1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 Walijczyk uczył mnie śpiewu. Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 A tak, lubiłem go. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 „Wyobraźcie sobie, że pchacie piłkę do rugby 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 do wiadra z wodą”. 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Tak mówił. Nigdy tego do końca nie rozumiałem. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 Też nie wiem, co to znaczy. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Chlebie z niebios 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Karm mnie 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 Aż nie będę chciał więcej 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Nie będę chciał więcej 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 Karm mnie 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Aż nie będę chciał więcej 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 Ciekawe, co się stało z Garethem Jonesem. 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 Pewnie ogłuchł. 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 To nasza ostatnia podróż i Hilary zabiera nas do Portmeirion, 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 atrakcji turystycznej znanej z ekscentrycznej architektury 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 w Gwynedd, w Walii. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 Wczoraj matka powiedziała mi, że sprzedali z Michaelem nasz rodzinny dom 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 i nic mi nie powiedzieli. 21 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 Więc 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 wymyślił to facet, który nazywał się Clough Williams-Ellis. 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 Był wizjonerem, bo lubił zbierać stare budynki i ponownie 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 je wykorzystywać. 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Te filary kupił w 1932 roku. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Trzymał je 30 lat i zastanawiał się, co z nimi zrobić. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 - Czasem trzeba poczekać… - I zobaczyć, co wpadnie. 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 Dzwoniła jakaś rodzina i mówiła: 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 „Pozbywamy się rodzinnego domu, nie potrzebujemy go. 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 Chcesz te stare cegły?” 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Nie zburzyliśmy rodzinnego domu. Sprzedaliśmy go. 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Zburzyliście mi dzieciństwo. 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Te dzieci są cholernie głośne. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Jak jest po walijsku: „Zamknąć mordy”? 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 - Tatku. - Nie. 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 Nie chcę brzydkich słów w moim selfie wideo. 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 A z góry… 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 jest przepiękny widok. 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 Szczęśliwa rodzina. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 Pamiętam, gdy taką miałem. 42 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 Kochający rodzice i wspaniały 43 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 rodzinny dom. 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 Czy ty to słyszysz? 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 Czemu mi nie powiedziałeś? 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 - Co? - Nie rozumiem. 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 Jesteśmy w drodze od tygodnia. Mogłeś to wpleść w rozmowę. 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 O czym tu mówić? 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 Przykro mi z powodu domu, ale koniec końców 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 to docenisz. 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 Mam nadzieję, że spodoba wam się życie na wsi. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 By wycieczka nie skończyła się źle, 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 zanim matka wróci do Londynu niszczyć moje wspomnienia, 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 znajdujemy chwilę na lody. 55 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Dzień dobry. 56 00:03:07,483 --> 00:03:08,403 Pozer. 57 00:03:08,483 --> 00:03:10,083 Walijski to mój kolejny talent. 58 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 - Jak bardzo znasz walijski? - Podtrzymam rozmowę. 59 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 No to proszę. 60 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 - Zacznij rozmowę. - Bore da. 61 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 - „Dzień dobry”. - Co dalej? 62 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 Popty ping. 63 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 „Popty ping”? 64 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 - Co to? - „Mikrofalówka” po walijsku. 65 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Niezbędne słowo. 66 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Nie możesz tak zacząć z kimś rozmowy. 67 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 Mówisz „dzień dobry”, a potem 68 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 „mikrofalówka”? 69 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 Umiem podtrzymać po walijsku rozmowę. 70 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 Ale tylko jedną, konkretną rozmowę. 71 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 Rozmawiasz z kimś, gdy kupujesz mikrofalówkę. 72 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 To nawet nie jest rozmowa. To pierwsze słowo. 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 - Tak, mikrofalówka. - Mikrofalówka? 74 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 A oni: „Pewnie, pójdę znaleźć”. 75 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 Może teraz się więcej nauczę. 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 - Ja to zrobię. - Wszystko w porządku? 77 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 - Tak, dziękuję. - Moja jest chłodna. 78 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 - Włoży ją pani do popty ping? - Oczywiście. 79 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 Dziękuję. 80 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 - Pozer. - Wiedziała, o co chodzi. 81 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 Ciekawe, jak po walijsku jest „idiota”. 82 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Idiota. 83 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Lód mi wyleciał nosem. 84 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 Nie wiem, które z was jest gorsze. 85 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 Nie wiedziałem, że płynnie mówisz. 86 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 Hilary wróciła do Londynu, 87 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 a ja i Michael kontynuujemy walijską przygodę. 88 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 Walia jest znana nie tylko z rugby, porów i koktajli Cheeky Vimtos. 89 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Jest tu trzy razy więcej owiec niż ludzi. 90 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 Matka uznała, że podróż nie obejdzie się 91 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 bez wizyty na owczej farmie. 92 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Jesteśmy w Llanfairfechan i jest tu niewypowiedzianie pięknie. 93 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 Spotykamy się z farmerem Garethem. 94 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 Witamy w Ty'n Llwyfan. 95 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 - I wzajemnie. - Twój walijski nie nadążył. 96 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 - Hej. Michael. - Cześć, Michael. 97 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Miło mi. 98 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 Spędzicie dzień na farmie. 99 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 Dostaniecie po psie pasterskim. Idziemy w pole. 100 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 Pokażę wam w akcji, 101 00:05:20,603 --> 00:05:23,803 jak panować nad psem i dam wam 102 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 krótką lekcję walijskiego. 103 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 To ruszamy na pieski. 104 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 - Pasuje do ciebie? - Tak, dziękuję. 105 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 - To laska pasterza. - Rozumiem. 106 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 Używamy jej, by łapać owce. 107 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 Więc łapiemy je 108 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 za szyję. 109 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 Czymś takim ściągaliśmy cię ze sceny. 110 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Nigdy tak nie było. 111 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 - Nikt nie śmiał się z żartów. - A ty czekałeś za kurtyną? 112 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 Wychodziłem i go ściągałem. 113 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 - Dobranoc! - Ściągam. 114 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 Tak nie będziemy robić. 115 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 - Wybieramy psa? - Już go mam. 116 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 - Wypuściłeś je? - Tak. 117 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 Z nim nie ma żartów. 118 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 To jest Jo, w długiej formie Pentir Jo. 119 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 Jo słucha się komend. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Mamy lewą komendę i prawą komendę. 121 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 Więc „w lewo” to come by. 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 - Rozumiesz? Come by? - Come by. 123 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 A gwizd na come by… 124 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 - Come by, gwizdek, gwizdek. - Tak. 125 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 Come by. 126 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 Kim jest Diane? 127 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 - Ach, „di-own”. - Czyli „dobrze”. 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 Najważniejsza komenda, jaką mamy, 129 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 to lie down, czyli stop. 130 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 A to jest… 131 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 I gwizd… 132 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Teraz powiedzcie to z mocą. 133 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 - Po walijsku. - Tak. 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 - Gotowy? - Tak. 135 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 Jakbyś mnie chciał pocałować. No weź. 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 - Gotowi do drogi? - Tak. 137 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 Musimy zamknąć owce w tej małej zagrodzie. 138 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Chodź. 139 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 Okej. 140 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 Nie mówiłeś, że będą napierać. 141 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 Come-way, ha-way! Nie! 142 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 - Pozwalasz im się minąć! - Nieprawda! 143 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 Jak mokra sałata. 144 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 - Nie! - Aport! 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 - Jack! - Aport! 146 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Nie rzucaj moim kijem! To obraza! 147 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Nie ma po co ich łapać. To nie zadziała. 