1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,363 ‏המורה שלי לזמרה בבית הספר היה ולשי. 3 00:00:12,443 --> 00:00:13,643 ‏גארת' ג'ונס. 4 00:00:13,723 --> 00:00:16,443 ‏אה, כן. חיבבתי אותו. ‏-כן. 5 00:00:17,163 --> 00:00:21,523 ‏"אני רוצה שתדמיינו שאתם דוחפים כדור רוגבי 6 00:00:21,603 --> 00:00:24,363 ‏לתוך דלי מלא מים." 7 00:00:25,003 --> 00:00:27,803 ‏זה מה שהוא אמר. ‏אף פעם לא ממש הבנתי מה זה אומר. 8 00:00:28,443 --> 00:00:30,403 ‏אין לי מושג מה זה אומר. 9 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 ‏"לחם גן העדן, לחם גן העדן 10 00:00:38,563 --> 00:00:42,283 ‏האכילו אותי עד שלא ארצה עוד 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 ‏לא ארצה עוד 12 00:00:45,923 --> 00:00:52,843 ‏האכילו אותי עד שלא ארצה עוד" 13 00:00:54,403 --> 00:00:56,403 ‏מה קרה לגארת' ג'ונס? 14 00:00:56,963 --> 00:00:58,483 ‏כנראה שהוא התחרש. 15 00:01:09,803 --> 00:01:12,723 ‏אנחנו בטיול האחרון שלנו, ‏והילרי הביאה אותנו לפורטמריון, 16 00:01:13,323 --> 00:01:16,763 ‏אטרקציה תיירותית המפורסמת ‏בקיצוניות האדריכלות שלה, 17 00:01:16,843 --> 00:01:18,923 ‏אשר נמצאת בגווינד, ויילס. 18 00:01:20,243 --> 00:01:24,283 ‏אתמול אימא גילתה ‏שמייקל והיא מכרו את בית המשפחה האהוב, 19 00:01:24,363 --> 00:01:25,643 ‏בלי לספר לי. 20 00:01:28,883 --> 00:01:29,683 ‏אז, 21 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 ‏זה היה פרי מוחו ‏של ברנש בשם קלאף ויליאמס אליס. 22 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 ‏הוא היה אדם שהקדים את זמנו, ‏כי הוא אהב לקחת בניינים ישנים 23 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 ‏ולמצוא להם תכלית חדשה כאן. 24 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 ‏את העמודים האלה שם הוא קנה ב-1932. 25 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 ‏הוא שמר אותם במשך 30 שנה וחשב, ‏"מה אעשה איתם?" 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 ‏אבל הוא היה צריך לחכות כדי לראות מה… ‏-כן, לראות מה יצא. 27 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 ‏נניח שבן משפחה שלו התקשר ואמר, 28 00:01:53,123 --> 00:01:56,203 ‏"פשוט ניפטר מבית המשפחה שלנו, ‏אנחנו כבר לא צריכים אותו. 29 00:01:56,283 --> 00:01:57,963 ‏אתה רוצה את הלבנים הישנות האלה?" 30 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 ‏לא הרסנו את בית המשפחה, מכרנו אותו. 31 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 ‏עברתם על הילדות שלי עם בולדוזר. 32 00:02:06,363 --> 00:02:09,082 ‏הילדים שם נורא רועשים. 33 00:02:09,723 --> 00:02:12,683 ‏את יודעת איך אומרים בוולשית "סתמו את הפה"? 34 00:02:13,363 --> 00:02:14,563 ‏אבא! ‏-לא. 35 00:02:15,203 --> 00:02:18,323 ‏טוב, אני לא רוצה קללות בסרטון הסלפי שלי. 36 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 ‏אז כאן למעלה… 37 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 ‏יש נוף מרהיב. 38 00:02:24,163 --> 00:02:25,483 ‏היי. ‏-היי. 39 00:02:26,403 --> 00:02:27,763 ‏משפחה מאושרת. 40 00:02:28,523 --> 00:02:30,203 ‏אני זוכר שפעם הייתה לי כזאת. 41 00:02:31,043 --> 00:02:32,283 ‏עם הורים אוהבים 42 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 ‏ובית משפחה מקסים. 43 00:02:35,763 --> 00:02:36,923 ‏את מקשיבה לכל זה? 44 00:02:37,603 --> 00:02:38,803 ‏למה לא סיפרת לי? 45 00:02:39,323 --> 00:02:40,643 ‏מה? ‏-זה מה שאני לא מבין, 46 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 ‏אנחנו מטיילים כבר שבוע, ‏יכולת להשחיל את זה לשיחה. 47 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 ‏אין הרבה מה לספר. 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,003 ‏בכל מקרה, אני מצטער בקשר לבית, ג'ק, 49 00:02:49,083 --> 00:02:52,563 ‏אבל אני בטוח שבטווח הארוך עוד תעריך את זה. 50 00:02:52,643 --> 00:02:55,403 ‏אני מקווה שאתה תאהב את זה. ‏אני מקווה שאתה מוכן לחיי הכפר. 51 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 ‏מתוך רצון לא להישאר עם טעם רע בפה 52 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 ‏לפני שאימא חוזרת ללונדון ‏כדי להשמיד את זיכרונותיי, 53 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 ‏הגיע הזמן לגלידה. 54 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 ‏בוקר טוב. 55 00:03:07,523 --> 00:03:10,043 ‏שוויצר. ‏-ולשית היא עוד כישרון שלי מני רבים. 56 00:03:10,723 --> 00:03:14,243 ‏כמה ולשית אתה יודע לדבר? ‏-אני יכול לנהל שיחה בוולשית. 57 00:03:14,323 --> 00:03:15,363 ‏אוקיי, אז קדימה. 58 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 ‏תפתח בשיחה. ‏-"בורה דה." 59 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 ‏זה אומר "בוקר טוב". ‏-ומה אז? 60 00:03:19,803 --> 00:03:22,363 ‏"פופטי פינג." ‏-"פופטי פינג"? 61 00:03:22,443 --> 00:03:25,283 ‏מה זה? ‏-זה אומר "מיקרוגל" בוולשית. 62 00:03:25,363 --> 00:03:30,243 ‏זה מאוד חשוב לשיחה. ‏-אתה לא יכול להיכנס לשיחה עם מישהו, 63 00:03:30,323 --> 00:03:31,723 ‏להגיד לו, "בוקר טוב" 64 00:03:31,803 --> 00:03:35,123 ‏ואז להגיד לו, "מיקרוגל"! זאת אומרת… 65 00:03:35,203 --> 00:03:38,123 ‏אני יודע לנהל שיחה בוולשית. 66 00:03:38,203 --> 00:03:41,563 ‏וזאת ולשית שמתאימה לשיחה, ‏אבל רק שיחה ספציפית אחת, 67 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 ‏שהיא השיחה ‏שמנהלים עם מישהו כשקונים מיקרוגל. 68 00:03:44,923 --> 00:03:46,883 ‏זאת אפילו לא שיחה, 69 00:03:46,963 --> 00:03:49,843 ‏זאת רק המילה הראשונה. ‏-כן, "מיקרוגל". 70 00:03:49,923 --> 00:03:54,283 ‏"מיקרוגל?" ואז אתה אומר, ‏"בהחלט, אני אלך למצוא אחד". 71 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 ‏אולי בטיול הזה אלמד עוד קצת. 72 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 ‏אני אקח את זה. ‏-הכול בסדר עם הקפה שלכם? 73 00:03:59,883 --> 00:04:01,323 ‏נפלא, תודה. ‏-שלי קצת קר. 74 00:04:01,403 --> 00:04:03,763 ‏את יכולה להכניס אותו ל"פופטי פינג"? ‏-כמובן. 75 00:04:03,843 --> 00:04:04,763 ‏תודה. 76 00:04:05,963 --> 00:04:08,523 ‏איזה שוויצר! ‏-היא ידעה בדיוק למה אני מתכוון. 77 00:04:09,123 --> 00:04:11,123 ‏מעניין איך אומרים "אידיוט" בוולשית. 78 00:04:12,083 --> 00:04:12,963 ‏אידיוט. 79 00:04:15,643 --> 00:04:18,322 ‏סליחה, הגלידה נכנסה לי לאף. 80 00:04:21,083 --> 00:04:23,963 ‏אני לא יודעת מי יותר גרוע, אתה או הוא. 81 00:04:27,923 --> 00:04:30,043 ‏לא ידעתי שגם אתה דובר ולשית שוטפת, אבא. 82 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 ‏עכשיו, משהילרי חזרה ללונדון, 83 00:04:36,363 --> 00:04:38,963 ‏מייקל ואני ממשיכים בהרפתקה הוולשית שלנו. 84 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 ‏ויילס לא מפורסמת רק בזכות רוגבי, ‏כרישה ומשקאות "וימוטס" שובבים. 85 00:04:44,363 --> 00:04:47,203 ‏יש כאן יותר כבשים מאנשים, ביחס של 3:1. 86 00:04:48,323 --> 00:04:53,043 ‏אז אימא היקרה חשבה שאנחנו לא יכולים ‏להגיע לוויילס בלי לבקר בחוות כבשים. 87 00:04:53,763 --> 00:04:55,723 ‏הגענו לקלנפיירפאכן, 88 00:04:55,803 --> 00:04:58,483 ‏אכן, מקום יפה, 89 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 ‏כדי לפגוש את מגדל הכבשים, גארת'. 90 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 ‏גם לך, אדוני. ‏-הוולשית נטשה אותך שם, ג'ק. 91 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 ‏שלום, מייקל. ‏-שלום, מייקל. 92 00:05:12,043 --> 00:05:13,043 ‏נעים מאוד. 93 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 ‏יהיה לכם יום קטן של עבודה בחווה. 94 00:05:15,803 --> 00:05:17,763 ‏אני אוציא לכם כלב רועים… ‏-כן. 95 00:05:17,843 --> 00:05:19,203 ‏נלך לשדה, 96 00:05:19,283 --> 00:05:23,723 ‏אני אתן לכם שיעור הטמעה בטיפול בכלב רועים 97 00:05:23,803 --> 00:05:25,563 ‏ושיעור זריז בוולשית. 98 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 ‏בוא נלך להתכלב. 99 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 ‏טוב, הוא מתאים לכם? ‏-תודה רבה. 100 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 ‏זה מטה מעוקל. מטה מעוקל של רועי צאן. ‏-כן. 101 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 ‏אנחנו משתמשים בו כדי לתפוס כבשים. 102 00:05:38,163 --> 00:05:41,083 ‏אנחנו תופסים אותן סביב הצוואר. ‏-כן. 103 00:05:41,163 --> 00:05:44,443 ‏זה מזכיר לי את הכלי ‏שהשתמשנו בו כדי להוריד אותך מהבמה. 104 00:05:44,523 --> 00:05:46,003 ‏היית עולה לבמה… ‏-זה לא קרה. 105 00:05:46,083 --> 00:05:49,443 ‏מספר בדיחות, אף אחד לא היה צוחק… ‏-ואתה היית מחכה לצד הבמה? 106 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 ‏ואני הייתי בא מצד הבמה ועושה ככה. 107 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 ‏לילה טוב! ‏-הייתי גורר אותו. 108 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 ‏לא יהיו לנו דברים כאלה. בואו. 109 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 ‏אנחנו בוחרים כלב? ‏-הבאתי אחד. 110 00:05:57,603 --> 00:05:59,403 ‏פשוט הוצאת את הכלבים? ‏-כן. 111 00:06:00,563 --> 00:06:02,483 ‏הוא לא משחק משחקים, נכון? ‏-לא. 112 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 ‏טוב, זה ג'ו, או בשמו המלא, פן ט'יר ג'ו. 113 00:06:06,683 --> 00:06:11,443 ‏ג'ו מקשיב לפקודות. ‏יש פקודה לשמאל ופקודה לימין. 114 00:06:12,003 --> 00:06:14,563 ‏אז לשמאל זה, "בוא הנה". 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,283 ‏הבנת? "בוא הנה." ‏-בוא הנה. 116 00:06:17,363 --> 00:06:19,843 ‏והשריקה ל"בוא הנה"… 117 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 ‏בוא הנה, שריקה, שריקה. ‏-כן. 118 00:06:24,563 --> 00:06:25,443 ‏בוא הנה! 119 00:06:26,603 --> 00:06:27,723 ‏דיאוון. ‏-מי זאת דיאן? 120 00:06:27,803 --> 00:06:29,883 ‏"אוון." "דיאוון." ‏-אה, דיאוון. 121 00:06:29,963 --> 00:06:31,363 ‏זה אומר "טוב מאוד". 122 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 ‏הפקודה החשובה ביותר שיש לנו, מייקל, 123 00:06:34,243 --> 00:06:36,683 ‏היא פקודת ה"שכב", "עצור", 124 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 ‏והיא… 125 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 ‏והשריקה… 126 00:06:42,403 --> 00:06:46,923 ‏עכשיו, אני רוצה לשמוע אותך עם כוח אמיתי… ‏-קצת וולי. 127 00:06:47,003 --> 00:06:49,523 ‏כן. ‏-טוב, אתה מוכן? 128 00:06:49,603 --> 00:06:50,403 ‏כן. 129 00:06:54,603 --> 00:06:56,323 ‏זה נראה כאילו ניסית לנשק אותי. קדימה. 130 00:06:57,043 --> 00:06:59,043 ‏אנחנו מוכנים לצאת? ‏-כן, קדימה. 131 00:06:59,563 --> 00:07:02,803 ‏האתגר הוא להכניס את הכבשים לכלוב הקטן הזה. ‏-כן. 132 00:07:03,363 --> 00:07:04,643 ‏קדימה. 133 00:07:05,203 --> 00:07:06,163 ‏אוקיי. 134 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 ‏לא אמרת לי שהן יבואו לכיווני. 135 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 ‏בוא! לשם! לא! 136 00:07:14,163 --> 00:07:16,883 ‏למה אתה נותן לכבשים לעבור אותך? ‏-אני לא! 137 00:07:16,963 --> 00:07:18,323 ‏ג'ק. ‏-כמו חסה רטובה, בן אדם! 138 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 ‏לא! ‏-תביאי! 139 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 ‏לא, ג'ק! ‏-תביאי. 