1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 Guru menyanyiku dahulu orang Wales, Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 Ya. Ayah suka dia. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 Coba kalian bayangkan kalian mendorong bola rugby 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 ke dalam ember berisi air. 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Dia mengajar kami seperti itu. Aku tak paham maksudnya. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 Ayah juga tidak paham. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Roti hidup dari surga 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Suapi aku 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 Sampai aku kenyang 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Sampai aku kenyang 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 Suapi aku 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Sampai aku kenyang 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 Bagaimana kabar Gareth Jones kini? 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 Mungkin sudah tuli. 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 Ini perjalanan terakhir kami dan kami tiba di Portmeirion, 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 objek wisata yang terkenal akan arsitekturnya yang unik, 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 di Gwynedd, Wales. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 Kemarin, Ibu bilang Ibu dan Ayah telah menjual rumah keluarga kami 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 tanpa memberitahuku. 21 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 Jadi, 22 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 properti ini dibangun dengan ide Clough Williams-Ellis. 23 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 Dia orang yang mendahului zamannya karena dia suka membeli bangunan tua, 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 lalu dimanfaatkan di sini. 25 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Dia membeli tiang-tiang itu pada tahun 1932. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Dia menyimpannya 30 tahun dan berpikir akan diapakan. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 - Harus menunggu sampai… - Ya, sampai mendapat ide. 28 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 Misalnya ada orang menelepon, 29 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 "Kami mau merobohkan rumah kami, kami tak membutuhkannya." 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 "Kau mau batu-batu bata ini?" 31 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Kami tak merobohkannya. Kami menjualnya. 32 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Ibu menghancurkan masa kecilku. 33 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Anak-anak di sana itu berisik sekali. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Kau tahu bahasa Wales untuk "tutup mulutmu"? 35 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 - Ayah. - Tidak. 36 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 Benar, Ibu tak ingin ada yang mengumpat di swa video Ibu. 37 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 Di atas sini… 38 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 pemandangannya menakjubkan. 39 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 - Hai. - Hai. 40 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 Keluarga yang bahagia. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 Aku pernah punya keluarga bahagia 42 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 dengan orang tua penyayang dan rumah keluarga 43 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 yang indah. 44 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 Apa kau dengar itu? 45 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 Kenapa Ayah tak bilang? 46 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 - Kenapa? - Aku tak mengerti. 47 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 Kita seminggu bepergian bersama. Ayah bisa saja menyelipkan itu. 48 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 Tak ada yang perlu dibicarakan. 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 Maaf soal rumah itu, Jack. Namun, seiring waktu berlalu, 50 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 kau akan memahaminya. 51 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 Kuharap Ayah suka. Kuharap Ayah siap hidup di desa. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Tidak ingin merusak suasana 53 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 sebelum Ibu pulang ke London untuk menghancurkan kenanganku, 54 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 lebih baik makan es krim. 55 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Selamat pagi. 56 00:03:07,483 --> 00:03:08,403 Pamer. 57 00:03:08,483 --> 00:03:10,083 Aku bisa bahasa Wales. 58 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 - Seberapa bagus bahasa Wales-mu? - Sekadar untuk percakapan. 59 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 Baiklah, kita coba. 60 00:03:15,883 --> 00:03:17,403 - Mulai percakapan. - Bore da. 61 00:03:17,483 --> 00:03:18,963 - Artinya "selamat pagi". - Lalu? 62 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 Popty ping. 63 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 "Popty ping"? 64 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 - Apa itu? - Artinya microwave dalam bahasa Wales. 65 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Aneh sekali. 66 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Kau tidak bisa berbicara seperti itu dengan seseorang, 67 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 kau bilang, "Selamat pagi" lalu kau bilang, 68 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 "Microwave?" 69 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 Maksudku bahasa Wales-ku hanya untuk percakapan. 70 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 Itu sekadar untuk percakapan, tetapi percakapan yang spesifik, 71 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 yaitu percakapan saat kita membeli microwave. 72 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 Itu bukan percakapan, itu hanya kata yang pertama. 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 - Kau benar. - "Microwave?" 74 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 Lalu mereka menjawab, "Tentu, akan kuambilkan." 75 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 Akan lebih baik sepanjang perjalanan ini. 76 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 - Aku saja. - Bagaimana kopinya? 77 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 - Enak sekali. - Punyaku agak dingin. 78 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 - Bisa kau masukkan ke popty ping? - Tentu. 79 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 Terima kasih. 80 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 - Pamer sekali. - Dia tahu maksudku. 81 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 Apa bahasa Wales untuk "idiot"? 82 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Idiot. 83 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Maaf, es krimnya keluar dari hidungku. 84 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 Entah siapa yang lebih gila, kau atau dia. 85 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 Aku baru tahu Ayah bisa bahasa Wales. 86 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 Karena Hilary telah kembali ke London, 87 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 Michael dan aku melanjukan petualangan kami di Wales. 88 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 Wales bukan saja terkenal akan rugby, daun bawang, dan Vimtos. 89 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Jumlah domba di sini mengalahkan jumlah manusia 3:1. 90 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 Jadi, Ibu berpikir kami tak bisa ke Wales 91 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 tanpa mengunjungi peternakan domba. 92 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Kami mengunjungi Llanfairfechan, yang sangat indah, 93 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 untuk menemui peternak domba, Gareth. 94 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 Selamat datang di Ty'n Llwyfan. 95 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 - Sama-sama, Pak. - Di mana bahasa Wales-mu, Jack? 96 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 - Halo. Aku Michael. - Halo, Michael. 97 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Senang bertemu. 98 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 Kau akan merasakan bagaimana bekerja di peternakan. 99 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 Aku akan ambilkan anjing gembala, lalu kita menuju ladang gembala. 100 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 Aku akan mengajarimu 101 00:05:20,603 --> 00:05:23,803 cara mengendalikan anjing gembala yang efektif 102 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 dan sedikit bahasa Wales. 103 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 Mari kita mulai. 104 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 - Baik, apa itu pas untukmu? - Pas sekali. 105 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 - Jadi, ini tongkat gembala kita. - Ya. 106 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 Ini untuk menangkap domba. 107 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 Kita meraihnya 108 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 pada lehernya. 109 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 Ini seperti yang dipakai untuk menarikmu keluar panggung. 110 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 - Pergi. - Tak pernah begitu. 111 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 - Dia melucu, tapi tak ada yang tertawa. - Ayah menunggu di samping? 112 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 Ya dan Ayah akan melakukan ini. 113 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 - Sampai jumpa! - Kuseret dia. 114 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 Tidak seperti itu. Ayo. 115 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 - Kita memilih anjing? - Sudah kupilih. 116 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 - Kau sudah memilih anjingnya? - Ya. 117 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 Dia sama sekali tak membuang waktu. 118 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 Baik, namanya Jo, nama lengkapnya Pen Ty'r Jo. 119 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 Jo harus diperintah. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Ada perintah ke kiri dan ke kanan. 121 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 Perintah ke kiri adalah "come-by". 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 - Kau dengar itu? "Come-by"? - Come-by. 123 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 Siulan untuk come by… 124 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 - Come by, siul, siul. - Ya. 125 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 Come-by. 126 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 Siapa itu Diane? 127 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 - Di-own. - Artinya "bagus". Sangat bagus. 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 Perintah yang terpenting adalah, Michael, 129 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 adalah "berbaring", memintanya "berhenti". 130 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 Perintahnya adalah… 131 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 Dan siulannya… 132 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Sekarang aku ingin mendengarnya dengan penuh tenaga… 133 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 - Dengan kekuatan. - Ya. 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 - Baik, kau siap? - Ya. 135 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 Kau seperti mau menciumku, ayolah. 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 - Kau siap? - Ya, mari kita coba. 137 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 Tantangannya adalah memasukkan domba ke kandang kecil itu. 138 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Ayo. 139 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 Baik. 140 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 Mereka menuju ke arahku. 141 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 Come-way, ha way! Aku lupa! 142 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 - Kau biarkan mereka melewatimu. - Tidak! 143 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 - Jack. - Kau lemah sekali. 144 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 - Tidak! - Tangkap! 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 - Bukan begitu, Jack! - Tangkap! 146 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Jangan melempar tongkatku! Itu penghinaan! 147 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Jangan menariknya. Itu tak akan berhasil. 