 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 "Para a esquerda" é "vem cá". 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 - Percebeste? Vem cá? - E o assobio é. 123 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 O assobio para "vem cá" é… 124 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 - Vem cá, assobio, assobio. - Sim. 125 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 Vem cá. 126 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 Quem é a Diane? 127 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 - Ah, di-own. - É "bom". Muito bom. 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 Michael, a ordem mais importante 129 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 é a "deita", a "para". 130 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 E essa é… 131 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 E o assobio é… 132 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Agora quero ouvir-vos com muita energia… 133 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 - Com vigor. - Sim. 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 - Estás pronto? - Sim. 135 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 Parecia que me querias beijar. Vá lá. 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 - Estamos prontos? - Sim, vamos a isto. 137 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 O desafio é pôr as ovelhas naquele redil. 138 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Vamos. 139 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 Certo. 140 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 Não disse que vinham ter comigo. 141 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 Venham, ha-way. Não! 142 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 - Porque deixas as ovelhas escaparem-te? - Não deixo! 143 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 - Jack. - És um lingrinhas. 144 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 - Não! - Apanha! 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 - Não, Jack! - Apanha! 146 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Não atires o pau! É um insulto! 147 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Não vale a pena agarrá-las. Não vai funcionar. 148 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 - Não, não. - Segura-a, Jack. 149 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 Kumbaya, além. 150 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 Que fazem? 151 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 - Que lhe parece? - É mais parvo do que as ovelhas. 152 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Suponho que se apanhar o líder… 153 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 - Boa! - Conseguiste pôr uma. 154 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 Jack, podes sair daí? 155 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 Não estás a fazer nada, só estás a causar caos. 156 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 - Apanhei uma. - Jack. 157 00:07:59,363 --> 00:08:00,883 Que estás a fazer? 158 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Trá-la para aqui. 159 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 Vem cá. 160 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 - Vá lá. - Vem cá. 161 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 - Para dentro. - Sim. 162 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 Para dentro. 163 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Senta. 164 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Senta. 165 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 Não! Lá para dentro! 166 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 Que estão a fazer? 167 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Vocês todas! Ovelhas! 168 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Vão entrar já aqui. 169 00:08:30,923 --> 00:08:32,843 Já chega deste disparate. 170 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 Quero-vos dentro deste redil e já. 171 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 Vou contar até cinco e, se não estiverem neste redil, 172 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 vão para a caçarola. 173 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Parem de andar às voltas. 174 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 Isso, boa. 175 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 - Boa! - Muito bem. 176 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Bom trabalho. 177 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 - Obrigado, Michael. - É assim que se faz. 178 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Só com a mera presença de espírito e personalidade 179 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 meti as ovelhas aqui. 180 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 Acho que foi trabalho de equipa. 181 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 - Eu cansei-as. - Concordo. 182 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 No fim, estavam exaustas. 183 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 Pensaram: "Não vou continuar a fazer isto, vou entrar." 184 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Maravilha. Vamos lá. 185 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 Não sou uma ovelha. 186 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 - Vai lá. - Não! 187 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 Não! 188 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 Não fechaste a porcaria do redil! 189 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 Depois de tudo! 190 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 A seguir, o Gareth quer fazer-nos uma visita à sua quinta de 800 hectares 191 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 no seu todo-o-terreno. 192 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 Para ser sincero, quando vimos um hectare, vimos tudo. 193 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Os senhores estão bem aí atrás? 194 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Pai, estás bem? 195 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Não ponham as cabeças de fora. 196 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 Há um penhasco do outro lado. 197 00:09:55,283 --> 00:09:56,283 Ena! 198 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 Duzentos e setenta metros. 199 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 Foi o Michael? 200 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 A minha anca foi-se. 201 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 Pelo menos, ouviram. 202 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Agora as coisas complicam-se. 203 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 Não, Max. 204 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 Não é uma boa posição para mim. 205 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Max, por favor. Não, Max! 206 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 Pai. 207 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 Como está isso aí em baixo, Jack? 208 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 O Max peidou-se na minha cara, 209 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 a uns dois centímetros. 210 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Não, outra vez não! Max, não! 211 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Fecha-me esse esfíncter! 212 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 Não te atrevas! 213 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 Max! 214 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Achas piada, Max? 215 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 Está a preparar-se para se aliviar? 216 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 Não! 217 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 Max! 218 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Como é "para"? 219 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 Como é "para" em galês? 220 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 - Cachu. - Cachu? 221 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 - Cachu. - Cachu. 222 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 - Disseste-lhe para cagar. - Não! 223 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 - Força! Caga nele, Max! - Não! 224 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Não "cachen"! 225 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 Aqui vamos nós. Estamos no cume de Dinas. 226 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Chegámos. 227 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Isto é Dinas. 228 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 Se traduzirmos do galês, 229 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 significa "uma cidade". 230 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 Isto era um antigo castro celta. 231 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 Dá para ver porque era aqui. 232 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 E a minha família trabalha esta terra há 370 anos, Jack. 233 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 - Liverpool é além? - É. 234 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 Acho que ouço os alarmes dos carros. 235 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 Este sítio é algo especial para mim 236 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 desde a minha infância. 237 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 E será aqui que viverei os meus últimos dias. 238 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 - Sim. - Só saio daqui num caixão. 239 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Há um provérbio galês. 240 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 O lugar onde a alma encontra paz. 241 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 E encontro sempre paz aqui. 242 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 Tens uma mancha molhada nas costas. 243 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 - O quê? - Pois tens. 244 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 Acho que o Max mijou em ti. 245 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 - Estás a gozar? - Não. 246 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 - É a sério? - O Max mijou… 247 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 Por isso, é que o tinha de fora. 248 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 Eis a montanha-russa. 249 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Aquele final emotivo 250 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 aproxima-nos do fim da viagem pelo País de Gales. 251 00:12:26,123 --> 00:12:29,563 A minha mãe planeou uma viagem de uns quilómetros para norte 252 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 até The Lake District. 253 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 Nome adequado, porque, sim, adivinharam, 254 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 está cheio de lagos. 255 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Encharcado deles. 256 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 E de pensionistas. 257 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 Sim, se gostam de lagos, vieram ao sítio certo. 258 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 A minha querida mãe marcou uma estada no luxuoso Armathwaite Hall 259 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 e organizou um lanche para nós. 260 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 "Entusiasmante", 261 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 nunca disse ninguém. 