1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 Guru nyanyian saya di sekolah orang Wales, Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 Oh, ya. Ayah suka dia. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 "Saya mahu awak bayangkan sedang menolak bola ragbi 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 ke dalam sebaldi air." 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Itu yang dia kata. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 Ayah tak faham maksudnya. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Roti syurga 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Berikan kepadaku 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 Sehingga tak kumahu lagi 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Tak kumahu lagi 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 Berikan kepadaku sehingga 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Tak kumahu lagi 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 Apa yang berlaku kepada Gareth Jones? 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 Mungkin dah pekak. 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 Ini kembara terakhir, Hilary bawa ke Portmeirion, 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 tarikan pelancong yang masyhur dengan seni bina eksentrik 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 di Gwynedd, Wales. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 Semalam, ibu dedahkan dia dan Michael dah jual rumah keluarga kami 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 tanpa beritahu saya. 21 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 Jadi, 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 ini hasil rekaan seorang lelaki bernama Clough Williams-Ellis. 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 Dia berfikiran ke hadapan kerana gemar dapatkan bangunan lama 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 dan bangunkan semula. 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Dia beli tembok di sana pada tahun 1932. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Dia simpan 30 tahun, "Apa patut saya buat?" 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 - Namun, perlu tunggu dan lihat… - Apa hasilnya. 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 Jika ada keluarga telefon, 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 "Kami mahu lepaskan rumah keluarga, kami tak perlukan lagi." 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 "Mahu batu bata lama ini?" 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Kami tak robohkan rumah itu. Kami hanya jual. 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Ibu musnahkan zaman budak saya. 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Bising betul budak-budak di sana. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Awak tahu cara orang Wales sebut "Diamlah, celaka"? 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 - Ayah. - Tidak. 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 Betul, ibu tak mahu mencarut dalam video swafoto. 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 Di atas ini, 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 pemandangannya mempesonakan. 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 - Hai. - Hei. 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 Keluarga bahagia. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 Saya ingat pernah memilikinya 42 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 bersama ibu ayah yang penyayang dan 43 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 rumah bahagia. 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 Awak dengar semua ini? 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 Kenapa tak beritahu saya? 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 - Apa? - Saya tak faham. 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 Dah seminggu kita mengembara. Ayah boleh sebut tentangnya. 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 Tiada apa untuk diberitahu. 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 Maaf tentang rumah itu, Jack, tapi ayah pasti lambat laun, 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 awak akan hargainya. 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 Saya harap ayah suka dan sedia hidup di desa. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Tidak mahu keruhkan keadaan 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 sebelum ibu pulang ke London untuk musnahkan memori saya, 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 masa untuk makan aiskrim. 55 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Selamat pagi. 56 00:03:07,483 --> 00:03:08,403 Berlagak betul. 57 00:03:08,483 --> 00:03:10,083 Saya pun pandai Welsh. 58 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 - Awak berbahasa Wales? - Saya mahir bahasa Wales perbualan. 59 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 Okey, silakan. 60 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 - Mulakan perbualan. - Bore da. 61 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 - "Selamat pagi." - Lagi? 62 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 Popty ping. 63 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 "Popty ping"? 64 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 - Apakah itu? - "Ketuhar mikro" dalam bahasa Wales. 65 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Bahasa perbualan. 66 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Awak tak boleh tiba-tiba berbual dengan seseorang, 67 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 ucapkan, "Selamat pagi", kemudian sebut 68 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 "ketuhar mikro"? 69 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 Saya mahir bahasa Wales perbualan. 70 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 Memang bahasa perbualan, tapi satu perbualan spesifik, 71 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 dengan seseorang ketika hendak beli ketuhar mikro. 72 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 Itu bukan perbualan, itu hanyalah perkataan pertama. 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 - Ibu tahu. - "Ketuhar mikro?" 74 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 Mereka kata, "Boleh, saya akan carikan." 75 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 Mungkin saya akan belajar lagi. 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 - Baiklah. - Semua okey? 77 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 - Terima kasih. - Saya punya sejuk. 78 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 - Boleh panaskan dalam popty ping? - Boleh. 79 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 Terima kasih. 80 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 - Berlagak betul. - Dia faham. 81 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 Ibu tertanya apa "dungu" dalam bahasa Wales. 82 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Dungu. 83 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Maaf, aiskrim terkeluar daripada hidung ibu. 84 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 Ibu tak tahu siapa lebih teruk, awak atau ayah. 85 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 Saya tak tahu ayah juga fasih. 86 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 Hilary dah pulang ke London, 87 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 saya dan Michael boleh teruskan pengembaraan Wales. 88 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 Wales bukan saja terkenal dengan ragbi, lik dan koktel Vimtos. 89 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Jumlah kambing biri-biri tiga kali ganda manusia. 90 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 Ibu tak boleh biar kami jelajah Wales 91 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 tanpa melawat ladang biri-biri. 92 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Kami pergi ke LLanfairfechan, yang sangat cantik, 93 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 untuk bertemu penggembala, Gareth. 94 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 Selamat datang ke Ty'n Llwyfan. 95 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 - Awak juga. - Orang Wales tinggalkan awak. 96 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 - Helo, Michael. - Helo, Michael. 97 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Gembira bertemu. 98 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 Kamu akan luangkan masa di ladang. 99 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 Saya akan ambil anjing gembala. Kita akan pergi ke padang. 100 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 Saya akan ajar kamu 101 00:05:20,603 --> 00:05:23,803 cara mengendalikan anjing gembala 102 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 dan pelajaran bahasa Wales. 103 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 Mari ambil anjing. 104 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 - Sesuai dengan awak? - Terima kasih. 105 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 - Ini tongkat penggembala. - Ya. 106 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 Guna untuk tangkap biri-biri. 107 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 Kita menangkapnya 108 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 pada leher. 109 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 Ayah teringat benda diguna untuk bawa awak turun pentas. 110 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 - Teruskan… - Tak pernah jadi. 111 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 - …buat lawak, orang takkan ketawa. - Ayah tunggu di tepi? 112 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 Ayah masuk dari tepi dan buat begitu. 113 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 - Selamat malam! - Tarik dia. 114 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 Mana ada. Ayuh. 115 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 - Perlu ambil anjing? - Dah ada. 116 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 - Awak baru bawanya keluar? - Ya. 117 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 Tak boleh main-main dengan dia, bukan? 118 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 Ini Jo, nama penuhnya Pentir Jo. 119 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 Jo akan terima arahan. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Jadi, ada arahan kiri dan arahan kanan. 121 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 "Ke kiri" ialah "datang". 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 - Faham? Datang? - Datang. 123 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 Wisel bagi datang… 124 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 - Datang, bersiul. - Ya. 125 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 Datang. 126 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 Siapa Diane? 127 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 - "Di-own." - Maksudnya "bagus". 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 Arahan terpenting, Michael 129 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 ialah "baring", "berhenti". 130 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 Sebutannya… 131 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 Siulannya… 132 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Saya mahu dengar kamu dengan daya sebenar… 133 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 - Bersemangat. - Ya. 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 - Baiklah, bersedia? - Ya. 135 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 Nampak macam awak cuba cium saya. 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 - Kita dah bersedia? - Dah, ayuh lakukan. 137 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 Cabaran kita adalah masukkan biri-biri ke dalam petak. 138 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Ayuh. 139 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 Okey. 140 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 Awak tak kata akan ia akan kejar. 141 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 Mari sini! Tidak! 142 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 - Kenapa biarkannya pergi? - Mana ada! 143 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 - Jack. - Macam salad basah. 144 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 - Tidak! - Ambil! 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 - Tidak, Jack! - Ambil! 146 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Usah buang tongkat! Itu penghinaan! 147 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Tiada gunanya untuk tangkap. Takkan berkesan. 