140 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 ‏אל תזרוק את המקל שלי! זה עלבון! 141 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 ‏אין טעם לתפוס אותן ככה, זה לא יעבוד. 142 00:07:29,203 --> 00:07:31,483 ‏לא! ‏-חכה, ג'ק. 143 00:07:32,643 --> 00:07:33,963 ‏קומביה, לשם! 144 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 ‏מה את עושה? 145 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 ‏מה אתה חושב, מייקל? ‏-הוא לא מבריק כמו הכבשים. 146 00:07:39,923 --> 00:07:41,843 ‏אני מאמין שאם אתפוס את המנהיג… 147 00:07:44,243 --> 00:07:45,523 ‏כן! ‏-הכנסת אחת! 148 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 ‏ג'ק, אתה מוכן פשוט לעוף מפה? 149 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 ‏כי אתה לא עושה כלום חוץ מלגרום למהומה. 150 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 ‏תפסתי אחת! ‏-ג'ק. 151 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 ‏תכניס אותה, ג'ק. 152 00:08:06,363 --> 00:08:07,603 ‏בואי הנה. 153 00:08:07,683 --> 00:08:08,843 ‏קדימה. ‏-בואי הנה. 154 00:08:08,923 --> 00:08:10,163 ‏תכניס אותה, ג'ק. ‏-אוקיי. 155 00:08:10,243 --> 00:08:11,043 ‏פנימה. 156 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 ‏שבי. 157 00:08:17,123 --> 00:08:18,923 ‏שבי! 158 00:08:20,603 --> 00:08:22,203 ‏לא, חזרה פנימה! 159 00:08:22,283 --> 00:08:23,443 ‏מה אתן עושות? 160 00:08:26,523 --> 00:08:30,403 ‏אתן, כבשים! אתן נכנסות לכאן מייד. 161 00:08:30,923 --> 00:08:32,842 ‏נמאס לנו מהשטויות האלה. 162 00:08:32,923 --> 00:08:36,163 ‏אני רוצה שתיכנסו לכלוב הזה מייד! 163 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 ‏אני אספור עד חמש, ‏ואם לא תיכנסו לכלובים האלה, 164 00:08:40,283 --> 00:08:42,403 ‏אתן תיכנסו לתוך תבשיל קדרה. 165 00:08:43,643 --> 00:08:44,962 ‏מספיק עם השטויות! 166 00:08:45,043 --> 00:08:46,962 ‏יופי. 167 00:08:54,723 --> 00:08:56,523 ‏כן! ‏-ילדים טובים. 168 00:08:56,603 --> 00:08:57,843 ‏כל הכבוד. 169 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 ‏תודה, מייקל. ‏-ככה עושים את זה, ג'ק, אוקיי? 170 00:09:02,603 --> 00:09:07,363 ‏רק באמצעות נוכחות חזקה ואישיות, 171 00:09:07,443 --> 00:09:09,483 ‏הכנסתי את הכבשים האלה לכאן. 172 00:09:10,043 --> 00:09:11,443 ‏אני חושב שזה היה מאמץ קבוצתי. 173 00:09:11,963 --> 00:09:14,323 ‏אני עייפתי אותן. ‏-אני מסכים עם זה. 174 00:09:14,403 --> 00:09:16,163 ‏כן, הן כבר היו מותשות בסוף. 175 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 ‏הן אמרו, "אנחנו כבר לא עומדות ‏בבקשות לעשות זאת, בואו פשוט ניכנס לכלוב". 176 00:09:19,563 --> 00:09:20,803 ‏נהדר. בוא. 177 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 ‏אני לא כבשה! 178 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 ‏קדימה! ‏-לא! 179 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 ‏לא! ‏-קדימה! 180 00:09:29,603 --> 00:09:32,363 ‏אתה לא סגרת את השער המזדיין! 181 00:09:32,443 --> 00:09:33,683 ‏אחרי כל זה! 182 00:09:35,403 --> 00:09:37,563 ‏בהמשך, גארת' רוצה לערוך לנו סיור 183 00:09:37,643 --> 00:09:40,883 ‏בחווה שלו, ששטחה 8,000 דונם, ‏בטרקטורון שלו. 184 00:09:42,883 --> 00:09:43,803 ‏בשיא הכנות, 185 00:09:43,883 --> 00:09:46,203 ‏אחרי שראיתם דונם אחד, ראיתם את כולם. 186 00:09:46,723 --> 00:09:48,803 ‏אתם בסדר שם מאחור? 187 00:09:49,363 --> 00:09:51,083 ‏אבא, אתה בסדר? 188 00:09:51,603 --> 00:09:55,283 ‏רק אל תדחפו את הראש החוצה, ‏כי יש צוק בצד השני. 189 00:09:55,363 --> 00:09:56,283 ‏וואו. 190 00:09:57,283 --> 00:09:58,923 ‏מאתיים שבעים וחמישה מטר. 191 00:09:59,483 --> 00:10:00,683 ‏זה היית אתה, מייקל? 192 00:10:01,603 --> 00:10:04,083 ‏זה האגן שלי שהלך לעזאזל. 193 00:10:06,523 --> 00:10:08,363 ‏לפחות שמעתם אותו הולך. 194 00:10:12,083 --> 00:10:13,163 ‏עכשיו זה נעשה קשה. 195 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 ‏אוי, לא, מקס. 196 00:10:15,683 --> 00:10:17,523 ‏מקס, זה לא מיקום טוב במיוחד מבחינתי. 197 00:10:18,123 --> 00:10:20,683 ‏מקס, בבקשה, לא! 198 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 ‏אבא! 199 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 ‏איך ההרגשה שם למטה, ג'ק? 200 00:10:27,203 --> 00:10:31,363 ‏מקס הפליץ עכשיו לתוך הפרצוף שלי, ‏ממרחק של כשניים וחצי ס"מ. 201 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 ‏לא, לא שוב! מקס, לא! 202 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 ‏סגור את השריר הטבעתי הזה! 203 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 ‏שלא תעז! 204 00:10:41,203 --> 00:10:43,003 ‏אתה חושב שזה מצחיק, מקס? 205 00:10:44,363 --> 00:10:46,043 ‏הוא עושה "מספר שתיים"? 206 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 ‏לא! 207 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 ‏מקס! 208 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 ‏איך אומרים "עצור"? 209 00:10:50,763 --> 00:10:52,043 ‏איך אומרים "עצור" בוויילשית? 210 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 ‏"קאכו". ‏-"קאכו"? 211 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 ‏קאכו. ‏-קאכו. 212 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 ‏אמרת לו לחרבן עכשיו. ‏-לא! 213 00:11:00,563 --> 00:11:01,483 ‏לא! 214 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 ‏לא קאכו! 215 00:11:05,003 --> 00:11:07,043 ‏הינה, הגענו לראש דינאס. 216 00:11:14,323 --> 00:11:15,523 ‏הגענו. 217 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 ‏אז זה דינאס. 218 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 ‏אם מתרגמים מוויילשית לאנגלית, 219 00:11:22,603 --> 00:11:23,723 ‏זה אומר "עיר". 220 00:11:24,283 --> 00:11:28,243 ‏זה היה מבצר גבעה קלטי עתיק, ‏ואפשר לראות למה מיקמו אותו כאן למעלה. 221 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 ‏המשפחה שלי עובדת ‏באדמות האלה כבר 370 שנה, ג'ק. 222 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 ‏ליברפול שם? ‏-בדיוק. 223 00:11:34,283 --> 00:11:36,163 ‏אפשר לשמוע את אזעקות הרכבים נישאות ברוח. 224 00:11:39,763 --> 00:11:44,803 ‏יש עבורי משהו מיוחד במקום הזה, ‏מאז שאני ילד, 225 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 ‏וזה גם המקום שבו אסיים את חיי… 226 00:11:47,923 --> 00:11:50,083 ‏כן. ‏-כי אני אעזוב כאן רק בתוך ארון, 227 00:11:50,163 --> 00:11:52,403 ‏אבל יש אמרה ויילשית… 228 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 ‏מקום בו הנפש מוצאת שלווה. 229 00:11:59,763 --> 00:12:02,363 ‏ובשבילי, זה תמיד המקום הזה. 230 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 ‏יש לך כתם רטוב גדול בגב. 231 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 ‏מה? ‏-כן, יש לך. 232 00:12:09,643 --> 00:12:11,203 ‏אני חושב שמקס השתין עליך. 233 00:12:11,283 --> 00:12:12,603 ‏אתה צוחק? ‏-לא. 234 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 ‏זה באמת…? ‏-מקס השתין. 235 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 ‏לכן הוא שלף את הליפסטיק שלו! ‏-כן. 236 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 ‏זאת רכבת ההרים. 237 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 ‏הסוף המרגש הזה 238 00:12:22,363 --> 00:12:25,203 ‏מביא לסיומו את החלק הוויילשי בטיול שלנו. 239 00:12:25,283 --> 00:12:26,083 ‏- סנודוניה - 240 00:12:26,163 --> 00:12:29,443 ‏בהמשך, אימא ארגנה לנו ‏נסיעה של כמה קילומטרים צפונה, 241 00:12:29,523 --> 00:12:31,043 ‏למחוז האגמים. 242 00:12:31,123 --> 00:12:33,803 ‏השם שלו הולם אותו, מפני שכן, ניחשתם נכון, 243 00:12:33,883 --> 00:12:35,923 ‏הוא מלא באגמים. 244 00:12:36,723 --> 00:12:38,043 ‏ממש טובע בהם. 245 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 ‏וגם בפנסיונרים. 246 00:12:42,203 --> 00:12:45,403 ‏כן, אם אתם אוהבים אגמים, ‏הגעתם למקום הנכון. 247 00:12:45,483 --> 00:12:46,283 ‏- האגמים - 248 00:12:46,363 --> 00:12:50,963 ‏אימא היקרה דאגה לנו ‏ללינה ב"ארמת'ווייט הול" היוקרתי, 249 00:12:51,043 --> 00:12:53,323 ‏וסידרה לנו ארוחת תה בריטית. 250 00:12:54,123 --> 00:12:54,963 ‏"וואו, מלהיב", 251 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 ‏אמר אף אחד, אף פעם. 252 00:12:56,963 --> 00:12:59,163 ‏הגיע הזמן להעלות הילוך. 253 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 ‏אתם מגישים שוטים? 254 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 ‏יש לנו טקילה. ‏-כן, אני אקח שניים. 255 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 ‏פעמיים טקילה? ‏-כן. 256 00:13:04,243 --> 00:13:06,883 ‏מה אתה עושה? ‏-אף פעם לא שתית קפה מקסיקני? 257 00:13:06,963 --> 00:13:08,643 ‏זה אמור להיות תה. 258 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 ‏כן. ‏-ארוחת תה בריטית, 259 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 ‏וכל מה שאתה מנסה לעשות ‏זה לחבל בה עם שתי טקילות. 260 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 ‏אתה מחבל בה! 261 00:13:15,683 --> 00:13:19,363 ‏אף אחד מעולם לא חיבל במשהו עם טקילה, ‏זה רק מחיה הכול! 262 00:13:19,963 --> 00:13:22,043 ‏האווירה יבשה כמעט כמו הסקון הזה. 263 00:13:23,483 --> 00:13:25,163 ‏אני אעשה איתך עסקה. ‏-כן? 264 00:13:25,243 --> 00:13:27,163 ‏משחק אחד של קרוקט. ‏-כן? 265 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 ‏אם אתה מנצח, ‏אנחנו נשארים עם התוכנית של אימא. 266 00:13:30,603 --> 00:13:32,243 ‏אם אני מנצח, אנחנו משתוללים. 267 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 ‏כן, בהחלט. 268 00:13:34,763 --> 00:13:35,843 ‏אני מוכן לזה. 269 00:13:37,523 --> 00:13:39,523 ‏יופי. ‏-זה הולך… 270 00:13:40,683 --> 00:13:42,483 ‏לקרות בגדול. ‏-אוקיי. 271 00:13:43,963 --> 00:13:45,003 ‏קדימה. 272 00:13:45,083 --> 00:13:46,603 ‏טקילה, אדוני. ‏-תודה. 273 00:13:50,363 --> 00:13:51,563 ‏"אריבה!" 274 00:13:51,643 --> 00:13:53,323 ‏בוא. ‏-אלוהים. 275 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 ‏אני איהנה מזה. 276 00:13:55,443 --> 00:13:57,803 ‏אני הולך לקרוע אותך. 277 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 ‏טוב. 278 00:14:01,043 --> 00:14:02,763 ‏הינה. ‏-המנצח זוכה בכול. 279 00:14:03,283 --> 00:14:06,443 ‏אני אוריד גם את זה. ‏אכפת לך להחזיק את המעיל שלי? 280 00:14:09,283 --> 00:14:10,723 ‏אתה לוקח את זה ברצינות. 281 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 ‏בסדר. 282 00:14:13,483 --> 00:14:15,043 ‏טוב, הינה זה בא. 283 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 ‏פאק! שמת… 284 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 ‏מה זה הרעש הזה? ‏-זאת רכבת. 285 00:14:23,563 --> 00:14:25,843 ‏זאת הייתה רכבת. ‏-זאת לא הייתה רכבת. 286 00:14:25,923 --> 00:14:28,443 ‏זה הגיע מהטלפון שלך. ‏-לא נכון! אתה לא…? 