148 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 - Nie. - Czekaj, Jack. 149 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 Kumbaja, tam. 150 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 Co robisz? 151 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 - Co ty na to? - Owce są od niego mądrzejsze. 152 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Jeśli złapię lidera… 153 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 - Tak! - Jedna jest w środku! 154 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 Jack, możesz się odpieprzyć? 155 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 Bo robisz tylko zamieszanie. 156 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 - Mam jedną! - Jack. 157 00:07:59,363 --> 00:08:00,883 Co ty wyprawiasz? 158 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Do zagrody. 159 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 Come by! 160 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 - Dalej. - Come by. 161 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 - Do środka. - Dobra. 162 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 Do środka. 163 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Siad. 164 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Siad. 165 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 Nie! Wracaj tam! 166 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 Co robicie? 167 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Ej, wy! Owce! 168 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Macie tam wejść. 169 00:08:30,923 --> 00:08:32,843 Dość tych bzdur. 170 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 Chcę was widzieć w tej zagrodzie. 171 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 Liczę do pięciu i jeśli nie będziecie w zagrodzie, 172 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 zrobię z was zapiekankę. 173 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Nie opieprzajcie się. 174 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 Tak. Dobrze. 175 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 - Tak! - Dobre owieczki. 176 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Brawo. 177 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 - Dzięki, Michael. - I tak się to robi, Jack. 178 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Wystarczy skupienie i osobowość. 179 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 Owce same tam weszły. 180 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 To była praca zespołowa. 181 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 - Wymęczyłem je. - Z tym się zgodzę. 182 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 Były wyczerpane. 183 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 I uznały, że dobra, wejdą już do zagrody. 184 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Świetnie, chodźmy. 185 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 Nie jestem owcą! 186 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 - Idź. - Nie! 187 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 Nie! 188 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 Nie zamknąłeś pieprzonych drzwiczek! 189 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 Cała robota na nic! 190 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 Następnie Gareth chce nam pokazać swoją farmę, która ma 800 ha, 191 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 ze swojego pojazdu terenowego. 192 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 To zabrzmi brutalnie, ale każdy hektar jest taki sam. 193 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Wygodnie wam tam z tyłu? 194 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Tatku, w porządku? 195 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Nie wystawiajcie głów. 196 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 Po drugiej stronie jest klif. 197 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 To 280 metrów w dół. 198 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 To ty, Michael? 199 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 Pożegnałem się z biodrem. 200 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 Słyszeliście, jak sobie idzie. 201 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Teraz będzie ciężko. 202 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 Nie, Max. 203 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 To nie jest dla mnie dobra pozycja. 204 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Proszę, nie! 205 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 Tatku. 206 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 Jak tam u ciebie? 207 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 Max spierdział mi się w twarz. 208 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 Z odległości 2,5 cm. 209 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Znowu to samo? Nie, Max! 210 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Zamknij zwieracz! 211 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 Nie waż się! 212 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 Max! 213 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Myślisz, że to śmieszne? 214 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 Szykuje się do dwójki? 215 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 Nie! 216 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 Max! 217 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Jak było „stop”? 218 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 „Stop” po walijsku? 219 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 - Cachu. - Cachu? 220 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 - Cachu. - Cachu. 221 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 - Kazałeś mu srać. - Nie! 222 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 - Nasraj na niego, Max! - Nie! 223 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Nie cachen! 224 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 I proszę. Jesteśmy na szczycie Dinas. 225 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Dotarliśmy na miejsce. 226 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 To jest Dinas. 227 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 Gdyby przełożyć to z walijskiego na angielski, 228 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 to znaczy „miasto”. 229 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 To było pradawne celtyckie grodzisko. 230 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 Widzicie, dlaczego tutaj. 231 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 Moja rodzina uprawia tę ziemię od 370 lat. 232 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 - Tam jest Liverpool? - Tak. 233 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 Wiatr niesie dźwięk alarmów z aut. 234 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 To miejsce jest dla mnie wyjątkowe 235 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 od czasów dzieciństwa. 236 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 I tutaj moje życie się skończy. 237 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 - Rozumiem. - Bo wyniosą mnie stąd w trumnie. 238 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Jest takie walijskie powiedzenie. 239 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 Miejsce, w którym dusza znajduje spokój. 240 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 I dla mnie takie jest to miejsce. 241 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 Masz na plecach mokrą plamę. 242 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 - Co? - Faktycznie. 243 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 Chyba Max cię obsikał. 244 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 - Żartujesz? - Nie. 245 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 - Mówisz serio? - Nasikał… 246 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 Dlatego wystawił siusiaka. 247 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 To nasz rollercoaster. 248 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Ta emocjonalna końcówka 249 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 zamyka naszą walijską część podróży. 250 00:12:26,123 --> 00:12:29,563 Następnie mama zaplanowała dla nas podróż na północ, 251 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 do Lake District. 252 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 Czyli Krainy Jezior, bo tak, zgadliście, 253 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 pełno tam jezior. 254 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Aż nimi ocieka. 255 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 Jeziorami i emerytami. 256 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 Jeśli lubicie jeziora, to miejsce dla was. 257 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 Najdroższa matka zaplanowała nam pobyt w luksusowym Armathwaite Hall 258 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 i zorganizowała tradycyjny podwieczorek. 259 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 „Ekscytujące”. 260 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 Nie powiedział nikt nigdy. 261 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 Pora podkręcić atmosferę. 262 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 Lejecie też szoty? 263 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 - Mamy tequilę. - To dwie. 264 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 - Dwie tequile? - Tak. 265 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 - Co ty robisz? - Nie byłeś na meksykańskiej kawce? 266 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 To ma być herbata. 267 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 Podwieczorek z herbatą. 268 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 - A ty go sabotujesz tequilą. - Wcale nie. 269 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 Tak! 270 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 Tequila nigdy niczego nie sabotuje. Tylko ulepsza. 271 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 Tu jest sucho jak w tym ciastku. 272 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 - Propozycja. - Tak? 273 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 - Zagramy w krykieta. - Tak? 274 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 Jeśli wygrasz, trzymamy się planu mamy. 275 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 Jeśli wygram ja – bunt. 276 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 No dobra. 277 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 Zgadzam się. 278 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 Dobra. 279 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 No to gramy… 280 00:13:40,683 --> 00:13:42,043 Do roboty. 281 00:13:42,123 --> 00:13:42,923 Dobra. 282 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 Chodźmy. 283 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 - Pana tequila. - Dziękuję. 284 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 Arriba! 285 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 - Chodź. - Boże. 286 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 Spodoba mi się. 287 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 Będziesz leżał i kwiczał. 288 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 Dobra. 289 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 - To proszę. - Wygrany bierze wszystko. 290 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 Rozbiorę się. 291 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 Potrzymasz mi płaszcz? 292 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 Poważne nastawienie. 293 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 Dobra. 294 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 No to gram. 295 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Kurwa. Ty… 296 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 - Co to za dźwięk? - Pociąg. 297 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 - Pociąg. - Żaden pociąg. 298 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 - To twój telefon. - Wcale nie. 299 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 - Oszukujesz. - Wcale nie! 300 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 - Oszukujesz. - Nie! 301 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 Ja tylko… 302 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 - Beznadziejny oszust. - Nie. 303 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 - To nie byłem ja! - Jesteś beznadziejnym oszustem. 