148 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 - Tidak. - Tahan dia, Jack. 149 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 Kumbaya, masuk ke sana. 150 00:07:35,123 --> 00:07:35,963 Sedang apa kalian? 151 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 - Bagaimana menurutmu? - Domba itu lebih cerdas. 152 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Jika aku menangkap pemimpinnya… 153 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 - Berhasil! - Ada satu yang masuk! 154 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 Jack, sudahlah? 155 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 Kau tak melakukan apa pun kecuali membuat kekacauan. 156 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 - Dapat satu. - Jack. 157 00:07:59,363 --> 00:08:00,883 Apa yang kau lakukan? 158 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Masukkan, Jack. 159 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 Come-by. 160 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 - Ayo. - Come by. 161 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 - Masukkan, Jack. - Baik. 162 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 Masukkan. 163 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Diam. 164 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Diam. 165 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 Tidak! Masuk ke sana! 166 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 Apa yang kau lakukan? 167 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Semuanya! Domba! 168 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Kalian semua masuk kemari. 169 00:08:30,923 --> 00:08:32,843 Aku muak dengan omong kosong ini. 170 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 Kalian masuk kemari sekarang. 171 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 Kuhitung sampai lima, jika kalian tidak masuk, 172 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 kalian akan dimasak. 173 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Jangan saling dorong. 174 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 Itu dia, bagus. 175 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 - Berhasil! - Bagus! 176 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Luar biasa. 177 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 - Terima kasih, Michael. - Begitu caranya, Jack. 178 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Cukup dengan ketenangan dan kepribadian yang kuat, 179 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 Ayah menggiring domba ini masuk. 180 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 Kurasa itu tadi kerja tim. 181 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 - Kubuat mereka kelelahan. - Aku setuju. 182 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 Mereka kelelahan, 183 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 lalu berpikir, "Kita tak bisa terus begini, kita masuk saja." 184 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Bagus sekali. Ayo. 185 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 Aku bukan domba! 186 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 - Ayo. - Tidak! 187 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 Tidak! 188 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 Kau tidak menutup kandangnya! 189 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 Setelah semua usaha kita! 190 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 Berikutnya, Gareth mengajak kami tur peternakan seluas 809 hektare-nya 191 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 dengan kendaraan semua medannya. 192 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 Sejujurnya, seluruh bagian peternakannya sama. 193 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Kalian baik-baik saja? 194 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Ayah, kau baik-baik saja? 195 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Jangan mengeluarkan kepala. 196 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 Ada tebing di balik lembah ini. 197 00:09:55,283 --> 00:09:56,283 Wah. 198 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 Dalamnya 274 meter. 199 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 Kenapa denganmu, Michael? 200 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 Kurasa panggulku terlepas. 201 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 Setidaknya kau mendengarnya. 202 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Jalanannya terjal sekarang. 203 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 Astaga, Max. 204 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 Max, itu bukan posisi bagus buatku. 205 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Max. Kumohon, jangan Max! 206 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 Ayah. 207 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 Bagaimana rasanya, Jack? 208 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 Max mengentuti wajahku 209 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 dari jarak satu inci. 210 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Jangan lagi! Max, jangan! 211 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Tutup anusmu! 212 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 Awas kau! 213 00:10:40,243 --> 00:10:41,123 Max! 214 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Kau pikir ini lucu, Max? 215 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 Apa dia mau melakukannya lagi? 216 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 Tidak! 217 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 Max! 218 00:10:49,083 --> 00:10:52,043 Bagaimana bilang "berhenti"? Dalam bahasa Wales? 219 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 - Cachu. - Cachu? 220 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 - Cachu. - Cachu. 221 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 - Kau memintanya berak. - Tidak! 222 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 - Kau beraki saja dia! - Tidak! 223 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Jangan cachu! 224 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 Ini dia. Kita sampai di puncak Dinas. 225 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Kita sudah sampai. 226 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Jadi, inilah Dinas. 227 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 Jika kau terjemahkan dari bahasa Wales ke bahasa Inggris, 228 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 itu berarti "kota". 229 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 Ini dahulu tempat pertahanan bangsa Celtic. 230 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 Alasannya sudah jelas. 231 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 Keluargaku sudah menggarap lahan ini selama 370 tahun, Jack. 232 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 - Liverpool di sana? - Benar. 233 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 Suara alarm mobilnya terbawa angin. 234 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 Tempat ini sangat istimewa bagiku 235 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 sejak aku masih kecil. 236 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 Aku juga akan meninggal di sini. 237 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 - Ya. - Aku hanya pergi dari sini jika mati. 238 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Namun, ada pepatah Wales, 239 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 Tempat bagi jiwa menemukan kedamaian. 240 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 Bagiku, tempat inilah kedamaian. 241 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 Ada bekas air di punggungmu. 242 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 - Apa? - Ya, dia benar. 243 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 Kurasa Max mengencingimu. 244 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 - Kau bercanda? - Tidak. 245 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 - Sungguh? - Max mengencingi… 246 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 Itu kenapa penisnya keluar. 247 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 Ini akan seperti rollercoaster. 248 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Akhir yang emosional itu 249 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 menutup perjalanan kami di Wales. 250 00:12:26,123 --> 00:12:29,483 Berikutnya, Ibu mengirim kami beberapa kilometer ke utara 251 00:12:29,563 --> 00:12:31,123 ke Lake District (=Distrik Danau). 252 00:12:31,203 --> 00:12:33,883 Penamaan yang tepat karena seperti bisa kauduga, 253 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 banyak danau di sini. 254 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Bertebaran di mana-mana. 255 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 Banyak pensiunan juga. 256 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 Ya, jika kalian suka danau, kalian berada di tempat yang tepat. 257 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 Ibu tersayang telah memesan kamar di hotel mewah Armathwaite Hall 258 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 juga teh dengan krim untuk kami. 259 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 "Wah, sangat menarik," 260 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 tak ada yang bilang begitu. 261 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 Saatnya mengembalikan tenaga. 262 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 Kau membuka botol? 263 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 - Ada tequila. - Aku minta dua. 264 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 - Dua tequila? - Ya. 265 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 - Apa yang kaupesan? - Pernah mencoba kopi Meksiko? 266 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 Ini seharusnya teh. 267 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 - Ya. - Teh berkrim. 268 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 Kau malah menyabotasenya dengan tequila. 269 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 Ya! 270 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 Tak ada yang menyabotase dengan tequila, itu justru memeriahkan suasana. 271 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 Suasana di sini semembosankan kue ini. 272 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 - Kita taruhan. - Apa? 273 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 - Sekali bermain croquet. - Lalu? 274 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 Jika Ayah menang, kita kembali ke rencana Ibu. 275 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 Jika aku menang, ikuti rencanaku. 276 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 Ya, siapa takut? 277 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 Mari bermain. 278 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 Bagus. 279 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 Ayah bersemangat… 280 00:13:40,683 --> 00:13:42,043 seperti Donkey Kong. 281 00:13:42,123 --> 00:13:42,923 Baiklah. 282 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 Ayo. 283 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 - Tequila-nya. - Terima kasih. 284 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 Luar biasa! 285 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 - Ayo. - Astaga. 286 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 Ayah akan menikmati ini. 287 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 Kau akan kalah telak. 288 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 Baik. 289 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 - Kita mulai. - Pemenang menentukan semua. 290 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 Ayah akan melepas ini juga. 291 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 Tolong bawakan mantel Ayah. 292 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 Ayah serius sekali. 293 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 Baiklah. 294 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 Kita mulai. 295 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Sial. Kau menyalakan… 296 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 - Suara apa itu? - Suara kereta. 297 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 - Suara kereta. - Itu bukan suara kereta. 298 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 - Itu dari ponselmu. - Bukan. Apa Ayah tidak… 299 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 - Kau curang. - Tidak! 300 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 - Kau curang! - Tidak! 301 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 Aku telah… 302 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 - Kau penipu yang buruk. - Tidak. 303 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 - Bukan aku! - Kau penipu yang buruk. 304 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 Ada kereta. Ada rel kereta di sana. 305 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Tidak! 