1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 Mon professeur de chant était gallois, Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 Oui. Je l'aimais bien. 4 00:00:17,683 --> 00:00:21,523 Imaginez que vous poussiez un ballon de rugby 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 dans un seau d'eau. 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Il nous disait ça. Je n'ai jamais vraiment compris pourquoi. 7 00:00:28,443 --> 00:00:30,443 J'ignore ce qu'il voulait dire. 8 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Pain de vie Pain de vie 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 De ta grâce, 10 00:00:40,523 --> 00:00:42,283 Nourris-moi, 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Nourris-moi, 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 De ta grâce, 13 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Nourris-moi 14 00:00:54,403 --> 00:00:56,843 Qu'est-il arrivé à Gareth Jones ? 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,483 Il est sûrement devenu sourd. 16 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 C'est notre dernier voyage et Hilary nous amène à Portmeirion, 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 une attraction touristique célèbre pour l'excentricité de son architecture, 18 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 dans Gwynedd, au pays de Galles. 19 00:01:20,243 --> 00:01:24,323 Hier, mère a révélé que Michael et elle ont vendu notre chère maison familiale 20 00:01:24,403 --> 00:01:25,683 sans m'avertir. 21 00:01:29,763 --> 00:01:34,283 Voici la création d'un type appelé Clough Williams-Ellis. 22 00:01:34,363 --> 00:01:39,203 Il était un homme en avance sur son temps. Il aimait récupérer de vieux bâtiments 23 00:01:39,283 --> 00:01:40,603 et les réutiliser ici. 24 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Il a acheté ces colonnes en 1932. 25 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Il les a gardées pendant 30 ans en se demandant quoi en faire. 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,363 - Mais il a attendu de voir… - De voir ce qu'il arriverait. 27 00:01:51,443 --> 00:01:53,043 Comme si une famille lui disait : 28 00:01:53,123 --> 00:01:56,123 "Nous nous débarrassons de notre maison familiale. 29 00:01:56,203 --> 00:01:57,963 Voulez-vous de ces vieilles briques ?" 30 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Nous n'avons pas démoli la maison familiale. Nous l'avons vendue. 31 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Vous avez rasé mon enfance. 32 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Ces enfants là-bas sont sacrément bruyants. 33 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Vous savez comment on dit "la ferme" en gallois ? 34 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 - Papa. - Non. 35 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 Pas d'injures dans mon selfie vidéo. 36 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 De là-haut… 37 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 il y a une vue imprenable. 38 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 - Salut. - Salut. 39 00:02:26,403 --> 00:02:27,803 Une famille heureuse. 40 00:02:28,523 --> 00:02:30,283 Je me souviens quand j'en avais une, 41 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 avec des parents aimants et une belle 42 00:02:34,843 --> 00:02:35,683 maison familiale. 43 00:02:35,763 --> 00:02:37,523 Tu l'entends ? 44 00:02:37,603 --> 00:02:39,083 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 45 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 Je ne comprends pas. 46 00:02:40,723 --> 00:02:44,123 On est sur la route depuis une semaine. Tu aurais pu en parler. 47 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 Il n'y a rien à dire. 48 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 Je suis désolé pour la maison, mais à long terme 49 00:02:51,363 --> 00:02:52,563 tu seras reconnaissant. 50 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 J'espère que vous allez aimer vivre à la campagne. 51 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Pour éviter de partir en mauvais termes 52 00:02:59,363 --> 00:03:02,403 avant que mère retourne à Londres pour y détruire mes souvenirs, 53 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 nous prenons une glace. 54 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Bonjour. 55 00:03:07,483 --> 00:03:08,403 Frimeur. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,083 Je sais aussi parler gallois. 57 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 - Tu sais bien le parler ? - Je peux converser. 58 00:03:14,363 --> 00:03:15,803 Vas-y. 59 00:03:15,883 --> 00:03:17,443 - Converse. - Bore da. 60 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 - Donc "bonjour". - Ensuite ? 