262 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 Está na hora de subir de nível. 263 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 Fazem shots? 264 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 - Temos tequila. - Quero dois. 265 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 - Duas? - Sim. 266 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 - Que estás a fazer? - Nunca bebeste café mexicano? 267 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 Devia ser chá. 268 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 - Sim. - Chá com scones. 269 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 - Estás a tentar sabotá-lo com tequilas. - Não estou. 270 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 Estás, sim! 271 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 Nunca ninguém sabotou nada com tequila. As coisas até ficaram melhores. 272 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 O ambiente está tão seco como este scone. 273 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 - Vou fazer um acordo. - Sim. 274 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 - Um jogo de croquet. - Sim. 275 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 Se ganhares, seguimos o plano da mãe. 276 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 Se eu ganhar, fazemos outra coisa. 277 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 Sim, sem dúvida. 278 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 Vamos a isso. 279 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 Boa. 280 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 E o jogo 281 00:13:40,683 --> 00:13:42,043 começou. 282 00:13:42,123 --> 00:13:42,923 Está bem. 283 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 Vamos lá. 284 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 - A tequila. - Obrigado. 285 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 Arriba! 286 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 - Vamos. - Caramba! 287 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 Vou gostar disto. 288 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 Vou martelar-te. 289 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 Certo. 290 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 - Chegámos. - Só há um vencedor. 291 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 Também vou tirar isto. 292 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 Podes segurar o casaco? 293 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 Estás a levar isto a sério. 294 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 Ora bem. 295 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 Vamos lá então. 296 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Merda! Tu… 297 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 - Que ruído é esse? - Um comboio. 298 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 - Era um comboio. - Não foi nada. 299 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 - Vem do teu telemóvel. - Não é nada. Não… 300 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 - És um batoteiro. - Não! 301 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 - És batoteiro! - Não! 302 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 Tenho… 303 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 - És um batoteiro miserável. - Não, não. 304 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 - Não fui eu! - És um batoteiro miserável. 305 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 É o comboio. Há além uma linha férrea. 306 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Não. 307 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 Tendo ganhado, quero mostrar ao Michael 308 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 que o Reino Unido não é só chás e croquet. 309 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Há coisas surpreendentes a acontecer no país. 310 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 Na verdade, a maioria das coisas terá que ver com lagos. 311 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 Mas uma dessas atividade é nadar em águas frias. 312 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Viemos ao Lago Bassenthwaite 313 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 para conhecer a entusiasta da natação Winnie, 314 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 para ver do que se trata. 315 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 316 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 - Jack! - Olá! Como estás? 317 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 - Prazer em conhecer-te. - É Winnie como em Winston Churchill? 318 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 Como em Winnie the Pooh. 319 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 - Sim, claro. - Sim. 320 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 - É muito seguro ali, não é? - Superseguro. 321 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 Não há tubarões, 322 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 nem crocodilos, nem nada? 323 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 Só no Congo, de onde sou. 324 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 Quando era criança, não nadávamos. 325 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Nós víamos os brancos a nadar, 326 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 mas não nos era permitido nadar. 327 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 Não era bem aceite. Morreu muita gente. 328 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Mas, quando me mudei para The Lakes, era muito acessível 329 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 e pensei: "Tenho de tentar." 330 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 Tenho uma boia para ti. 331 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 Não preciso dela. 332 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 É uma boia para que sejas visto, porque há muitos barcos. 333 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 Não preciso. Já tratei disso. 334 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 Vou entrar. 335 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 - Fato de mergulho. - Sim. 336 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 - Credo. - Ena! Vejam só. 337 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 Tens uma etiqueta. 338 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 É uma meia. 339 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 Que era isso? 340 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 Não é uma etiqueta, é uma meia. 341 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 Sabia que ia estar muito fria, 342 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 então pensei pôr uma meia. 343 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Vou fingir que não vi isso. 344 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 Vamos lá. 345 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Espera por… 346 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Que se lixe. Visto o fato. 347 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 - Um fato. - Está tão fria. 348 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Não está, está quente. 349 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 - Vamos tentar. - Preciso de uma meia maior. 350 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Se calhar, de um par. 351 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 Não precisas disso. 352 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 Tenho gosto em ajudar. 353 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 Já entrámos? 354 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 A meia saiu do sítio. 355 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Ele foi sempre melhor a tirar do que a pôr o equipamento. 356 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Acho que reordenei alguns dos meus órgãos. 357 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 Vamos entrar. 358 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 - Leva o teu tempo. - Certo. 359 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 Vamos chegar a um momento 360 00:17:13,402 --> 00:17:16,162 que se torna uma experiência desagradável para os homens. 361 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 - Os teus tomates? - Sim. 362 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Mas nadar em água fria é bom para a libido. 363 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 - É? A sério? - É. 364 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 E as mulheres ficam mais apertadas. 365 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 Foi a pedra, não uma reação a isso. 366 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 Vais dar uma braçada? 367 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Não sei. Estou feliz só a chapinhar. 368 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Vais gostar. 369 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 Depois posso dar uma braçada na… 370 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 Fundo. 371 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie! 372 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 Já entrámos! 373 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 - Jack… - Está frio. 374 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Deixa de ser palerma. 375 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Devias ser o Sr. Sereia, não era? 376 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Não estando contente por me deitar abaixo a partir da margem, alugou um barco. 377 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Onde estão os icebergues quando precisos? 378 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Tira o fato de mergulho e deixa de ser palerma. 379 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 Winnie, não quero. Gosto do fato. 380 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Vais sentir… Tiras mais partido sem o fato. 381 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 Sentes… 382 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 Sentes-te vivo. 383 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 Vai por mim. 384 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Está bem. Tira-mo. 385 00:18:27,163 --> 00:18:27,963 Pronto. 386 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Odeio-te, Winnie. 387 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Boa! 388 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Não sinto nada. 389 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 Isto é horrível, Winnie. 390 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Sei que há Sol, mas, em minha defesa, 391 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 a água está tão fria quanto o sangue nas veias do meu pai. 392 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 - Não me deixes! - Não vais entrar no barco. 393 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 Vai-te embora. 394 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 Se for preciso, bata-lhe com o remo. 395 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 Michael! Como podes deixar-me? 396 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 - Estás a tirar proveito? - Sim. 397 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 - Sentes-te vivo? - Sinto… 398 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 - Sentes-te… - Sinto-me vivo! 399 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 A amiga meia. 400 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 Foi por água abaixo. 