148 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 - Jangan. - Bertahan, Jack. 149 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 Kumbaya, di sana. 150 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 Apa awak buat? 151 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 - Apa pendapat awak? - Dia tak sebijak biri-biri itu? 152 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Rasanya jika dapatkan ketua… 153 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 - Ya! - Satu dah masuk! 154 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 Jack, boleh awak berambus? 155 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 Awak tak membantu, hanya buat kecoh. 156 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 - Saya tarik satu! - Jack. 157 00:07:59,363 --> 00:08:00,883 Apa yang awak buat? 158 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Bawa masuk. 159 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 Datang. 160 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 - Ayuh. - Datang. 161 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 - Masukkan. - Okey. 162 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 Masukkan. 163 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Duduk. 164 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Duduk. 165 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 Jangan! Masuk semula! 166 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 Apa yang kamu buat? 167 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Biri-biri! 168 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Masuk sekarang. 169 00:08:30,923 --> 00:08:32,843 Cukuplah buang masa. 170 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 Saya mahu kamu masuk ke petak ini sekarang. 171 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 Saya kira sampai lima dan jika kamu tak masuk ke petak, 172 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 kamu akan masuk ke kaserol. 173 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Berhenti buat masalah. 174 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 Begitulah. Bagus. 175 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 - Hore! - Budak baik. 176 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Syabas. 177 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 - Terima kasih, Michael. - Begitulah caranya. 178 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Hanya dengan minda dan personaliti yang tegas, 179 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 ayah dapat masukkan biri-biri ini. 180 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 Saya rasa ini usaha sepasukan. 181 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 - Saya buat ia penat. - Saya setuju. 182 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 Semuanya penat akhirnya. 183 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 Macam, "Kita tak boleh begini, mari masuk ke petak." 184 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Menakjubkan. Ayuh. 185 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 Saya bukan biri-biri! 186 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 - Pergi. - Jangan! 187 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 Jangan! 188 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 Awak tak tutup pagar! 189 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 Setelah semuanya! 190 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 Seterusnya, Gareth mahu bawa kami jelajah ladangnya sebesar 2,000 ekar 191 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 dengan ATV dia. 192 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 Sejujurnya, jika tengok seekar, macam dah tengok semua. 193 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Kamu baik-baik saja di belakang? 194 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Ayah okey? 195 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Jangan keluarkan kepala. 196 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 Ada cenuram di sebelah sana. 197 00:09:55,283 --> 00:09:56,283 Wau. 198 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 Dua ratus tujuh puluh empat meter. 199 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 Itu awak, Michael? 200 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 Pinggul saya dah tiada. 201 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 Setidaknya kamu dengar. 202 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Jalan tak rata. 203 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 Jangan, Max. 204 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 Bukan posisi elok bagi saya. 205 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Tolonglah. Jangan, Max! 206 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 Ayah. 207 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 Bagaimana di bawah sana, Jack? 208 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 Max kentut ke arah muka saya 209 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 dari jarak tiga cm. 210 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Jangan, Max! 211 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Tutup pencerut awak! 212 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 Jangan berani! 213 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 Max! 214 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Awak rasa ini lucu, Max? 215 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 Dia mahu buang air besar? 216 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 Jangan! 217 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 Max! 218 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Apa "berhenti"? 219 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 Dalam bahasa Wales? 220 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 - Cachu. - Cachu? 221 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 - Cachu. - Cachu. 222 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 - Awak suruh dia berak. - Tidak! 223 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 - Berak di atas dia, Max! - Tidak! 224 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Jangan cachen! 225 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 Inilah dia. Kita berada di puncak Dinas. 226 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Kita dah sampai. 227 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Inilah Dinas. 228 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 Jika terjemahkan daripada bahasa Wales kepada Inggeris, 229 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 maksudnya "kota". 230 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 Ini kubu bukit purba Celtic. 231 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 Awak nampak sebab ia di sini. 232 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 Keluarga saya telah usahakan tanah ini selama 370 tahun, Jack. 233 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 - Liverpool di sana? - Ya. 234 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 Boleh dengar penggera kereta. 235 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 Tempat ini istimewa bagi saya 236 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 sejak zaman kanak-kanak. 237 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 Inilah tempat untuk saya habiskan sisa hidup. 238 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 - Ya. - Saya akan diusung dari sini. 239 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Ada pepatah Wales mengatakan. 240 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 Tempat mencari ketenangan jiwa. 241 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 Saya selalu temukan ketenangan di tempat ini. 242 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 Ada tompok basah pada badan awak. 243 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 - Apa? - Ya, betul. 244 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 Rasanya air kencing Max. 245 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 - Awak bergurau? - Tak. 246 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 - Benarkah? - Max kencing… 247 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 Itu sebabnya lidahnya terkeluar. 248 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 Ini roller-coaster. 249 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Penamat penuh emosi itu 250 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 mengakhiri pengembaraan kami di Wales. 251 00:12:26,123 --> 00:12:29,563 Ibu aturkan pengembaraan kami beberapa kilometer ke utara 252 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 di Lake District. 253 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 Namanya begitu kerana, ya, betul, 254 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 tempatnya dipenuhi tasik. 255 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Banyak tasik yang ada. 256 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 Juga pesara. 257 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 Ya, jika sukakan tasik, inilah tempatnya. 258 00:12:45,803 --> 00:12:46,803 TASIK 259 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 Ibu tempah penginapan untuk kami di Dewan Armathwaite 260 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 dan hidangkan teh berkrim. 261 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 "Mengujakan," 262 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 kata tiada sesiapa. 263 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 Masa untuk menaikkan suasana. 264 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 Ada arak? 265 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 - Ada tequila. - Saya mahu dua. 266 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 - Dua tequila? - Ya. 267 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 - Apa awak buat? - Ayah tak pernah minum kopi Mexico? 268 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 Ini masa minum teh. 269 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 - Ya. - Teh berkrim. 270 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 Awak cuba rosakkannya dengan tequila. 271 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 Memang pun! 272 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 Tequila tak pernah rosakkan apa-apa. Ia menghidupkan suasana. 273 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 Suasana sekarang kering macam skon ini. 274 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 - Mari bertaruh. - Ya? 275 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 - Satu pusingan kroket. - Ya? 276 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 Jika ayah menang, kita teruskan pelan ibu. 277 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 Jika saya menang, kita berseronok. 278 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 Ya, baiklah. 279 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 Ayah setuju. 280 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 Baguslah. 281 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 Ayah bersemangat 282 00:13:40,683 --> 00:13:42,043 macam Donkey Kong. 283 00:13:42,123 --> 00:13:42,923 Okey. 284 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 Mari pergi. 285 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 - Tequila, encik. - Terima kasih. 286 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 Hore! 287 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 - Ayuh. - Oh, Tuhan. 288 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 Ayah akan berseronok. 289 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 Ayah akan kerjakan awak. 290 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 Baiklah. 291 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 - Ini dia. - Pemenang dapat semua. 292 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 Ayah akan tanggalkan kot. 293 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 Boleh pegangkan kot ayah? 294 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 Ayah serius betul. 295 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 Baiklah. 296 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 Ini dia. 297 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Celaka. Awak buat… 298 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 - Bunyi apakah itu? - Kereta api. 299 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 - Kereta api. - Bukan kereta api. 300 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 - Bunyi telefon awak. - Bukan. Awak tak… 301 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 - Penipu. - Mana ada! 302 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 - Penipu! - Mana ada! 303 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 Saya… 304 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 - Awak penipu besar. - Bukan. 305 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 - Bukan saya! - Penipu besar. 306 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 Itu kereta api. Ada landasan kereta api di sana. 307 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Jangan! 