61 00:03:19,803 --> 00:03:21,123 Popty ping. 62 00:03:21,203 --> 00:03:22,363 "Popty ping" ? 63 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 - C'est quoi ? - Ça veut dire "micro-ondes". 64 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Quelle conversation ! 65 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Personne n'entre en conversation avec quelqu'un 66 00:03:30,323 --> 00:03:32,843 en commençant par "Bonjour" et en continuant par 67 00:03:32,923 --> 00:03:34,523 "micro-ondes". 68 00:03:35,083 --> 00:03:38,163 Je sais converser en gallois. 69 00:03:38,243 --> 00:03:41,563 C'est du gallois sur une unique conversation : 70 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 celle qu'on a à l'achat d'un four à micro-ondes. 71 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 Ce n'est pas une conversation, mais juste le premier mot. 72 00:03:49,083 --> 00:03:51,043 - Je sais : micro-ondes. - "Micro-ondes ?" 73 00:03:51,123 --> 00:03:54,283 Et ils répondent : "Tout à fait, je vais en chercher un." 74 00:03:54,363 --> 00:03:56,323 Ce voyage m'en apprendra plus. 75 00:03:57,203 --> 00:03:59,283 - C'est bon. - Tout va bien ? 76 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 - Très bien, merci. - Mon café est froid. 77 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 - Pourriez-vous le mettre au popty ping ? - Oui. 78 00:04:03,923 --> 00:04:04,763 Merci. 79 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 - Quel frimeur. - Elle m'a compris. 80 00:04:09,083 --> 00:04:11,203 Comment dit-on "idiot" en gallois ? 81 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Idiot. 82 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Pardon, ma glace est sortie par le nez. 83 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 Je ne sais pas qui est pire, toi ou lui. 84 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 J'ignorais que tu le parlais couramment, papa. 85 00:04:34,323 --> 00:04:36,283 Maintenant qu'Hilary est rentrée à Londres, 86 00:04:36,363 --> 00:04:39,403 Michael et moi continuons notre aventure galloise. 87 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 Le pays de Galles n'est pas que connu pour le rugby, le poireau et ses cocktails. 88 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Il y a trois fois plus de moutons que de gens ici. 89 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 Mère a donc pensé qu'une visite 90 00:04:50,683 --> 00:04:53,043 à un élevage de moutons s'imposait. 91 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Nous voici à Llanfairfechan, un très beau village, 92 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 pour rencontrer l'éleveur de moutons Gareth. 93 00:05:04,443 --> 00:05:06,563 Bienvenue à Ty'n Llwyfan. 94 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 - De même. - Tu ne parles plus gallois ? 95 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 - Bonjour. Michael. - Bonjour, Michael. 96 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Enchanté. 97 00:05:13,123 --> 00:05:15,723 Vous passerez une partie de la journée dans une ferme. 98 00:05:15,803 --> 00:05:19,243 Je vais chercher un chien de berger et nous irons aux champs. 99 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 Je vais vous donner 100 00:05:20,603 --> 00:05:23,803 une leçon sur la manipulation des chiens de berger 101 00:05:23,883 --> 00:05:25,563 et sur le gallois. 102 00:05:25,643 --> 00:05:26,843 C'est parti. 103 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 - Ça vous va ? - Merci beaucoup. 104 00:05:33,003 --> 00:05:36,083 Voici un bâton de berger. 105 00:05:36,163 --> 00:05:38,083 On l'utilise pour attraper les moutons. 106 00:05:38,163 --> 00:05:39,243 On les attrape 107 00:05:40,123 --> 00:05:41,603 par le cou. 108 00:05:41,683 --> 00:05:44,483 Ça me rappelle ce qu'on utilisait pour te sortir de scène. 109 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Tu montais sur scène, 110 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 - faisais tes gags et personne ne riait. - Tu attendais en coulisses ? 111 00:05:49,523 --> 00:05:51,803 J'allais en coulisses et faisais ça. 112 00:05:51,883 --> 00:05:53,243 Je le faisais déguerpir. 113 00:05:53,843 --> 00:05:55,483 Pas ici. Allons-y. 114 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 - On prend un chien ? - J'en ai un. 115 00:05:57,603 --> 00:05:59,963 - Vous avez déjà sorti les chiens ? - Oui. 116 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 Ça traîne pas avec lui ! 117 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 Voici Jo ou Pentir Jo de son vrai nom. 118 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 Jo répond aux commandes. 