287 00:14:28,523 --> 00:14:30,003 ‏אתה רמאי! ‏-אני לא רמאי! 288 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 ‏אתה רמאי! ‏-אני לא! 289 00:14:31,483 --> 00:14:32,683 ‏הייתי… 290 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 ‏אתה רמאי מחורבן! ‏-לא! 291 00:14:35,563 --> 00:14:39,003 ‏זה לא הייתי אני! ‏-אתה רמאי מחורבן! 292 00:14:41,363 --> 00:14:44,563 ‏זאת הרכבת, יש שם מסילה! 293 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 ‏לא! 294 00:14:47,963 --> 00:14:48,963 ‏אחרי שניצחתי בהתערבות, 295 00:14:49,043 --> 00:14:53,043 ‏אני רוצה להראות למייקל ‏שבריטניה היא לא רק ארוחות תה וקרוקט. 296 00:14:53,123 --> 00:14:56,163 ‏יש כמה דברים מפתיעים ביותר שקורים במדינה. 297 00:14:56,683 --> 00:15:00,243 ‏אין ספק שרוב הדברים כאן יהיו קשורים לאגם. 298 00:15:00,323 --> 00:15:04,123 ‏אבל פעילות אחת שכזאת היא שחייה במים קרים. 299 00:15:04,203 --> 00:15:06,083 ‏הגענו לאגם באסנת'ווייט 300 00:15:06,163 --> 00:15:08,603 ‏כדי לפגוש את חובבת ‏השחייה המושבעת המקומית, ויני, 301 00:15:08,683 --> 00:15:10,283 ‏כדי לראות במה מדובר. 302 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 ‏ויני. 303 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 ‏ג'ק! ‏-שלום, מה נשמע? 304 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 ‏נעים להכיר. ‏-את ויני, כמו בווינסטון צ'רצ'יל? 305 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 ‏לא, כמו ב"פו הדוב". 306 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 ‏אה, כן, כמובן. ‏-כן. 307 00:15:21,643 --> 00:15:24,043 ‏זה מאוד בטוח שם, נכון? ‏-ממש בטוח. 308 00:15:24,123 --> 00:15:28,603 ‏אין כרישים או תנינים או משהו שיתפוס אותך? 309 00:15:28,683 --> 00:15:32,123 ‏לא, אלא אם נגיע לקונגו, משם אני באה. ‏כשהייתי קטנה, לא שחינו. 310 00:15:32,203 --> 00:15:38,043 ‏ראינו רק אנשים לבנים שוחים, ‏אבל לנו אף פעם אסור היה לשחות. 311 00:15:38,123 --> 00:15:40,323 ‏ראו זאת בחומרה, כי הרבה אנשים מתו, 312 00:15:40,403 --> 00:15:43,643 ‏אבל כשעברתי לאגמים זה היה כל כך נגיש, 313 00:15:43,723 --> 00:15:45,723 ‏שחשבתי, "אני צריכה לנסות". ‏-כן. 314 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 ‏יש לי מצוף בשבילך. 315 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 ‏אני לא צריך אותו. 316 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 ‏זה מצוף כדי שיראו אותך, ‏כי לפעמים יש הרבה סירות באגם. 317 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 ‏אני לא צריך את זה, דאגתי לעניין. 318 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 ‏אני איכנס. 319 00:15:58,883 --> 00:16:00,243 ‏בלי בגד ים מלא. ‏-כן. 320 00:16:00,323 --> 00:16:02,603 ‏אלוהים. ‏-וואו, תראו אותך! 321 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 ‏יש שם תווית. 322 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 ‏זאת גרב! 323 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 ‏מה זה? 324 00:16:16,683 --> 00:16:18,123 ‏זאת לא תווית, זאת גרב. 325 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 ‏ידעתי שהמים יהיו קרים מאוד, 326 00:16:22,323 --> 00:16:24,243 ‏אז חשבתי לשים בפנים גרב. 327 00:16:24,963 --> 00:16:26,603 ‏אני אעמיד פנים שלא ראיתי את זה. 328 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 ‏קדימה. 329 00:16:30,643 --> 00:16:31,563 ‏חכה ל… 330 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 ‏זין על זה, אני אקח בגד ים מלא. 331 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 ‏בגד ים מלא. ‏-זה ממש קר. 332 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 ‏זה לא, זה התחמם. ‏-זה כן! 333 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 ‏קדימה, בוא ננסה. ‏-אני צריך גרב גדולה יותר. 334 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 ‏אולי אתה צריך זוג. 335 00:16:46,803 --> 00:16:48,083 ‏אתה באמת לא צריך את זה. 336 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 ‏אני אשמח לעזור. 337 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 ‏אנחנו בפנים? 338 00:16:53,883 --> 00:16:55,563 ‏הגרב עלתה קצת. 339 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 ‏הוא תמיד היה טוב יותר ‏בהתפשטות מאשר בהתלבשות. 340 00:17:02,683 --> 00:17:05,923 ‏אני חושב שסידרת מחדש כמה מהאיברים שלי. 341 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 ‏בואי ניכנס. 342 00:17:09,803 --> 00:17:11,641 ‏קח את הזמן, ג'ק. ‏-אוקיי. 343 00:17:11,723 --> 00:17:14,122 ‏אנחנו עומדים להגיע לרגע שבו עבור גבר, 344 00:17:14,203 --> 00:17:16,161 ‏זאת הופכת להיות חוויה מאוד לא נעימה. 345 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 ‏אה, הביצים שלך? ‏-כן. 346 00:17:18,923 --> 00:17:23,443 ‏אבל שחייה במים קרים טובה לליבידו. 347 00:17:23,523 --> 00:17:25,323 ‏באמת? ‏-כן! 348 00:17:25,401 --> 00:17:27,362 ‏וכאישה, זה עושה אותך קצת יותר הדוקה. 349 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 ‏זה היה סלע, לא תגובה לזה. 350 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 ‏אתה מתכוון לשחות קצת? 351 00:17:36,203 --> 00:17:39,883 ‏אני לא יודע, אני שמח רק להשתכשך קצת… ‏-אתה תיהנה מזה. 352 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 ‏ואז אוכל לשחות קצת ב… 353 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 ‏מים העמוקים! 354 00:17:43,883 --> 00:17:45,723 ‏ויני! 355 00:17:48,643 --> 00:17:49,683 ‏אנחנו בפנים! 356 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 ‏ג'ק, פשוט… ‏-זה מרענן. 357 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 ‏תפסיק להתנהג כמו רכיכה. 358 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 ‏אתה אמור להיות מר בן-ים, לא? 359 00:17:59,523 --> 00:18:02,243 ‏מייקל, שלא הסתפק בלגעור בי מהחוף, 360 00:18:02,323 --> 00:18:03,683 ‏הוא שכר סירה. 361 00:18:03,763 --> 00:18:06,003 ‏למה אף פעם אין קרחון כשצריך אחד? 362 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 ‏תוריד את בגד הים שלך, ‏ותפסיק להיות כזה רכיכה. 363 00:18:10,643 --> 00:18:16,483 ‏אני לא רוצה, ויני! אני אוהב את בגד הים. ‏-אתה תפיק מזה יותר אם תוריד אותו. 364 00:18:17,083 --> 00:18:18,203 ‏אתה תרגיש… 365 00:18:18,283 --> 00:18:20,763 ‏תרגיש שאתה חי. סמוך עליי. 366 00:18:22,123 --> 00:18:23,923 ‏אוקיי, תורידי אותו ממני. 367 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 ‏אני שונא אותך, ויני! 368 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 ‏כן! 369 00:18:40,443 --> 00:18:41,683 ‏אני לא מרגיש שום דבר! 370 00:18:42,203 --> 00:18:43,883 ‏זה נורא, ויני! 371 00:18:43,963 --> 00:18:46,203 ‏מזג האוויר אולי נראה שמשי, אבל להגנתי, 372 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 ‏המים האלה קרים ‏כמו הדם שזורם בעורקים של אבא. 373 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 ‏אל תעזוב אותי! ‏-לא, אתה לא עולה על הסירה הזאת, ג'ק. 374 00:18:52,803 --> 00:18:53,763 ‏לך מפה. 375 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 ‏אם יש צורך, תן לו מכה עם המשוט. 376 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 ‏מייקל, איך אתה יכול לעזוב אותי? 377 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 ‏אתה מרגיש שאתה מפיק מזה משהו? ‏-כן. 378 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 ‏אתה מרגיש חי? ‏-אני מרגיש… 379 00:19:02,923 --> 00:19:04,883 ‏אתה מרגיש…? ‏-אני מרגיש חי! 380 00:19:06,283 --> 00:19:07,483 ‏הגרב החברה! 381 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 ‏רחוצה לגמרי. 382 00:19:11,763 --> 00:19:12,763 ‏עוף מפה! 383 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 ‏ויני, זאת הייתה חוויה מדהימה. 384 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 ‏נהנית מזה, נכון? ‏-כן. 385 00:19:21,563 --> 00:19:22,763 ‏לא, אני אשמור אותה. ‏-אוקיי. 386 00:19:24,283 --> 00:19:26,563 ‏מזכרת קטנה מהזמן שלנו ביחד. 387 00:19:26,643 --> 00:19:27,563 ‏ויני! 388 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 ‏סליחה. 389 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 ‏סליחה. 390 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 ‏נהניתי מאוד מחוויית השחייה הפראית שלי. 391 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 ‏אבל… 392 00:19:39,403 --> 00:19:41,763 ‏בדיעבד, אני מבין למה זאת פעילות 393 00:19:41,843 --> 00:19:45,203 ‏שמושכת הרבה יותר נשים מגברים. 394 00:19:47,323 --> 00:19:49,563 ‏הצב… 395 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 ‏נסוג אל שריונו, ניתן לומר. 396 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 ‏אני לא יודע אם הוא אי פעם יצא שוב. 397 00:19:59,283 --> 00:20:03,843 ‏בהמשך, תכננתי פעילות ייחודית ‏שאפילו מייקל יוכל להצטרף אליה. 398 00:20:04,763 --> 00:20:08,283 ‏הליכות בטבע זכו לשדרוג בבריטניה. 399 00:20:08,363 --> 00:20:10,283 ‏ברוכים הבאים לטיול 400 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 ‏עם למות. 401 00:20:12,323 --> 00:20:16,003 ‏אנחנו מטפסים על קטבלס טרס עם ג'ורג' ודופי. 402 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 ‏הוא זה מצד שמאל. 403 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 ‏מובילה אותנו המדריכה שלנו, רובי, עם סוון. 404 00:20:21,803 --> 00:20:25,923 ‏ניקח את הזמן עד למעלה. ‏-דופי הוא גבר או אישה? 405 00:20:26,003 --> 00:20:29,603 ‏הוא זכר, אבל הוא מסורס. ‏-כן, אני קצת… 406 00:20:29,683 --> 00:20:31,643 ‏לא תראה שם הרבה גבריות. 407 00:20:32,403 --> 00:20:33,683 ‏בוא, דופי. 408 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 ‏מתי סורסת? לפני כמה זמן? 409 00:20:37,163 --> 00:20:38,723 ‏זה כאב? 410 00:20:40,403 --> 00:20:41,203 ‏אז, 411 00:20:41,283 --> 00:20:43,643 ‏אנחנו צופים מכאן על דרנווטר. 412 00:20:43,723 --> 00:20:48,843 ‏משמאלנו זה סקידו, ומצד שמאל יש כמה איים. 413 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 ‏יש לנו את האי סנט הרברט, ‏ויש גם את האי דרוונט. 414 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 ‏נחמד מאוד, ג'ק. ‏-יפהפה. 415 00:20:55,283 --> 00:20:59,643 ‏הזכרת את סנט הרברט. ‏אף פעם לא שמעתי על קדוש בשם הרברט. 416 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 ‏אבל מן הסתם יש סנט הרברט. 417 00:21:02,603 --> 00:21:07,043 ‏לורד פוקלינגטון חשב שהוא מלך קזוויק, ‏וירה בתותחים על סירות של אנשים. 418 00:21:07,123 --> 00:21:08,483 ‏הוא היה ברנש די אקסצנטרי. 419 00:21:08,563 --> 00:21:11,203 ‏ואנחנו רואים מכאן את… 420 00:21:11,883 --> 00:21:13,123 ‏מה אתה…? 421 00:21:13,203 --> 00:21:14,563 ‏מה אתה עושה? 422 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 ‏שום דבר. ‏-מספיק! 423 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 ‏אני לא! אבא! ‏-מספיק עם זה! 424 00:21:17,403 --> 00:21:20,683 ‏אני רק נותן להם קצת… ‏-אתה רוצה את המקל הזה בתחת? 425 00:21:20,763 --> 00:21:22,003 ‏פשוט די לעשות את זה! 426 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 ‏יש לך קערה טבעית קטנה בכובע, ‏וחשבתי שזה יהיה מקום נחמד לשים בו אוכל. 427 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 ‏הם יאהבו את זה. 428 00:21:28,723 --> 00:21:30,483 ‏תן לי לשים את זה כאן. ‏-לא! אני לא… 429 00:21:30,563 --> 00:21:32,323 ‏ואז אתה תתכופף, והם יאכלו. 