304 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 To był pociąg. Tam są tory. 305 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Nie! 306 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 Wygrałem zakład, więc chciałem pokazać 307 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 Michaelowi, że nasz kraj to nie tylko herbatka i krykiet. 308 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Jest pełen niespodzianek. 309 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 Ale większość niespodzianek związana będzie z jeziorami. 310 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 Jedną z tych aktywności jest morsowanie. 311 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Nad jeziorem Bassenthwaite 312 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 poznajemy miejscową entuzjastkę morsowania Winnie 313 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 i sprawdzimy, z czym to się je. 314 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 315 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 - Jack! - Co u ciebie? 316 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 - Miło was poznać. - Winnie jak Winston Churchill? 317 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 Jak Winnie the Pooh. 318 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 - Ach, no tak. - Tak. 319 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 - Tam jest bezpiecznie, prawda? - Jasne. 320 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 Żadnych rekinów, 321 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 krokodyli ani nic? 322 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 Chyba że w moim rodzinnym Kongo. 323 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 Gdy byłam mała, nie pływaliśmy. 324 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Widzieliśmy pływających białych, 325 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 ale nam nie pozwalano. 326 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 Bo wiele osób umierało. 327 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Ale gdy przeniosłam się tutaj, woda była tak dostępna, 328 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 że musiałam spróbować. 329 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 Mam dla was boje. 330 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 Nie potrzebuję. 331 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 Żeby było was widać, bo czasem przypływają łódki. 332 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 Spokojnie, mam swój sposób. 333 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 Wchodzę. 334 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 - Pianka. - Tak. 335 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 - Boże. - No proszę! 336 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 Coś ci wystaje. 337 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 To skarpetka. 338 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 Co to jest? 339 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 To skarpetka. 340 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 Woda będzie zimna, więc… 341 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 więc uznałem, że włożę skarpetkę. 342 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Udam, że tego nie widziałam. 343 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 Chodźmy. 344 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Czekaj… 345 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Jebać, założę piankę. 346 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 - Masz. - Jest zimno. 347 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Nie, ociepliła się. 348 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 - Spróbuj. - Potrzebuję większej skarpetki. 349 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Albo pary. 350 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 Nie potrzebujesz tego. 351 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 Chętnie pomogę. 352 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 Włożyłeś? 353 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 Skarpetka podjechała do góry. 354 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Jest lepszy w rozbieraniu się niż ubieraniu. 355 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Przemeblowałaś mi organy. 356 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 Wchodźmy. 357 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 - Nie spiesz się. - Dobrze. 358 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 Zaraz nastąpi moment, 359 00:17:13,402 --> 00:17:16,162 który dla mężczyzny jest bardzo nieprzyjemny. 360 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 - Jajka? - Tak. 361 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Ale morsowanie jest dobre dla libido. 362 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 - Naprawdę? - Tak. 363 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 A kobiety trochę zaciska. 364 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 To była skała, a nie reakcja na twoje słowa. 365 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 Popływasz? 366 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Nie wiem, chyba tak sobie postoję. 367 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Spodoba ci się. 368 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 A potem może popływam w 369 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 głębi. 370 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie! 371 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 Udało się! 372 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 - Jack… - Chłodnawo. 373 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Nie zachowuj się jak mięczak. 374 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Chciałeś być syrenem, prawda? 375 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Michaelowi nie wystarczyło nabijanie się z brzegu. Wynajął łódkę. 376 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Gdzie ta góra lodowa, gdy jej potrzebujemy? 377 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Zdejmij tę piankę i nie bądź mięczakiem. 378 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 Nie chcę. Winnie, lubię piankę. 379 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Poczujesz więcej korzyści, gdy ją zdejmiesz. 380 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 Poczujesz, 381 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 że żyjesz. 382 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 Zaufaj mi. 383 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Dobra, zdejmuj. 384 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Nienawidzę cię! 385 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Tak! 386 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Nic nie czuję. 387 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 To okropne. 388 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Było słonecznie, ale powiem tylko, 389 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 że woda była zimna jak krew, która pływa w żyłach tatka. 390 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 - Nie zostawiaj mnie! - Nie wsiądziesz na łódkę. 391 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 Idź stąd. 392 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 Jeśli trzeba, zdziel go wiosłem. 393 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 Michael! Jak możesz mnie zostawić? 394 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 - Czujesz korzyści? - O tak. 395 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 Czujesz, że żyjesz? 396 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 Czuję, że żyję! 397 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 Przyjaciel skarpetka. 398 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 Nie przyda się już. 399 00:19:11,243 --> 00:19:12,763 Spierdalaj! 400 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 To było fantastyczne doświadczenie. 401 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 - Podobało ci się. - Tak. 402 00:19:20,963 --> 00:19:22,283 - Może… - Zatrzymam ją. 403 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 Wspomnienie naszego wspólnego czasu. 404 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 Winnie! 405 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 Przepraszam. 406 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 Wybacz. 407 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 Bardzo podobało mi się morsowanie. 408 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 Ale 409 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 teraz już rozumiem, dlaczego ta aktywność przyciąga 410 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 więcej kobiet niż mężczyzn. 411 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 Żółw 412 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 uciekł do swojej skorupy. 413 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 Nie wiem, czy kiedyś jeszcze wyjdzie. 414 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 Następna aktywność będzie wyjątkowa. I nawet Michael może się włączyć. 415 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 Wiejskie wspinaczki przechodzą metamorfozę 416 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 Przed wami trekking 417 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 z lamami. 418 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 W drodze na Catbells Terrace towarzyszą nam George 419 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 i Dopey. 420 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 To ten po lewej. 421 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Przewodnikami są Ruby i Sven. 422 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Na górze zrobimy przerwę. 423 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 Dopey to mężczyzna czy kobieta? 424 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 - To samiec, ale wykastrowany. - No właśnie. 425 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Nie zobaczysz u niego zbyt wiele męskości. 426 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Hej, Dopey. 427 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 Kiedy cię wykastrowano? Jak dawno temu? 428 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Bolało cię? 429 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 Więc 430 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 przed nami jest Derwentwater. 431 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 Po lewej Skiddaw, a na jeziorze jest kilka wysp. 432 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 Wyspa świętego Herberta, ale i Derwent Isle. 433 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 - Ładnie tu, Jack. - Pięknie. 434 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Wspomniałaś o św. Herbercie. 435 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 Nigdy o nim nie słyszałem. 436 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 Ale na pewno taki był. 437 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 Lord Pocklington miał się za króla Keswick i strzelał 438 00:21:05,403 --> 00:21:07,043 z armat w łodzie ludzi. 439 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 Ekscentryk. 440 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 A tutaj mamy… 441 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 Co ty…? 442 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 Co ty wyprawiasz? 443 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 - Nic. - Przestań. 444 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 - Nie, nie… - Przestań. 445 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 - Daję im tylko trochę… - Mam ci to wsadzić w tyłek? 446 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 Przestań. 447 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 Masz taką miskę w kapeluszu. Pomyślałem, że nada się na jedzenie. 448 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 Spodoba im się. 449 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 - Włożę ci trochę. - Nie! 450 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 Przysiądziesz, a one pojedzą. 451 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 Nie chcę tego w kapeluszu. 452 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Ale Dopey chce. 453 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Pójdziemy w tę stronę. 