308 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 Selepas menang, saya mahu tunjukkan Michael 309 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 yang UK bukan hanya ada teh berkrim dan kroket. 310 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Ada perkara luar biasa yang berlaku di negara ini. 311 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 Kebanyakan aktiviti di sini ada kaitan dengan tasik. 312 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 Salah satunya adalah berenang dalam air sejuk. 313 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Kami pergi ke Tasik Bassenthwaite 314 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 untuk bertemu penggemar renang, Winnie 315 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 bagi melihatnya. 316 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 317 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 - Jack! - Helo, apa khabar? 318 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 - Gembira bertemu. - Winnie isteri Winston Churchill? 319 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 Bukan, Winnie the Pooh. 320 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 - Tentulah. - Ya. 321 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 - Di dalamnya selamat, bukan? - Selamat. 322 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 Tiada jerung atau 323 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 buaya? 324 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 Melainkan di kampung saya, Congo. 325 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 Ketika kecil, kami tak berenang. 326 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Kami tengok orang kulit Putih berenang, 327 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 tapi kami tak dibenarkan berenang. 328 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 Ia tak disukai kerana ramai mati. 329 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Selepas berpindah ke Lake, amat mudah diakses 330 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 dan saya fikir, "Saya perlu cuba." 331 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 Ada pelampung untuk awak. 332 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 Tak perlu. 333 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 Ini pelampung agar awak mudah dilihat kerana ada banyak bot. 334 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 Tak perlu. Dah diselesaikan. 335 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 Saya akan masuk. 336 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 - Sut renang. - Ya. 337 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 - Oh, Tuhan. - Wau! Tengoklah. 338 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 Ada tanda harga. 339 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 Itu stoking. 340 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 Apakah itu? 341 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 Bukan tanda harga, ini stoking. 342 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 Saya tahu airnya sejuk, 343 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 jadi saya masukkan stoking. 344 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Saya akan pura-pura tak nampak. 345 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 Ayuh. 346 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Tunggu… 347 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Sial. Saya nak pakai sut. 348 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 - Sut renang. - Sejuknya. 349 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Mana ada. Airnya hangat. 350 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 - Mari cuba. - Saya perlu stoking besar. 351 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Mungkin sepasang. 352 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 Awak tak perlukannya. 353 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 Saya gembira membantu. 354 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 Dah masuk? 355 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 Rasanya stoking itu ternaik. 356 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Dia lebih pandai tanggalkan pakaian daripada memakainya. 357 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Rasanya awak ubah susunan beberapa organ saya. 358 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 Mari masuk. 359 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 - Ambil masa, Jack. - Okey. 360 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 Kita akan melalui detik 361 00:17:13,402 --> 00:17:16,162 yang sangat tak selesa bagi lelaki. 362 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 - Telur awak? - Ya. 363 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Berenang di air sejuk bagus untuk tenaga batin. 364 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 - Benarkah? - Ya. 365 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 Bagi wanita pula, akan jadi lebih ketat. 366 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 Terpijak batu, bukan terkesan dengannya. 367 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 Awak mahu berenang? 368 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Entahlah. Saya gembira dengan hanya berjalan. 369 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Awak akan seronok. 370 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 Kemudian saya akan berenang di 371 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 air dalam. 372 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie! 373 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 Kita dah masuk! 374 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 - Jack, jangan… - Segarnya. 375 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Jangan jadi pengecut. 376 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Awak En. Merman, bukan? 377 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Michael tak puas mengecam saya dari daratan, dia sewa bot. 378 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Mengapa aisberg tiada ketika diperlukan? 379 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Tanggalkan sut renang dan jangan jadi pengecut. 380 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 Saya tak mahu, Winnie. Saya suka sut ini. 381 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Awak akan rasa lebih baik jika tanggalkan. 382 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 Awak akan rasa 383 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 bersemangat. 384 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 Percayalah. 385 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Okey. Tanggalkan. 386 00:18:27,163 --> 00:18:27,963 Okey. 387 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Saya bencikan awak! 388 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Ya! 389 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Saya tak rasa apa-apa. 390 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 Ini sangat teruk, Winnie. 391 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Mungkin hari nampak cerah, tapi 392 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 air itu dingin macam darah yang mengalir dalam urat ayah. 393 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 - Jangan pergi! - Awak tak boleh masuk ke dalam bot. 394 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 Pergi. 395 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 Jika perlu, pukul dia dengan dayung. 396 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 Michael! Kenapa ayah tinggalkan saya? 397 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 - Awak rasa lebih baik? - Ya. 398 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 - Bersemangat? - Saya rasa… 399 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 - Awak rasa… - Saya bersemangat! 400 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 Stoking. 401 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 Dah dibasuh. 402 00:19:11,243 --> 00:19:12,763 Pergi mati! 403 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 Winnie, itu pengalaman yang hebat. 404 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 - Awak berseronok. - Ya. 405 00:19:20,963 --> 00:19:22,283 - Saya patut… - Saya simpan. 406 00:19:22,363 --> 00:19:23,323 Okey. 407 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 Tanda kenangan masa kita bersama. 408 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 Winnie! 409 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 Maaf. 410 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 Maaf. 411 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 Saya nikmati pengalaman berenang saya. 412 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 Akan tetapi, 413 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 saya boleh nampak sebab aktiviti ini menarik minat 414 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 lebih ramai wanita daripada lelaki. 415 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 Penyu itu telah 416 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 masuk semula ke dalam cangkerang. 417 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 Saya tak tahu jika ia akan keluar semula. 418 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 Seterusnya, saya rancang aktiviti unik yang Michael juga boleh sertai. 419 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 Persiaran di desa menyerlahkan keindahan UK. 420 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 Selama datang ke pengembaraan 421 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 bersama llama. 422 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 Kami mendaki Teres Catbells bersama George 423 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 dan Dopey. 424 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 Dia yang di sebelah kiri. 425 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Diketuai oleh Ruby bersama Sven. 426 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Kita akan ambil masa untuk mendaki ke atas. 427 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 Dopey lelaki atau perempuan? 428 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 - Dia jantan, tapi dia jantan kasi. - Ya, saya cuma… 429 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Tiada tanda kejantanan padanya. 430 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Ayuh, Dopey. 431 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 Bila awak dikembiri? Dah berapa lama? 432 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Sakit? 433 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 Jadi, 434 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 kita sedang melihat Derwentwater. 435 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 Di kiri sana ialah Skiddaw dan di tasik itu, ada beberapa pulau. 436 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 Ada Pulau St. Herbert, tapi ada juga Pulau Derwent. 437 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 - Indahnya, Jack. - Cantik. 438 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Awak sebut St. Herbert. 439 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 Saya tak pernah dengar santo bernama Herbert. 440 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 Namun, St. Herbert wujud. 441 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 Tuan Pocklington sangka dia raja Keswick 442 00:21:05,403 --> 00:21:07,043 dan tembak meriam pada bot rakyat. 443 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 Lelaki yang eksentrik. 444 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 Kita juga melihat… 445 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 Apa… 446 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 Apa yang awak buat? 447 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 - Tiada apa. - Jangan. 448 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 - Mana ada, ayah. - Berhenti. 449 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 - Saya hanya berikan… - Awak mahu disula dengan batang? 450 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 Jangan buat begitu. 451 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 Ada mangkuk pada topi ayah. Agak sesuai untuk letakkan makanan. 452 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 Ia akan suka. 453 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 - Biar saya letakkan. - Jangan! 454 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 Ayah cangkung, ia akan makan. 455 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 Ayah tak mahu makanan itu dalam topi. 456 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Dopey mahu. 457 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Kita akan berjalan ke sana. 458 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Ayah mahu garu telur awak, atau tempat asalnya? 