430 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 ‏אני לא רוצה את זה בכובע שלי! 431 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 ‏דופי רוצה. 432 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 ‏בואו נתחיל ללכת בכיוון הזה, חבר'ה. 433 00:21:41,403 --> 00:21:44,763 ‏אתה פשוט מתכוון לגרד בביצים שלך? ‏או איפה שפעם היו הביצים שלך? 434 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 ‏קדימה, ג'ק, תמשיך. 435 00:21:47,443 --> 00:21:49,123 ‏מי מוליך את מי למעלה? 436 00:21:49,723 --> 00:21:50,843 ‏זה לא שם. 437 00:21:51,363 --> 00:21:53,603 ‏ג'ק, למה אתה בכזה…? ‏-לא. 438 00:21:54,443 --> 00:21:56,483 ‏איבוד שליטה מוחלט. 439 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 ‏ג'ורג', בבקשה, ‏אתה גורם לי להיראות כמו טיפש. 440 00:21:59,403 --> 00:22:01,643 ‏אתה גורם לי להיראות כמו טיפש, ג'ורג'. 441 00:22:01,723 --> 00:22:03,763 ‏קדימה, בוא נישאר במסלול. 442 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 ‏כמו שרובי אמרה. כן, יותר טוב. תודה. 443 00:22:07,403 --> 00:22:09,123 ‏בסדר. ‏-אם הוא כל כך נמרץ עכשיו, 444 00:22:09,203 --> 00:22:11,283 ‏תאר לך איך הוא היה כשהיו לו זוג אשכים. 445 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 ‏היה לך מספיק מזה, קדימה. 446 00:22:13,803 --> 00:22:15,003 ‏בוא עם אבא. 447 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 ‏דופי תינוק טוב. 448 00:22:17,763 --> 00:22:19,003 ‏לא הקול של וינסטון… 449 00:22:19,083 --> 00:22:22,323 ‏כן. ‏-מתי הפכת למומחה ללמות? 450 00:22:23,163 --> 00:22:25,203 ‏אני חושב שכדאי שניקח אחת כזאת. 451 00:22:25,283 --> 00:22:28,723 ‏דופי, היית רוצה לבוא איתי לאוקספורדשייר? 452 00:22:29,243 --> 00:22:31,363 ‏בדיוק קנינו בית נחמד בכפר. 453 00:22:31,963 --> 00:22:33,723 ‏אחרי שאשתי תתרגל אליך, 454 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 ‏תוכל לישון בקצה המיטה שלנו. 455 00:22:38,723 --> 00:22:41,723 ‏לא ציפיתי ליצור חיבור עם… 456 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 ‏עם למה. 457 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 ‏חשבתי שהלמה הזאת הייתה ממש מתוקה. 458 00:22:47,283 --> 00:22:49,283 ‏אתה יודע איך הייתי קורא ללמה ‏אם הייתה לי אחת? 459 00:22:49,363 --> 00:22:50,603 ‏איך? ‏-דלאי. 460 00:22:51,203 --> 00:22:52,163 ‏כן. 461 00:22:53,603 --> 00:22:54,763 ‏דלאי למה. 462 00:22:55,803 --> 00:22:56,803 ‏כולם יגידו, 463 00:22:57,603 --> 00:23:00,003 ‏"ג'ק, אתה כל כך מצחיק". 464 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 ‏קנדריק למאר? 465 00:23:04,123 --> 00:23:06,403 ‏אני לא יודע על מה אתה מדבר. 466 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 ‏הספיק לי מהמלונות השגרתיים ‏שאימא הזמינה לנו. 467 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 ‏הלילה, בקרטמל, הזמנתי לנו מקום כיפי, רגוע 468 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 ‏ושונה. 469 00:23:16,523 --> 00:23:17,763 ‏ובכן, כפרי. 470 00:23:18,803 --> 00:23:19,843 ‏בהחלט כפרי. 471 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 ‏שלום. 472 00:23:24,403 --> 00:23:26,163 ‏אחר צוהריים טובים, וברוכים הבאים. 473 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 ‏החדר שלכם כבר מוכן. 474 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 ‏אתם מוזמנים ללכת ישר לשם. 475 00:23:30,523 --> 00:23:31,803 ‏תודה רבה. ‏-כן. 476 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 ‏מאוד לא מהוקצע, נכון? 477 00:23:34,123 --> 00:23:36,043 ‏אמרתי לך, זאת הייתה פעם אורווה. 478 00:23:36,123 --> 00:23:38,963 ‏הבנתי, אוקיי. מה זה אמור להיות?! 479 00:23:39,483 --> 00:23:41,163 ‏אני יודע… ‏-כן? 480 00:23:41,243 --> 00:23:42,483 ‏מה אתה עומד להגיד. 481 00:23:42,563 --> 00:23:45,163 ‏בחדר הזה אין טלוויזיה, 482 00:23:45,243 --> 00:23:48,283 ‏אבל זה בסדר, ‏הבאתי את הלפטופ שלי, ונוכל לצפות בנטפליקס. 483 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 ‏זאת מתיחה, נכון? 484 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 ‏אתה סתם מותח אותי. 485 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 ‏אתה רוצה חיים כפריים. אלה חיים כפריים. 486 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 ‏לישון עם סוס. 487 00:24:00,603 --> 00:24:02,603 ‏שנרגיש בבית? ‏-בדיחה טובה. 488 00:24:02,683 --> 00:24:04,043 ‏בוא נחזור למכונית. 489 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 ‏לא, אבא, אנחנו ישנים כאן. ‏-מה? 490 00:24:05,723 --> 00:24:09,563 ‏זאת החוויה הסוסית האולטימטיבית. 491 00:24:09,643 --> 00:24:11,923 ‏אני לא רוצה חוויה סוסית. 492 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 ‏אני לא אישן כאן עם סוס! 493 00:24:14,203 --> 00:24:16,483 ‏אתה לא עם הסוס, הסוס בחדר הסמוך. 494 00:24:16,563 --> 00:24:17,403 ‏אנחנו ישנים במיטה. 495 00:24:18,003 --> 00:24:20,923 ‏אם זה לא יכין אותך לחיי הכפר, ‏אני לא יודע מה כן יכין. 496 00:24:21,003 --> 00:24:23,803 ‏זה באמת דבר אמיתי. 497 00:24:23,883 --> 00:24:27,563 ‏אירוח האורווה של המארחים שלנו ‏מציע לאורחים לבלות את הלילה 498 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 ‏בשינה ליד סוס פריזיאני ענק. 499 00:24:30,763 --> 00:24:31,763 ‏מגוחך. 500 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 ‏שנרגיש בבית? 501 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 ‏אם אני הולך לישון כאן, 502 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 ‏אני אצטרך כדור שינה חזק במיוחד. 503 00:24:40,443 --> 00:24:42,323 ‏אני יכול לשאול את מייטי אם יש לו קטמין. 504 00:24:46,043 --> 00:24:50,403 ‏הערב יורד, ודון ווייטהול נראה מעט מפוחד 505 00:24:50,483 --> 00:24:53,643 ‏מהאפשרות להתעורר עם ראש של סוס במיטתו. 506 00:24:58,203 --> 00:25:00,803 ‏אני אישן בצד הזה, ‏כדי שאוכל לראות יותר את הסוס. 507 00:25:05,763 --> 00:25:07,563 ‏היי, אבא. ‏-מה אתה עושה? 508 00:25:07,643 --> 00:25:09,283 ‏אתה מתכוון לומר לילה טוב לסוס? 509 00:25:09,363 --> 00:25:11,723 ‏לא! לא אמרתי שלום לסוס, 510 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 ‏ואני לא מתכוון להגיד לו לילה טוב. 511 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 ‏פשוט לך לישון, אוקיי? 512 00:25:17,123 --> 00:25:19,723 ‏אני רואה ששלפת את ה… 513 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 ‏את אלת השוטרים. 514 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 ‏אלוהים, תראה את הגודל שלו, אבא! 515 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 ‏תראה! 516 00:25:25,323 --> 00:25:26,643 ‏זה בדרך כלל קורה לי בבוקר. 517 00:25:27,763 --> 00:25:30,243 ‏אתה חושב שזה בסדר ‏שנלך לישון כשהוא במצב כזה? 518 00:25:31,443 --> 00:25:33,323 ‏אבא. ‏-מה? 519 00:25:33,403 --> 00:25:35,563 ‏תראה את הסוס. הוא תפוח לגמרי. 520 00:25:35,643 --> 00:25:38,203 ‏אני חושב שכדאי שתלך לשם עם כף, 521 00:25:38,283 --> 00:25:40,283 ‏ותיתן לו מכה. ‏-בסדר. 522 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 ‏אני חושב שנלך לישון עכשיו, ג'ק. לילה טוב. 523 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 ‏בסדר. 524 00:25:46,843 --> 00:25:48,563 ‏נגמרו המשחקים, אני חושב. 525 00:25:52,963 --> 00:25:53,963 ‏לילה טוב, אבא. 526 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 ‏מבחינת ארוחת בוקר מחר, כדאי שפשוט… 527 00:25:58,043 --> 00:25:59,203 ‏נפריס פרסה? 528 00:26:01,723 --> 00:26:04,883 ‏אני צריך לדהור לשמירה על תזונה מאוזנת. 529 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 ‏ג'ק, 530 00:26:07,283 --> 00:26:10,083 ‏אתה מוכן להעביר את המושכות ולסתום? 531 00:26:12,443 --> 00:26:16,363 ‏בבקשה, אל תשתמש בשפה בהמית. 532 00:26:27,203 --> 00:26:29,723 ‏המקום הזה מגיע עם המון פינוקים, 533 00:26:29,803 --> 00:26:30,763 ‏כולל האפשרות 534 00:26:30,843 --> 00:26:34,923 ‏להשכמת בוקר מוקדמת ‏ע"י אחד מהשכנים הידידותיים ביותר. 535 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 ‏אלוהים, ג'ק! 536 00:26:39,803 --> 00:26:42,643 ‏כן? ‏-מה זה? 537 00:26:42,723 --> 00:26:44,043 ‏זה מר ג'יי.בי. 538 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 ‏טוב, קח מכאן את מר ג'יי.בי. 539 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 ‏אני לא רוצה אותו במיטה איתי! ‏-זאת קריאת השכמה. 540 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 ‏לא! 541 00:26:50,603 --> 00:26:52,483 ‏זה פוני שטלנד קטן. ‏-לא! 542 00:26:52,563 --> 00:26:54,923 ‏זה לא הדבר הכי חמוד שראית? ‏-לא, זה לא. 543 00:26:55,003 --> 00:26:56,643 ‏זה עדיף על כל שעון מעורר, נכון? 544 00:26:57,203 --> 00:26:58,243 ‏איך ישנת? 545 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 ‏אני לא מאמין שהסכמתי לדברים האלה. 546 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 ‏השינה שלי הייתה פשוט מזעזעת. 547 00:27:04,243 --> 00:27:06,403 ‏אתה לא נשמע צוהל במיוחד הבוקר. 548 00:27:06,923 --> 00:27:08,443 ‏אל תתחיל עם זה שוב. 549 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 ‏נראה שהסוס כאן מאבד שליטה, ג'ק. 550 00:27:12,683 --> 00:27:15,483 ‏אתה יכול לטפל בזה? ‏-מה הכוונה "לטפל בזה"? 551 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 ‏שלום. 552 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 ‏אתה לא נכנס למיטה. ‏-אתה רוצה להתכרבל? 553 00:27:22,043 --> 00:27:23,003 ‏לא. 554 00:27:26,123 --> 00:27:27,283 ‏זאת כף רגל כבדה. 555 00:27:27,803 --> 00:27:29,883 ‏אתה יכול להאשים בזה את עצמך. 556 00:27:30,763 --> 00:27:32,763 ‏כבר ראיתי כמה דברים בימי חיי, 557 00:27:32,843 --> 00:27:35,563 ‏אבל זה בלי ספק הסוס המנצח. 558 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 ‏הוא מנסה להיכנס. 559 00:27:37,763 --> 00:27:40,763 ‏אתה לא נכנס למיטה הזאת! לא! 560 00:27:41,283 --> 00:27:43,203 ‏הוא חושב שהוא מצא גזר ישן ומקומט. 561 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 ‏לא! 562 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 ‏טוב, אחרי שהדהמתי את מייקל, ‏וכנראה שגם את הפוני, 563 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 ‏הגיע הזמן לחזור ללו"ז של אימא. 564 00:27:54,403 --> 00:27:55,203 ‏- מחוז האגמים - 565 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 ‏אז ממחוז האגמים המרהיב ‏אנחנו נוסעים חמש שעות צפונה, 566 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 ‏לאורך הגבול ואל ההיילנדס של סקוטלנד. 567 00:28:02,483 --> 00:28:03,483 ‏- פורט וויליאם - 568 00:28:03,563 --> 00:28:04,603 ‏- לוך נס - 569 00:28:06,603 --> 00:28:11,563 ‏בדרך, אנחנו סופגים ‏את המראות עוצרי הנשימה של הרי גלנקו. 570 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 ‏- סקוטלנד - 571 00:28:12,923 --> 00:28:15,323 ‏אבל לפתע, כל הטיול ניצב בסכנה, 572 00:28:15,403 --> 00:28:17,723 ‏בעקבות מקרה חירום רפואי רציני. 