454 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Znów się podrapiesz po jajach czy raczej tam, gdzie były? 455 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Dawaj, Jack, ruszamy. 456 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 Kto tam prowadzi kogo? 457 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 Nie ma go tu. 458 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 - Jack, czemu jesteś…? - Nie, nie. 459 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 Nie panujesz nad sobą. 460 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 George, idź, proszę. Przez ciebie się ze mnie śmieją. 461 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 Śmieją się ze mnie, George. 462 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 Nie schodźmy ze ścieżki. 463 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Jak powiedziała Ruby. Tak lepiej. Dzięki. 464 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 Jeśli teraz jest rozbrykany, to jaki był, 465 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 gdy miał jaja. 466 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 Więcej nie potrzebujesz. 467 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 Chodź z tatusiem. 468 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 Dobry Dopey. 469 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 O nie, głos Winstona. 470 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 Tak. 471 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 Od kiedy jesteś specjalistą od lam? 472 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 Powinniśmy sobie taką sprawić. 473 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, chcesz wrócić ze mną do Oxfordshire? 474 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 Kupiliśmy ładny dom na wsi. 475 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 Gdy żona do ciebie przywyknie, 476 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 możesz spać w nogach łóżka. 477 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 Nie sądziłem, że nawiążę więź… 478 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 z lamą. 479 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Była naprawdę urocza. 480 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 Wiesz, jak nazwałbym lamę, gdybym ją miał? 481 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 - Jak? - Dalaj. 482 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Tak. 483 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 Dalaj Lama. 484 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 Wszyscy by mówili… 485 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 „Jack, ale to śmieszne”. 486 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 Kendrick Lama? 487 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 Nie wiem, o czym mówisz. 488 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Koniec z tymi sztywnymi hotelami. 489 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 Dziś w Cartmel załatwiłem nam nocleg, który jest fajny, wyluzowany 490 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 i wyjątkowy. 491 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 No, wiejski. 492 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 To na pewno. 493 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 Dzień dobry. 494 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 Dzień dobry, witamy. 495 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 Pokój już gotowy. 496 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 Trzeba iść tędy, prosto. 497 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 - Dziękuję. - Dobrze. 498 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 Rustykalnie, co? 499 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Mówiłem, to przerobiona stodoła. 500 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 Dobra. Co to, kurwa, jest? 501 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 - Wiem… - Tak? 502 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 …co powiesz. 503 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 W pokoju nie ma telewizji. 504 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 Ale to nic, mam laptopa i obejrzymy Netflixa. 505 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 To żart, prawda? 506 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 Wkręcasz mnie. 507 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Chciałeś wiejskiego życia. I takie jest. 508 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Spanie z koniem. 509 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 - Rozgościmy się? - Dobry żart. 510 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 Wracamy do auta. 511 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Nie, zostajemy tu. 512 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 To nasze końskie 513 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 doświadczenie. 514 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 Nie chcę go. 515 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 Nie będę tu spał z koniem. 516 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 On jest w pomieszczeniu obok, a my śpimy w łóżku. 517 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 To na pewno przygotuje cię na wiejskie życie. 518 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 Ta atrakcja istnieje naprawdę. 519 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 Nasi gospodarze oferują nocleg 520 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 obok wielkiego konia fryzyjskiego. 521 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 Absurd. 522 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 Rozgościmy się? 523 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 Jeśli mam tu spać, 524 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 muszę wziąć mocne pigułki nasenne. 525 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Spytam Mateya, czy ma ketaminę. 526 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 Gdy zapada noc, 527 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 Don Whitehall zaczyna się bać tego, 528 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 że może obudzić się z końskim łbem w łóżku. 529 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Będę spać tutaj, by widzieć konika. 530 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 - Hej, tatku. - Co robisz? 531 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 - Powiesz dobranoc koniu? - Nie. 532 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 Nie przywitałem się, 533 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 to i nie powiem dobranoc. 534 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Idź spać, dobra? 535 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 Widzę, że wypuściłeś starego, dobrego 536 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 pytonga. 537 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 Boże. Tatku, patrz, jaki jest wielki. 538 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 Spójrz. 539 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 Ja zwykle mam tak rano. 540 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 To bezpieczne spać z tym pytongiem? 541 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 - Tatku? - Co? 542 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 Ten koń jest cały obrzmiały. 543 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 Powinieneś tam pójść 544 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 i walnąć go łyżką. 545 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 Jasne. 546 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 Może idźmy już spać. Dobranoc. 547 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 Dobra. 548 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 Koniec końskiej gry wstępnej. 549 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 Dobranoc, tatku. 550 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 Ja przygotuję jutro śniadanie, w końcu 551 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 znamy się jak łyse konie. 552 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Będę się pilnować, 553 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 bo pańskie oko konia tuczy. 554 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 Jack. 555 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 Możesz w końcu ściągnąć lejce? 556 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 Ja ci w zęby 557 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 nie zaglądam. 558 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 W hotelu jest wiele dodatkowych atrakcji, włącznie z zamówieniem 559 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 porannego budzenia przez jedną z przyjacielskich pokojówek. 560 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 Boże, Jack. 561 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 Tak? 562 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 Co to ma być? 563 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 To pan J.B. 564 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Zabierz go stąd. 565 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 - Nie chcę go w łóżku. - To pobudka. 566 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 Nie. 567 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 - To kuc szetlandzki. - Nie. 568 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 - Czyż nie jest przeuroczy? - Nie jest. 569 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 Lepszy niż każdy budzik. 570 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 Jak ci się spało? 571 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 Nie pisałem się na to. 572 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 Spałem wyjątkowo podle. 573 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Od rana na mnie rżysz. 574 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Nie zaczynaj. 575 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Koń zaczyna wariować. 576 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 - Zajmiesz się tym? - Co masz na myśli? 577 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 Cześć. 578 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 - Nie wleziesz mi do łóżka. - Poprzytulamy się? 579 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Nie. 580 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 Ciężki jest. 581 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 Sam jesteś sobie winien. 582 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 Wiele w życiu widziałem, ale to jest 583 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 końska dawka wkurzenia. 584 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 Próbuje wejść. 585 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 Nie ma mowy. Nie! 586 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Znalazł starą, pomarszczoną marchewkę. 587 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 Nie. 588 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Zrobiłem wrażenie na Michaelu i pewnie na koniach też, 589 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 więc możemy wrócić do planu mamci. 590 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Opuszczamy piękny Lake District i jedziemy na północ 591 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 przez granicę na szkockie wyżyny. 592 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 Po drodze mijamy zapierające dech w piersiach widoki 593 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 na góry Glencoe. 594 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 SZKOCJA 595 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Nagle wyjazd staje pod znakiem zapytania z powodów zdrowotnych. 596 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 Kuc wierzgnął. 597 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 - Wierzgnął? - Tak. 598 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 A potem stanął mi na palec. 599 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Gdzie się podział? 600 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 - Myłeś ostatnio stopy? - Nie mogę jej myć. 601 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 Bo coś tu capi. 602 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 - To nie jest normalne. - Nie chcę. 603 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 - Nie. - To może być sepsa? 