401 00:19:11,243 --> 00:19:12,763 Desaparece! 402 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 Foi uma experiência magnífica. 403 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 - Gostaste. - Sim. 404 00:19:20,963 --> 00:19:22,283 - Devia… - Fico com ela. 405 00:19:22,363 --> 00:19:23,323 Está bem. 406 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 Uma lembrança destes momentos juntos. 407 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 Winnie! 408 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 Desculpa. 409 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 Desculpa. 410 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 Gostei muito da minha experiência de natação. 411 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 Mas… 412 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 … olhando para trás dá para ver porque é uma atividade 413 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 que atrai muito mais mulheres. 414 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 A tartaruga 415 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 retirou-se para dentro da carapaça. 416 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 Não sei se voltará a sair. 417 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 A seguir, planeei uma atividade em que o Michael também pode participar. 418 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 O passeio pelo campo tem mostrado um Reino Unido diferente. 419 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 Bem-vindos a trekking 420 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 com lamas. 421 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 Vamos caminhar por Catbells Terrace com o George 422 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 e o Dopey. 423 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 É o da esquerda. 424 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Levados pela nossa guia, a Ruby, com o Sven. 425 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Vamos subir até ali acima. 426 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 O Dopey é homem ou mulher? 427 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 - É macho, mas está castrado. - Sim, só estava… 428 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Não vais ver muita masculinidade. 429 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Vamos lá, Dopey. 430 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 Quando foste castrado? Há quanto tempo? 431 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Doeu? 432 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 Ora bem, 433 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 estamos a ver Derwentwater. 434 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 Em cima, à esquerda, é Skiddaw e, no lago, temos algumas ilhas. 435 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 Temos a St. Herbert's Island, mas também a Derwent Isle. 436 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 - Muito bem, Jack. - Lindo. 437 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Falou em St. Herbert. 438 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 Nunca ouvi falar num santo chamado Herbert. 439 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 Mas é óbvio que há um. 440 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 O lorde Pocklington pensava ser o rei de Keswick 441 00:21:05,403 --> 00:21:07,043 e disparava canhões aos barcos. 442 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 Era um pouco excêntrico. 443 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 E estamos a ver… 444 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 Que… 445 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 Que estás a fazer? 446 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 - Nada. - Chega. 447 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 - Nada, pai… - Chega. 448 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 - Só estou a dar-lhes… - Queres que te enfie isto no cu? 449 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 Para com isso. 450 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 O teu chapéu faz de taça. Pensei que podia dar-lhe de comer aí. 451 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 Eles vão adorar. 452 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 - Deixa-me pôr aqui. - Não. 453 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 Agachas-te e eles comem. 454 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 Não quero isso no meu chapéu. 455 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 O Dopey quer. 456 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Vamos continuar por aqui. 457 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Vais voltar a coçar os tomates? Ou onde costumavam estar? 458 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Vá lá, Jack, avança. 459 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 Quem é que leva quem lá acima? 460 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 Não é lá em baixo. 461 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 - Jack, porque estás… - Não. 462 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 Está completamente descontrolado. 463 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 Anda. Estás a fazer-me fazer figura de parvo. 464 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 Estás a fazer-me fazer figura de parvo. 465 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 Anda. Não saiamos do caminho. 466 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Como a Ruby disse. Melhor. Obrigado. 467 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 Se ele é tão brincalhão agora, 468 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 imagina com tomates. 469 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 Já chega. 470 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 Vem com o papá. 471 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 Lindo Dopey. 472 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 A voz do Winston não. 473 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 Sim. 474 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 Desde quando és perito em lamas? 475 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 Acho que devíamos ter um. 476 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, gostavas de vir comigo para Oxfordshire? 477 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 Comprámos uma boa casa no campo. 478 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 Quando a minha mulher se habituar, 479 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 podes dormir ao fundo da cama. 480 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 Não estava à espera de criar uma relação 481 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 com um lama. 482 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Aquele lama era muito querido. 483 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 Sabes que nome lhe daria se tivesse um? 484 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 - Qual? - Dalai. 485 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Sim. 486 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 Dalai Lama. 487 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 E todos… 488 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 "Jack, és tão engraçado." 489 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 Kendrick Lamar? 490 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 Não sei do que estás a falar. 491 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Já me fartei dos hotéis convencionais. 492 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 Esta noite, em Cartmel, arrendei um sítio engraçado, descontraído 493 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 e diferente. 494 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 Bem, rural. 495 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 Rural, sem dúvida. 496 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 Olá. 497 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 Boa tarde e sejam bem-vindos. 498 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 Temos o vosso quarto preparado. 499 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 Podem ir diretamente por ali. 500 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 - Muito obrigado. - Certo. 501 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 É rústico, não é? 502 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Disse-te que fora um estábulo. 503 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 Está bem. Que raio é isto? 504 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 - Já sei… - Sim? 505 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 … o que vais dizer. 506 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 O quarto não tem televisão. 507 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 Mas tudo bem. Trouxe o portátil e podemos ver Netflix. 508 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 Isto é uma brincadeira, não é? 509 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 Estás a brincar comigo. 510 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Querias a vida do campo. Isto é a vida no campo. 511 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Dormir com um cavalo. 512 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 - Pomo-nos à vontade? - Boa piada. 513 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 Voltemos ao carro. 514 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Não, pai, vamos ficar. 515 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 É a derradeira… 516 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 … experiência equina. 517 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 Não quero uma experiência equina. 518 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 Não vou dormir com um cavalo. 519 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 Não vais dormir com ele. Ele está ao lado. Dormimos na cama. 520 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 Se isto não te prepara para a vida no campo, não sei o que irá preparar. 521 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 Isto é genuíno. 522 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 As estadas em estábulos convidam os hóspedes 523 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 a dormir ao lado de um enorme frisão. 524 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 Ridículo. 525 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 Pomo-nos à vontade? 526 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 Se me vou deitar aqui, 527 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 vou precisar de um comprimido para dormir forte. 528 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Posso perguntar-lhe se tem cetamina. 529 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 Com o chegar da noite, 530 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 Don Whitehall está com um pouco de medo da perspetiva 531 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 de acordar com a cabeça de um cavalo na cama. 532 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Vou dormir para este lado para ver mais o cavalo. 