573 00:28:18,523 --> 00:28:20,643 ‏פוני השטלנד הזה נעמד על רגליו האחוריות… 574 00:28:21,963 --> 00:28:25,963 ‏נעמד על רגליו האחוריות? ‏-נעמד על רגליו האחוריות, ודרך לי על הבוהן. 575 00:28:35,843 --> 00:28:36,883 ‏לאן זה נעלם? 576 00:28:37,643 --> 00:28:39,683 ‏שטפת את כפות הרגליים שלך לאחרונה? 577 00:28:39,763 --> 00:28:43,483 ‏אני לא יכול לשטוף את כף הרגל… ‏-כי מצחין פה. 578 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 ‏זה לא רגיל. ‏-אני לא רוצה את זה. 579 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 ‏לא! ‏-אתה חושב שזה אלח דם? 580 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 ‏לא! ‏-זה עלול להיות אלח דם. 581 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 ‏תזיז את זה! ‏-אבא! 582 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 ‏אני מנסה לנהוג! 583 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 ‏מאוחר יותר באותו יום, ‏ואחרי שמייקל החליף חליפה, 584 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 ‏הגענו למגורים הסקוטיים שאימא ארגנה לנו, 585 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 ‏מגדל קרברי שבמאסלברו. 586 00:29:05,563 --> 00:29:08,003 ‏מה עושה שם כיסא הגלגלים הזה? 587 00:29:08,523 --> 00:29:11,083 ‏התקשרתי מראש וביקשתי סיוע. ‏-לא נכון. 588 00:29:11,163 --> 00:29:14,643 ‏כן, איך אני איכנס? ‏-לא באמת עשית את זה. 589 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 ‏אני פצוע. 590 00:29:16,923 --> 00:29:20,563 ‏זה שירות שהם מספקים, ‏אז התקשרתי מראש וביקשתי את זה. 591 00:29:20,643 --> 00:29:21,963 ‏מגוחך. 592 00:29:22,043 --> 00:29:25,123 ‏זה לא מגוחך, נפגעתי! 593 00:29:25,203 --> 00:29:26,963 ‏נפצעתי בכף הרגל! 594 00:29:28,323 --> 00:29:29,883 ‏בוקר טוב, אדוני, מה שלומך? ‏-היי. 595 00:29:29,963 --> 00:29:31,843 ‏היי, חבר. סליחה. ‏-אוי לי. 596 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 ‏אתה בסדר, אדוני? ‏-כן. 597 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 ‏תודה. ‏-אלוהים ישמור. 598 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 ‏מה קרה כאן? 599 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 ‏הייתה לי תאונת רכיבה. 600 00:29:39,883 --> 00:29:43,123 ‏אני מצטער מאוד לשמוע. ‏-אני מצטער לומר שאלה שטויות. 601 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 ‏התחככת בכף הרגל של הפוני הקטן שלי. 602 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 ‏זה לא נכון. ‏-זה כן. 603 00:29:47,883 --> 00:29:50,603 ‏אתה יכול להביא את התיקים, בבקשה? ‏-כן. 604 00:29:51,963 --> 00:29:52,843 ‏זהירות… 605 00:29:54,963 --> 00:29:59,963 ‏אני לא מאמין שהוא ביקש ממני ‏להביא את התיקים המזדיינים שלו! 606 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 ‏…שטח יפהפה, והשמש זורחת. 607 00:30:02,363 --> 00:30:06,203 ‏הלוואי שהייתי יכול לומר ‏שאוכל ליהנות מטיול באזור, אבל… 608 00:30:06,283 --> 00:30:09,603 ‏יש לנו מקל הליכה בשבילך. ‏-יש גם תיק גב ארור! 609 00:30:11,043 --> 00:30:12,163 ‏מספיק עם זה! ‏-אבא! 610 00:30:12,723 --> 00:30:16,203 ‏אה! כן, קמת מהר מאוד מכיסא הגלגלים הזה! 611 00:30:16,283 --> 00:30:19,763 ‏יש כאן דברים יקרים. ‏-כן, אני בטוח. 612 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 ‏אני מתנצל. ‏-אין שום בעיה. 613 00:30:24,403 --> 00:30:27,203 ‏בואו אחריי. ‏-אפשר לקבל עזרה, בבקשה? 614 00:30:27,723 --> 00:30:29,363 ‏לא, אתה לא יכול לעשות את זה. ‏-מייקל! 615 00:30:29,443 --> 00:30:30,323 ‏אל תהיה מגוחך. 616 00:30:31,123 --> 00:30:32,043 ‏אני לא… 617 00:30:36,683 --> 00:30:37,563 ‏אבא! 618 00:30:41,883 --> 00:30:46,963 ‏בבוקר שלמוחרת, הילרי ארגנה ‏משהו שתמיד היה חלום ילדות שלי: 619 00:30:47,043 --> 00:30:49,843 ‏ללכת לחפש את המפלצת מלוך נס. 620 00:30:52,723 --> 00:30:57,283 ‏בשניים במאי, 1933, ‏המפלצת מלוך נס צולמה לראשונה. 621 00:30:57,803 --> 00:31:02,923 ‏בהמשך התברר שזאת הייתה מתיחה, ‏אבל באופן משונה, מאז נרשמו מאות תצפיות. 622 00:31:03,003 --> 00:31:03,803 ‏- לוך נס - 623 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 ‏כדי לעזור לנו לנסות למצוא את המפלצת, ‏חיפשנו את "צייד הנסי". 624 00:31:09,323 --> 00:31:10,803 ‏- צייד הנסי.קום - 625 00:31:10,883 --> 00:31:12,403 ‏תפקח עיניים. 626 00:31:13,123 --> 00:31:14,603 ‏היא יכולה להופיע בכל רגע. 627 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 ‏אה, לא, סליחה. 628 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 ‏לא, זה רק ברווז. סליחה. 629 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 ‏שלום. ‏-אתה בטח סטיב. 630 00:31:24,323 --> 00:31:26,603 ‏אכן. אתה בטח ג'ק. ‏-אתה בטח סטיב. 631 00:31:26,683 --> 00:31:27,643 ‏נעים מאוד. 632 00:31:27,723 --> 00:31:29,843 ‏זה מייקל. ‏-שלום, נעים מאוד. 633 00:31:29,923 --> 00:31:31,923 ‏- לוך נס ‏עץ נישא על פני המים - 634 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 ‏סטיב פלת'האם ויתר ‏על החיים הרגילים שלו לפני 30 שנה 635 00:31:35,963 --> 00:31:40,163 ‏כדי לעבור לגור בקרוואן הזה ‏לחופי אגם לוך נס ולחפש את המפלצת. 636 00:31:40,723 --> 00:31:43,243 ‏הבחור הזה הוא באמת גיבור מודרני. 637 00:31:44,323 --> 00:31:48,723 ‏מה הכי קרוב שהגעת לתצפית של נסי? 638 00:31:49,243 --> 00:31:50,363 ‏בקיץ שעבר, 639 00:31:50,443 --> 00:31:53,283 ‏חבר שלי מהצד השני של האגם הביא לי 640 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 ‏את הראיה הטובה ביותר שראיתי, ‏בכל ההיסטוריה של… 641 00:31:56,803 --> 00:31:59,803 ‏רגע, יש לי את זה. אני אראה לכם. ‏-זאת גולגולת? 642 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 ‏גולגולת עם צוואר ארוך מאוד? ‏-חכו. 643 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 ‏הינה זה. 644 00:32:06,923 --> 00:32:09,283 ‏אתם תאהבו את זה. הינה, תראו. 645 00:32:10,323 --> 00:32:14,523 ‏זה באורך של כשישה מטרים, ‏בעומק של כ-150 מטר מתחת למים. 646 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 ‏זה נראה כמו קרואסון. 647 00:32:16,763 --> 00:32:20,763 ‏והסירה שקלטה את זה ‏עושה סיורים של שעה בכל יום, 648 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 ‏אז הוא היה מעל הנקודה הזאת מאות פעמים. 649 00:32:24,123 --> 00:32:28,283 ‏אז הסיכוי הכי טוב שלנו ‏למצוא את נסי אולי יהיה… 650 00:32:29,163 --> 00:32:30,123 ‏לעלות על הסירה הזאת. 651 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 ‏אם תצאו יחד איתו על הסירה שלו. 652 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 ‏ולהפליג לנקודה הזאת. ‏-כן. 653 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 ‏ולחפש את האובייקט הענק. 654 00:32:36,363 --> 00:32:37,843 ‏זה הסיכוי הכי טוב שיש לנו. 655 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 ‏עם שני ציידי נסי במשרה מלאה שיעזרו לנו, 656 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 ‏אנחנו בטוח נצליח לראות משהו! 657 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 ‏נכון? 658 00:32:44,763 --> 00:32:47,363 ‏למה זה מכוון ‏לחלון חדר השינה של מישהי, סטיב? 659 00:32:47,963 --> 00:32:49,483 ‏כלומר, היא מקסימה. 660 00:32:50,243 --> 00:32:51,123 ‏עכשיו אני מבין למה. 661 00:32:51,683 --> 00:32:54,163 ‏אני מקווה שמי שאתה מרגל אחריה ‏היא עוד ציידת נסי. 662 00:32:54,243 --> 00:32:56,323 ‏משגיח על המתחרים. ‏-לא משהו מלוכלך יותר. 663 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 ‏זה באמת מכוון לבית של מישהי. ‏-באמת? 664 00:32:59,243 --> 00:33:00,123 ‏כן. 665 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 ‏אני חושב שאולי כדאי ‏להביט קצת יותר רחוק. כן, הינה. 666 00:33:05,123 --> 00:33:07,003 ‏תודה. ‏-זה בסדר. 667 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 ‏מסתבר שלחברו של סטיב, רונלד, ‏היה מקום פנוי, ואנחנו יוצאים ללוך! 668 00:33:15,643 --> 00:33:19,003 ‏אני מניח שאם נתפוס אותה, ‏פשוט נזרוק אותה חזרה למים, כמו בדיג. 669 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 ‏בוא נלך לתפוס לנו נסי! 670 00:33:24,963 --> 00:33:27,683 ‏אני לא חושב שאתה יודע ‏איך אתה נראה במעיל הצהוב הזה. 671 00:33:27,763 --> 00:33:28,963 ‏כמו תותח רציני! 672 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 ‏בשנת 2020 הסקיפר רונלד ‏זיהה כתם גדול בסונאר שלו, 673 00:33:34,483 --> 00:33:37,363 ‏שרבים מאמינים שעשוי להיות המפלצת מלוך נס. 674 00:33:39,923 --> 00:33:41,883 ‏ואתה האיש שמצא את האובייקט המוזר? 675 00:33:41,963 --> 00:33:45,003 ‏כן, וזה הגיע לחדשות בכל העולם. ‏-וואו. 676 00:33:45,083 --> 00:33:47,283 ‏בכל הזמן שלי באגם, 677 00:33:47,363 --> 00:33:52,363 ‏זאת הראיה המדהימה ביותר שראיתי ‏שעשויה להוכיח שיש משהו באגם. 678 00:33:52,443 --> 00:33:54,563 ‏אולי נתפוס את זה שוב, מי יודע. ‏-כן. 679 00:33:54,643 --> 00:33:57,443 ‏האמת שאנחנו מתקרבים לנקודה 680 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 ‏בה קלטנו את זה בסונאר, אז… 681 00:34:00,563 --> 00:34:02,563 ‏הבנתי. ‏-שימו עין על המסכים שם. 682 00:34:03,163 --> 00:34:05,563 ‏כל דבר שיופיע באזור השחור הזה 683 00:34:05,643 --> 00:34:07,843 ‏הוא דג או מפלצת. 684 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 ‏אתם צריכים לחפש נקודה אדומה גדולה. 685 00:34:11,282 --> 00:34:12,363 ‏שום דבר בינתיים. 686 00:34:12,963 --> 00:34:14,643 ‏אבל הכול עניין של סבלנות, נכון? 687 00:34:14,722 --> 00:34:17,843 ‏משחק של המתנה. הוא ממתין כבר 30 שנה. ‏-כן. 688 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 ‏טוב, לי זה לקח 50 שנה. 689 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 ‏חמישים שנה? ‏-חמישים שנה, כן. 690 00:34:22,643 --> 00:34:25,523 ‏טוב, זאת הפכה להיות ‏תחרות השתנה שאני לא מצויד בשבילה. 691 00:34:27,043 --> 00:34:28,282 ‏אני כאן שש שעות, 692 00:34:28,363 --> 00:34:30,242 ‏ואני כבר נעשה מעט חסר סבלנות. 693 00:34:33,523 --> 00:34:36,803 ‏טוב, החלטתי לקחת את העניינים לידיי. 694 00:34:36,883 --> 00:34:38,843 ‏הגיע הזמן לזרוק פיתיונות של קרבי דגים. 695 00:34:39,363 --> 00:34:42,123 ‏אם זה מספיק טוב ל"מלתעות", ‏זה מספיק טוב לנסי. 696 00:34:42,202 --> 00:34:43,682 ‏זה נראה נחמד. 697 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 ‏שנזרוק קצת פנימה? 698 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 ‏רק חכה. 699 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 ‏שלושים ואחת שנה. 700 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 ‏אולי הוא עושה צום תקופתי כזה. 701 00:35:00,682 --> 00:35:02,643 ‏אתה יודע, כשלא אוכלים במשך… ‏-כן. 702 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 ‏מעונה לעונה. ‏-חמישה עד שמונה… 703 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 ‏אה, טוב, מעונה לעונה בשביל מפלצת. ‏-כן. 704 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 ‏זרוק עוד דלי. ‏-כן. 705 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 ‏בוא נזרוק את זה יפה וקרוב. 706 00:35:12,523 --> 00:35:13,363 ‏אבא! 707 00:35:14,123 --> 00:35:16,843 ‏אני רואה את הטכניקה שלך. ‏-אתה זורק גם את הדלי כפיתיון? 