604 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 - Nie. - Mogłaby. 605 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 - Nie! Zabierz to. - Tatku! 606 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 Ja tu prowadzę. 607 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Dzień później ja i Michael w nowym garniturze 608 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 dojeżdżamy do naszego szkockiego hotelu: 609 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 Carberry Tower w Musselburgh. 610 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Co tam robi wózek inwalidzki? 611 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 - Poprosiłem o pomoc. - Niemożliwe. 612 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 Tak. 613 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 Nie mówisz poważnie. 614 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Jestem ranny. 615 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 A mają taką usługę. 616 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 - Zadzwoniłem i ją zamówiłem. - Absurd. 617 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 Wcale nie. Jestem ranny. 618 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 Zraniłem się w stopę. 619 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 - Dzień dobry, jak się pan ma? - Dobry. 620 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 - Hejka. Wybacz. - Ojej. 621 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 - W porządku? - Tak. 622 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 - Dziękuję. - O rany. 623 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 Co się stało? 624 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 Wypadek na koniu. 625 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 Tak mi przykro. 626 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 A mnie przykro, że gada bzdury. 627 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 Grałeś w stópki z Konikiem Pony. 628 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 - Nieprawda. - Prawda. 629 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 - Możesz wziąć torby? - Tak. 630 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Ostrożnie. 631 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 Nie wierzę, że kazał mi wziąć te pieprzone torby. 632 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 …to piękne tereny i świeci słońce. 633 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 Chciałbym powiedzieć, 634 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 że będę mógł się przejść, ale… 635 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 - Mamy dla pana laskę. - Jeszcze cholerny plecak. 636 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 - Dość tego. - Tatku! 637 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Patrz, jak szybko wstałeś z wózka. 638 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 W środku są cenne rzeczy. 639 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 Na pewno. 640 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 - Przepraszam. - Żaden problem. 641 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 - Proszę za mną. - Mogę poprosić o pomoc? 642 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 - Nie rób tego. - Michael. 643 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 Nie bądź śmieszny. 644 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 Nie… 645 00:30:36,643 --> 00:30:37,523 Tatku! 646 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 Na następny ranek Hilary planuje coś, co zawsze było 647 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 moim marzeniem w dzieciństwie: 648 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 szukanie 649 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 potwora z Loch Ness. 650 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Pierwsze zdjęcie potwora z Loch Ness zrobiono 2 maja 1933 roku. 651 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 Okazało się później, że było fałszywe, ale od tamtej pory 652 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 zaczęto obserwować jezioro. 653 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 W znalezieniu potwora pomoże nam Łowca Nessie. 654 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 Miej oczy otwarte. 655 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 Może się pojawić w każdej chwili. 656 00:31:16,603 --> 00:31:17,403 Ach! 657 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 Nie, wybacz. 658 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 To tylko kaczka. Wybacz. 659 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 - Cześć. - Steve? 660 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 - A ty to Jack. - A ty – Steve. 661 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 Miło mi. 662 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 - To Michael. - Miło mi. 663 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham zmienił swoje życie 30 lat temu 664 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 i zamieszkał w przyczepie nad brzegiem Loch Ness, 665 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 by szukać potwora. 666 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 To bohater naszych czasów. 667 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Jak blisko byłeś zobaczenia Nessie? 668 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 W zeszłe lato 669 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 przyjaciel z drugiego końca jeziora przyniósł mi 670 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 najlepszy dowód, jaki w życiu widziałem. 671 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 - Zaraz, pokażę wam. - Czy to czaszka? 672 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 - Czaszka z długą szyją? - Zaraz. 673 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Mam to tutaj. 674 00:32:06,763 --> 00:32:07,563 Spodoba wam się. 675 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 Patrzcie. 676 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 Około 6 metrów długości. 677 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 Na głębokości 152 metrów. 678 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 Wygląda jak croissant. 679 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 Łódka, która to wyłapała, 680 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 codziennie robi godzinne kursy. 681 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Więc przepływała tamtędy setki razy. 682 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 Więc mielibyśmy szasnę 683 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 znaleźć Nessie, gdybyśmy 684 00:32:29,203 --> 00:32:30,123 wsiedli na łódkę. 685 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 Tak, gdybyśmy z nim popłynęli. 686 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 - W to miejsce. - Tak. 687 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 I szukali wielkiego obiektu. 688 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 Lepszego pomysłu nie mamy. 689 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 Pomaga nam dwójka łówców Nessie, 690 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 więc musimy coś wypatrzeć. 691 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 Prawda? 692 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 Dlaczego jest wcelowana w czyjeś okna do sypialni? 693 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 Ładna jest. 694 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 Teraz rozumiem dlaczego. 695 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 Obyś szpiegował rywala w szukaniu Nessie. 696 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 - Obserwuję konkurencję. - Wstrętne. 697 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Serio są ustawione na czyjś dom. 698 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 - Tak? - Tak. 699 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Może ci je obniżę. O tak. 700 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 - Dzięki. - Proszę. 701 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 Przyjaciel Steve'a znajduje dla nas czas, więc wypływamy. 702 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Jeśli złapiemy Nessie, wrzucimy ją znów do wody jak na rybach. 703 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Chodźmy złapać Nessie. 704 00:33:24,443 --> 00:33:27,603 Myślisz, że dobrze wyglądasz w tym żółtym płaszczu? 705 00:33:27,683 --> 00:33:29,043 Genialnie. 706 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 W 2020 roku Ronald zauważył wielką plamę na echosondzie, 707 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 która mogłaby być potworem z Loch Ness. 708 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 To ty znalazłeś dziwny obiekt? 709 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 Tak. Byłem w wiadomościach na całym świecie. 710 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 Odkąd pływam po jeziorze, 711 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 to najwspanialszy dowód, jaki kiedykolwiek widziałem 712 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 na to, że w jeziorze coś jest. 713 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 - Może znów to zobaczymy, kto wie? - Tak. 714 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Zbliżamy się do miejsca, w którym 715 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 widzieliśmy to na echosondzie, 716 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 więc patrzcie na monitory. 717 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 Cokolwiek pojawi się w czarnej strefie, 718 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 będzie to albo ryba, albo potwór. 719 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 Szukajcie dużej, czerwonej kropki. 720 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 Na razie nic. 721 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 Wszystko rozbija się o cierpliwość. 722 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 On czekał 30 lat. 723 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 Mnie to zajęło 50. 724 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 - Pięćdziesiąt lat? - Tak. 725 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Na ten konkurs, kto siknie dalej, nie jestem gotowy. 726 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 Jestem tu sześć godzin 727 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 i już się lekko niecierpliwię. 728 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Postanawiam wziąć sprawy w swoje ręce. 729 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 Pora ubabrać się w rybich wnętrznościach. 730 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 W Szczękach się udało, więc może i Nessie zasmakują. 731 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Ładnie wyglądają. 732 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 Wrzucimy trochę? 733 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Czekaj. 734 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 Trzydzieści jeden lat. 735 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 Może jest na takiej specjalnej diecie. 736 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 Że nie je od… 737 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 …pory roku do pory roku. 738 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 No tak, co się będzie ograniczał. 739 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 Wrzuć kolejną porcję. 740 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 To wrzucimy blisko. 741 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Tatku. 742 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 - Wspaniała technika. - Że wrzucasz razem z wiadrem? 743 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 Trzyma się tam wiadro, bo jeśli potwór się pojawi, 744 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 można go nim uderzyć. 745 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 To jedyne, co dziś złowimy. 746 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 Nie śpiewało się kiedyś szant, by przywołać syreny i tak dalej? 747 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 Po to chyba były. 748 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 Nie proś go o śpiewanie szant. 