306 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 Karena menang, akan kutunjukkan kepada Michael 307 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 bahwa Inggris Raya tak sekadar teh berkrim dan croquet. 308 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Ada banyak hal yang mengejutkan di negara ini. 309 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 Pastinya, kebanyakan hal di sini dilakukan di danau. 310 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 Salah satunya adalah berenang di air dingin. 311 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Kami pergi ke Danau Bassenthwaite 312 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 untuk menemui penggemar renang di alam, Winnie, 313 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 untuk mengenal aktivitas ini. 314 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 315 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 - Jack! - Halo, apa kabar? 316 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 - Senang bertemu denganmu. - Kau Winnie, istri Winston Churchill? 317 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 Bukan, Winnie the Pooh. 318 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 - Ya, benar juga. - Ya. 319 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 - Sangat aman di sana, bukan? - Aman sekali. 320 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 Tidak ada ikan hiu, 321 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 buaya, atau apa pun? 322 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 Kecuali kita di Kongo, asalku. 323 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 Saat kecil, kami tak berani berenang. 324 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Kau tahu, kami hanya melihat orang kulit putih berenang, 325 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 tetapi kami tak diizinkan. 326 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 Berenang dilarang karena banyak yang tewas. 327 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Namun, saat aku pindah ke Lakes, aku boleh berenang di sini, 328 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 jadi, kupikir aku harus mencobanya. 329 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 Sudah kusiapkan pelampung ini. 330 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 Aku tak memerlukannya. 331 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 Ini pelampung agar kau terlihat karena terkadang ada perahu. 332 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 Aku tak memerlukannya. Aku sudah memakainya. 333 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 Aku akan berenang. 334 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 - Tanpa baju selam. - Ya. 335 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 - Astaga. - Astaga, lihatlah dirimu. 336 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 Ada labelnya. 337 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 Ini kaus kaki. 338 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 Apa itu? 339 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 Ini bukan label, tetapi kaus kaki. 340 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 Aku tahu airnya akan sangat dingin… 341 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 jadi, aku menaruh kaus kaki di sini. 342 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Aku akan pura-pura tak melihatnya. 343 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 Ayo. 344 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Tunggu… 345 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Sial. Mana baju selamnya? 346 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 - Baju selam. - Dingin sekali. 347 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Tidak. Ini sudah hangat. 348 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 - Mari kita coba. - Aku perlu kaus kaki lebih besar. 349 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Kau perlu dua kaus kaki. 350 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 Kau tak memerlukannya. 351 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 Mari kubantu. 352 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 Sudah masuk? 353 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 Kaus kakinya sedikit ke atas. 354 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Dia hanya bisa melepasnya tanpa bisa memakainya. 355 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Kau telah mengubah posisi dua organku. 356 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 Mari berenang. 357 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 - Pelan-pelan, Jack. - Baik. 358 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 Kita akan tiba pada momen 359 00:17:13,402 --> 00:17:16,162 di mana untuk pria, ini akan terasa tak menyenangkan. 360 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 - Zakarmu? - Ya. 361 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Tetapi berenang di air dingin bagus untuk libidomu. 362 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 - Sungguh? - Ya. 363 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 Untuk wanita, ini membuat lebih ketat. 364 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 Ada batu, bukan reaksi untuk ucapanmu. 365 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 Kau mau berenang sekarang? 366 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Entahlah. Aku lebih suka hanya menggerakkan kaki. 367 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Kau akan menikmatinya. 368 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 Lalu berenang saat sampai di bagian 369 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 dalam. 370 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie! 371 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 Akhirnya berenang juga! 372 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 - Jack, cobalah… - Segar sekali. 373 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Jangan seperti orang lemah. 374 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Kau ingin menjadi duyung, bukan? 375 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Michael, tidak puas mencercaku dari pinggir, telah menyewa perahu. 376 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Kenapa tak ada gunung es saat dibutuhkan? 377 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Lepas baju selammu dan jangan seperti orang lemah. 378 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 Aku tak mau, Winnie, aku mau memakai baju selamku. 379 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Kau akan mendapatkan manfaatnya jika melepas baju selammu. 380 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 Kau akan merasa 381 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 dirimu hidup. 382 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 Percayalah kepadaku. 383 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Baik. Lepaskan. 384 00:18:27,163 --> 00:18:27,963 Baiklah. 385 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Aku benci kau, Winnie! 386 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Ya! 387 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Aku tak merasakan apa pun. 388 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 Ini mengerikan, Winnie. 389 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Cuacanya memang cerah, tetapi menurutku 390 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 airnya sedingin darah yang mengalir di pembuluh darah ayahku. 391 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 - Jangan tinggalkan aku! - Kau tak boleh naik perahu. 392 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 Pergi. 393 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 Jika perlu, pukul dengan dayungmu. 394 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 Michael! Teganya kau meninggalkanku? 395 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 - Sudah kaurasakan manfaatnya? - Ya. 396 00:19:01,523 --> 00:19:03,003 - Kau merasa hidup? - Aku merasa… 397 00:19:03,083 --> 00:19:05,003 - Kau merasa… - Aku merasa hidup! 398 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 Kaus kaki ini. 399 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 Sudah tercuci. 400 00:19:11,243 --> 00:19:12,763 Hentikan! 401 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 Winnie, ini pengalaman yang luar biasa. 402 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 - Kau suka, bukan? - Ya. 403 00:19:20,803 --> 00:19:22,283 - Sebaiknya aku… - Ini untukku. 404 00:19:22,363 --> 00:19:23,323 Baik. 405 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 Kenangan untuk kebersamaan kita. 406 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 Winnie! 407 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 Maaf. 408 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 Maaf. 409 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 Aku sungguh menikmati berenang di alam terbuka. 410 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 Namun, 411 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 kalau dipikir lagi aku paham sebabnya kegiatan ini lebih menarik 412 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 bagi wanita dibanding pria. 413 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 Si kura-kura telah masuk 414 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 ke dalam tempurungnya. 415 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 Entah ia akan keluar atau tidak. 416 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 Selanjutnya, aku merencanakan kegiatan unik yang Michael bisa bergabung. 417 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 Wilayah pedesaan sedang dipermak di Inggris Raya. 418 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 Selamat datang dalam penjelajahan 419 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 bersama llama. 420 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 Kami mendaki Catbells Terrace bersama George 421 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 dan Dopey. 422 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 Dia yang di sebelah kiri. 423 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Dipimpin oleh pemandu kami, Ruby, bersama Sven. 424 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Kita akan istirahat sebentar di sini. 425 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 Dopey ini laki-laki atau perempuan? 426 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 - Ia jantan, tetapi sudah dikebiri. - Ya, aku hanya merasa… 427 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Kau tidak akan melihat alat kelaminnya. 428 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Ayo, Dopey. 429 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 Kapan kau dikebiri? Sudah berapa lama? 430 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Apakah sakit? 431 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 Jadi, 432 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 di depan kita adalah Danau Derwentwater. 433 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 Di sebelah kiri adalah Skiddaw, dan ada beberapa pulau di danau. 434 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 Ada Pulau St. Herbert dan Pulau Derwent. 435 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 - Bagus, Jack. - Indah sekali. 436 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Kau bilang St. Herbert. 437 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 Aku tidak pernah mendengar santo bernama Herbert. 438 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 Namun, jelas ada Santo Herbert. 439 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 Lord Pocklington berpikir dia adalah raja Keswick 440 00:21:05,403 --> 00:21:07,043 lalu menembaki perahu dengan meriam. 441 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 Orang yang cukup eksentrik. 442 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 Sekarang kita sedang melihat… 443 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 Apa yang kau… 444 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 Apa yang kau lakukan? 445 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 - Tak ada. - Hentikan. 446 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 - Aku tak… - Hentikan. 447 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 - Aku hanya memberi mereka… - Kau mau ini masuk bokongmu? 448 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 Hentikan kelakuanmu. 449 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 Ada lekukan di topi Ayah. Kurasa pas untuk tempat makanan. 450 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 Mereka menyukainya. 451 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 - Biar kutaruh di sini. - Tidak! 452 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 Lalu Ayah jongkok dan mereka makan. 453 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 Jangan ditaruh di topi Ayah. 454 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Dopey mau di situ. 455 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Lewat sini, Semuanya. 