708 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 ‏הדלי נשאר שם, כי אם המפלצת תעלה עכשיו, 709 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 ‏הדלי יחבוט בה. 710 00:35:21,803 --> 00:35:24,603 ‏זה יכול להיות הדבר היחיד שנדוג היום. 711 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 ‏לא השתמשו פעם במזמורי ים ‏כדי להעלות בתולות ים ודברים כאלה? 712 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 ‏בשביל זה הם היו קיימים, לא? 713 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 ‏בבקשה אל תבקש ממנו לשיר מזמור ים. 714 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 ‏"בקרוב תגיע ה'וולרמן' ‏ותביא לנו סוכר ותה ורום 715 00:35:37,723 --> 00:35:41,323 ‏יום אחד, כשתבוא הנסי, נאמר שלום ונלך" 716 00:35:50,163 --> 00:35:51,443 ‏אני לא חושב שזה השיר הנכון. 717 00:35:51,523 --> 00:35:54,803 ‏זה לא השיר הנכון לאף אחד, ‏בין אם למפלצות או שלא. 718 00:35:59,523 --> 00:36:01,683 ‏משוגע לגמרי, הילד הזה. 719 00:36:02,203 --> 00:36:04,363 ‏בוא הנה, מנוול שכמותך! 720 00:36:04,443 --> 00:36:05,643 ‏בוא לג'קי! 721 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 ‏בוא לג'קי! 722 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 ‏פאק. 723 00:36:13,443 --> 00:36:14,643 ‏אבא. ‏-כן? 724 00:36:14,723 --> 00:36:17,243 ‏בוא לכאן עם הרשת, למקרה שאתפוס משהו. 725 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 ‏אני חושב שזה מאוד לא סביר. 726 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 ‏אבא, תפסתי אחת! 727 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 ‏משהו נושך! 728 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 ‏פשוט בוא! 729 00:36:27,643 --> 00:36:28,803 ‏היא מושכת אותי למטה! 730 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 ‏תחזיק את הרגליים שלי, אבא! 731 00:36:35,403 --> 00:36:36,203 ‏קדימה! 732 00:36:36,723 --> 00:36:38,323 ‏כמעט תפסנו אותה עכשיו! 733 00:36:38,403 --> 00:36:40,283 ‏אני מאבד אותה! 734 00:36:42,203 --> 00:36:43,803 ‏אתה אידיוט. 735 00:36:45,203 --> 00:36:48,803 ‏כמעט תפסתי אותה. ‏-כן, ראיתי. לא היה שם שום דבר. 736 00:36:50,963 --> 00:36:52,083 ‏היא… 737 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 ‏היא עפה מפה עכשיו. 738 00:36:54,483 --> 00:36:56,243 ‏היא נאבקה יפה. 739 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 ‏כמעט תפסתי אותה. 740 00:36:59,123 --> 00:37:00,403 ‏אתה היית עד הראייה, אוקיי? 741 00:37:01,043 --> 00:37:03,163 ‏לא הייתי עד הראייה. ‏-ראית את זה! 742 00:37:03,243 --> 00:37:06,323 ‏ראית אותך עושה המון רעש משום דבר. 743 00:37:07,283 --> 00:37:08,443 ‏הרגשתי את הכוח שלה. 744 00:37:09,163 --> 00:37:11,243 ‏בסדר. ‏-בקצה התופסן שלי. 745 00:37:11,323 --> 00:37:12,843 ‏זה כבר לא מיתוס. 746 00:37:13,883 --> 00:37:16,283 ‏היום בו האגדה 747 00:37:17,003 --> 00:37:18,443 ‏הפכה למציאות. 748 00:37:20,923 --> 00:37:23,083 ‏אני צייד נסי אמיתי עכשיו, 749 00:37:23,163 --> 00:37:24,803 ‏במובן הזה שכמו החבר'ה האלה, 750 00:37:24,883 --> 00:37:26,443 ‏מעולם לא ראיתי אחת, 751 00:37:26,523 --> 00:37:28,403 ‏אבל אני יכול לטעון שכן, בערך. 752 00:37:28,963 --> 00:37:30,163 ‏וכעת לשיר החגיגה. 753 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 ‏"היה הייתה ספינה שהפליגה לים ‏שם הספינה היה בילי או' טי 754 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 ‏הרוח נשבה, חרטומה ירד, ‏נשפו, בריונים שלי, נשפו 755 00:37:38,723 --> 00:37:42,683 ‏בקרוב תגיע ה'וולרמן' ‏ותביא לנו סוכר ותה ורום 756 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 ‏יום אחד, כשיסתיים חיתוך הלווייתנים, ‏נאמר שלום ונלך" 757 00:37:57,803 --> 00:37:58,723 ‏זה היה מושלם. 758 00:38:00,163 --> 00:38:02,163 ‏עשיתי סקס על ראש המגדל הזה. 759 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 ‏בבקשה תגיד לי שהתחלת איתה עם המשפט ‏"את רוצה לראות את המפלצת מלוך-נס?" 760 00:38:10,163 --> 00:38:12,443 ‏אז ירד לי פריט אחד ‏מרשימת הדברים שאני חייב לעשות, 761 00:38:12,523 --> 00:38:14,483 ‏ואיבדתי דלי אחד בדרך, אם סופרים, 762 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 ‏אבל איזו חוויה! 763 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 ‏כעת הגיע הזמן לארוחת הערב. 764 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 ‏תכננו לאכול פילה-נסי, אבל מסיבות ברורות, 765 00:38:22,843 --> 00:38:24,523 ‏נאלצנו לאכול האגיס במקום. 766 00:38:26,283 --> 00:38:27,803 ‏תודה. 767 00:38:31,083 --> 00:38:33,323 ‏אני אוהב את זה ‏שהם שמים מחבת קטנה על הצלחת. 768 00:38:35,043 --> 00:38:37,323 ‏מעט תיאטרון עם ארוחת הערב שלך. 769 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 ‏מסורתי. 770 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 ‏האגיס. 771 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 ‏נחמד מאוד. 772 00:38:45,963 --> 00:38:49,523 ‏ג'ק, אתה יכול להעביר לי את המלח? 773 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 ‏בבקשה. ‏-זה ללא ספק מספיק מלוח. 774 00:38:53,003 --> 00:38:55,283 ‏אולי בשבילך, אבל לא בשבילי. 775 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 ‏אני רק רוצה עוד קצת מלח. 776 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 ‏אתה יכול להעביר לי את המלח? 777 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 ‏בסדר. 778 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 ‏תודה רבה. 779 00:39:12,803 --> 00:39:13,683 ‏תודה. 780 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 ‏ג'ק, אפשר לקבל גם את הפלפל, בבקשה? 781 00:39:36,643 --> 00:39:37,683 ‏בעצם, סליחה, 782 00:39:38,283 --> 00:39:40,763 ‏אני לא חושב שיש צורך בעוד פלפל. 783 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 ‏אני חושב שזה בסדר. 784 00:39:44,443 --> 00:39:46,723 ‏אני אשאיר אותו כאן, למקרה שתשנה את דעתך. 785 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 ‏תודה רבה. 786 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 ‏ואתה חושב… 787 00:39:58,603 --> 00:40:01,443 ‏שתוכל להביא לי רק טיפה יין אדום? 788 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 ‏זין על זה, אני בא לשבת לידך. 789 00:40:03,723 --> 00:40:05,603 ‏לא, אתה לא חייב, זה בסדר. ‏-לא. 790 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 ‏זאת אומרת, רק מעט… 791 00:40:08,403 --> 00:40:10,763 ‏כן, אני לא רב המשרתים שלך. 792 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 ‏זה כמו ארוחה ואימון גופני ביחד. 793 00:40:16,403 --> 00:40:19,323 ‏אתה יכול רק להעביר לי את היין האדום? ‏-כן, אני… 794 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 ‏זה בסדר. 795 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 ‏תודה. 796 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 ‏אתה יודע, מן הסתם, 797 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 ‏היה לי קצת זמן ‏לעבד את החדשות האלה ולחשוב עליהן, 798 00:40:33,323 --> 00:40:35,203 ‏ולמדתי לקבל אותן, 799 00:40:35,723 --> 00:40:37,403 ‏ולכן, אני… 800 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 ‏מעניק לכם את ברכתי 801 00:40:40,163 --> 00:40:42,443 ‏לעבור לגור בכפר. 802 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 ‏את ברכתך? ‏-כן. 803 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 ‏אתם תעברו עם ברכתי. 804 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 ‏אני שמח בשבילכם על ההתחלה החדשה הזאת, 805 00:40:49,963 --> 00:40:52,363 ‏ולמרות שמכרתם את בית המשפחה, זה בסדר. 806 00:40:52,963 --> 00:40:53,883 ‏יש לכם את ברכתי 807 00:40:54,443 --> 00:40:55,923 ‏ללכת ו… 808 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 ‏להתחיל חיים חדשים. 809 00:40:58,163 --> 00:41:00,723 ‏אני לא רוצה את ברכתך. ‏-טוב, יש לך אותה. 810 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 ‏היא שלך. 811 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 ‏אני לא צריך אותה. 812 00:41:05,123 --> 00:41:05,923 ‏טוב, 813 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 ‏אם תצטרך אותה, היא שם. 814 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 ‏ברכתי. 815 00:41:11,843 --> 00:41:12,923 ‏אני לא צריך אותה. 816 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 ‏אבל אם תרצה אותה… 817 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 ‏אני לא רוצה אותה. 818 00:41:15,563 --> 00:41:19,163 ‏טוב, אם מתישהו תרצה אותה, יש לך את ברכתי. 819 00:41:19,683 --> 00:41:21,803 ‏אבל אני לא ארצה אותה. 820 00:41:21,883 --> 00:41:22,723 ‏טוב… 821 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 ‏זה מאוד לא סביר שאי פעם אצטרך את ברכתך. 822 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 ‏אוקיי, טוב… ‏-על הבית שכבר קניתי. 823 00:41:30,683 --> 00:41:34,883 ‏יש בך איזשהו חלק ‏שמודאג לגבי התחלה של חיים חדשים 824 00:41:35,443 --> 00:41:37,763 ‏בכפר, בגיל 81? 825 00:41:39,083 --> 00:41:41,083 ‏זה גיל מבוגר למדי ל… ‏-נכון. 826 00:41:41,163 --> 00:41:43,443 ‏לקבל החלטה כל כך גדולה בחיים. 827 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 ‏תודה לאל על אימא. ‏-כן, בהחלט. 828 00:41:46,243 --> 00:41:49,923 ‏כי אין שום סיכוי ‏שהיית מסוגל לעשות את המהלך הזה… 829 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 ‏הבעלים הקודם של הבית הזה ‏השאיר לנו שני טרקטורים, 830 00:41:54,803 --> 00:41:57,683 ‏ואימא שלך כבר השתמשה בשניהם. 831 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 ‏אימא שלך יכולה ‏לשבת על כל דבר ולגרום לו לעבוד. 832 00:42:00,963 --> 00:42:01,923 ‏אוקיי. 833 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 ‏שוב… 834 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 ‏טוב, זה לא ממש מה ש… ‏-לא, אין… 835 00:42:06,163 --> 00:42:07,003 ‏לא. 836 00:42:07,083 --> 00:42:10,323 ‏לא התכוונתי שזה יישמע ככה. 837 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 ‏אתה יודע למה אני מתכוון לגבי אימא שלך. ‏-אני יודע. 838 00:42:18,083 --> 00:42:21,123 ‏הבוקר שלמוחרת, ואימא התעלתה על עצמה. 839 00:42:21,203 --> 00:42:23,043 ‏אני מעריץ גדול של הארי פוטר. 840 00:42:23,123 --> 00:42:26,683 ‏ראיתי את כל הסרטים, ‏וקראתי כמעט את אחד מהספרים. 841 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 ‏עכשיו היא הזמינה לנו כרטיסים ‏ל"הוגוורטס אקספרס" האמיתית, 842 00:42:31,363 --> 00:42:35,843 ‏רכבת קיטור יעקוביטית ‏שנבנתה ב-1949 והופיעה בסרטים. 843 00:42:35,923 --> 00:42:38,203 ‏מעריצים מגיעים מכל העולם ‏בשביל הנסיעה הזאת. 844 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 ‏פנג נראה קטן בהרבה בחיים האמיתיים. 845 00:42:41,963 --> 00:42:46,603 ‏הרכבת הזאת מזכירה לי את הרכבת ‏שבה חזרתי מבית הספר כשהייתי ילד קטן. 846 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 ‏למדת בהוגוורטס? 