533 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 - Pai. - Que estás a fazer? 534 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 - Vais desejar boa noite ao cavalo? - Não. 535 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 Não lhe disse "olá", 536 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 nem lhe dou as boas noites. 537 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Vai para a cama, está bem? 538 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 Vi que tiraste 539 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 o bastão dos motins. 540 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 Meu Deus! Olha para o tamanho daquilo. 541 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 Olha para ele. 542 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 Costumo tê-lo de manhã. 543 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 Achas que podemos dormir com aquilo assim? 544 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 - Pai? - O quê? 545 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 Olha para o cavalo. Está intumescido. 546 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 Acho que devias ir lá 547 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 com uma colher e dares-lhe uma palmada. 548 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 Pois. 549 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 Jack, acho que vamos todos dormir. Boa noite. 550 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 Certo. 551 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 A brincadeira acabou. 552 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 Boa noite, pai. 553 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 Em relação ao pequeno-almoço, 554 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 improvisamos no casco? 555 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Tenho de garantir 556 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 que mantenho uma dieta estável. 557 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 Jack. 558 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 Podes tomar as rédeas de ti mesmo? 559 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 Por favor, 560 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 não uses linguagem de jumento. 561 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 Este sítio vem com muitas regalias extras, incluindo a opção 562 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 de ter um serviço de despertar de uma das suas simpáticas camareiras. 563 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 Meu Deus, Jack! 564 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 Sim? 565 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 Que pesadelo de égua é isto? 566 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 É o Sr. J.B. 567 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Bem, leva o Sr. J.B. daqui para fora. 568 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 - Não o quero aqui. - É o serviço de despertar. 569 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 Não. 570 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 - É um pónei shetland. - Não. 571 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 - Não é a coisa mais fofa que já viste? - Não. 572 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 É melhor do que um despertador. 573 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 Como dormiste? 574 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 Não acredito que concordei com isto. 575 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 Dormi terrivelmente. 576 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Pareces-me um pouco rouco. 577 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Não comeces outra vez. 578 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Jack, este cavalo parece estar a ficar descontrolado. 579 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 - Podes tratar dele? - Como assim, "tratar dele"? 580 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 Olá. 581 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 - Não vens para aqui. - Queres uma festinha? 582 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Não. 583 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 Tem um pé pesado. 584 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 És o único culpado disso. 585 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 Já vi muitas coisas no meu tempo, 586 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 mas isto é o cúmulo. 587 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 Está a tentar entrar. 588 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 Não vais entrar nesta cama. Não! 589 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Encontrou uma cenoura enrugada. 590 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 Não. 591 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Agora que impressionei o Michael e provavelmente os póneis, 592 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 está na hora de voltar ao plano. 593 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Do estonteante The Lake District, viajamos cinco horas para norte, 594 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 atravessando a fronteira para as terras altas da Escócia. 595 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 Pelo caminho, vamos vendo as vistas deslumbrantes 596 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 das Montanhas Glencoe. 597 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 ESCÓCIA 598 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Mas, de repente, todas a viagem é posta em causa com uma emergência médica. 599 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 O pónei shetland empinou-se. 600 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 - "Empinou-se"? - Empinou-se. 601 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 E depois pisou-me o dedo do pé. 602 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Para onde foi? 603 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 - Lavaste os pés recentemente? - Não consigo lavar o pé. 604 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 Porque cheira aqui um bocado mal. 605 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 - Isto não é normal. - Não quero isso aqui. 606 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 - Não. Não! - Achas que é sépsis? 607 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 - Não! - Pode ser sépsis. 608 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 - Tira-o daqui. - Pai! 609 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 Estou a tentar conduzir. 610 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Mais tarde e após o Michael mudar de fato, 611 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 chegamos ao alojamento reservado pela minha mãe: 612 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 o Carberry Tower, em Musselburgh. 613 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Que faz ali aquela cadeira de rodas? 614 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 - Eu liguei a pedir ajuda. - Não ligaste nada. 615 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 Liguei. 616 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 Não fizeste isso. 617 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Estou lesionado. 618 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 Eles oferecem este serviço. 619 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 - Liguei e pedi-o. - Ridículo. 620 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 Não é ser ridículo. Magoei-me. 621 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 Magoei o pé. 622 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 - Boa tarde. Como está? - Olá. 623 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 - Viva, amigo. Desculpe. - Meu Deus! 624 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 - Está bem? - Estou. 625 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 - Obrigado. - Valha-me Deus! 626 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 Que aconteceu? 627 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 Tive um acidente na equitação. 628 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 Lamento saber. 629 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 Lamento dizer que é tudo mentira. 630 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 Estavas a esfregar os pés com o My Little Pony. 631 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 - É mentira. - Estavas. 632 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 - Podes tirar as malas, por favor? - Posso. 633 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Cuidado. 634 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 Não acredito que me pediu para levar a porcaria das malas dele. 635 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 … terrenos lindos e o Sol brilha. 636 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 Quem me dera poder dizer 637 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 que seria capaz de visitar os terrenos… 638 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 - Temos uma bengala para si. - Maldita mochila. 639 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 - Chega. - Pai! 640 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Saíste depressa da cadeira de rodas. 641 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 Isto tem aqui valores. 642 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 De certeza que tem. 643 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 - Peço desculpa. - Não faz mal. 644 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 - Venham comigo. - Dás-me uma ajudinha? 645 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 - Não precisas de ajuda. - Michael. 646 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 Não sejas ridículo. 647 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 Não… 648 00:30:36,643 --> 00:30:37,523 Pai! 649 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 Para a manhã seguinte, a Hilary organizou algo 650 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 que foi sempre um sonho de infância meu: 651 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 ir à procura 652 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 do monstro de Loch Ness. 653 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Em 2 de maio de 1933, o monstro de Loch Ness foi fotografado pela primeira vez. 654 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 Foi revelado ser um embuste, mas depois disso 655 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 houve centenas de avistamentos. 656 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 Para nos ajudar a encontrar o monstro, procurámos o Caçador da Nessie. 657 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 Mantém os olhos abertos. 658 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 Pode aparecer a qualquer momento. 659 00:31:16,603 --> 00:31:17,403 Credo! 660 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 Não, desculpa. 661 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 Não, era só um pato. Desculpa. 662 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 - Olá. - Será o Steve. 663 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 - E você o Jack. - Deve ser o Steve. 664 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 Prazer. 665 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 - Este é o Michael. - Olá. Prazer. 