459 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Ayuh, Jack. Sudahlah. 460 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 Siapa yang bawa siapa naik? 461 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 Bukan di bawah sana. 462 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 - Jack, mengapa awak… - Jangan. 463 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 Sukar betul untuk dikawal. 464 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 George, jalanlah. Awak buat saya nampak dungu. 465 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 Awak buat saya nampak dungu, George. 466 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 Ayuh, kekal berjalan di laluan. 467 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Macam Ruby kata. Lebih baik. Terima kasih. 468 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 Jika lincah begini, bayangkan keadaannya 469 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 ketika ada telur. 470 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 Cukuplah, ayuh. 471 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 Ikut ayah. 472 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 Begitulah Dopey yang baik. 473 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 Usah bersuara Winston. 474 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 Ya. 475 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 Sejak bila ayah pakar llama? 476 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 Ayah rasa kita patut dapatkan seekor. 477 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, awak mahu ikut saya pulang ke Oxfordshire? 478 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 Kami baru beli rumah di sana. 479 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 Jika isteri saya dah biasa, 480 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 awak boleh tidur di tepi katil kami. 481 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 Ayah tak jangka untuk bina hubungan 482 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 dengan seekor llama. 483 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Ayah rasa llama itu sangat baik. 484 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 Ayah tahu jika saya ada llama, apa namanya? 485 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 - Apa? - Dalai. 486 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Ya. 487 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 Dalai Llama. 488 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 Semua akan kata, 489 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 "Jack, awak sangat lucu." 490 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 Kendrick "Llamar"? 491 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 Ayah tak faham maksud awak. 492 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Saya jemu dengan hotel yang ibu tempah. 493 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 Malam ini di Cartmel, saya tempah tempat yang seronok, tenang 494 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 dan berbeza. 495 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 Tempatnya di luar bandar. 496 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 Jauh dari bandar. 497 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 Helo. 498 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 Selamat datang. 499 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 Bilik kamu dah tersedia. 500 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 Kamu boleh masuk ke sana. 501 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 - Terima kasih. - Baiklah. 502 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 Agak kekampungan, bukan? 503 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Saya dah kata, ini kandang yang diubah. 504 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 Okey. Apakah ini? 505 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 - Saya tahu… - Ya? 506 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 apa ayah mahu kata. 507 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 Bilik ini tiada televisyen. 508 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 Namun, ada komputer riba dan boleh tonton Netflix. 509 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 Ini satu gurauan, bukan? 510 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 Awak hanya bergurau. 511 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Ayah mahu kehidupan desa. Inilah kehidupan desa. 512 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Tidur bersama kuda. 513 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 - Boleh buat macam rumah sendiri? - Lucu. 514 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 Mari kembali ke kereta. 515 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Kita menginap di sini, ayah. 516 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 Inilah pengalaman bersama kuda 517 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 yang sebenar. 518 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 Ayah tak mahu pengalaman bersama kuda. 519 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 Ayah takkan tidur dengan kuda. 520 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 Mana ada. Kuda di bilik sebelah. Kita guna katil. 521 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 Jika ini tak biasakan ayah dengan kehidupan desa, entah apa yang boleh. 522 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 Ini perkara sebenar. 523 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 Tuan rumah kami menjemput tetamu untuk bermalam 524 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 dan tidur di sebelah kuda Friesian. 525 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 Mengarut. 526 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 Boleh kita buat macam rumah sendiri? 527 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 Jika hendak tidur di sini, 528 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 ayah perlukan ubat tidur yang sangat kuat. 529 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Saya boleh tanya Matey jika dia ada Ketamine. 530 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 Apabila malam menjelma, 531 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 Don Whitehall nampak takut 532 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 jika terbangun dengan kepala kuda di katilnya. 533 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Saya akan hadap ke sini agar boleh nampak kuda. 534 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 - Hei, ayah. - Apa yang awak buat? 535 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 - Nak ucap selamat malam kepada kuda? - Tak. 536 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 Ayah belum ucapkan helo 537 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 dan takkan ucap selamat malam. 538 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Pergi tidur, boleh? 539 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 Saya nampak awak dah keluarkan 540 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 cota rusuhan lama. 541 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 Oh, Tuhan. Lihatlah saiznya, ayah. 542 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 Tengoklah. 543 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 Saya selalu alaminya pada waktu pagi. 544 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 Tak mengapa jika tidur dalam keadaan begitu? 545 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 - Ayah? - Apa? 546 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 Tengok kuda itu. Dah bengkak. 547 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 Saya rasa ayah patut pergi 548 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 dengan sudu meja dan sebat. 549 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 Baiklah. 550 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 Mari tidur, Jack. Selamat malam. 551 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 Baiklah. 552 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 Masa bergurau kasar tamat. 553 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 Selamat malam. 554 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 Untuk sarapan esok, patutkah kita 555 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 makan di atas kuda? 556 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Saya perlu pastikan 557 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 untuk makan cara kandang. 558 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 Jack. 559 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 Boleh kawal perasaan awak? 560 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 Tolong jangan gunakan 561 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 bahasa kasar. 562 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 Banyak keistimewaan tambahan di tempat ini, termasuklah 563 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 dikejutkan pada awal pagi oleh pembantu yang mesra. 564 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 Oh, Tuhan. Jack! 565 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 Ya? 566 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 Kenapa ada kuda? 567 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 Itu En. J.B. 568 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Bawa En. J.B. pergi. 569 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 - Saya tak mahu ia di katil. - Dia kejut kita. 570 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 Tidak. 571 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 - Ini kuda Shetland. - Tak. 572 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 - Ini haiwan paling comel, bukan? - Tidak. 573 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 Mengatasi jam loceng, bukan? 574 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 Bagaimana ayah tidur? 575 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 Tak sangka ayah setuju dengan semua ini. 576 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 Ayah langsung tak lena. 577 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Suara ayah serak pagi ini. 578 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Jangan mulakannya. 579 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Kuda ini nampak semakin tak terkawal, Jack. 580 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 - Boleh uruskan? - Apa maksud ayah, "uruskan"? 581 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 Helo. 582 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 - Jangan bawa naik katil. - Mahu pelukan? 583 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Tidak. 584 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 Berat sungguh kakinya. 585 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 Salahkan diri awak. 586 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 Ayah pernah lihat perkara luar biasa, tapi yang ini… 587 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 Ambil biskut kuda itu. 588 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 Ia cuba naik. 589 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 Awak tak boleh naik ke katil ini. Tidak! 590 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Ia rasa ayah lobak tua berkedut. 591 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 Tidak. 592 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Saya dah beri kejutan kepada Michael dan kuda itu juga, 593 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 tiba masa untuk teruskan jadual ibu. 594 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Dari Lake District yang mempesona, kami menuju lima jam ke utara, 595 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 merentasi sempadan dan masuk ke tanah tinggi Scotland. 596 00:28:02,483 --> 00:28:03,483 KUBU WILLIAM 597 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 Dalam perjalanan, kami menyaksikan pemandangan 598 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 Gunung Glencoe. 599 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Namun, tiba-tiba, pengembaraan dibahayakan dengan kecemasan perubatan serius. 600 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 Kuda Shetland itu angkat kaki. 601 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 - Apa? - Ia angkat kaki. 602 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 Kemudian hentak ibu jari saya. 603 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Mana bendanya? 604 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 - Awak ada cuci kaki? - Saya tak boleh cuci kaki. 605 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 Agak berbau di dalam ini. 606 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 - Itu tak normal. - Ayah tak mahu. 607 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 - Jangan! - Ayah rasa itu sepsis? 