749 00:35:33,563 --> 00:35:37,563 Niedługo przybędzie Wellerman Przyniesie nam cukier, herbatę i rum 750 00:35:37,643 --> 00:35:41,323 Pewnego dnia pojawi się Nessie A my sobie pójdziemy 751 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 To nie ta piosenka. 752 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 To zła piosenka dla wszystkich. 753 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 Dla potwora i innych też. 754 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Ten chłopak zwariował. 755 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 Chodź tu, łajzo. 756 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 Chodź do Jackiego. 757 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Chodź do Jackiego! 758 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 Ty… 759 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 Kurwa. 760 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 - Tatku? - Tak? 761 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 Chodź tu z podbierakiem, gdybym coś złowił. 762 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 To bardzo mało prawdopodobne. 763 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 Tatku, mam coś! 764 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 Złapałem! 765 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 Chodź tu. 766 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 Wciąga mnie! 767 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Trzymaj mnie, tatku! 768 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 No dalej! 769 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 Prawie ją mamy. 770 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 Wyrywa się! 771 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 Jesteś idiotą. 772 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 - Prawie ją miałem. - Widziałem. 773 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 Nic tam nie było. 774 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 No i… 775 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 spieprzyła. 776 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 Nieźle walczyła. 777 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 Prawie ją miałem. 778 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Byłeś świadkiem, dobra? 779 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 - Wcale nie. - Widziałeś to. 780 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Jedyne, co widziałem, to twoje krzyki bez powodu. 781 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 Czułem jej moc. 782 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 - Jasne. - Na końcu chwytaka. 783 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Mit obalony. 784 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 Dziś legenda 785 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 stała się prawdą. 786 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 Jestem prawdziwym łowcą Nessie. I jak oni 787 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 nigdy jej nie widziałem, 788 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 ale mogę powiedzieć, że tak. Tak jakby. 789 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 Teraz świętujmy. 790 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Był kiedyś statek, co wypłynął w morze Nazywał się Billy o' Tea 791 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Wiatr wiał mu w żagle Wiejcie, chłopaki, wiejcie 792 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Niedługo przybędzie Wellerman Przyniesie nam cukier, herbatę i rum 793 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Pewnego dnia to się skończy A my sobie pójdziemy 794 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Czad. 795 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 Uprawiałem seks na szczycie tej wieży. 796 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Powiedz, że nie spytałeś: „Chcesz zobaczyć potwora z Loch Ness?”. 797 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Skreśliłem z listy kolejną rzecz. A statek wpisał na listę kupno wiadra. 798 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Cóż za doświadczenie. 799 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Pora na kolację. 800 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Planowaliśmy zjeść filet z Nessie, ale, z oczywistych przyczyn, 801 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 zamiast tego jemy haggis. 802 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Dziękuję. 803 00:38:31,043 --> 00:38:33,403 Lubię, jak na talerz kładą ci patelenkę. 804 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 To jak taki teatr przy kolacji. 805 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 Tradycyjnie. 806 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 Haggis. 807 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 Miło. 808 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 Jack. 809 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 Podasz mi sól? 810 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 - Proszę. - Jest słone. 811 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 Może dla ciebie, ale nie dla mnie. 812 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 Potrzebuję więcej soli. 813 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 Możesz mi ją podać? 814 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 Dobrze. 815 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 Bardzo dziękuję. 816 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 Dzięki. 817 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Mógłbym cię poprosić również o pieprz? 818 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 Nie, wybacz. 819 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 Pieprzu jednak nie potrzebuję. 820 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Tak jest dobrze. 821 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Zostawię, gdybyś zmienił zdanie. 822 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Bardzo ci dziękuję. 823 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 A może 824 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 mógłbyś mi nalać kropelki 825 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 czerwonego wina? 826 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 Jebać to, usiądę obok ciebie. 827 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 - Nie musisz, w porządku. - Nie. 828 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 To tylko mała… 829 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 Nie jestem twoim kamerdynerem. 830 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 To jak posiłek i trening. 831 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 Teraz podasz mi to wino? 832 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 Tak. 833 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Wystarczy. 834 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Dziękuję. 835 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 Miałem ostatnio sporo czasu, 836 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 by przetrawić informacje i je przemyśleć. 837 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 Zaakceptowałem to, 838 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 więc 839 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 macie moje błogosławieństwo 840 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 w sprawie życia na wsi. 841 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 - Błogosławieństwo? - Tak. 842 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 Błogosławię. 843 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 Cieszę się z tego nowego początku. 844 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Sprzedaliście rodzinny dom, ale to nic. 845 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 Błogosławię wam, 846 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 więc idźcie i… 847 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 miejcie nowe życie. 848 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 - Nie chcę twojego błogosławieństwa. - Ale je masz. 849 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 Jest twoje. 850 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 Nie potrzebne mi. 851 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 Ale… 852 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 gdybyś go potrzebował, to jest. 853 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 To błogosławieństwo. 854 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 Nie potrzebuję. 855 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 Ale gdybyś chciał… 856 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 Nie chcę. 857 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 Ale gdybyś je zechciał, 858 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 to je masz. 859 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 Nie będę go chciał. 860 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 Cóż… 861 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 To mało prawdopodobne, że będę potrzebował twojego błogosławieństwa. 862 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 - Ale… - W sprawie już kupionego domu. 863 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 Czy jest jakaś część ciebie, która się martwi 864 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 zaczęciem nowego życia 865 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 na wsi 866 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 w wieku 81 lat? 867 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 - To dużo lat… - Wiem. 868 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 …na taką wielką zmianę. 869 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 - Dzięki Bogu za matkę. - Oczywiście. 870 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 Bez niej nie ma mowy, 871 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 że byś to zrobił… 872 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 Poprzedni właściciel domu zostawił nam dwa traktory, 873 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 a twoja matka użyła już obu z nich. 874 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 Może usiąść na czymkolwiek i sprawi, że to zadziała. 875 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 Powtarzam… 876 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 - Nie to chciałem… - Tak sądzę… 877 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 Nie. 878 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 To nie miało tak zabrzmieć. 879 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 - Wiesz, co miałem na myśli. - Tak. 880 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Następnego ranka mama przechodzi samą siebie. 881 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 Jestem Potteromaniakiem. 882 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 Widziałem wszystkie filmy i przeczytałem prawie całą książkę. 883 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Kupiła nam bilety na prawdziwy Ekspres do Hogwartu, 884 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 jakobicki pociąg parowy z 1949 roku, który pojawił się w filmach. 885 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 W tę podróż ruszają fani z całego świata. 886 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 Kieł jest na żywo dużo mniejszy. 887 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 Pociąg przypomina ten, którym wracałem do szkoły po wakacjach 888 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 w dzieciństwie. 889 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Chodziłeś do Hogwartu? 890 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Hogwart nie istnieje. Musisz to zrozumieć. 891 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Byłeś tam prefektem w Slytherinie? 892 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 - To prawdziwe wagony. - Mamy miejsca tutaj. 893 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 To jedna z najlepszych kolejowych podróży świata. 894 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 Zaczyna się w Fort William, 895 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 u stóp najwyższej góry Wielkiej Brytanii, Ben Nevis. 896 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 Następnie mija wiele jezior i kończy w Mallaig 897 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 na samym południu wyspy Skye. 898 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 Dzieci pewnie się cieszą. 