456 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Kau mau menggaruk zakarmu lagi atau di tempat zakarmu dahulu? 457 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Ayolah, Jack, lupakan. 458 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 Siapa menggembalakan siapa di sana? 459 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 Bukan ke sana. 460 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 - Jack, kenapa kau begitu… - Jangan. 461 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 Sungguh tak terkendali. 462 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 George, ayo jalan. Kau membuatku terlihat bodoh. 463 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 Kau membuatku terlihat bodoh, George. 464 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 Ayo, tetap di jalur kita. 465 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Seperti kata Ruby. Ya, bagus. Terima kasih. 466 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 Jika ia begitu bersemangat kini, bayangkan dahulu 467 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 saat ia masih punya zakar. 468 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 Cukup makannya, ayo. 469 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 Ayo ikut Ayah. 470 00:22:15,163 --> 00:22:16,923 Dopey, llama yang manis. 471 00:22:17,603 --> 00:22:19,003 Seperti bicara dengan Winston. 472 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 Ya. 473 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 Kapan Ayah menjadi ahli llama? 474 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 Kita harus membawa salah satunya. 475 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, kau mau ikut ke Oxfordshire denganku? 476 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 Kami baru membeli rumah bagus di desa. 477 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 Setelah istriku terbiasa denganmu, 478 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 kau bisa tidur di ujung ranjang kami. 479 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 Ayah tak menyangka akan punya ikatan… 480 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 dengan llama. 481 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Ayah rasa llama itu manis sekali. 482 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 Ayah tahu akan kunamai apa jika aku punya llama? 483 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 - Apa? - Dalai. 484 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Ya. 485 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 Dalai Llama. 486 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 Dan orang akan… 487 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 "Jack, kau lucu sekali." 488 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 Kendrick Llamar? 489 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 Ayah tak mengerti maksudmu. 490 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Aku bosan dengan hotel pengap yang Ibu pesan. 491 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 Malam ini di Cartmel, aku memesan hotel yang seru, santai, 492 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 dan berbeda. 493 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 Bernuansa pedesaan. 494 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 Sangat pedesaan. 495 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 Halo. 496 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 Selamat sore dan selamat datang. 497 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 Kamar kalian sudah siap. 498 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 Silakan lurus saja. 499 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 500 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 Sangat pedesaan, ya? 501 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Ini bekas kandang kuda. 502 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 Baiklah. Apa-apaan ini? 503 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 - Aku tahu… - Ya? 504 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 Ayah ingin bilang apa. 505 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 Tidak ada TV di kamar ini. 506 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 Tak apa-apa, ada laptop dan kita bisa menonton Netflix. 507 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 Kau mengerjai Ayah, bukan? 508 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 Kau sedang mengerjai Ayah. 509 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Ayah ingin kehidupan pedesaan. Ini kehidupan pedesaan. 510 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Tidur dengan kuda. 511 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 - Kita menginap di sini? - Lelucon gila. 512 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 Ayo kembali ke mobil. 513 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Kita menginap di sini, Ayah. 514 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 Ini pengalaman puncak 515 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 bersama kuda. 516 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 Ayah tak menginginkannya. 517 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 Ayah tak mau tidur bersama kuda. 518 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 Tidak. Kudanya di sebelah. Kita tidur di ranjang. 519 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 Jika ini tak mengajari Ayah tinggal di desa, entah apa yang bisa. 520 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 Ini adalah hotel sungguhan. 521 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 Hotel kandang kuda ini mengundang para tamu untuk menginap 522 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 di sebelah kuda Friesian besar. 523 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 Konyol. 524 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 Kita menginap di sini? 525 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 Jika Ayah harus menginap, 526 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 Ayah perlu obat tidur yang kuat. 527 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Aku akan meminta ketamine kepada Matey. 528 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 Saat malam tiba, 529 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 Don Whitehall terlihat agak takut akan kemungkinan terbangun 530 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 dengan potongan kepala kuda di sebelah ranjangnya. 531 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Aku akan tidur di sini agar lebih bisa melihat kudanya. 532 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 - Hai, Ayah. - Apa yang kau lakukan? 533 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 - "Selamat tidur" untuk kuda itu? - Tidak. 534 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 Ayah belum menyapanya, 535 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 jadi, tidak ada "selamat tidur". 536 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Tidurlah. 537 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 Kurasa kau mengeluarkan 538 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 pentungan besarmu. 539 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 Astaga, coba lihat ukurannya, Ayah. 540 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 Lihatlah. 541 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 Aku biasanya begitu di pagi hari. 542 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 Apa kita akan baik-baik saja jika ia seperti itu? 543 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 - Ayah? - Apa? 544 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 Lihatlah kudanya. Ia ereksi penuh. 545 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 Ayah harus masuk ke situ 546 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 dengan sendok sayur lalu memukulnya. 547 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 Ya. 548 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 Baik, kita tidur sekarang, Jack. Selamat tidur. 549 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 Baik. 550 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 Obrolan kudanya selesai. 551 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 Selamat tidur, Ayah. 552 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 Untuk sarapan besok, bisakah kita 553 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 makan sambil berdiri? 554 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Aku mau memastikan 555 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 kita makan layaknya di kandang. 556 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 Jack. 557 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 Tolong kendalikan dirimu? 558 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 Tolong jangan memakai 559 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 bahasa asing. 560 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 Tempat ini banyak memberikan bonus, termasuk dibangunkan 561 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 pagi-pagi sekali oleh salah satu pelayan mereka yang ramah. 562 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 Astaga, Jack. 563 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 Ya? 564 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 Apa-apaan ini? 565 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 Itu Pak J.B. 566 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Suruh Pak J.B. pergi. 567 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 - Ayah tak mau ia di sini. - Itu semacam beker. 568 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 Tidak. 569 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 - Itu kuda poni Shetland. - Tidak. 570 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 - Tidakkah dia imut sekali? - Tidak sama sekali. 571 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 Lebih keren dibanding alarm apa pun. 572 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 Bagaimana Ayah tidur? 573 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 Ayah tak percaya bersedia tidur di sini. 574 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 Ayah sungguh tak bisa tidur. 575 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Ayah terdengar serak pagi ini. 576 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Jangan mulai lagi. 577 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Kuda ini mulai tak terkendali, Jack. 578 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 - Bisakah kau atasi? - Apa maksud Ayah "atasi"? 579 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 Halo. 580 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 - Jangan sampai naik ke ranjang. - Kau mau dipeluk? 581 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Tidak. 582 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 Kakinya berat sekali. 583 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 Itu salahmu sendiri. 584 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 Ayah telah melihat banyak hal, tetapi yang ini 585 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 sungguh luar biasa. 586 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 Ia ingin naik ke ranjang. 587 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 Kau tak boleh naik. Tidak! 588 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Ia pikir melihat "wortel" tua keriput. 589 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 Tidak. 590 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Karena aku telah membuat Michael dan kuda poni itu kesal, 591 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 kini saatnya kembali ke rencana Ibu. 592 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Dari Lake District yang indah, kami berkendara lima jam ke utara, 593 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 menyeberangi perbatasan dan memasuki dataran tinggi Skotlandia. 594 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 Dalam perjalanan, terlihat pemandangan memesona 595 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 Pegunungan Glencoe. 596 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 SKOTLANDIA 597 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Namun tiba-tiba, perjalanan ini terancam oleh keadaan darurat medis serius. 598 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 Kuda Shetland itu berdiri dengan dua kakinya. 599 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 - "Dengan dua kaki"? - Ya. 600 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 Lalu menginjak jari kakiku. 601 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Ke mana plester itu? 602 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 - Apa kau sudah mencuci kakimu? - Aku tak bisa mencucinya. 603 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 Bau sekali di sini. 604 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 - Ini tidak normal. - Ayah tak mau melihatnya. 