666 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham abandonou da vida que tinha há 30 anos 667 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 para viver nesta caravana, nas margens de Loch Ness 668 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 em busca do monstro. 669 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 É um verdadeiro herói dos tempos modernos. 670 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Qual foi o mais próximo que chegou de um avistamento da Nessie? 671 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 No verão passado, 672 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 um amigo meu do outro lado do lago 673 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 trouxe-me a melhor prova que já vira na… 674 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 - Eu tenho-a. Vou mostrar. - É um crânio? 675 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 - Um crânio com um pescoço longo. - Esperem. 676 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Tenho-a aqui. 677 00:32:06,763 --> 00:32:07,563 Vão gostar. 678 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 Isso aí. Vejam. 679 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 Tem cerca de seis metros. 680 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 São para aí uns 150 metros de água. 681 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 Parece um croissant. 682 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 E o barco que apanhou isto 683 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 faz viagens de uma hora todos os dias. 684 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Ele já passou por este sítio centenas de vezes. 685 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 Então, a nossa melhor hipótese 686 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 de encontrar a Nessie 687 00:32:29,203 --> 00:32:30,123 pode ser este barco. 688 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 Se forem com ele no barco dele. 689 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 - E formos aqui. - Sim. 690 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 E procurar este enorme objeto. 691 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 É a melhor hipótese que temos. 692 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 Com dois caçadores da Nessie a ajudar-nos, 693 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 vamos, de certeza, ver alguma coisa. 694 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 Não vamos? 695 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 Porque estão apontados à janela de um quarto, Steve? 696 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 Ela é encantadora. 697 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 Já vejo porquê. 698 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 Espero que espie uma caçadora rival. 699 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 - Há que vigiar a concorrência. - Nada mais sórdido. 700 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Estão mesmo a apontar para uma casa. 701 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 - Estão? - Estão. 702 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Talvez os queiram um pouco mais para baixo. Assim. 703 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 - Obrigado. - Ora essa. 704 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 O amigo do Steve tinha um espaço livre na agenda e fomos ao lago. 705 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Se o apanharmos, voltamos a mandá-lo para a água, como na pesca. 706 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Vamos lá apanhar uma Nessie. 707 00:33:24,443 --> 00:33:27,603 Não sei o que pensas que pareces nesse casaco amarelo. 708 00:33:27,683 --> 00:33:29,043 Uma pessoa extravagante. 709 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 Em 2020, o capitão Ronald apanhou uma grande bolha no sonar 710 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 que muitos acreditam ser o monstro de Loch Ness. 711 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 Foi você que encontrou o objeto estranho. 712 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 - Sim. Foi notícia em todo o mundo. - Ena! 713 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 De todo o tempo em que estive no lago, 714 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 é a prova mais surpreendente que alguma vez vi 715 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 que mostra que há algo no lago. 716 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 - Talvez o apanhemos outra vez. Quem sabe? - Sim. 717 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Estamos a chegar perto do ponto 718 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 onde o apanhámos no sonar, 719 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 por isso fiquem de olho nos ecrãs. 720 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 Tudo o que aparecer na zona preta 721 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 ou é um peixe ou um monstro. 722 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 Procuram um ponto vermelho grande. 723 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 Ainda nada. 724 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 Tem que ver com paciência. Um jogo de espera. 725 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 Ele está à espera há 30 anos. 726 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 Bem, para mim, foram 50 anos. 727 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 - Cinquenta? - Cinquenta. 728 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Isto tornou-se uma competição para a qual não estou equipado. 729 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 Já passaram seis horas 730 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 e já estou a ficar impaciente. 731 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Decidi pôr mãos à obra. 732 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 Está na hora de me misturar com a isca. 733 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 Se é bom para O Tubarão, também é para a Nessie. 734 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Parece-me bastante bem. 735 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 Atiramos algumas? 736 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Esperem. 737 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 Trinta e um anos. 738 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 Talvez esteja a fazer um jejum intermitente. 739 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 Quando não se come de… 740 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 De estação em estação. 741 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 Ou isso, para um monstro. 742 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 - Atira outro balde. - Sim. 743 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Vamos atirar uma mais perto. 744 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Pai. 745 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 - Sim, estou a ver a sua técnica. - E atiras o balde? 746 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 Fica ali o balde, porque, se o monstro aparecer, 747 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 podes bater-lhe com o balde. 748 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 Isto pode ser a única coisa que vamos pescar. 749 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 Não usavam canções de bordo para atrair as sereias e assim? 750 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 Serviam para isso. 751 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 Não lhe peça para cantar uma canção. 752 00:35:33,563 --> 00:35:37,563 Em breve chegará o cargueiro Com açúcar, chá e rum 753 00:35:37,643 --> 00:35:41,323 Um dia, quando a Nessie aparecer Despedimo-nos e partimos 754 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 Não é a canção certa. 755 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 Não é a canção certa para ninguém, 756 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 monstro ou não. 757 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Aquele rapaz é completamente doido. 758 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 Anda cá, seu grande sacana. 759 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 Vem ao Jackie. 760 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Vem ao Jackie! 761 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 Sim… 762 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 Merda! 763 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 - Pai? - Sim? 764 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 Vem cá abaixo com a rede, caso eu seja mordido. 765 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 Acho que não é nada provável. 766 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 Pai, apanhei algo! 767 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 Mordeu a isca! 768 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 Vem cá. 769 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 Está a puxar-me para baixo! 770 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Agarra-me as pernas. 771 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 Vá lá! 772 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 Estamos quase a apanhá-la. 773 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 Estou a perdê-la! 774 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 És um idiota. 775 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 - Quase a apanhei. - Eu vi. 776 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 Não estava aí nada. 777 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 Ela… 778 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 Agora, foi-se embora. 779 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 Deu luta. 780 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 Quase a apanhei. 781 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Foste testemunha, sim? 782 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 - Não fui nada. - Tu viste. 783 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Vi-te a fazer muito barulho por nada. 784 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 Senti o poder dela. 785 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 - Pois. - Na ponta da cana. 786 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Deixou de ser um mito. 787 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 O dia em que a lenda 788 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 se tornou realidade. 789 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 Agora, já sou um caçador da Nessie a sério, como estes tipos. 790 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 Nunca vi nenhuma, 791 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 mas acho que posso dizer que vi. 792 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 Agora para celebrar. 793 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Outrora um navio zarpou O nome do navio era Billy o' Tea 794 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Os ventos sopraram, a proa mergulhou Soprem, moços valentes 795 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Em breve chegará o cargueiro Com açúcar, chá e rum 796 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Um dia, quando as baleias deixarmos Despedimo-nos e partimos 797 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Arrasei. 