847 00:42:49,563 --> 00:42:53,403 ‏הוגוורטס הוא לא מקום אמיתי, ג'ק, ‏אתה חייב להבין את זה. 848 00:42:54,643 --> 00:42:56,923 ‏היית נציג תלמידי סלית'רין כשהיית שם? 849 00:42:57,003 --> 00:42:59,803 ‏אלה רכבות אמיתיות. ‏-אני חושב שאנחנו כאן. 850 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 ‏הנסיעה הזאת, ‏שמתוארת כאחת מנסיעות הרכבת הנהדרות בעולם, 851 00:43:10,163 --> 00:43:15,123 ‏מתחילה בפורט וויליאם, ‏לרגלי ההר הגבוה ביותר בבריטניה, בן נוויס, 852 00:43:15,203 --> 00:43:18,323 ‏ואז מתפתלת לה דרך אגמים רבים עד למאליג, 853 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 ‏בקצה הדרומי של האי סקיי. 854 00:43:21,523 --> 00:43:23,443 ‏זה בטח ממש מלהיב עבור כל הילדים האלה. 855 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 ‏הם הזמינו מקום על הרכבת של הארי פוטר, ‏ולא חשבו שיזכו לראות את וולדמורט האמיתי. 856 00:43:28,283 --> 00:43:29,643 ‏אלוהים… ‏-בכבודו ובעצמו. 857 00:43:29,723 --> 00:43:32,483 ‏מצחיק מאוד. ‏-אתה בטח יכול להופיע כאן, 858 00:43:33,683 --> 00:43:34,963 ‏להפחיד את הילדים. 859 00:43:41,843 --> 00:43:43,403 ‏אבא, זה הגשר מהארי פוטר. 860 00:43:44,643 --> 00:43:46,003 ‏נכון שזה מלהיב? 861 00:43:46,603 --> 00:43:48,683 ‏תעיר אותי כשנגיע לאנשהו. 862 00:43:48,763 --> 00:43:50,043 ‏אבא, תראה! 863 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 ‏כן, זה גשר. 864 00:43:52,923 --> 00:43:54,403 ‏יש לנו אחד בפאטני. 865 00:43:55,683 --> 00:43:59,403 ‏אני חייב להודות שיש לי ‏זיכרונות נעימים מאוד מהתקופה כאן, 866 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 ‏כי הייתי נשוי טרי, 867 00:44:03,123 --> 00:44:06,763 ‏והייתי בא לכאן, כי החותן והחותנת היו כאן. 868 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 ‏הם גרו…? ‏-כן. 869 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 ‏כן, קרוב מאוד לכאן. 870 00:44:10,683 --> 00:44:13,043 ‏והיינו נוסעים ביחד. 871 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 ‏זאת הייתה נסיעה ארוכה למדי. 872 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 ‏הייתה לי ‏מכונית ספורט קטנה ושובבה של "MG"… 873 00:44:26,363 --> 00:44:28,083 ‏היינו מאוהבים, אתה יודע? 874 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 ‏היינו צעירים, היינו מאוהבים. 875 00:44:30,523 --> 00:44:31,683 ‏לא מאוד צעירים. 876 00:44:32,723 --> 00:44:33,763 ‏טוב, לא. 877 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 ‏היא הייתה צעירה ממך. ‏-כן, היא הייתה צעירה ממני. 878 00:44:37,083 --> 00:44:41,443 ‏במובן מסוים, ‏הזיכרונות הכי רומנטיים שלי היו כאן. 879 00:44:43,003 --> 00:44:44,363 ‏אתה יודע, היינו יוצאים… 880 00:44:45,803 --> 00:44:48,643 ‏ליום שלם עם סלסלת פיקניק, 881 00:44:49,283 --> 00:44:50,283 ‏אוכלים… 882 00:44:56,883 --> 00:45:01,243 ‏היינו באמצע שדה ענק, עם צמחי אברש ועוד, 883 00:45:01,323 --> 00:45:03,923 ‏ואז פתאום החל לרדת גשם, 884 00:45:04,803 --> 00:45:07,963 ‏והיא נרטבה לגמרי בכל ה… אתה יודע, 885 00:45:08,483 --> 00:45:10,243 ‏והיא נאלצה להוריד את השמלה, 886 00:45:10,323 --> 00:45:13,363 ‏כי היא הייתה כל כך רטובה. ‏-טוב, אני לא צריך את כל הפרטים המלוכלכים. 887 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 ‏אני זוכר ששפשפתי אותה, 888 00:45:15,923 --> 00:45:17,203 ‏ייבשתי אותה, 889 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 ‏ואז חשבתי, "לא יפריע לי לקבל קצת מזה". 890 00:45:21,283 --> 00:45:22,843 ‏איך יורדים מהרכבת הזאת? 891 00:45:25,123 --> 00:45:28,403 ‏היא תמיד נראתה מעולה בבגד ים. 892 00:45:28,963 --> 00:45:29,883 ‏באמת? 893 00:45:29,963 --> 00:45:32,563 ‏היא מילאה את בגד הים יפה מאוד. 894 00:45:33,923 --> 00:45:38,363 ‏אבל אז היא הייתה ‏בחורה מושכת באופן מדהים, ג'יין. 895 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 ‏מי זאת ג'יין? 896 00:45:44,043 --> 00:45:44,963 ‏מה הכוונה? 897 00:45:45,483 --> 00:45:47,683 ‏אמרת ג'יין. ‏-כן, ג'יין. 898 00:45:48,763 --> 00:45:49,923 ‏אשתי הראשונה. 899 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 ‏כל זה היה על אשתך הראשונה? ‏-כן. 900 00:45:54,763 --> 00:45:56,323 ‏חשבתי שאתה מדבר על אימא. 901 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 ‏לא, את אימא פגשתי רק שנים אחר כך. 902 00:45:59,963 --> 00:46:00,883 ‏למה שאתה…? 903 00:46:01,803 --> 00:46:03,723 ‏למה סיפרת לי את כל הסיפורים הרומנטיים האלה 904 00:46:03,803 --> 00:46:05,083 ‏על אשתך הראשונה? 905 00:46:06,003 --> 00:46:07,723 ‏חשבתי שעל זה אתה מדבר. 906 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 ‏דיברנו על ההיילנדס הסקוטיים וכל זה. 907 00:46:11,643 --> 00:46:15,523 ‏אם אתה רוצה לספר לי ‏סיפורים על חופשות רומנטיות… 908 00:46:15,603 --> 00:46:18,643 ‏כן? ‏-בבקשה, ספר סיפורים 909 00:46:18,723 --> 00:46:22,803 ‏על חופשות רומנטיות שהיו לך עם אימא שלי. ‏-אוקיי. 910 00:46:23,523 --> 00:46:28,603 ‏אני מרגיש שזאת הערה ‏שאני מאוד אתחרט עליה בשלב מסוים בטיול הזה, 911 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 ‏אבל בינתיים, בבקשה, 912 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 ‏בלי עוד סיפורים על רעיות אחרות. 913 00:46:34,203 --> 00:46:35,483 ‏אוקיי, בסדר. 914 00:46:37,443 --> 00:46:40,763 ‏כדי לעצור את שיטפון הזוהמה, ‏ניסיתי להסיח את דעתו של אבא 915 00:46:40,843 --> 00:46:42,083 ‏בעזרת משחק כיפי. 916 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 ‏זה אמור להיות מצחיק? 917 00:46:52,603 --> 00:46:53,563 ‏זאת אומרת… 918 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 ‏זה משחק המנהרה. ‏-פאק. 919 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 ‏זה לא משחק שבכוונתי להשתתף בו. 920 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 ‏לא, בפעם הבאה זה אתה. ‏-לא, אתה הקומיקאי, 921 00:47:03,803 --> 00:47:05,363 ‏אתה תעשה את הפרצופים המצחיקים. 922 00:47:11,163 --> 00:47:12,043 ‏- מחלקה ראשונה - 923 00:47:12,123 --> 00:47:13,643 ‏לאן הלכת? 924 00:47:13,723 --> 00:47:15,203 ‏בו! ‏-אוי! 925 00:47:16,323 --> 00:47:18,123 ‏צא משם, ג'ק! 926 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 ‏אם מבקר כרטיסים יגיע, ‏הוא יקבל רושם מאוד לא נכון. 927 00:47:23,243 --> 00:47:24,883 ‏מגעיל! אני הבן שלך! 928 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 ‏אבל הוא לא ידע שאתה הבן שלי. 929 00:47:27,403 --> 00:47:30,083 ‏בפעם הבאה תעשה את זה אתה. רק פעם אחת. 930 00:47:30,803 --> 00:47:32,323 ‏אוקיי, אבל רק אחת. 931 00:47:33,403 --> 00:47:35,243 ‏עוד פעם אחת, וזהו. 932 00:47:35,763 --> 00:47:36,843 ‏הינה אחת. 933 00:47:48,243 --> 00:47:50,643 ‏שלום, תרצו משהו מהעגלה? 934 00:47:51,683 --> 00:47:53,723 ‏לא, תודה. הוא קצת הגזים עם ה… 935 00:47:53,803 --> 00:47:55,763 ‏אה, כבר? אוי ואבוי. 936 00:47:56,443 --> 00:47:57,963 ‏אתה יודע שאתה בסקוטלנד 937 00:47:58,483 --> 00:48:02,003 ‏כשאתה אומר לה שאני שתוי 938 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 ‏והיא לא מנידה עפעף, 939 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 ‏רק ממשיכה ‏לגלגל את העגלה שלה בהמשך המסדרון. 940 00:48:09,043 --> 00:48:10,963 ‏הן בטח עוברות ככה הלוך-חזור ברכבת. 941 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 ‏היא בטח מופתעת מהאנשים שלא שיכורים. 942 00:48:18,563 --> 00:48:20,043 ‏איזו חוויה. 943 00:48:20,123 --> 00:48:22,563 ‏אם תזמינו מקום, כדאי שתבדקו מראש. 944 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 ‏אתם לא רוצים להיתקע ‏בשירות החלפת המטאטאים שלהם. 945 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 ‏עכשיו אנחנו נוסעים ‏כמה שעות דרומה, לאדינבורו. 946 00:48:31,603 --> 00:48:34,603 ‏הילרי ארגנה את החלק הסופי ‏בטיול האחרון שלנו ביחד, 947 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 ‏במקום בו החל מסע הקומדיה שלנו. 948 00:48:40,883 --> 00:48:44,123 ‏הייתי מופיע בכל שנה ‏בפסטיבל אדינבורו המפורסם. 949 00:48:44,203 --> 00:48:47,203 ‏לכאן מגיעים כל הקומיקאים הבריטים ‏כדי להתחיל בקריירה שלהם. 950 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 ‏איפה שאבא שלי לא יהיה עכשיו, ‏הוא מביט עלינו מלמעלה. 951 00:48:50,563 --> 00:48:51,403 ‏הוא לא מת, 952 00:48:51,483 --> 00:48:53,283 ‏הוא פשוט מאוד מתנשא. 953 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 ‏ב-2011, 954 00:48:56,163 --> 00:48:59,243 ‏חשבתי שיהיה כיף ‏להזמין את מייקל לעלות לבמה. 955 00:48:59,323 --> 00:49:01,883 ‏הוא שדרג את החלק שלו, והקהל אהב אותו. 956 00:49:02,403 --> 00:49:05,323 ‏הריצו קדימה עשר שנים וחמישה טיולים בעולם, 957 00:49:05,403 --> 00:49:06,763 ‏והינה אנחנו עכשיו. 958 00:49:07,643 --> 00:49:08,683 ‏יווו-הווו! 959 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 ‏אימא! 960 00:49:11,603 --> 00:49:12,643 ‏אל תידרסי! 961 00:49:12,723 --> 00:49:14,763 ‏שלום, אימא'לה! ‏-מה שלומכם? 962 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 ‏שלום, אימא'לה. ‏-היי, אבא'לה. 963 00:49:19,243 --> 00:49:20,523 ‏אימא היקרה הצטרפה אלינו, 964 00:49:21,123 --> 00:49:23,043 ‏וברצונה לסיים את הטיול האחרון הזה בגדול, 965 00:49:23,123 --> 00:49:27,683 ‏היא ארגנה חוויה עם אחת ‏מהקבוצות המוזיקליות המפורסמות בסקוטלנד, 966 00:49:27,763 --> 00:49:30,203 ‏ב"קולג' הרופאים המלכותי". 967 00:49:34,803 --> 00:49:36,123 ‏אז, 968 00:49:36,203 --> 00:49:38,603 ‏אתם מוכנים? אתם ערוכים? 969 00:49:40,643 --> 00:49:42,043 ‏צריך לדחוף את הדלת, אימא. 970 00:49:44,483 --> 00:49:45,923 ‏טא-דא! ‏-כן. 971 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 ‏ברוכים הבאים לאדינבורו ‏ולטאטו הצבאי המלכותי של אדינבורו. 972 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 ‏תודה רבה. 973 00:49:57,283 --> 00:49:58,763 ‏מה ההיסטוריה של הטאטו? 974 00:49:58,843 --> 00:50:03,923 ‏הטאטו הצבאי המלכותי של אדינבורו ‏היה במקור מופע בידור 975 00:50:04,003 --> 00:50:06,043 ‏שמטרתו לחבר בין הקהילה הצבאית לאזרחית 976 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 ‏לפני יותר מ-70 שנה, כדי לרומם קצת את הרוח. 977 00:50:09,443 --> 00:50:12,203 ‏אז אם אתם רוצים, נשמח לאמן אתכם קצת, 978 00:50:12,283 --> 00:50:14,843 ‏כי מתוכננת לנו הופעה בהמשך, 979 00:50:14,923 --> 00:50:17,163 ‏והיינו רוצים שתשתתפו בה, אם זה בסדר. 980 00:50:17,243 --> 00:50:19,243 ‏מעולה, כן. ‏-ממש מלהיב! 981 00:50:19,323 --> 00:50:22,043 ‏אני מרגיש שזה עלול להסתיים ‏בכך שירדפו אחרינו מעבר לגבול, 982 00:50:23,483 --> 00:50:24,443 ‏אבל בואו ננסה. 983 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 ‏ג'ק, פשוט תן לזה… 984 00:50:32,643 --> 00:50:33,523 ‏אה! 985 00:50:34,963 --> 00:50:36,683 ‏בסדר, הינה זה בא. 986 00:50:41,483 --> 00:50:43,523 ‏מה זה?! ‏איך את יודעת לנגן בחמת חלילים, אימא? 987 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 ‏זה נשמע כמו… ‏-זה נשמע כמו חמת חלילים! 988 00:50:46,043 --> 00:50:47,683 ‏נכון. ‏-היא ממש ניגנה בחמת חלילים, 989 00:50:47,763 --> 00:50:48,603 ‏בניסיון הראשון! 990 00:50:48,683 --> 00:50:49,723 ‏בואו נמשיך. 991 00:50:50,283 --> 00:50:52,483 ‏אני לא ממש בטוח שחמת חלילים זה בשבילי. 992 00:50:52,563 --> 00:50:54,483 ‏אני שמתי עין על התוף של הילדים הגדולים. 