605 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 - Tidak! - Apakah ini infeksi? 606 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 - Tidak! - Ini mungkin infeksi. 607 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 - Singkirkan. - Ayah! 608 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 Ayah sedang mengemudi. 609 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Masih di hari itu dan Michael sekali berganti baju, 610 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 kami tiba di hotel Skotlandia yang telah dipesan Ibu, 611 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 Carberry Tower di Musselburgh. 612 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Untuk apa kursi roda itu? 613 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 - Aku memintanya untukku. - Kau bercanda. 614 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 Sungguh. 615 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 Kau pasti benar-benar bercanda. 616 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Aku cedera. 617 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 Mereka menyediakan layanan itu. 618 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 - Aku menelepon dan memintanya. - Konyol. 619 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 Ini tidak konyol. Aku terluka. 620 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 Kakiku terluka. 621 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 - Selamat sore, Pak. Apa kabar? - Hai. 622 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 - Hai, Kawan. Maaf. - Astaga. 623 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 - Anda baik saja, Pak? - Ya. 624 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 - Terima kasih. - Astaga. 625 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 Apa yang terjadi? 626 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 Aku kecelakaan saat berkuda. 627 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 Aku turut prihatin. 628 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 Maaf, dia hanya membual. 629 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 Kau genit dengan kuda poni. 630 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 - Tidak. - Kau memang begitu. 631 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 - Tolong bawakan saja tasnya. - Ya, baiklah. 632 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Hati-hati. 633 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 Aku tak percaya dia memintaku membawakan tasnya. 634 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 …kebun yang indah dan cuaca yang cerah. 635 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 Andai saja 636 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 aku bisa berjalan mengelilingi kebun, tetapi… 637 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 - Kami punya tongkat bantu jalan. - Punya tas ranselmu juga. 638 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 - Cukup sudah. - Ayah! 639 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Lihat itu, kau cepat sekali bangun dari kursi roda. 640 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 Ada banyak barang berharga di sini. 641 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 Ya, pasti banyak. 642 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 - Aku sungguh minta maaf. - Tidak apa-apa. 643 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 - Mari ikut saya. - Bisa bantu aku? 644 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 - Tidak bisa. - Michael. 645 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 Jangan konyol. 646 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 Aku tidak… 647 00:30:36,643 --> 00:30:37,523 Ayah! 648 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 Keesokannya, Hilary telah mengatur sesuatu yang selalu 649 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 menjadi mimpi masa kecilku, 650 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 yaitu mencari 651 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 Monster Loch Ness. 652 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Tanggal 2 Mei 1933, Monster Loch Ness pertama kali dipotret. 653 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 Lalu dinyatakan sebagai tipuan, tetapi anehnya, sejak itu, 654 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 ratusan orang mengaku melihatnya. 655 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 Untuk membantu kami menemukannya, kami meminta bantuan Pemburu Nessie. 656 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 Tetaplah waspada. 657 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 Ia bisa muncul kapan saja. 658 00:31:16,603 --> 00:31:17,403 Itu dia! 659 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 Bukan, maaf. 660 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 Bukan, itu hanya bebek. Maaf. 661 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 - Halo. - Kau pasti Steve. 662 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 - Kau pasti Jack. - Kau pasti Steve. 663 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 Apa kabar? 664 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 - Ini Michael. - Halo, apa kabar? 665 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham meninggalkan kesehariannya 30 tahun lalu 666 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 untuk tinggal di karavan ini di pinggiran Loch Ness 667 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 untuk mencari si Monster. 668 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 Orang ini sungguh pahlawan masa kini. 669 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Apa pengalaman melihat Nessie terbaikmu? 670 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 Musim panas lalu, 671 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 temanku di ujung danau, dia membawakanku 672 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 bukti terbaik yang pernah kulihat dalam sejarah… 673 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 - Tunggu. Biar kutunjukkan. - Itu tengkoraknya? 674 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 - Tengkorak dengan leher panjang. - Tunggu. 675 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Kusimpan di sini. 676 00:32:06,763 --> 00:32:07,563 Kau pasti suka. 677 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 Lihatlah. 678 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 Panjangnya sekitar enam meter. 679 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 Dalamnya sekitar 152 meter. 680 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 Mirip roti croissant. 681 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 Kapal yang memotret ini 682 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 berjalan satu jam tiap harinya. 683 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Jadi, dia telah melintasi daerah ini ratusan kali. 684 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 Jadi, peluang terbaik kami 685 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 untuk menemukan Nessie adalah 686 00:32:29,203 --> 00:32:30,123 bersama kapal ini. 687 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 Jika kita bersamanya dengan kapalnya. 688 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 - Dan pergi ke daerah ini. - Ya. 689 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 Dan mencari objek yang besar. 690 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 Itu peluang terbaik kita. 691 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 Dengan bantuan dua pemburu Nessie purnawaktu, 692 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 kami memusatkan pandangan kami pada sesuatu. 693 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 Sungguh? 694 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 Kenapa ini diarahkan ke jendela kamar tidur seseorang, Steve? 695 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 Dia cantik juga. 696 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 Kini aku tahu sebabnya. 697 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 Semoga dia pemburu Nessie pesaingmu. 698 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 - Mengawasi pesaing kami. - Mesum sekali. 699 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Ini diarahkan ke rumah seseorang. 700 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 - Sungguh? - Ya. 701 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Mungkin lebih baik kalau turun sedikit. Ya, di sini. 702 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 - Terima kasih. - Sama-sama. 703 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 Teman Steve mempunyai jadwal hari ini dan kami segera meluncur ke danau. 704 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Jika kami berhasil menangkapnya, kami akan mengembalikannya ke danau. 705 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Mari kita menangkap Nessie. 706 00:33:24,443 --> 00:33:27,603 Entah kau terlihat seperti apa dengan mantel kuning itu. 707 00:33:27,683 --> 00:33:29,043 Pemain bola sukses. 708 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 Tahun 2020, nakhoda Ronald menangkap gumpalan besar pada sonarnya 709 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 yang bisa jadi adalah Monster Loch Ness. 710 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 Kau orang yang menemukan objek aneh itu? 711 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 - Ya, dan dilaporkan di seluruh dunia. - Wah. 712 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 Jadi, sekian lama aku di danau ini, 713 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 itu adalah bukti terbaik yang pernah kulihat 714 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 yang membuktikan ada sesuatu di sini. 715 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 - Mungkin akan tertangkap lagi. - Ya. 716 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Kita semakin mendekati titik 717 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 di mana sonar itu menangkap sesuatu, 718 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 jadi, perhatikan layar di sana. 719 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 Apa pun yang muncul di wilayah hitam itu 720 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 adalah ikan atau monster. 721 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 Perhatikan kalau ada titik besar merah. 722 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 Belum ada. 723 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 Ini adalah soal kesabaran. Permainan menunggu. 724 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 Dia telah menunggu 30 tahun. 725 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 Aku sendiri 50 tahun. 726 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 - Lima puluh tahun? - Ya. 727 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Ini kompetisi kelas berat yang aku sungguh tak siap. 728 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 Sudah enam jam di sini 729 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 dan aku mulai tidak sabar. 730 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Baik, aku memutuskan untuk memakai caraku sendiri. 731 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 Saatnya menyebar jeroan ikan. 732 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 Jika ini bisa memancing hiu, pasti bisa memancing Nessie. 733 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Lumayan juga. 734 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 Kita sebar sekarang? 735 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Tunggu reaksinya. 736 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 Tiga puluh satu tahun. 737 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 Mungkin ia sedang puasa untuk berdiet. 738 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 Saat kita tak makan dari… 739 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 Musim ke musim. 740 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 Ya, musim ke musim untuk para monster. 741 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 - Sebarkan lagi. - Ya. 742 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Kita coba lebih dekat saja. 743 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Ayah. 744 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 - Teknikmu lumayan juga. - Dengan membuang embernya? 745 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 Kita siapkan embernya di sana karena saat monsternya keluar, 746 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 kita bisa hantam dengan itu. 747 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 Mungkin cuma ember itu yang akan dipancing hari ini. 748 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 Bukankah mereka juga menyanyi untuk memancing duyung? 749 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 Itu gunanya lagu-lagu itu. 750 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 Kumohon, jangan minta dia menyanyi. 