798 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 Já fiz sexo no cimo daquela torre. 799 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Diga-me que a frase de engate foi: "Queres ver o monstro de Loch Ness?" 800 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Risquei mais um item na minha lista de coisas para fazer antes de morrer. 801 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Mas que experiência. 802 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Era hora do jantar. 803 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Tínhamos planeado comer um filete da Nessie, mas, pelas razões óbvias, 804 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 tivemos de comer haggis. 805 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Obrigado. 806 00:38:31,043 --> 00:38:33,403 Adoro quando põem uma panelinha no prato. 807 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 Um pouco de teatralidade com o jantar. 808 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 Tradicional. 809 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 Haggis. 810 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 Muito bem. 811 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 Jack. 812 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 Podes passar-me o sal? 813 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 - Por favor. - Está salgado. 814 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 Pode estar para ti, para mim não está. 815 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 Gosto dele com um pouco mais de sal. 816 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 Podias passar-me o sal? 817 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 Está bem. 818 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 Muito obrigado. 819 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 Obrigado. 820 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Jack, podias dar-me também a pimenta, por favor? 821 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 Desculpa. 822 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 Acho que não precisa de mais pimenta. 823 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Acho que está bem. 824 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Vou deixar aqui caso mudes de ideias. 825 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Muito obrigado. 826 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 Achas que podias 827 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 deitar-me uma pinga 828 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 de vinho tinto? 829 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 Que se lixe! Vou-me sentar aí ao pé. 830 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 - Não é preciso. Fico bem assim. - Não. 831 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 Só um bocadinho… 832 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 Não sou… Não sou o teu mordomo. 833 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 Parece um jantar e um treino. 834 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 Passas-me o vinho tinto? 835 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 Sim, eu… 836 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Está bom. 837 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Obrigado. 838 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 É óbvio 839 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 que já tive muito tempo para processar isto e pensar nisto. 840 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 Aceitei-o 841 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 e, por isso, 842 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 dou-vos a minha bênção 843 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 para se mudarem para o campo. 844 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 - A tua bênção? - Sim. 845 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 Vão com a minha bênção. 846 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 Fico feliz por vocês e por este recomeço. 847 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Não há problema terem vendido a casa. 848 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 Têm a minha bênção 849 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 para irem 850 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 e recomeçarem. 851 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 - Não quero a tua bênção. - Mas têm-na. 852 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 É vossa. 853 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 Não preciso dela. 854 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 Bem, 855 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 se precisares, tem-la. 856 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 A minha bênção. 857 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 Não preciso dela. 858 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 Mas se a quiseres… 859 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 Não a quero. 860 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 Se vieres a querê-la, 861 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 tens a minha bênção. 862 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 Mas não vou querê-la. 863 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 Bem… 864 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 Não é nada provável alguma vez precisar da tua bênção… 865 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 - Está bem… - … por uma casa que já comprei. 866 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 Há alguma parte de ti preocupada 867 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 com o facto de começar uma vida nova 868 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 no campo 869 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 com 81 anos? 870 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 - É-se bastante velho para… - É. 871 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 … se fazer uma escolha destas. 872 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 - Ainda bem que a mãe existe. - Sem dúvida. 873 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 Porque seria impossível 874 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 tomares essa decisão… 875 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 O dono da casa deixou-nos dois tratores 876 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 e a tua mãe já usou os dois. 877 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 A tua mãe faz funcionar tudo onde se senta. 878 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 Está bem. 879 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 Mais uma vez… 880 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 - Não era o que… - Não… 881 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 Não. 882 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 Não queria que tivesse saído assim. 883 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 - Sabes o que quero dizer. - Sei. 884 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Estamos na manhã seguinte e a minha mãe excedeu-se. 885 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 Sou um enorme fã do Harry Potter. 886 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 Já vi todos os filmes e li quase um dos livros. 887 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Ela reservou-nos bilhetes no verdadeiro Expresso de Hogwarts, 888 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 o comboio a vapor Jacobite, construído em 1949 e que aparece nos filmes. 889 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 Vêm fãs de todo o mundo para fazer esta viagem. 890 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 O Fang é mais pequeno na vida real. 891 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 Este comboio lembra-me aquele em que ia para a escola 892 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 quando era pequeno. 893 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Andaste em Hogwarts? 894 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Hogwarts não é um local real, Jack. Tens de te mentalizar disso. 895 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Foste Delegado dos Alunos dos Slytherin? 896 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 - São comboios reais. - Acho que entramos aqui. 897 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Descrita como uma das maiores viagens de comboio do mundo, 898 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 começa em Fort William, 899 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 no sopé da montanha mais alta do Reino Unido, a Ben Nevis, 900 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 e passa por muitos lagos até chegar a Mallaig, 901 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 no ponto mais a sul da ilha de Skye. 902 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 Deve ser empolgante para os miúdos. 903 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 Vieram sem estarem à espera de ver o Voldemort. 904 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 - Meu Deus! - Em pessoa. 905 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 - Engraçadinho. - Podias ter um espetáculo aqui. 906 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 A assustar os miúdos. 907 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 É a ponte do Harry Potter. 908 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 Não é entusiasmante? 909 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Acorda-me quando chegarmos a algum sítio. 910 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 Pai, olha. 911 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 Sim, é uma ponte. 912 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 Temos uma em Putney. 913 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Tenho de dizer que tenho muitas boas memórias daqui, 914 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 porque era recém-casado 915 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 e costumava vir aqui, 916 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 porque os meus sogros viviam aqui. 917 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 - Viviam… - Sim. 918 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 Sim, muito perto daqui. 919 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 E costumávamos vir para cá juntos. 920 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 Era uma viagem comprida. 921 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 Tinha um carro desportivo MG vistoso… 922 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 Estávamos apaixonados, sabes? 923 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 Éramos jovens, apaixonados. 924 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 Não assim tão novos. 925 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 Bem, não. 926 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 - Ela era mais nova. - Sim, era mais nova do que eu. 927 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 De certa forma, as minhas memórias mais românticas 928 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 são daqui. 