899 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 Kupiły wycieczkę pociągiem, ale nie sądziły, że zobaczą Voldemorta. 900 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 - Boże. - We własnej osobie. 901 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 - Śmieszne. - Daliby ci tu pracę. 902 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 Straszyłbyś dzieci. 903 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 To most z Harry'ego Pottera. 904 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 Co za emocje. 905 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Obudź mnie, gdy gdzieś dojedziemy. 906 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 Tatku, patrz! 907 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 Tak, to most. 908 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 Mamy taki w Putney. 909 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Przyznaję, że to miejsce dobrze mi się kojarzy. 910 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 Byliśmy świeżo po ślubie 911 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 i przyjeżdżałem tu, 912 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 bo byli tu teściowie. 913 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 - Mieszkali? - Tak. 914 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 Tak, niedaleko. 915 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 I jeździliśmy razem. 916 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 To była długa podróż. 917 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 Miałem zawadiackiego sportowego MG… 918 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 Byliśmy zakochani. 919 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 Młodzi i zakochani. 920 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 Tacy młodzi nie byliście. 921 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 No nie. 922 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 - Była od ciebie młodsza. - Tak. 923 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 W pewnym sensie moje najromantyczniejsze wspomnienia 924 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 są stąd. 925 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 Wyjeżdżaliśmy… 926 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 na cały dzień 927 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 z koszem piknikowym. 928 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 Jedliśmy… 929 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Byliśmy na wielkim wrzosowisku 930 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 i nagle zaczęło lać. 931 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 Była cała przemoczona na… no wiesz. 932 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Musiała zdjąć sukienkę, taka była mokra. 933 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 Dobra, oszczędź mi szczegółów. 934 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 Pamiętam, że ją pocierałem, 935 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 żeby wyschła, 936 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 i myślałem, że nie pogardziłbym tym samym w zamian. 937 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Da się wysiąść z tego pociągu? 938 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Zawsze świetnie wyglądała w kostiumie kąpielowym. 939 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 Serio? 940 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 Wspaniale go wypełniała. 941 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 Ale była naprawdę piękną, 942 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 atrakcyjną dziewczyną. Jane. 943 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Jaka Jane? 944 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Jak to? 945 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 - Powiedziałeś Jane? - Tak. 946 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 Moja pierwsza żona. 947 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 - To opowieść o twojej pierwszej żonie? - Tak. 948 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 Myślałem, że o mamci. 949 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 Nie, mamę poznałem wiele lat później. 950 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 To po co…? 951 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 Po co opowiadasz mi romantyczne historie o swojej pierwszej żonie? 952 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 Myślałem, że o tym rozmawiamy. 953 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 O szkockich wyżynach i tak dalej. 954 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Jeśli chcesz mi opowiadać o romantycznych wakacjach, 955 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 niech będą one 956 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 romantycznymi wakacjami z moją mamą. 957 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 Dobrze. 958 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 Czuję, że mogę 959 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 pożałować tej prośby w którymś momencie podróży. 960 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 Ale na ten moment 961 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 nie opowiadaj mi o innych żonach. 962 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 No dobrze. 963 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 By zatrzymać potok brudów, chciałem zająć tatka 964 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 fajną zabawą. 965 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 To ma być śmieszne? 966 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 No… 967 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 - To tunelowa zabawa. - Jezu. 968 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 Nie będę się w to bawić. 969 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 - No weź. - To ty jesteś komikiem. 970 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 Twoja praca to głupie miny. 971 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Gdzie ty jesteś? 972 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Wyłaź stamtąd. 973 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Gdyby przechodził kontroler, pomyślałby coś głupiego. 974 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 Fu. Jestem twoim synem. 975 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 On by tego nie wiedział. 976 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 Następnym razem ty to zrób. Choć raz. 977 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 Dobra, ale tylko raz. 978 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 Potem już nigdy. 979 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 Uwaga. 980 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Dzień dobry, coś z wózka? 981 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 Dziękujemy. Trochę przesadził. 982 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 Ach tak? Ojej. 983 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 Wiesz, że jesteś w Szkocji, 984 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 gdy na wiadomość, że jestem pijany w sztok, 985 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 nikomu nie mrugnie powieka. 986 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 Po prostu poszła dalej ze swoim wózkiem. 987 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Pewnie pociąg jest pełen takich ludzi. 988 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 Pewnie zaskakują ją ci, którzy nie są pijani. 989 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 Co za doświadczenie. 990 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 Jeśli zarezerwujecie podróż, upewnijcie się, 991 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 że pociąg działa i nie każą wam lecieć na miotłach. 992 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Jedziemy na południe do Edynburga. 993 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 Hilary zorganizowała ostatni etap naszej wspólnej podróży 994 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 tam, gdzie zaczęła się nasza komediowa podróż. 995 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Rok w rok występowałem na słynnym Edinburgh Festival. 996 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 Wszyscy brytyjscy komicy rozpoczynają tam swoją karierę. 997 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Mój tata, gdziekolwiek jest, patrzy na nas z góry. 998 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 Nie umarł, jest tylko 999 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 bardzo protekcjonalny. 1000 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 W 2011 roku 1001 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 pomyślałem, że fajnie będzie zaprosić Michaela na scenę. 1002 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Ulepszył swoją rolę i ludzie go pokochali. 1003 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 Dziesięć lat i pięć podróży później 1004 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 znów tu jesteśmy. 1005 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 Matko! 1006 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 Nie daj się potrącić. 1007 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 - Hej, mamciu. - Co słychać? 1008 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 - Hej. - Cześć, kochanie. 1009 00:49:19,203 --> 00:49:20,523 Dołącza do nas mama 1010 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 i chcąc zakończyć ostatnią podróż z przytupem, 1011 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 organizuje nam spotkanie 1012 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 z jednym z najbardziej znanych szkockich zespołów 1013 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 w Royal College of Physicians. 1014 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 Więc 1015 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 jesteście gotowi? 1016 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 Na pewno? 1017 00:49:40,603 --> 00:49:42,123 Musisz popchnąć. 1018 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 - Tadam! - Brawo. 1019 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Witamy w Edynburgu na Royal Edinburgh Military Tattoo. 1020 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Dzień dobry. 1021 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Jaka jest historia Tattoo? 1022 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Royal Edinburgh Military Tattoo było przedstawieniem, 1023 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 które miało zbliżyć armię i cywili 1024 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 ponad 70 lat temu, by podbudować morale armii. 1025 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Jeśli chcecie, wyszkolimy was, 1026 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 bo niedługo występujemy i chcemy 1027 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 zaprosić was do udziału. 1028 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 - Świetnie. - Ale fajnie! 1029 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 Mogą nas przez to wygonić za szkocką granicę. 1030 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Ale spróbujmy. 1031 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Jack, ściśnij… 1032 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 Masz, graj. 1033 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 Gdzie się nauczyłaś grać na dudach? 1034 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 - To brzmiało jak… - Jak gra na dudach. 1035 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 - Fakt. - Zagrała na nich. 1036 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 Idziemy dalej. 1037 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Dudy chyba nie są dla mnie. 1038 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 Wolę bębenek dla dorosłych. 1039 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 Zawsze chciałem coś sobie przymocować. 1040 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 - Załóż. - O tak. 1041 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 - Cieszysz się, że to założysz? - Tak. 1042 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Przetocz. O tak. 1043 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Włóż tam głowę. 