119 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Il y a une commande pour la gauche et une pour la droite. 120 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 Pour "aller la gauche", on dit "come-by". 121 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 - T'as pigé ? Come-by ? - Come-by. 122 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 Et le sifflement pour come-by… 123 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 - Come-by, siffle, siffle. - Oui. 124 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 Come-by. 125 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 Qui est Diane ? 126 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 - "Di-own". - C'était "bien". Très bien. 127 00:06:31,443 --> 00:06:34,163 La commande la plus importante, Michael, 128 00:06:34,243 --> 00:06:37,123 est le "coucher", l'"arrêt". 129 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 Et c'est… 130 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 Et le sifflement. 131 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Je veux t'entendre avec de la force… 132 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 - Avec énergie. - Oui. 133 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 - Tu es prêt ? - Oui. 134 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 On aurait dit que tu voulais m'embrasser. 135 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 - Vous êtes prêts ? - C'est parti. 136 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 Notre défi est de faire rentrer les moutons dans ce petit enclos. 137 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Allons-y. 138 00:07:08,443 --> 00:07:10,043 Ils m'attaquent. 139 00:07:10,123 --> 00:07:11,563 Come-way, ha-way ! Non ! 140 00:07:14,163 --> 00:07:16,803 - Pourquoi tu les laisses passer ? - Non ! 141 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 Une vraie laitue mouillée. 142 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 Allez chercher ! 143 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 - Non, Jack ! - Allez ! 144 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Ne jette pas mon bâton ! C'est une insulte. 145 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Inutile de les attraper. Ça ne marchera pas. 146 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 - Non. - Tiens bon, Jack. 147 00:07:32,643 --> 00:07:34,243 Kumbaya, par là. 148 00:07:35,163 --> 00:07:35,963 Tu fais quoi ? 149 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 - Qu'en dites-vous ? - Les moutons s'en sortent mieux. 150 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Si j'attrape le leader… 151 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 - Oui ! - Un est entré ! 152 00:07:49,363 --> 00:07:51,643 Jack, tu veux bien dégager ? 153 00:07:51,723 --> 00:07:54,403 Tu ne fais que causer des dégâts. 154 00:07:58,043 --> 00:07:59,283 - J'en ai un ! - Jack. 155 00:07:59,363 --> 00:08:00,883 Tu fais quoi ? 156 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Amène-le. 157 00:08:06,403 --> 00:08:07,603 Come-by, come-by. 158 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 - Allez. - Come-by. 159 00:08:08,963 --> 00:08:10,163 - Entre, Jack. - Oui. 160 00:08:10,243 --> 00:08:11,923 Entre. 161 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Assis. 162 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Assis. 163 00:08:20,603 --> 00:08:22,243 Non ! Rentre là-dedans ! 164 00:08:22,323 --> 00:08:23,563 Vous faites quoi ? 165 00:08:26,523 --> 00:08:28,763 Vous tous ! Les moutons ! 166 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Vous entrez là-dedans. 167 00:08:30,923 --> 00:08:32,843 On en a assez de vos bêtises. 168 00:08:32,923 --> 00:08:36,683 Entrez dans cet enclos tout de suite. 169 00:08:36,763 --> 00:08:40,202 Je vais compter jusqu'à cinq et si vous n'êtes pas dedans, 170 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 vous serez cuits en ragoût. 171 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Arrêtez vos conneries. 172 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 Allez, bien. 173 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 - Oui ! - Braves garçons. 174 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Bravo. 175 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 - Merci, Michael. - On fait comme ça, Jack. 176 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Avec ma pure présence d'esprit et ma personnalité, 177 00:09:07,483 --> 00:09:09,483 j'ai fait rentrer ces moutons. 178 00:09:10,043 --> 00:09:11,883 C'était un travail d'équipe. 179 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 - Je les ai épuisés. - Je suis d'accord. 180 00:09:14,723 --> 00:09:16,163 Ils étaient épuisés à la fin. 181 00:09:16,243 --> 00:09:19,483 "On n'en peut plus, allons dans l'enclos." 