993 00:50:55,083 --> 00:50:57,283 ‏תמיד פנטזתי לנסות סטראפ-און. 994 00:50:57,923 --> 00:51:00,243 ‏קדימה, ג'ק. ‏-כן. 995 00:51:00,323 --> 00:51:02,683 ‏אתה שמח לנסות את זה? ‏-כן. 996 00:51:02,763 --> 00:51:04,723 ‏פשוט גלגל אותו עד ש… כן, הינה. ‏-כן. 997 00:51:04,803 --> 00:51:07,003 ‏עכשיו תכניס את הראש מלמטה. 998 00:51:11,723 --> 00:51:13,563 ‏לא, אימא! 999 00:51:13,643 --> 00:51:14,723 ‏מספיק עם זה! 1000 00:51:21,323 --> 00:51:22,443 ‏זה צריך להיות… 1001 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 ‏ג'ק! 1002 00:51:25,963 --> 00:51:26,843 ‏וואלה! 1003 00:51:27,363 --> 00:51:28,323 ‏אוקיי. 1004 00:51:28,923 --> 00:51:30,323 ‏שאעמוד בקצה? 1005 00:51:31,003 --> 00:51:32,603 ‏תוף הבס בדרך כלל עומד באמצע. 1006 00:51:32,683 --> 00:51:34,363 ‏אה, בסדר. ‏-מייקל, אנחנו צריכים ל… 1007 00:51:34,443 --> 00:51:35,963 ‏זהירות על אבא! 1008 00:51:36,043 --> 00:51:37,243 ‏סליחה. ‏-מה אתה עושה? 1009 00:51:37,323 --> 00:51:40,603 ‏זה תוף גדול! אני אעמוד ביניכם. ‏-זהירות על התוף! 1010 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 ‏אני אעמוד באמצע. 1011 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 ‏הוא קטלני עם התוף הזה. 1012 00:51:44,123 --> 00:51:46,123 ‏נסה עם הבס, נגנו קצת בתופים. 1013 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 ‏צעידה זריזה. 1014 00:51:53,843 --> 00:51:55,523 ‏באמת… אתה עשית את זה? 1015 00:51:56,283 --> 00:51:58,523 ‏כן, כמובן שעשיתי. ‏-או שסתם עמדת שם? 1016 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 ‏לא שמעת את זה? 1017 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 ‏לא. ‏-רצית להגיד לו משהו? 1018 00:52:06,483 --> 00:52:08,483 ‏רצית לדבר עם אבא? בסדר, סליחה. 1019 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 ‏קדימה. 1020 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 ‏באמת תופפת? ‏-כן! 1021 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 ‏תופפתי. ‏-אני רק בודקת. 1022 00:52:13,763 --> 00:52:15,043 ‏סיימתם, שניכם? ‏-כן. 1023 00:52:16,883 --> 00:52:19,643 ‏יש לנו גם אדם שעומד בחזית, 1024 00:52:19,723 --> 00:52:21,723 ‏שנקרא סרן התופים, שמנצח על הלהקה. 1025 00:52:21,803 --> 00:52:23,363 ‏נראה לי שזה יתאים לו. 1026 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 ‏אחד ה… ‏-כן. 1027 00:52:25,083 --> 00:52:26,683 ‏זה נוצץ. ‏-כן. 1028 00:52:26,763 --> 00:52:27,883 ‏אני אנסה אחד כזה. 1029 00:52:28,483 --> 00:52:31,803 ‏אם נלך ברחובות מרוצפי האבנים האלה, ‏אבא יצטרך את שניהם כדי לעלות. 1030 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 ‏כדי לעצור את הלהקה, 1031 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 ‏אתה יכול להרים את זה באוויר. 1032 00:52:35,923 --> 00:52:39,963 ‏אז אני מרים את זה ככה, ‏וזה אומר שצריך לעצור? 1033 00:52:40,043 --> 00:52:42,683 ‏לא תעברו! 1034 00:52:44,363 --> 00:52:46,043 ‏האמת שהוא יותר כמו לורד סאורון. 1035 00:52:46,683 --> 00:52:50,683 ‏מניסיוני, ברגע שנותנים למישהו ‏את הכוח שבא עם השרביט, אז… 1036 00:52:50,763 --> 00:52:53,003 ‏הוא משתגע, משתולל. ‏-כן, הוא פשוט ישר… 1037 00:52:53,083 --> 00:52:55,283 ‏עם כוח גדול מגיעה אחריות גדולה, אבא. ‏-כן. 1038 00:52:55,363 --> 00:52:56,363 ‏אני אחראי. ‏-שרביט עולה! 1039 00:52:56,443 --> 00:52:58,563 ‏אתה צריך להיות מוכן לעצור את הלהקה. 1040 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 ‏אז אם מתופף מתחיל להשתולל, ‏ככה עוצרים אותו? 1041 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 ‏אוקיי, קדימה, אבא. בואו נתאמן. ‏בואי נשתולל ונראה אם הוא מסתדר. 1042 00:53:14,363 --> 00:53:15,763 ‏כן, יש לנו את זה. 1043 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 ‏אני חושב שאנחנו מוכנים. 1044 00:53:18,123 --> 00:53:19,763 ‏אתה עוד לא מכיר את השיר המזדיין! 1045 00:53:20,403 --> 00:53:22,123 ‏- כיכר הפרלמנט - 1046 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 ‏אז עם מייקל שנובח פקודות בתור סרן התופים, 1047 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 ‏הילרי ואני היינו מוכנים ‏לצעוד את המייל המלכותי 1048 00:53:28,803 --> 00:53:30,083 ‏עם הטאטו הצבאי המלכותי, 1049 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 ‏בצילומים שכמעט בוודאות ‏ייעשה בהם שימוש בידי קמפיין ה"כן" 1050 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 ‏במשאל העם הבא בנוגע לעצמאות סקוטלנד. 1051 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 ‏חלילים ותופים, במרכז, 1052 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 ‏חכו לזה… 1053 00:53:45,163 --> 00:53:47,283 ‏צעידה מהירה! 1054 00:53:51,283 --> 00:53:55,123 ‏ג'ק, אתה לא בקצב! ‏-אני בקצב, הם בטח לא בקצב. 1055 00:53:55,203 --> 00:53:56,683 ‏היכנס לקצב! 1056 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 ‏אולי תצחקו עלינו, ‏אבל לעולם לא תיקחו את חירותנו! 1057 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 ‏הילרי, אל תעשי את זה, זה חוסר כבוד. 1058 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 ‏איבדתי את מקלות התופים שלי. 1059 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 ‏קדימה, אימא, אנחנו לוקחים את קרלייל! ‏-ג'ק! 1060 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 ‏ג'ק! 1061 00:54:18,483 --> 00:54:20,083 ‏אוי, פאק! ‏-תסתובב! 1062 00:54:25,043 --> 00:54:26,563 ‏וינסטון, הכובע שלך. 1063 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 ‏סליחה, וינסט. 1064 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 ‏וואו. כל כך נכנסתי לזה, 1065 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 ‏שהייתי מוכן לעבור את הגבול ‏ולשחוט את האנגלים. 1066 00:54:50,083 --> 00:54:53,683 ‏עוד שיר אחד! 1067 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 ‏אבל במקום זאת, 1068 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 ‏המשכנו לטירת אדינבורו ‏כדי ליהנות מהנופים עוצרי הנשימה 1069 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 ‏ולסכם את מה שהיה טיול אחרון מרגש. 1070 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 ‏קריר למדי כאן. ‏-קריר מאוד. 1071 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 ‏אתה חושב? ‏-כן. 1072 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 ‏אבל זאת הייתה דרך טובה לעזוב. ‏-נכון. 1073 00:55:12,963 --> 00:55:15,483 ‏החלילנים האלה גם היו ממש טובים. 1074 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 ‏כן. ‏-החלילנים והמתופפים. 1075 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 ‏חשבתי שזאת דרך טובה מאוד לסיים. ‏-כן. 1076 00:55:20,563 --> 00:55:22,883 ‏זה עצוב, אבל זאת הייתה דרך טובה. 1077 00:55:22,963 --> 00:55:25,163 ‏עצוב כי זה הגיע לסוף? ‏-כן. 1078 00:55:26,203 --> 00:55:28,083 ‏אני לא חושב שהשארנו שם משהו. ‏-לא. 1079 00:55:28,683 --> 00:55:29,763 ‏אני אתגעגע לזה. 1080 00:55:31,203 --> 00:55:32,963 ‏כשאני מיילל ומתלונן, 1081 00:55:33,643 --> 00:55:34,843 ‏אני חושב לעצמי, 1082 00:55:34,923 --> 00:55:37,803 ‏"מה היית עושה אם לא זה, בגיל 81…" ‏-כן. 1083 00:55:38,323 --> 00:55:39,883 ‏"יש לך המון מזל." 1084 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 ‏וזה נכון, אני יודע שיש לי המון מזל. 1085 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 ‏גם לי יש המון מזל. 1086 00:55:44,403 --> 00:55:46,123 ‏נהנינו מאוד, 1087 00:55:46,723 --> 00:55:50,723 ‏ואני בטוח שנעשה עוד הרבה דברים ביחד, ‏רק לא עוד טיולים. 1088 00:55:52,123 --> 00:55:53,283 ‏תודה. ‏-היה כיף. 1089 00:56:03,243 --> 00:56:04,483 ‏מספיק עם החליל! 1090 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 ‏חמת חלילים… ‏-חשבתי שאתה אוהב חמת חלילים עכשיו. 1091 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 ‏כן, אבל בלי הלהקה זה נשמע כמו חתול שנחנק. 1092 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 ‏יש לי הפתעה אחרונה נהדרת בשבילכם. 1093 00:56:16,363 --> 00:56:20,403 ‏ארגנתי לכם חזרה מרהיבה הביתה. 1094 00:56:20,963 --> 00:56:23,683 ‏מרהיבה ביותר. אתם תאהבו את זה! 1095 00:56:24,523 --> 00:56:25,443 ‏אז, 1096 00:56:25,963 --> 00:56:28,203 ‏זאת מתנת הפרידה שלי בשבילכם. 1097 00:56:29,523 --> 00:56:30,683 ‏לא… למה? 1098 00:56:31,243 --> 00:56:33,163 ‏היה לנו רגע מדהים ביחד כמשפחה, 1099 00:56:33,243 --> 00:56:35,083 ‏ואז שניכם התחלתם לשאוב זה לזה את הפרצוף. 1100 00:56:36,363 --> 00:56:37,523 ‏עוד אחת, 1101 00:56:37,603 --> 00:56:38,523 ‏וזהו. ‏-וזהו. 1102 00:56:38,603 --> 00:56:40,123 ‏לתמיד, אם אפשר. ‏-בסדר. 1103 00:56:40,203 --> 00:56:42,323 ‏קדימה. ‏-אני רק רוצה לעכל את הרגע הזה. 1104 00:56:42,963 --> 00:56:46,043 ‏רק מתוך עניין, ג'ק, לבשת משהו מתחת? ‏-זה לא עניינך. 1105 00:56:46,123 --> 00:56:48,763 ‏היי! אל… זוז ממני! 1106 00:56:48,843 --> 00:56:49,723 ‏בן כמה אתה? 1107 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 ‏בן 81! ‏-כן. 1108 00:56:52,123 --> 00:56:54,563 ‏ואתה חושב שזה מצחיק? ‏-רק רציתי לבדוק. 1109 00:56:54,643 --> 00:56:56,403 ‏יש לך משהו מתחת לחצאית הקילט שלך? 1110 00:56:57,003 --> 00:56:58,643 ‏אני? לא, ברור שלא! 1111 00:56:59,723 --> 00:57:01,523 ‏הוא היה צריך להכניס את הביצים לגרב. 1112 00:57:13,163 --> 00:57:15,603 ‏הילרי לא צחקה לגבי ההפתעה שלה. 1113 00:57:15,683 --> 00:57:18,563 ‏היא ארגנה חווית טיסה מדהימה. 1114 00:57:18,643 --> 00:57:23,643 ‏החבר'ה מביגין היל אספו אותנו ‏בשני מטוסי "ספיטפייר" ממלחמת העולם השנייה. 1115 00:57:24,243 --> 00:57:25,523 ‏איזו דרך ללכת! 1116 00:57:26,043 --> 00:57:27,323 ‏טוב, לא ממש ללכת. 1117 00:57:27,403 --> 00:57:29,803 ‏אני ממש מקווה שהם עברו בדיקת בטיחות. 1118 00:57:34,723 --> 00:57:38,283 ‏זה תמיד היה חלום ילדות שלי לטוס באחד כזה. 1119 00:57:38,363 --> 00:57:40,043 ‏זה מדהים, אבא, נכון? 1120 00:57:40,683 --> 00:57:45,363 ‏זה מלהיב למדי. זה בהחלט היה ‏ברשימת הדברים שאני חייב לעשות. 1121 00:57:45,883 --> 00:57:48,803 ‏טוב, שנראה מה ‏הילדים הרעים האלה יודעים לעשות? 1122 00:57:49,843 --> 00:57:51,163 ‏בוא נעשה היפוך 360 מעלות. 1123 00:57:51,683 --> 00:57:54,083 ‏בשום פנים ואופן! 1124 00:57:55,683 --> 00:57:57,723 ‏אמרתי לא! 1125 00:57:57,803 --> 00:57:59,163 ‏אלוהים! 1126 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 ‏אל תשכח לחייך, אבא! 1127 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 ‏אלוהים! 1128 00:58:19,323 --> 00:58:20,363 ‏שיט! 1129 00:58:22,043 --> 00:58:23,123 ‏תכבה את זה! 1130 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 ‏פאק. 1131 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 ‏אני עומד להקיא! 1132 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 ‏אלוהים! 1133 00:58:32,243 --> 00:58:34,003 ‏אוי, אלוהים. 1134 00:58:34,763 --> 00:58:36,403 ‏אהבת את זה, אבא? 1135 00:58:38,683 --> 00:58:41,563 ‏אני חושש שאני מרגיש ממש לא טוב. 1136 00:58:42,963 --> 00:58:45,083 ‏הייתי צריך לקחת את הרכבת. 1137 00:59:09,243 --> 00:59:11,643 ‏תרגום כתוביות: גלעד קשר