751 00:35:33,563 --> 00:35:37,563 Semoga Wellerman segera datang Membawa gula, teh, dan rum 752 00:35:37,643 --> 00:35:41,323 Suatu hari, ketika Nessie muncul Kami akan berlayar dan pergi 753 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 Lagu yang tidak tepat. 754 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 Itu tidak tepat untuk siapa pun, 755 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 monster atau bukan. 756 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Anak itu benar-benar gila. 757 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 Makan ini monster sialan. 758 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 Datanglah kepadaku. 759 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Datanglah kepadaku. 760 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 Jatuh… 761 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 Sial. 762 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 - Ayah? - Ya? 763 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 Bawa jaring kemari kalau-kalau umpanku dimakan. 764 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 Kurasa mustahil. 765 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 Ayah, aku dapat satu! 766 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 Ada yang menggigit! 767 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 Kemari. 768 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 Ia menarikku! 769 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Pegang kakiku, Ayah! 770 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 Cepat! 771 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 Kita hampir mendapatkannya. 772 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 Ia hampir lolos! 773 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 Dasar bodoh. 774 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 - Hampir tertangkap. - Tidak. 775 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 Tidak ada apa pun di sana. 776 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 Ia… 777 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 Ia berhasil lolos. 778 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 Ia meronta dengan sangat kuat. 779 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 Hampir tertangkap. 780 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Ayah adalah saksinya. 781 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 - Ayah bukan saksinya. - Ayah melihatnya. 782 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Ayah melihat kau berteriak tanpa alasan. 783 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 Aku merasakan kekuatannya. 784 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 - Benar. - Di ujung penjepitku. 785 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Ini bukan mitos lagi. 786 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 Hari ketika legenda 787 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 menjadi kenyataan. 788 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 Aku layak menjadi pemburu Nessie kini, walau, seperti dua pemburu ini, 789 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 aku tak pernah melihat Nessie, 790 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 tetapi aku juga layak disebut pemburu. 791 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 Ini lagu perayaannya. 792 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Dahulu ada kapal berlayar ke laut Nama kapal itu adalah Billy o' Tea 793 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Angin bertiup, haluannya turun Angin kencang terus bertiup 794 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Semoga Wellerman segera datang Membawa gula, teh, dan rum 795 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Suatu hari, ketika para jagal paus selesai Kami akan berlayar dan pergi 796 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Luar biasa. 797 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 Aku pernah bercinta di menara itu. 798 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Katakan rayuanmu adalah, "Kau ingin melihat Monster Loch Ness?" 799 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Satu rencana telah selesai dikerjakan dan satu ember dibuang ke danau. 800 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Pengalaman luar biasa. 801 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Waktunya makan malam. 802 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Kami berencana makan daging Nessie, tapi karena gagal menangkapnya, 803 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 kami akan makan haggis. 804 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Terima kasih. 805 00:38:31,043 --> 00:38:33,403 Aku suka panci kecilnya ditaruh di piring. 806 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 Makan malam yang sedikit teatrikal. 807 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 Tradisional. 808 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 Haggis. 809 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 Bagus sekali. 810 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 Jack. 811 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 Bisa kemarikan garamnya? 812 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 - Tolong. - Ini sudah cukup asin. 813 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 Mungkin untukmu, tapi tidak untuk Ayah. 814 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 Ayah ingin tambah garamnya. 815 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 Tolong kemarikan garamnya. 816 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 Baik. 817 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 Terima kasih banyak. 818 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 Terima kasih. 819 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Jack, bisa kemarikan ladanya juga? 820 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 Maaf. 821 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 Ayah rasa Ayah sudah tidak butuh lada lagi. 822 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Ini sudah cukup. 823 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Aku taruh saja di sini kalau-kalau Ayah butuh. 824 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Terima kasih. 825 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 Apakah 826 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 kau bisa sedikit menuangkan 827 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 anggur merah? 828 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 Sial, aku duduk di dekat Ayah saja. 829 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 - Tidak, tidak perlu sebenarnya. - Tidak. 830 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 Hanya sedikit… 831 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 Ya, tetapi aku bukan pelayan Ayah. 832 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 Ini seperti makan sambil olahraga. 833 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 Kemarikan saja anggur merah itu. 834 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 Ya, aku… 835 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Cukup. 836 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Terima kasih. 837 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 Ayah tahu aku telah 838 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 cukup lama memikirkan kabar ini dan menelaahnya dalam-dalam 839 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 dan aku telah menerimanya 840 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 dan oleh karena itu 841 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 aku memberikan izin kepada Ayah 842 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 untuk pergi dan tinggal di desa. 843 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 - Kau memberikan izin? - Ya. 844 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 Aku mengizinkan Ayah. 845 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 Aku turut bahagia untuk Ayah dan hidup baru Ayah. 846 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Walaupun Ayah menjual rumah keluarga, tak masalah. 847 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 Aku mengizinkan Ayah 848 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 untuk pergi dan… 849 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 memulai hidup baru. 850 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 - Ayah tak ingin izinmu. - Ya, tapi sudah kuberikan. 851 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 Ayah memilikinya. 852 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 Ayah tidak butuh. 853 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 Ya, 854 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 jika Ayah butuh, sudah kuberikan. 855 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 Izinku. 856 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 Ayah tidak butuh. 857 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 Jika Ayah ingin… 858 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 Ayah tidak ingin. 859 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 Baik, jika suatu saat Ayah ingin, 860 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 sudah kuberikan. 861 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 Ayah tak akan pernah menginginkannya. 862 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 Baik… 863 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 Sangat mustahil Ayah akan membutuhkan izinmu… 864 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 - Baik… - untuk rumah yang sudah Ayah beli. 865 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 Adakah bagian dalam diri Ayah yang agak khawatir 866 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 tentang memulai hidup baru 867 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 di pedesaan 868 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 di usia 81 tahun? 869 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 - Itu sangat tua untuk… - Memang. 870 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 membuat keputusan besar dalam hidup. 871 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 - Untung ada Ibu. - Ya, tentu saja. 872 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 Karena tidak mungkin 873 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 Ayah bisa membuat keputusan itu. 874 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 Pria pemilik rumah itu meninggalkan dua traktor untuk kami 875 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 dan ibumu telah memakai keduanya. 876 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 Ibumu bisa duduk pada apa pun dan membuatnya bekerja. 877 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 Baik. 878 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 Lagi… 879 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 - Ya, itu tak seperti… - Tidak, tak ada… 880 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 Tidak. 881 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 Ayah tak sungguh-sungguh bermaksud seperti itu. 882 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 - Kau tahu maksud Ayah soal ibumu. - Ya. 883 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Keesokan harinya, Ibu sungguh luar biasa. 884 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 Aku penggemar berat Harry Potter. 885 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 Aku menonton semua filmnya dan hampir selesai membaca satu bukunya. 886 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Ibu memesan tiket kereta Hogwarts Express untuk kami, 887 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 kereta uap Jacobite buatan tahun 1949 yang ditampilkan dalam film. 888 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 Penggemar datang dari seluruh dunia demi naik kereta ini. 889 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 Fang terlihat lebih kecil di sini. 890 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 Kereta ini mirip kereta yang ayah naiki untuk ke sekolah 891 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 saat masih kecil. 892 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Ayah sekolah di Hogwarts? 893 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Hogwarts bukanlah tempat nyata, Jack. Kau harus menyadari itu. 894 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Ayah pemimpin geng Slytherin kala itu? 895 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 - Ini kereta sungguhan. - Ini gerbong kita. 896 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Disebut sebagai salah satu perjalanan kereta terbaik di dunia, 897 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 dimulai dari Fort William, 898 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 di kaki pegunungan tertinggi di Inggris Raya, Ben Nevis, 899 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 lalu terus melaju melewati banyak danau menuju Mallaig 900 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 di ujung selatan Pulau Skye. 901 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 Ini pasti menarik bagi anak-anak. 902 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 Mereka naik kereta ini dan bertemu Voldemort yang asli. 903 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 - Astaga. - Di hadapannya. 