608 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 - Jangan! - Mungkin sepsis. 609 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 - Alihkan. - Aduh! Ayah! 610 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 Ayah sedang memandu. 611 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Lewat hari itu, selepas Michael salin baju, 612 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 kami tiba di penginapan Scotland yang ibu tempah. 613 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 Menara Carberry di Musselburgh. 614 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Kenapa ada kerusi roda? 615 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 - Saya telefon dan minta bantuan. - Tidak. 616 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 Ya. 617 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 Takkanlah awak buat begitu. 618 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Saya cedera. 619 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 Itu perkhidmatan mereka. 620 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 - Saya telefon dan minta. - Mengarut. 621 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 Mana ada mengarut. Saya cedera. 622 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 Kaki saya cedera. 623 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 - Selamat tengah hari. Apa khabar? - Hei. 624 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 - Hai. Maaf. - Oh, sayang! 625 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 - Encik okey? - Ya. 626 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 - Terima kasih. - Oh, tidak. 627 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 Apa yang berlaku? 628 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 Saya kemalangan ketika menunggang. 629 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 Saya bersimpati. 630 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 Maaf cakap, semuanya merepek. 631 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 Awak main kaki dengan Pony Kecilku. 632 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 - Mana ada. - Betul. 633 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 - Boleh ayah ambil beg? - Ya, boleh. 634 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Hati-hati. 635 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 Tak sangka dia suruh saya bawa beg dia masuk. 636 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 …tanah cantik dan matahari bersinar. 637 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 Saya harap saya boleh 638 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 berjalan di sekitar, tapi… 639 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 - Kami ada tongkat untuk awak. - Beg galas juga. 640 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 - Cukuplah. - Ayah! 641 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Ya, cepat betul awak bangun daripada kerusi roda itu. 642 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 Ada barang berharga di dalamnya. 643 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 Ya, tentulah. 644 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 - Maafkan saya. - Tiada masalah. 645 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 - Tolong ikut saya. - Boleh bantu saya? 646 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 - Bergerak sendiri. - Michael. 647 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 Usah mengarut. 648 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 Saya tak… 649 00:30:36,643 --> 00:30:37,523 Ayah! 650 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 Pagi berikutnya, Hilary aturkan aktiviti 651 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 yang saya impikan ketika kecil. 652 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 Menjejak 653 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 Raksasa Loch Ness. 654 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Pada 2 Mei 1933, kali pertama gambar Raksasa Loch Ness diambil. 655 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 Rupanya, itu berita palsu, tapi anehnya, sejak itu, 656 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 kelibatnya dilihat beratus kali. 657 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 Bagi membantu menjejak raksasa itu, kami cari Pemburu Nessie. 658 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 Awasi betul-betul. 659 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 Ia boleh muncul bila-bila masa. 660 00:31:16,603 --> 00:31:17,403 Wah! 661 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 Bukan, maaf. 662 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 Bukan, itu cuma itik. Maaf. 663 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 - Helo. - Mesti awak Steve. 664 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 - Pasti awak Jack. - Mesti awak Steve. 665 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 Gembira bertemu. 666 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 - Dia Michael. - Helo, gembira bertemu. 667 00:31:29,923 --> 00:31:31,923 KAYU HANYUT LOCH NESS 668 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham korbankan kehidupan biasa 30 tahun lalu 669 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 untuk tinggal dalam karavan di pinggir Loch Ness 670 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 bagi menjejak raksasa itu. 671 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 Lelaki ini sememangnya wira zaman moden. 672 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Apa yang paling dekat awak pernah capai ke arah kenampakan Nessie? 673 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 Musim panas lalu, 674 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 kawan saya di hujung Loch bawakan saya 675 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 bahan bukti terbaik pernah saya lihat dalam sejarah… 676 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 - Tunggu, saya akan tunjuk. - Tengkorak? 677 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 - Tengkorak berleher panjang. - Tunggu. 678 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Ada di sini. 679 00:32:06,763 --> 00:32:07,563 Mesti kamu suka. 680 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 Itu dia, tengok. 681 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 Panjangnya enam meter. 682 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 Mungkin kedalaman air 152 meter. 683 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 Nampak macam kroisan. 684 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 Bot yang dapatkannya 685 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 berulang-alik setiap hari. 686 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Dia dah melalui kawasan ini beratus-ratus kali. 687 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 Peluang terbaik kita 688 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 untuk menemukan Nessie 689 00:32:29,203 --> 00:32:30,123 adalah bot ini. 690 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 Jika keluar naik bot bersamanya, 691 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 - Pergi ke tempat ini. - Ya. 692 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 Cari objek besar. 693 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 Itulah peluang terbaik kita. 694 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 Dengan bantuan dua pemburu Nessie, 695 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 mungkin kami akan nampak sesuatu. 696 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 Bukan? 697 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 Mengapa ia dihala ke tingkap bilik seseorang, Steve? 698 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 Dia cantik. 699 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 Saya dah tahu sebabnya. 700 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 Saya harap dia pemburu Nessie saingan. 701 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 - Saya awasi persaingan. - Tiada yang lebih keji. 702 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Ia dihala ke rumah seseorang. 703 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 - Yakah? - Ya. 704 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Mungkin perlu halakan ke bawah sedikit. Ya. 705 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 - Terima kasih. - Tiada masalah. 706 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 Kawan Steve ada pengenalan dalam diari, kami dah sampai ke loch itu. 707 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Jika dapat tangkap, kami akan lepaskan, macam memancing. 708 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Mari tangkap Nessie. 709 00:33:24,443 --> 00:33:27,603 Entah apa awak rasa memakai kot kuning itu. 710 00:33:27,683 --> 00:33:29,043 Pemain bola. 711 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 Pada 2020, Kapten Ronald nampak tompok besar pada sonar 712 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 yang ramai percaya mungkin itu Raksasa Loch Ness. 713 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 Awaklah yang temukan objek pelik? 714 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 - Ya, masuk berita satu dunia. - Wau! 715 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 Sepanjang berada di loch ini, 716 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 itu bahan bukti terbaik pernah saya lihat 717 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 untuk buktikan wujudnya sesuatu. 718 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 - Mungkin akan jumpa lagi, siapa tahu? - Ya. 719 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Kita dah semakin hampir dengan titik 720 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 tempat kami terima isyarat sonar, jadi 721 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 awasi skrin di atas sana. 722 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 Semua yang muncul di kawasan hitam 723 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 ialah seekor ikan atau raksasa. 724 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 Kamu cari titik merah besar. 725 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 Masih tiada apa. 726 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 Ini soal kesabaran. Permainan menunggu. 727 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 Dia menunggu 30 tahun. 728 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 Saya habiskan 50 tahun. 729 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 - Lima puluh? - Ya, 50 tahun. 730 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Dah jadi pertandingan yang saya tiada kelengkapan. 731 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 Enam jam saya di sini 732 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 dan saya dah kurang sabar. 733 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Saya buat keputusan untuk ikhtiar sendiri. 734 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 Masa untuk mengumpan dengan ikan. 735 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 Jika cukup untuk jerung, pasti cukup untuk Nessie. 736 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Nampak lazat. 737 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 Patutkah kita campak? 738 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Tunggu sahaja. 739 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 Tiga puluh satu tahun. 740 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 Mungkin ia sedang jalani diet sela. 741 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 Jika tak makan dari… 742 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 Musim ke musim. 743 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 Ya, musim ke musim bagi raksasa. 744 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 - Campak sebaldi lagi. - Ya. 745 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Mari campak dekat sedikit. 746 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Ayah. 747 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 - Saya nampak teknik awak. - Ayah campak baldi juga? 748 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 Biarkan baldi di situ, jika raksasa itu muncul, 749 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 ada bakul itu untuk pukulnya. 750 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 Mungkin itu sahaja yang kami pancing hari ini. 751 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 Mereka tak guna randai pelaut untuk seru duyung? 752 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 Itulah tujuannya. 753 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 Jangan suruh dia nyanyi randai pelaut. 