1044 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Nie. Matko. 1045 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Przestań! 1046 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Trzeba je… 1047 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 Jack. 1048 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 Voilà. 1049 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 - Stanę na końcu? - Basy zwykle idą w środku. 1050 00:51:32,723 --> 00:51:34,323 - No tak. - Michael, musimy… 1051 00:51:34,403 --> 00:51:35,963 - Uważaj na tatka! - Gdzie? Wybacz. 1052 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 - Co robisz? - To wielki bęben. 1053 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 - Stanę między wami. - Uważaj na bęben! 1054 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 Pomiędzy. 1055 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 To śmiercionośna broń. 1056 00:51:43,603 --> 00:51:44,643 Zagrajmy. 1057 00:51:44,723 --> 00:51:46,123 Dudy i werble, 1058 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 szybki marsz. 1059 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Naprawdę…? Zagrałeś to? 1060 00:51:56,283 --> 00:51:57,643 - Tak. - Czy tylko stałeś? 1061 00:51:57,723 --> 00:51:59,083 Nie tylko stałem. 1062 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Nie słyszałaś? 1063 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 - Nie. - Chcesz coś powiedzieć? 1064 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 Chciałaś pogadać z tatkiem? Wybacz. 1065 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 Mów. 1066 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 - Serio zagrałeś? - Tak! 1067 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 - Serio. - Tylko pytam. 1068 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 - Skończyliście? - Tak. 1069 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 Mamy też w grupie 1070 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 osobę na przedzie, która przewodzi zespołem. 1071 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 - Będzie z tym dobrze wyglądać. - Taki… 1072 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 - Błyszczący. - Tak. 1073 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 Spróbuję. 1074 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 Jeśli idziemy po kocich łbach, tatko może potrzebować obu, 1075 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 by się podeprzeć. 1076 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 By zatrzymać zespół, 1077 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 trzeba ją podnieść… 1078 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 Więc podnoszę w ten sposób 1079 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 i przestają grać? 1080 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Nie przejdziesz! 1081 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Przypomina raczej Saurona. 1082 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 Z mojego doświadczenia wynika, że gdy dasz komuś lancę… 1083 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 - Wariuje. - Tak, odbija im. 1084 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 Z wielką mocą wiąże się odpowiedzialność. 1085 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 - Dowodzę. - Lanca w górę. 1086 00:52:56,963 --> 00:52:58,563 Musisz być przygotowany. 1087 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 Jeśli bębniarzowi odbija, tak się go ucisza? 1088 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 Tak jest. 1089 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 Opuść, tatku. Poćwiczymy. Buntujemy się, a ty reaguj. 1090 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 Daliśmy radę. Udało się. 1091 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 Jesteśmy gotowi. 1092 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 Nie znamy jeszcze piosenki. 1093 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Michael wykrzykuje rozkazy jako tamburmajor, 1094 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 a my z Hilary jesteśmy gotowi do marszu Royal Mile 1095 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 z Royal Military Tattoo. 1096 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 Relacja z niego na pewno zostanie użyta w kampanii na tak w następnym 1097 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 szkockim referendum niepodległościowym. 1098 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 Dudy i werble, do środka, 1099 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 chwila. 1100 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 Szybki 1101 00:53:46,443 --> 00:53:47,323 marsz! 1102 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Jack, nie grasz w rytmie. 1103 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 Gram. To oni grają nie w rytmie. 1104 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 Dostosuj się! 1105 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Możecie się nabijać, ale nie odbierzecie mi wolności! 1106 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 Nie rób tak. Okazujesz brak szacunku. 1107 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 Zgubiłam pałeczki. 1108 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 - Dalej, matko. Na podbój Carlisle! - Jack! 1109 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 Jack! 1110 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 - Cholera. - Zawracaj! 1111 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Winston, kapelusz. 1112 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Wybacz, Winst. 1113 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 Tak się wkręciłem, 1114 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 że byłem gotów przekroczyć granicę i ubić Anglików. 1115 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 Jeszcze jeden! 1116 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 Jeszcze jeden! 1117 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Zamiast tego 1118 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 udaliśmy się do zamku w Edynburgu, by obejrzeć przepiękne widoki 1119 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 i tam zakończyć tę emocjonującą, ostatnią podróż. 1120 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 - Rześko tu. - Bardzo. 1121 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 - Prawda? - Tak. 1122 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 - To było fajne zakończenie. - Tak. 1123 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 Dudziarze też byli nieźli. 1124 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 - Tak. - Dudy i werble. 1125 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 - Naprawdę dobre zakończenie. - Tak. 1126 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 Smutne, 1127 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 ale dobre. 1128 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 - Smutne, bo to już koniec? - Tak. 1129 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 - Zrobiliśmy już wszystko. - Tak. 1130 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 Będę za tym tęsknić. 1131 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 Gdy jęczę i narzekam, 1132 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 myślę sobie: „A co innego można robić 1133 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 w wieku 81 lat? 1134 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 Farciarz z ciebie”. 1135 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 I tak jest. Farciarz ze mnie. 1136 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 Ze mnie też. 1137 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 Wspaniale się bawiliśmy. 1138 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 I na pewno będziemy robić razem wiele rzeczy. Ale nie podróżować. 1139 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 - Dzięki. - Było fajnie. 1140 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Koniec tego grania! 1141 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 - Dudy. - Sądziłem, że je polubiłeś. 1142 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Tak, ale bez zespołu brzmią jak kot, którego ktoś dusi. 1143 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Mam dla was niespodziankę na koniec. 1144 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Zaplanowałam, że wrócicie do domu w widowiskowym stylu. 1145 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 Bardzo widowiskowym. Spodoba wam się. 1146 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 Więc 1147 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 to mój prezent dla was na pożegnanie. 1148 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 Nie. Dlaczego? 1149 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 To piękny rodzinny moment, 1150 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 a wy musicie się migdalić. 1151 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 Jeszcze jeden, 1152 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 potem już nigdy. 1153 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 - Nigdy więcej. - Pewnie. 1154 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 - Chodź. - Chcę się ponapawać tą chwilą. 1155 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 Z ciekawości – ubraliście się typowo? 1156 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 Nie twój interes. Ej! 1157 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 Nie! Spadaj! 1158 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 Ile ty masz lat? 1159 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 - Osiemdziesiąt jeden. - Tak. 1160 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 - I to cię śmieszy? - Chciałem sprawdzić. 1161 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 A ty masz coś po kiltem? 1162 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 Ja? Pewnie że nie. 1163 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Musiał wcisnąć jaja do skarpety. 1164 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 Hilary nie żartowała w sprawie niespodzianki. 1165 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Zorganizowała nam fantastyczną powietrzną przygodę. 1166 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 Goście z Biggin Hill przylatują po nas 1167 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 w dwóch Spitfires z czasów drugiej wojny światowej. 1168 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Tak się odchodzi. 1169 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 Nie odchodzi, odchodzi. 1170 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 Mam nadzieję, że te maszyny są bezpieczne. 1171 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 W dzieciństwie marzyłem, by się takim przelecieć. 1172 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 Niesamowite, co, tatku? 1173 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 Dość ekscytujące. 1174 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 Mogę to skreślić z listy rzeczy do zrobienia. 1175 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Sprawdzimy, co potrafią? 1176 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 Zróbmy pętlę. 1177 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 Nie ma mowy. 1178 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 Powiedziałem: nie! 1179 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Boże. 1180 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 Uśmiechnij się, tatku. 1181 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 O Boże. 1182 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 Cholera. 1183 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 Wyłącz to. 1184 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 Ja pierdolę. 1185 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Zaraz puszczę pawia. 1186 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 O Boże. 1187 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 Boże. 1188 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Podobało ci się, tatku? 1189 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Chyba jest mi bardzo niedobrze. 1190 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 Mogłem jechać pociągiem. 1191 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 Napisy: Marta Przepiórkowska