904 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 - Lucu sekali. - Ayah bisa mendapat pekerjaan di sini. 905 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 Menakuti anak-anak. 906 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 Ayah, ini jembatan Harry Potter. 907 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 Betapa serunya. 908 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Bangunkan Ayah saat tiba di suatu tempat. 909 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 Ayah, lihat. 910 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 Ya, itu jembatan. 911 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 Di Putney juga ada. 912 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Ayah punya kenangan indah di sini. 913 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 Saat itu Ayah baru menikah 914 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 dan Ayah sering kemari 915 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 karena keluarga istri Ayah di sini. 916 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 - Tinggal di… - Ya. 917 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 Ya, di sekitar sini. 918 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 Kami sering berkendara bersama. 919 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 Perjalanan yang panjang. 920 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 Ayah punya mobil MG sport agak jelek… 921 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 Kami mabuk kepayang, kau tahu. 922 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 Kami muda, saling mencintai. 923 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 Tak semuda itu. 924 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 Memang tidak. 925 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 - Dia lebih muda dibanding Ayah. - Ya, kau benar. 926 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 Bisa dikatakan kenangan paling romantis Ayah 927 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 adalah di sini. 928 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 Kau tahu, kami keluar… 929 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 pada suatu hari 930 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 membawa keranjang piknik 931 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 makan… 932 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Kami berada di tanah lapang dengan rerumputan dan sebagainya, 933 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 lalu tiba-tiba, hujan turun. 934 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 Dia basah kuyup, seluruh bajunya… kau tahu. 935 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Dia harus membuka bajunya, karena dia basah kuyup. 936 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 Baiklah. Aku tak perlu detail mesumnya. 937 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 Ayah mengusap seluruh badannya, 938 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 mengeringkannya, 939 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 Ayah pikir, "Tak masalah melakukannya di sini." 940 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Bagaimana turun dari kereta ini? 941 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Dia tampak cantik dengan baju renang. 942 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 Sungguh? 943 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 Itu sangat pas untuknya. 944 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 Dia gadis yang benar-benar 945 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 sangat memesona, Jane. 946 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Siapa itu Jane? 947 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Apa maksudmu? 948 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 - Ayah bilang Jane? - Ya, Jane. 949 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 Istri pertama Ayah. 950 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 - Jadi, tadi itu soal istri pertama Ayah? - Ya. 951 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 Aku pikir Ayah membicarakan Ibu. 952 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 Tidak, Ayah baru bertemu ibumu bertahun-tahun kemudian. 953 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 Kenapa Ayah… 954 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 Kenapa Ayah menceritakan istri pertama Ayah kepadaku? 955 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 Bukankah itu yang kaubicarakan? 956 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 Kita membicarakan datan tinggi Skotlandia dan sebagainya. 957 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Jika Ayah ingin menceritakan liburan romantis, 958 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 tolong ceritakan 959 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 tentang liburan romantis Ayah bersama Ibu. 960 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 Baik. 961 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 Aku merasa 962 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 itu akan menjadi salah satu yang kusesali dalam perjalanan ini. 963 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 Mulai sekarang, kumohon, 964 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 jangan menceritakan istri Ayah lainnya. 965 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 Baiklah. 966 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 Agar Ayah tak bercerita macam-macam, aku mengalihkan Ayah 967 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 dengan permainan seru. 968 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 Kau berharap itu lucu? 969 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 Maksud Ayah… 970 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 - Ini permainan terowongan. - Sial. 971 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 Itu bukan permainan. Ayah ingin menikmati momen Ayah. 972 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 - Tidak, lain kali. - Tidak, kau komediannya. 973 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 Kau membuat wajah lucu. 974 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Ke mana kau? 975 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Keluar dari situ, Jack. 976 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Jika petugas tiket melihatnya, dia akan salah paham. 977 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 Astaga. Aku putra Ayah. 978 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 Dia tak akan mengira kau putra Ayah. 979 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 Setelah ini, giliran Ayah. Sekali saja. 980 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 Baik. Sekali saja. 981 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 Sekali saja dan sudah. 982 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 Ini terowongannya. 983 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Halo, kalian mau membeli sesuatu? 984 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 Tidak, terima kasih. Ayahku sedang… 985 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 Sungguh? Astaga. 986 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 Kau tahu sedang di Skotlandia 987 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 saat kau bilang kepadanya Ayah sedang mabuk, 988 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 tetapi dia tidak peduli, 989 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 dan terus saja mendorong trolinya di sepanjang koridor. 990 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Mungkin mereka begitu bolak-balik sepanjang koridor. 991 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 Mungkin di sini yang tidak marah karena kejutannya. 992 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 Pengalaman luar biasa. 993 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 Jika mau memesan tiketnya, pastikan jauh-jauh hari. 994 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 Kalian tak ingin terhenti di layanan penggantian sapu mereka. 995 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Sekarang kami ke selatan beberapa jam menuju Edinburgh. 996 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 Hilary telah mengatur putaran terakhir perjalan kami bersama 997 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 di tempat di mana perjalanan komedi kami dimulai. 998 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Aku dahulu tampil tiap tahun di Festival Edinburgh. 999 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 Di sanalah semua komedian Inggris memulai karier mereka. 1000 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Di mana pun ayahku, dia akan merendahkan kita. 1001 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 Dia tidak mati, 1002 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 dia hanya merendahkan. 1003 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 Tahun 2011, 1004 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 kupikir akan seru mengundang Michael ke panggung. 1005 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Dia sangat menguasai bagiannya dan penonton menyukainya. 1006 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 Sepuluh tahun kemudian dan setelah lima kali perjalanan, 1007 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 kami di sini lagi. 1008 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 Ibu! 1009 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 Awas mobil! 1010 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 - Halo, Ibu. - Apa kabar? 1011 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 - Halo, Ibu. - Halo, Sayang. 1012 00:49:19,203 --> 00:49:20,523 Ibu tersayang bergabung 1013 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 untuk mengakhiri perjalanan ini dengan kejutan. 1014 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 Dia telah mengatur pertemuan 1015 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 dengan salah satu grup musik paling terkenal di Skotlandia 1016 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 di Royal College of Physicians. 1017 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 Jadi, 1018 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 kalian siap? 1019 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 Kalian siap? 1020 00:49:40,603 --> 00:49:42,123 Ibu harus mendorongnya. 1021 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 - Kejutan! - Ya. 1022 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Selamat datang di Edinburgh dan Drum Band Militer Edinburgh. 1023 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Terima kasih banyak. 1024 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Bagaimana sejarahnya? 1025 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Drum Band Militer Edinburgh awalnya acara untuk menghibur 1026 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 untuk mengumpulkan tentara dan warga 1027 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 lebih dari 70 tahun lalu untuk memberikan semangat. 1028 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Jadi, jika kalian berminat, kami akan mengajari kalian, 1029 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 karena kami merencanakan untuk tampil nanti 1030 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 dan kami ingin kalian ikut. 1031 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 - Bagus. Ya. - Menarik sekali! 1032 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 Ini akan berakhir dengan kami dikejar sampai perbatasan. 1033 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Namun, mari kita coba. 1034 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Jack, coba kau… 1035 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 Bagus, kau lumayan juga. 1036 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 Astaga. Bagaimana Ibu bisa memainkannya? 1037 00:50:43,603 --> 00:50:46,003 - Itu sungguh terdengar seperti… - Seperti bagpipe. 1038 00:50:46,083 --> 00:50:48,603 - Ya, benar. - Dia bisa memainkannya. 1039 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 Mari kita lanjutkan. 1040 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Aku tak yakin bisa memainkan bagpipe. 1041 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 Aku memilih drum besarnya. 1042 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 Aku selalu ingin memakai pengikat. 1043 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 - Pakai, Jack. - Ya. 1044 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 - Kau senang memainkan itu? - Ya. 1045 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Gelindingkan sampai… Ya, itu dia. 1046 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Masukkan kepalamu dari bawah. 