754 00:35:33,563 --> 00:35:37,563 Semoga Wellerman akan datang Bersama gula, teh dan rum 755 00:35:37,643 --> 00:35:41,323 Suatu hari, ketika Nessie muncul Akan kita berangkat pulang 756 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 Lagu itu tak sesuai. 757 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 Lagu itu tak sesuai untuk sesiapa, 758 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 raksasa atau bukan. 759 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Budak itu memang tak waras. 760 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 Mari sini, bedebah. 761 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 Datangi Jackie. 762 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Datangi Jackie! 763 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 Ya… 764 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 Jahanam. 765 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 - Ayah? - Ya? 766 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 Bawakan jaring jika umpan saya terkena. 767 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 Ayah rasa itu tak mungkin. 768 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 Ayah, saya dapat! 769 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 Umpan terkena! 770 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 Ayuh. 771 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 Ia menarik saya ke bawah! 772 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Pegang kaki saya! 773 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 Ayuh! 774 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 Kita hampir dapat. 775 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 Saya terlepas! 776 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 Awak memang dungu. 777 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 - Hampir. - Ayah nampak. 778 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 Tiada apa langsung. 779 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 Ia… 780 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 Ia dah pergi. 781 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 Ia bertarung dengan baik. 782 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 Saya hampir dapat. 783 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Ayah saksi, okey? 784 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 - Ayah bukan saksi. - Ayah nampak. 785 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Ayah nampak awak buat kecoh, tapi tiada apa-apa. 786 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 Saya rasakan kuasanya. 787 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 - Baiklah. - Pada pangkal penangkap. 788 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Bukan lagi sebuah mitos. 789 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 Hari legenda 790 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 menjadi kenyataan. 791 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 Saya pemburu Nessie sekarang, seperti mereka, 792 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 saya tak pernah nampak, 793 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 tapi saya boleh kata pernah. 794 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 Lagu untuk meraikan. 795 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Sebuah kapal berlayar di lautan Namanya Billy o' Tea 796 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Angin bertiup kencang, dia menunduk Tiuplah, si kaki buli 797 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Semoga Wellerman akan datang Bersama gula, teh dan rum 798 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Suatu hari, setelah selesai Akan kita berangkat pulang 799 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Nyanyian hebat. 800 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 Saya pernah berasmara di menara itu. 801 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Tolong katakan perbualan awak, "Nak tengok Raksasa Loch Ness?" 802 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Satu impian saya dah tercapai dan satu baldi dah hilang. 803 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Pengalaman yang hebat. 804 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Masa makan malam. 805 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Kami rancang untuk makan filet Nessie, tapi atas sebab yang jelas, 806 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 kami perlu makan hagis. 807 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Terima kasih. 808 00:38:31,043 --> 00:38:33,403 Saya suka kuali kecil di atas pinggan. 809 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 Sedikit elemen teater bersama makan malam. 810 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 Tradisional. 811 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 Hagis. 812 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 Bagus sekali. 813 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 Jack. 814 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 Boleh berikan ayah garam itu? 815 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 - Tolonglah. - Dah cukup masin. 816 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 Mungkin bagi awak, bukan ayah. 817 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 Ayah mahu tambah garam sedikit. 818 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 Boleh berikan garam? 819 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 Baiklah. 820 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 Terima kasih. 821 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 Terima kasih. 822 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Jack, boleh ambilkan lada sulah juga? 823 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 Sebenarnya, maaf. 824 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 Ayah tak lagi rasa perlukan lada sulah. 825 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Dah secukup rasa. 826 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Saya akan tinggalkan jika ayah ubah fikiran. 827 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Terima kasih. 828 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 Awak rasa 829 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 boleh ambilkan ayah sedikit 830 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 wain merah? 831 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 Jahanam. Saya duduk di sebelah ayah. 832 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 - Tak perlu. Ayah tak apa-apa. - Tidak. 833 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 Hanya sedikit… 834 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 Saya bukan pelayan ayah. 835 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 Macam sajian dan senaman. 836 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 Awak mahu berikan wain merah itu? 837 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 Ya, saya… 838 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Cukuplah. 839 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Terima. 840 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 Ayah tahu saya dah 841 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 ambil masa untuk hadam berita ini dan berfikir tentangnya 842 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 dan saya boleh menerimanya, 843 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 jadi saya 844 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 berikan ayah restu 845 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 untuk tinggal di desa. 846 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 - Restu awak? - Ya. 847 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 Saya merestuinya. 848 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 Saya gembira untuk ayah mulakan hidup baharu. 849 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Walaupun dah jual rumah keluarga, tak apa. 850 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 Ayah ada restu saya 851 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 untuk pergi dan 852 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 mulakan hidup baharu. 853 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 - Ayah tak mahu restu awak. - Ayah direstui. 854 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 Ayah milikinya. 855 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 Ayah tak perlukannya. 856 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 Yang itu, 857 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 jika ayah perlukan, ia ada. 858 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 Restu saya. 859 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 Ayah tak perlukan. 860 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 Namun, jika mahu… 861 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 Ayah tak mahu. 862 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 Jika ayah mahukannya, 863 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 saya dah restuinya. 864 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 Ayah takkan mahukannya. 865 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 Sebenarnya… 866 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 Mustahil ayah perlukan restu awak… 867 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 - Sebenarnya… - …bagi rumah yang ayah dah beli. 868 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 Ada secebis rasa dalam diri ayah yang risau 869 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 untuk mulakan hidup baharu 870 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 di desa 871 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 pada umur 81? 872 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 - Ayah agak tua untuk… - Betul. 873 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 buat keputusan sebesar itu. 874 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 - Syukurlah bagi ibu. - Ya, memang pun. 875 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 Disebabkan tak mungkin 876 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 ayah mampu berpindah… 877 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 Pemilik asal rumah ini tinggalkan dua buah traktor 878 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 dan ibu awak dah gunakan kedua-duanya. 879 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 Ibu boleh duduk atas apa-apa dan jadikannya berfungsi. 880 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 Okey. 881 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 Sekali lagi. 882 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 - Bukan itu yang… - Bukan, tiada… 883 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 Bukan. 884 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 Ayah tak bermaksud untuk katakan begitu. 885 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 - Awak faham maksud ayah tentang ibu. - Betul. 886 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Keesokan paginya, ibu lebih baik daripada biasa. 887 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 Saya peminat Harry Potter. 888 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 Saya dah tonton semua filem dan baca hampir satu buku. 889 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Dia tempahkan untuk kami tiket Hogwarts Express sebenar, 890 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 kereta api stim Jacobite yang dibuat pada 1949 dan digunakan dalam filem itu. 891 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 Peminat datang dari satu dunia untuk menaikinya. 892 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 Fang nampak kecil di dunia sebenar. 893 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 Kereta api ini macam yang ayah naik untuk pulang dari sekolah 894 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 ketika kecil. 895 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Ayah alumni Hogwarts? 896 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Hogwarts tak wujud, Jack. Awak perlu sedar. 897 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Ayah ketua Slytherin ketika belajar? 898 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 - Ini kereta api sebenar. - Tempat kita di sini. 899 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Diperikan sebagai perjalanan rel terhebat dunia, 900 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 bermula di Kubu William 901 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 kaki bukit gunung tertinggi UK, Ben Navis, 902 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 kemudian merentasi banyak loch ke Mallaig 903 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 di hujung selatan Kepulauan Skye. 904 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 Mesti kanak-kanak itu teruja. 905 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 Mereka tempah kereta api Harry Potter, tapi tak sangka jumpa Voldemort. 