929 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 Saíamos… 930 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 … o dia todo 931 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 com um cesto de piquenique, 932 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 comíamos… 933 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Estávamos num campo enorme com urze e assim 934 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 e, de repente, começou a chover a potes. 935 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 Ela ficou toda molhada por todo o… Tu sabes. 936 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Teve de tirar o vestido. Estava toda molhada. 937 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 Não preciso dos pormenores sórdidos. 938 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 Lembro-me de a enxugar, 939 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 de a secar 940 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 e de pensar: "Não me importava de um pouco disto." 941 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Como saímos do comboio? 942 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Ela ficava sempre linda de fato de banho. 943 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 A sério? 944 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 Enchia o fato de banho muito bem. 945 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 Mas ela era 946 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 uma rapariga magnificamente atraente, a Jane. 947 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Quem raio é a Jane? 948 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Como assim? 949 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 - Disseste Jane. - Sim. 950 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 A minha primeira mulher. 951 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 - Estavas a falar da tua primeira mulher? - Sim. 952 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 Pensava que falavas da mãe. 953 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 Não, só conheci a tua mãe anos depois. 954 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 Porque… 955 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 Porque me contarias histórias românticas sobre ela? 956 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 Estavas a falar disso. 957 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 Estávamos a falar das terras altas da Escócia. 958 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Se me queres contar histórias de férias românticas, 959 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 por favor, faz com que sejam histórias 960 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 sobre férias românticas que tiveste com a mãe. 961 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 Está bem. 962 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 Parece-me 963 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 que me irei arrepender disto a certa altura da viagem. 964 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 Mas, por agora, 965 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 chega de outras mulheres. 966 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 Está bem. 967 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 Para travar a torrente de obscenidades, tentei distraí-lo 968 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 com um jogo divertido. 969 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 Isso deve ser divertido? 970 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 Quer dizer… 971 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 - É o jogo do túnel. - Merda! 972 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 Não é um jogo que vá jogar. 973 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 - Não. No próximo… - Já que és comediante, 974 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 faz tu as caretas. 975 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Para aonde foste? 976 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Sai daí, Jack. 977 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Se o revisor tivesse aparecido teria ficado com a impressão errada. 978 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 Que nojo! Sou teu filho. 979 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 Ele não saberia isso. 980 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 Faz uma da próxima vez. Só uma. 981 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 Está bem. Só uma. 982 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 Uma e chega. 983 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 Vem aí um. 984 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Olá. Gostavam de comprar alguma coisa? 985 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 Não, obrigado. Ele já bebeu demasiado… 986 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 Já? Caramba! 987 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 Sabes que estás na Escócia 988 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 quando lhe dizes que estou embriagado 989 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 e ela nem pestaneja. 990 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 Continua a empurrar o carrinho pelo corredor. 991 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Devem andar para trás e para a frente. 992 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 Deve é ficar surpreendida com os que estão sóbrios. 993 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 Que experiência. 994 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 Se acabarem por reservá-lo, verifiquem os requisitos. 995 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 Não querem ficar presos no serviço de substituição de vassouras. 996 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Agora estamos a poucas horas a sul de Edimburgo. 997 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 A Hilary organizou a última etapa da nossa viagem 998 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 no sítio onde o nosso percurso na comédia começou. 999 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Costumava atuar anualmente no famoso Festival de Edimburgo. 1000 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 É onde os comediantes britânicos iniciam as carreiras. 1001 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Onde quer que o meu pai esteja, está a olhar por nós. 1002 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 Não está morto, 1003 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 mas é muito condescendente. 1004 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 Em 2011, 1005 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 pensei ser divertido convidar o Michael ao palco. 1006 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Ele excedeu-se na sua parte e as pessoas adoraram-no. 1007 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 Avançando 10 anos e cinco viagens à volta de mundo, 1008 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 eis-nos aqui. 1009 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 Mãe! 1010 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 Não sejas atropelada. 1011 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 - Olá, mãe! - Como estás? 1012 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 - Olá, querida. - Olá. 1013 00:49:19,203 --> 00:49:20,523 A minha mãe juntou-se a nós 1014 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 e querendo terminar a viagem em grande, 1015 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 organizou uma experiência 1016 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 com um dos grupos musicais mais famosos da Escócia 1017 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 no Royal College of Physicians. 1018 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 Então, 1019 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 estão prontos? 1020 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 Preparados? 1021 00:49:40,603 --> 00:49:42,123 Acho que tens de empurrar. 1022 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 - Tcharam! - Sim. 1023 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Bem-vindos a Edimburgo e ao Royal Edinburgh Military Tattoo. 1024 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Muito obrigada. 1025 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Qual a história do Tattoo? 1026 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Originalmente, o Royal Edinburgh Military Tattoo era um espetáculo de entretenimento 1027 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 para reunir os militares e os civis, 1028 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 há mais de 70 anos, para os animar. 1029 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Se estiverem dispostos, gostava de vos treinar, 1030 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 porque temos atuações planeadas para mais tarde 1031 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 e gostávamos que participassem. 1032 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 - Ótimo. Sim. - Entusiasmante! 1033 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 Isto pode acabar a sermos escoltados até à fronteira. 1034 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Mas tentemos. 1035 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Jack, aperta. 1036 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 Agora estás desafinada. 1037 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 Como podes tocar a gaita de foles? 1038 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 - Soava… - Soava como gaitas de foles. 1039 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 - Sim. - Ela tocou mesmo a gaita de foles. 1040 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 Prossigamos. 1041 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Não sei se a gaita de foles é para mim. 1042 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 Estou de olhos no tambor grande. 1043 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 Sempre quis experimentar um strap-on. 1044 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 - Põe-no, Jack. - Sim. 1045 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 - Estás feliz por ires pô-lo? - Sim. 1046 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Rola-o até… Sim, isso. 1047 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Depois põe a cabeça por baixo. 1048 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Não, mãe. 1049 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Para! 1050 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Isto tem de ser… 1051 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 Jack. 1052 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 Pronto. 1053 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 Está bem. 1054 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 - Vou para o fim? - O baixo costuma ficar no meio. 1055 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 - Certo. - Michael, temos de… 1056 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 - Olha o pai! - Desculpa. 1057 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 - Que fazes? - É um tambor grande. 1058 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 - Vou no meio de vocês. - Olha o tambor. 1059 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 Vou no meio. 1060 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 Com aquele tambor é letal. 1061 00:51:43,603 --> 00:51:44,643 Tenta com o baixo. 1062 00:51:44,723 --> 00:51:46,123 Gaitas e tambores, 1063 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 rápido, marcha. 