1047 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Jangan, Ibu. 1048 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Hentikan! 1049 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Ini harus di… 1050 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 Jack. 1051 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 Bisa. 1052 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 Baik. 1053 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 - Aku di ujung? - Bas biasanya di tengah. 1054 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 - Baik. - Michael, kita ke… 1055 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 - Awas ayahmu! - Di mana? Maaf. 1056 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 - Apa yang kau lakukan? - Itu drum besar. 1057 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 - Aku di antara kalian. - Awas drumnya! 1058 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 Aku di antara kalian. 1059 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 Dia mematikan dengan drum itu. 1060 00:51:43,603 --> 00:51:44,643 Mulai dengan bas. 1061 00:51:44,723 --> 00:51:46,123 Bagpipe dan drum, 1062 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 maju jalan. 1063 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Apa kau sungguh memainkannya? 1064 00:51:56,283 --> 00:51:57,723 - Ya. - Atau hanya berdiri saja? 1065 00:51:57,803 --> 00:51:59,083 Tentu tidak. 1066 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Kau tak mendengarnya? 1067 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 - Tidak. - Ibu ingin bilang sesuatu? 1068 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 Ibu ingin bicara dengan Ayah? Baik, maaf. 1069 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 Katakan. 1070 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 - Kau memainkannya? - Ya! 1071 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 - Sungguh. - Cuma memastikan. 1072 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 - Sudah selesai? - Ya. 1073 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 Ada orang 1074 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 yang berada di depan, disebut mayoret, yang mengontrol band. 1075 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 - Kenapa tak mencoba benda itu? - Salah satu yang… 1076 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 - Berkilau. - Ya. 1077 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 Aku ingin mencobanya. 1078 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 Jika kita ke jalanan terjal, Ayah mungkin perlu dua 1079 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 untuk membantunya berdiri. 1080 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Untuk menghentikan band, 1081 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 kau acungkan tongkat ke udara… 1082 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 Jadi, aku acungkan seperti ini 1083 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 dan itu menghentikan… 1084 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Kalian tidak boleh lewat! 1085 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Dia lebih mirip Lord Sauron. 1086 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 Setahuku, segera setelah kau memberi orang kekuatan tongkat itu, lalu… 1087 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 - Mereka menggila. - Ya, mereka langsung… 1088 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 Kekuasaan besar dibarengi tanggung jawab besar. 1089 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 - Aku memimpin. - Acungkan tongkat. 1090 00:52:56,963 --> 00:52:58,603 Kau harus belajar menghentikan band. 1091 00:52:58,683 --> 00:53:00,963 Jika pemain drum menggila, begitu menghentikannya? 1092 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 Benar. 1093 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 Sekarang turunkan, Ayah. Mari berlatih. Mari kita menggila. 1094 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 Ya, kita bisa. Berhasil. 1095 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 Kurasa kita siap. 1096 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 Kita bahkan belum tahu lagunya. 1097 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 ALUN-ALUN PARLEMEN 1098 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Jadi, dengan Michael memimpin sebagai mayoret, 1099 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 Hilary dan aku siap berbaris di sepanjang jalan Royal Mile 1100 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 bersama Drum Band Militer 1101 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 yang rekamannya hampir pasti akan dipakai untuk kampanye 'Ya' 1102 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 dalam referendum kemerdekaan Skotlandia berikutnya. 1103 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 Bagpipe dan drum, di tengah, 1104 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 tunggu, 1105 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 maju 1106 00:53:46,443 --> 00:53:47,323 jalan! 1107 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Jack, pukulanmu salah. 1108 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 Ini sudah benar. Mereka yang salah. 1109 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 Sesuaikan pukulannya! 1110 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Kau boleh menghinakau, tapi tak akan mengambil kebebasanku! 1111 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 Hilary, jangan lakukan itu. Itu penghinaan. 1112 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 Stik drumku hilang. 1113 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 - Ayo, Ibu. Kita ambil alih Carlisle! - Jack! 1114 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 Jack! 1115 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 - Sial. - Balik kanan! 1116 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Winston, topimu. 1117 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Maaf, Winst. 1118 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 Aku begitu bersemangat 1119 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 hingga ingin melintas perbatasan dan membantai orang Inggris. 1120 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 Sekali lagi! 1121 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 Sekali lagi! 1122 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Alih-alih, 1123 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 kami menuju Kastel Edinburgh untuk melihat pemandangan indah 1124 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 dan bersiap untuk berpamitan kepada perjalanan emosional ini. 1125 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 - Lumayan segar di sini. - Sangat segar. 1126 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 - Begitu? - Ya. 1127 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 - Cara yang bagus untuk mengakhirinya. - Ya. 1128 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 Para pemain bagpipe itu hebat sekali. 1129 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 - Ya. - Begitu juga dengan drumnya. 1130 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 - Cara yang hebat untuk mengakhirinya. - Ya. 1131 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 Sedih, tetapi 1132 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 bagus. 1133 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 - Sedih karena ini sudah berakhir? - Ya. 1134 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 - Kurasa kita tak meninggalkan apa pun. - Tidak. 1135 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 Aku akan merindukannya. 1136 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 Saat Ayah meratap dan mengeluh, 1137 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 Ayah berpikir, "Apa lagi yang akan Ayah lakukan… 1138 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 - Ya. - di usia 81 tahun?" 1139 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 Ayah sangat beruntung. 1140 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 Sungguh… Ayah sangat beruntung. 1141 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 Aku juga sangat beruntung. 1142 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 Kita menikmati perjalanan ini. 1143 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 Kita akan melakukan banyak hal bersama, hanya saja bukan jalan-jalan. 1144 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 - Terima kasih. - Seru sekali. 1145 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Diam! 1146 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 - Bagpipe? - Kupikir Ayah suka bagpipe sekarang. 1147 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Ya, tetapi tanpa band, itu terdengar seperti kucing dicekik. 1148 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Aku punya kejutan terakhir untuk kalian. 1149 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Aku merancang kepulangan kalian dengan cara yang spektakuler. 1150 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 Sangat spektakuler. Kalian pasti suka. 1151 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 Jadi, 1152 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 ini hadiah perpisahanku untuk kalian. 1153 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 Jangan. Kenapa? 1154 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 Ini momen indah kita sebagai keluarga 1155 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 dan kalian malah berciuman binal. 1156 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 Sekali lagi 1157 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 dan tidak lagi. 1158 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 - Selamanya, kuharap. - Ya. 1159 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 - Ayo. - Aku ingin merasakan momen ini. 1160 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 Penasaran saja, kalian memakai celana dalam? 1161 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 Bukan urusanmu. Hai! 1162 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 Jangan… Hentikan! 1163 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 Berapa umur Ayah? 1164 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 - Delapan puluh satu. - Ya. 1165 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 - Ayah pikir itu lucu? - Hanya ingin memastikan. 1166 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 Apa kau memakai celana dalam? 1167 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 Aku? Tentu saja tidak. 1168 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Zakarnya diselipkan di kaus kaki. 1169 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 Hilary tidak bercanda soal kejutannya. 1170 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Dia mengatur pengalaman terbang yang luar biasa. 1171 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 Dua pilot Biggin Hill menerbangkan kami 1172 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 dengan dua Spitfire dari era Perang Dunia II. 1173 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Mengagumkan. 1174 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 Asal jangan jatuh. 1175 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 Aku berdoa dua pesawat ini aman digunakan. 1176 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 Sejak kecil Ayah ingin terbang dengan pesawat ini. 1177 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 Luar biasa, bukan, Ayah? 1178 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 Sangat menarik. 1179 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 Salah satu yang Ayah sangat nikmati. 1180 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Baik, saatnya kita lihat kemampuan pilot-pilot nakal ini. 1181 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 Mari kita berputar. 1182 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 Jangan. 1183 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 Kubilang jangan! 1184 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Astaga. 1185 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 Jangan lupa tersenyum, Ayah. 1186 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 Astaga. 1187 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 Sial. 1188 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 Matikan itu. 1189 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 Sial. 1190 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Aku mau muntah. 1191 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 Astaga. 1192 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 Astaga. 1193 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Ayah menyukainya? 1194 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Kurasa Ayah mual sekarang. 1195 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 Seharusnya Ayah naik kereta saja. 1196 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 Terjemahan subtitle oleh Sibinbin