906 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 - Oh, Tuhan. - Orangnya. 907 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 - Lucu sangat. - Mungkin boleh buat persembahan. 908 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 Takutkan kanak-kanak. 909 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 Ayah, itu jambatan Harry Potter. 910 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 Ini sangat mengujakan. 911 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Kejutkan ayah apabila sampai. 912 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 Ayah, tengok. 913 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 Ya, ini jambatan. 914 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 Di Putney juga ada. 915 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Ayah mempunyai kenangan indah di sini 916 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 kerana ayah baru berkahwin 917 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 dan selalu datang ke sini 918 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 kerana ipar ayah ada di sini. 919 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 - Mereka… - Ya. 920 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 Ya. Berhampiran. 921 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 Kami selalu memandu naik bersama. 922 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 Perjalanan itu agak jauh. 923 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 Ayah ada kereta sport kecil… 924 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 Kami saling bercinta. 925 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 Kami muda, kami bercinta. 926 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 Taklah muda sangat. 927 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 Tidak. 928 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 - Dia lebih muda daripada ayah. - Ya, lebih muda. 929 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 Kenangan ayah paling romantik 930 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 adalah di sini. 931 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 Awak tahu, kami keluar 932 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 sepanjang hari 933 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 bersama bakul berkelah, 934 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 makan… 935 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Kami berada di padang besar yang dipenuhi heather 936 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 dan kemudian hujan mula turun. 937 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 Dia basah kuyup pada seluruh… 938 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Dia terpaksa tanggalkan gaun, dia amat basah. 939 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 Okey. Saya tak perlu tahu butiran. 940 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 Ayah ingat mengelap badannya, 941 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 keringkan dia 942 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 dan berfikir, "Saya tak kisah buat begitu." 943 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Bagaimana ayah turun kereta api? 944 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Dia nampak anggun berpakaian sut renang. 945 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 Yakah? 946 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 Dia memakai sut renang dengan baik. 947 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 Dia sangat mempesonakan, 948 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 gadis yang sangat menawan, Jane. 949 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Siapa Jane? 950 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Apa maksud awak? 951 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 - Ayah kata Jane? - Ya, Jane. 952 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 Isteri pertama ayah. 953 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 - Itu kisah isteri pertama ayah? - Ya. 954 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 Saya sangka tentang ibu. 955 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 Ayah belum berjumpa ibu lagi ketika itu. 956 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 Kenapa ayah… 957 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 Kenapa ceritakan kisah romantik bersama isteri pertama? 958 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 Itu yang awak cakapkan. 959 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 Kita bercakap tentang tanah tinggi Scotland. 960 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Jika ayah mahu ceritakan kisah percutian romantik, 961 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 tolong ceritakan kisah 962 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 percutian romantik bersama ibu saya. 963 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 Okey. 964 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 Saya rasa itu 965 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 sesuatu yang saya akan sesalkan suatu masa nanti. 966 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 Akan tetapi, sekarang, 967 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 tiada lagi kisah isteri lain. 968 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 Baiklah. 969 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 Untuk elakkan perkara itu, saya cuba alih perhatian ayah 970 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 dengan satu permainan. 971 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 Itu sepatutnya lucu? 972 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 Maksud saya… 973 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 - Ini permainan terowong. - Sial. 974 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 Ini bukan permainan yang ayah mahu turut serta. 975 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 - Lain kali. - Awak pelawak. 976 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 Buatlah muka lucu. 977 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Ke mana awak pergi? 978 00:47:13,723 --> 00:47:15,043 - Bu! - Oh! 979 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Keluar dari situ, Jack. 980 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Jika pemeriksa tiket datang, pasti dia akan salah faham. 981 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 Menjijikkan. Saya anak ayah. 982 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 Dia takkan tahu awak anak ayah. 983 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 Lain kali, ayah buat. Satu sahaja. 984 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 Okey. Hanya satu. 985 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 Satu sahaja, kemudian tiada lagi. 986 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 Ada terowong. 987 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Helo, awak mahu apa-apa daripada troli? 988 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 Tak, terima kasih. Dia terlalu… 989 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 Yakah? Alahai. 990 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 Awak tahu awak ada di Scotland 991 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 ketika beritahu dia ayah mabuk 992 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 dan dia tak terkejut pun, 993 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 dia terus bawa trolinya menerusi kaki lima itu. 994 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Mungkin mereka begitu di dalam dan luar kereta api. 995 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 Mungkin dia terkejut dengan orang yang tak mabuk. 996 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 Pengalaman yang hebat. 997 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 Jika anda tempah, pastikan periksa dulu. 998 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 Anda tak mahu tersekat dengan khidmat ganti penyapu. 999 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Sekarang, kami menuju selatan ke Edinburgh. 1000 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 Hilary aturkan penamat pengembaraan kami 1001 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 di tempat perjalanan komedi kami bermula. 1002 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Dulu saya buat persembahan setiap tahun di Pesta Edinburgh. 1003 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 Di sanalah semua pelawak Britain mulakan kerjaya. 1004 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Walau di mana ayah berada, dia pandang rendah kita. 1005 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 Dia bukan tiada hati, 1006 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 dia cuma tinggi diri. 1007 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 Pada tahun 2011, 1008 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 Saya sangka seronok jika ajak Michael naik ke pentas. 1009 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Dia buat dengan baik dan penonton suka. 1010 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 Sepuluh tahun kemudian dan selepas lima pengembaraan, 1011 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 kami kembali ke sini. 1012 00:49:07,643 --> 00:49:08,683 Helo! 1013 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 Ibu! 1014 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 Jangan kena langgar. 1015 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 - Helo, ibu. - Apa khabar? 1016 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 - Helo, ibu. - Helo, sayang. 1017 00:49:19,203 --> 00:49:20,523 Ibu telah sertai kami 1018 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 dan kerana mahu penamat pengembaraan yang meletup, 1019 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 dia aturkan aktiviti 1020 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 bersama kumpulan muzik termasyhur Scotland 1021 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 di Kolej Perubatan Diraja. 1022 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 Jadi, 1023 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 kamu dah bersedia? 1024 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 Dah tak sabar? 1025 00:49:40,603 --> 00:49:42,123 Itu pintu tolak, ibu. 1026 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 - Ini dia! - Ya. 1027 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Selamat datang ke Edinburgh dan Tatu Tentera Diraja Edinburgh. 1028 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Terima kasih. 1029 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Apa sejarah tatu ini? 1030 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Asalnya, Tatu Tentera Diraja Edinburgh merupakan rancangan hiburan 1031 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 untuk menyatukan tentera dan orang awam 1032 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 lebih 70 tahun lalu untuk mewujudkan semangat. 1033 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Jika kamu sedia, kami mahu berikan latihan 1034 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 kerana kami ada persembahan yang dijadualkan nanti 1035 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 dan kami mahu kamu turut serta. 1036 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 - Hebat. Ya. - Sangat mengujakan! 1037 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 Mungkin akhirnya kami akan dihalau ke sempadan. 1038 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Akan tetapi, mari cuba. 1039 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Jack, tekan sedikit… 1040 00:50:32,643 --> 00:50:33,523 Wah! 1041 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 Begitulah. 1042 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 Apa? Macam mana ibu boleh main begpaip? 1043 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 - Bunyinya… - Bunyinya macam begpaip. 1044 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 - Ya, betul. - Dia mainkan begpaip. 1045 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 Mari teruskan. 1046 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Saya tak pasti begpaip untuk saya. 1047 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 Mata saya tertumpu pada dram. 1048 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 Dah lama saya nak cuba dram sangkut. 1049 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 - Gantungkan, Jack. - Baiklah. 1050 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 - Awak gembira untuk gantungkan? - Ya. 1051 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Gulingkan sampai… Begitulah. 1052 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Letakkan kepala ke bawahnya. 