1064 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Tu… Tocaste mesmo? 1065 00:51:56,283 --> 00:51:57,643 - Sim. - Ou ficaste parado? 1066 00:51:57,723 --> 00:51:59,083 Claro que não. 1067 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Não ouviste? 1068 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 - Não. - Queres dizer algo? 1069 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 Queres falar com o pai? Desculpa. 1070 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 Dispara. 1071 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 - Tocaste? - Toquei. 1072 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 - Sim. - Estava só a ver. 1073 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 - Já está? - Já. 1074 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 Também temos uma pessoa 1075 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 que vai à frente, o tambor principal, que controla a banda. 1076 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 - Aquilo parece-me bem para ele. - Um daqueles… 1077 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 - Brilhante. - Sim. 1078 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 Experimento um. 1079 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 Se formos pela calçada, é capaz de precisar dos dois 1080 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 para que a suba. 1081 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Para parar a banda… 1082 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 Pode levantá-lo no ar. 1083 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 Levanto-o assim 1084 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 e isso para… 1085 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Não passarás! 1086 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Ele é mais o lorde Sauron. 1087 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 Por experiência própria, quando damos a alguém o poder da maça… 1088 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 - Enlouquecem. - Ficam completamente… 1089 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 Com muito poder, vem grande responsabilidade. 1090 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 - Eu comando. - A maça sobe. 1091 00:52:56,963 --> 00:52:58,563 Tem de estar preparado para parar. 1092 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 Se o tambor começar a inventar, a banda para? 1093 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 Sim. 1094 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 Baixa isso, pai. Vamos treinar. Vou começar a inventar. 1095 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 Sim, conseguimos. Arrasámos. 1096 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 Estamos prontos. 1097 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 Ainda nem sabemos a canção. 1098 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 PRAÇA DO PARLAMENTO 1099 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Com o Michael a latir ordens como tambor principal, 1100 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 eu e a Hilary estávamos preparados para marchar a Royal Mile 1101 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 com o Royal Military Tattoo 1102 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 em imagens que serão utilizadas na próxima campanha a favor do "sim" 1103 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 no próximo referendo pela independência. 1104 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 Gaitas e tambores, pelo centro, 1105 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 preparar, 1106 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 rápido, 1107 00:53:46,443 --> 00:53:47,323 marchar! 1108 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Jack, estás fora do ritmo. 1109 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 Eu estou bem, eles é que não. 1110 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 Apanha o ritmo. 1111 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Podem gozar comigo, mas não me tirarão a liberdade. 1112 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 Hilary, não faças isso. É desrespeito. 1113 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 Perdi as baquetas. 1114 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 - Vá lá, mãe. Vamos tomar Carlisle! - Jack! 1115 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 Jack! 1116 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 - Merda! - Vira-te! 1117 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Winston, o teu chapéu. 1118 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Desculpa, Winst. 1119 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 Estava tão embrenhado 1120 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 que estava disposto a passar a fronteira e massacrar os Ingleses. 1121 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 Só mais uma! 1122 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 Só mais uma! 1123 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Mas, em vez disso, 1124 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 fomos ao Castelo de Edimburgo para ver as vistas surpreendentes 1125 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 e despedirmo-nos daquilo que foi uma viagem emotiva. 1126 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 - Está fresco aqui. - Muito fresco. 1127 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 - Achas? - Acho. 1128 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 - Foi uma boa forma de terminar. - Sim, foi. 1129 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 O pessoal das gaitas também era bom. 1130 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 - Sim. - Os gaiteiros e os tambores. 1131 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 - Foi uma boa forma de terminar. - Foi. 1132 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 Triste, 1133 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 mas boa. 1134 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 - Triste por chegar ao fim? - Sim. 1135 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 - Acho que não ficou nada por fazer. - Não. 1136 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 Vou ter saudades. 1137 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 Quando estou a lamuriar-me e a reclamar, 1138 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 penso para mim: "Que mais estarias a fazer… 1139 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 - Sim. - … aos 81 anos?" 1140 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 "Tens uma sorte do caraças." 1141 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 Sei que tenho uma sorte do caraças. 1142 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 Eu também. 1143 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 Divertimo-nos muito. 1144 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 Sei que faremos outras coisas juntos, só não viajar. 1145 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 - Obrigado. - Foi divertido. 1146 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Pare! 1147 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 - Gaitas de foles. - Pensava que já gostavas. 1148 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Sim, mas, sem banda, parecem um gato estrangulado. 1149 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Tenho uma surpresa final para vocês. 1150 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Organizei o vosso regresso a casa de modo muito espetacular. 1151 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 Muito espetacular. Vão adorar. 1152 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 Então, 1153 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 é a minha prenda de despedida para vocês. 1154 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 Não. Porquê? 1155 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 Estamos a ter um momento lindo em família 1156 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 e vocês começam a lamber-se um ao outro. 1157 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 Mais um 1158 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 e chega. 1159 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 - Nunca mais. - Certo. 1160 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 - Vamos. - Quero absorver este momento. 1161 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 Jack, tens algo por baixo? 1162 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 Não é da tua conta. 1163 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 Não… Larga! 1164 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 Quantos anos tens? 1165 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 - Oitenta e um. - Sim. 1166 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 - E achas isto engraçado? - Só queria verificar. 1167 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 Tens algo por baixo? 1168 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 Eu? Não. Claro que não. 1169 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Teve de aconchegar os tomates na meia. 1170 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 A Hilary não estava a brincar. 1171 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Organizou uma experiência de voo incrível. 1172 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 Os rapazes de Biggin Hill foram-nos buscar 1173 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 em dois Spitfires da Segunda Guerra Mundial. 1174 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Que fim fantástico. 1175 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 Não fim, fim. 1176 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 Espero que tenham sido inspecionados. 1177 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 Foi sempre um sonho de infância meu voar num destes. 1178 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 É incrível, não é, pai? 1179 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 É entusiasmante. 1180 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 É um para tirar da lista do que fazer antes de morrer. 1181 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Vamos ver do que estes mauzões são capazes? 1182 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 Vamos dar uma volta de 360º. 1183 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 Nem pensar. 1184 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 Disse que não! 1185 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Meu Deus! 1186 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 Não te esqueças de sorrir. 1187 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 Meu Deus! 1188 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 Merda! 1189 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 Desliga isso. 1190 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 Merda! 1191 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Vou vomitar. 1192 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 Meu Deus! 1193 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 Meu Deus! 1194 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Gostaste disto, pai? 1195 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Temo que esteja muito mal disposto. 1196 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 Devia ter ido de comboio. 1197 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 Legendas: Cláudia Bilé