1053 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Jangan, ibu. 1054 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Hentikan! 1055 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Ini perlu… 1056 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 Jack. 1057 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 Begitulah. 1058 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 Okey. 1059 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 - Saya patut sertai di hujung? - Pemain bes biasanya di tengah. 1060 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 - Baiklah. - Michael, kita perlu… 1061 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 - Ada ayah! - Mana? Maaf. 1062 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 - Apa awak buat? - Dram ini besar. 1063 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 - Saya akan berada di tengah. - Awasi dram! 1064 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 Saya di tengah. 1065 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 Dia boleh bawa maut dengan dram itu. 1066 00:51:43,603 --> 00:51:44,643 Cuba dengan bes. 1067 00:51:44,723 --> 00:51:46,123 Seruling dan dram, 1068 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 cepat jalan. 1069 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Awak buat? 1070 00:51:56,283 --> 00:51:57,643 - Ya. - Atau hanya berdiri? 1071 00:51:57,723 --> 00:51:59,083 Tentulah tidak. 1072 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Awak tak dengar? 1073 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 - Tak. - Ibu mahu kata sesuatu? 1074 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 Ibu mahu bercakap dengan ayah? Maaf. 1075 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 Silakan. 1076 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 - Awak pukul dram? - Ya! 1077 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 - Ya. - Cuma tanya. 1078 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 - Dah selesai? - Dah. 1079 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 Kita juga perlukan 1080 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 seorang di depan dipanggil dram major, yang kawal pancaragam. 1081 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 - Saya suka gaya begini untuknya. - Agak… 1082 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 - Berkilau. - Ya. 1083 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 Saya akan cuba. 1084 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 Jika nak berjalan di jalan batu bundar, ayah perlu dua-dua 1085 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 untuk bantu berdiri. 1086 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Hentikan pancaragam, 1087 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 naikkannya ke udara. 1088 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 Angkat begini 1089 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 dan akan hentikan… 1090 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Awak tak boleh lalu! 1091 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Lebih kepada Tuan Sauron. 1092 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 Pada pengalaman saya, apabila berikan kuasa cokmar kepada seseorang… 1093 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 - Mereka akan salah guna. - Ya, mereka akan… 1094 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 Kuasa hebat perlukan tanggungjawab besar. 1095 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 - Ayah berkuasa. - Cokmar naik. 1096 00:52:56,963 --> 00:52:58,563 Awak perlu sedia untuk hentikan. 1097 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 Jika pemain dram silap, itu cara hentikan? 1098 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 Betul, tuan. 1099 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 Turunkan, ayah. Mari berlatih. Mari buat silap dan lihat. 1100 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 Ya, dah faham. Kita berjaya. 1101 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 Kita dah bersedia. 1102 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 Kita tak tahu lagunya lagi. 1103 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 DATARAN PARLIMEN 1104 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Dengan Michael beri arahan sebagai dram major, 1105 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 saya dan Hilary bersedia untuk berarak di Royal Mile 1106 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 bersama Tatu Tentera Diraja 1107 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 dalam rakaman yang pasti digunakan untuk kempen "Ya" 1108 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 pada referendum kemerdekaan Scotland seterusnya. 1109 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 Seruling dan dram, dari tengah, 1110 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 tunggu, 1111 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 cepat 1112 00:53:46,443 --> 00:53:47,323 jalan! 1113 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Jack, awak tak ikut rentak. 1114 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 Rentak saya betul. Mereka salah. 1115 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 Ikut rentak! 1116 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Awak boleh hina saya, tapi takkan rampas kebebasan saya! 1117 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 Hilary, jangan buat begitu. Biadab. 1118 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 Kayu dram ibu hilang. 1119 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 - Ayuh, ibu. Kita akan takluk Carlisle! - Jack! 1120 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 Jack! 1121 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 - Celaka. - Pusing! 1122 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Winston, topi awak. 1123 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Maaf, Winst. 1124 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 Wau! Saya sangat suka, 1125 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 saya sedia rentas sempadan dan lawan orang England. 1126 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 Satu tiun lagi! 1127 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 Satu tiun lagi! 1128 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Sebaliknya, 1129 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 kami pergi ke Istana Edinburgh untuk menyaksikan pemandangan 1130 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 dan mengenang perjalanan terakhir yang penuh emosi ini. 1131 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 - Segarnya udara di sini. - Sangat segar. 1132 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 - Awak rasa? - Ya. 1133 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 - Cara yang baik untuk keluar. - Ya, betul. 1134 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 Mereka amat bagus, peniup seruling itu juga. 1135 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 - Ya. - Seruling dan dram. 1136 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 - Itu cara yang bagus untuk tamatkan. - Ya. 1137 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 Sedih, tapi 1138 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 bagus. 1139 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 - Sedih kerana dah tiba ke penghujung? - Ya. 1140 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 - Rasanya tak terlepas apa-apa. - Tidak. 1141 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 Saya akan rindukan. 1142 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 Ketika ayah mengeluh dan merungut, 1143 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 ayah terfikir, "Apa lagi awak boleh buat… 1144 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 - Ya. - …pada usia 81 tahun. 1145 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 Awak sangat bertuah." 1146 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 Ayah tahu ayah sangat bertuah. 1147 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 Saya juga sangat bertuah. 1148 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 Kita berseronok. 1149 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 Pasti kita akan buat banyak perkara bersama, selain mengembara. 1150 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 - Terima kasih. - Seronok. 1151 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Letakkan seruling! 1152 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 - Begpaip. - Saya sangka ayah suka begpaip. 1153 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Ya, tapi tanpa pancaragam, bunyinya macam kucing tercekik. 1154 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Ibu ada kejutan terakhir untuk kamu. 1155 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Ibu aturkan kamu untuk pulang dengan gaya luar biasa. 1156 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 Sangat luar biasa. Kamu akan suka. 1157 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 Jadi, 1158 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 itulah hadiah perpisahan daripada saya. 1159 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 Janganlah. Mengapa? 1160 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 Ini detik bahagia keluarga 1161 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 dan awak berdua bercumbu pula. 1162 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 Satu lagi 1163 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 dan tiada lagi. 1164 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 - Selamanya. - Baiklah. 1165 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 - Ayuh. - Saya mahu hayati detik ini. 1166 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 Ibu tertanya, awak suka tradisional? 1167 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 Bukan urusan ibu. 1168 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 Jangan! Lepaskan! 1169 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 Berapa umur ayah? 1170 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 - Lapan puluh satu tahun. - Ya. 1171 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 - Ayah rasa itu lucu? - Ayah nak periksa. 1172 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 Awak pakai seluar dalam? 1173 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 Saya? Tentulah tak. 1174 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Ayah masukkan telur ke dalam stoking. 1175 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 Hilary tak bergurau tentang kejutannya. 1176 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Dia tempah pengalaman penerbangan yang hebat. 1177 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 Orang dari Bukit Biggin jemput kami 1178 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 dengan sepasang Spitfire Perang Dunia Kedua. 1179 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Cara yang hebat untuk pergi. 1180 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 Bukan pergi mati. 1181 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 Saya harap keselamatannya dah diperiksa. 1182 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 Impian ayah sejak kecil untuk terbang dalam pesawat ini. 1183 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 Agak menakjubkan, bukan? 1184 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 Agak mengujakan. 1185 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 Ini salah satu dalam senarai baldi ayah. 1186 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Patutkah kita lihat kebolehan pesawat ini? 1187 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 Mari buat pusingan. 1188 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 Tidak. 1189 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 Ayah kata tidak! 1190 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Oh, Tuhan! 1191 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 Jangan lupa senyum, ayah. 1192 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 Oh, Tuhan! 1193 00:58:17,843 --> 00:58:19,243 Alamak! 1194 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 Tak guna. 1195 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 Matikannya. 1196 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 Celaka. 1197 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Saya nak termuntah. 1198 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 Oh, Tuhan. 1199 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 Oh, Tuhan. 1200 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Ayah suka? 1201 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Ayah rasa sangat mual. 1202 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 Ayah patut naik kereta api. 1203 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 Terjemahan sari kata oleh Muhamad Arrazi Azmi