182 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Très bien. Allez. 183 00:09:23,843 --> 00:09:24,923 Je suis pas un mouton ! 184 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 - Allez ! - Non ! 185 00:09:25,923 --> 00:09:27,723 Non ! 186 00:09:29,603 --> 00:09:32,403 Tu n'as pas fermé l'enclos ! 187 00:09:32,483 --> 00:09:33,683 Après tout ça ! 188 00:09:34,883 --> 00:09:39,163 Ensuite, Gareth nous fait visiter ses 809 hectares de ferme 189 00:09:39,243 --> 00:09:40,923 dans son véhicule tout terrain. 190 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 Pour être brutalement honnête, tous les hectares se ressemblent. 191 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Vous allez bien messieurs à l'arrière ? 192 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Papa, ça va ? 193 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Ne sortez pas vos têtes. 194 00:09:53,203 --> 00:09:55,203 La falaise est un peu abrupte de ce côté. 195 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 Près de trois cents mètres. 196 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 C'était vous, Michael ? 197 00:10:01,603 --> 00:10:04,123 Ma hanche s'est démise. 198 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 Vous l'avez entendue. 199 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Le terrain est difficile. 200 00:10:13,683 --> 00:10:15,163 Non, Max ! 201 00:10:15,643 --> 00:10:17,523 Max, c'est pas une bonne position. 202 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Max. Je t'en prie, non, Max ! 203 00:10:23,283 --> 00:10:24,243 Papa. 204 00:10:25,163 --> 00:10:27,123 Tu t'en sors, Jack ? 205 00:10:27,203 --> 00:10:29,323 Max m'a pété à la figure, 206 00:10:29,403 --> 00:10:31,763 à un doigt de mon visage. 207 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Non, pas encore ! Max, non ! 208 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Ferme ce sphincter ! 209 00:10:38,963 --> 00:10:40,163 Tu n'as pas intérêt ! 210 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Tu crois que c'est drôle, Max ? 211 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 On dirait qu'il veut faire la grosse commission. 212 00:10:46,123 --> 00:10:46,923 Non ! 213 00:10:47,563 --> 00:10:48,363 Max ! 214 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 C'est quoi "arrête" ? 215 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 En gallois ? 216 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 - Cachu. - Cachu ? 217 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 - Cachu. - Cachu. 218 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 - Tu lui as dit de chier. - Non ! 219 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 - Allez, chie-lui dessus, Max ! - Non ! 220 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Pas cachen ! 221 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 Nous y voilà. Nous sommes en haut de Dinas. 222 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Nous sommes arrivés. 223 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Voici Dinas. 224 00:11:19,163 --> 00:11:22,523 Si on traduit du gallois au français, 225 00:11:22,603 --> 00:11:24,203 cela veut dire : "ville". 226 00:11:24,283 --> 00:11:26,603 C'est un ancien fort celtique. 227 00:11:26,683 --> 00:11:28,243 Vous voyez pourquoi il était ici. 228 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 Ma famille travaille cette terre depuis 370 ans. 229 00:11:32,563 --> 00:11:34,203 - Liverpool est de ce côté ? - Oui. 230 00:11:34,283 --> 00:11:36,123 J'entends les alarmes de voitures. 231 00:11:39,763 --> 00:11:42,043 Cet endroit est très spécial pour moi, 232 00:11:42,123 --> 00:11:44,883 depuis mon enfance. 233 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 C'est ici que je finirai ma vie. 234 00:11:47,923 --> 00:11:50,523 Je partirai d'ici les pieds devant. 235 00:11:50,603 --> 00:11:52,483 Il y a un dicton gallois. 236 00:11:56,523 --> 00:11:58,923 Un endroit pour la paix de l'âme. 237 00:11:59,763 --> 00:12:02,443 Cet endroit est ici pour moi. 238 00:12:05,723 --> 00:12:07,723 Tu as une tache humide dans le dos. 239 00:12:07,803 --> 00:12:09,563 - Quoi ? - C'est vrai. 240 00:12:09,643 --> 00:12:11,243 Max a dû te pisser dessus. 241 00:12:11,323 --> 00:12:12,603 - C'est une blague ? - Non. 242 00:12:12,683 --> 00:12:14,723 - Vraiment ? - Max a pissé… 243 00:12:14,803 --> 00:12:16,603 Voilà pourquoi son engin était sorti. 244 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 Ce sont nos montagnes russes. 245 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Cette fin émotive 246 00:12:22,323 --> 00:12:25,163 met un terme à la partie galloise de notre voyage. 247 00:12:26,123 --> 00:12:29,563 Ensuite, mère a organisé un voyage plus au nord 248 00:12:29,643 --> 00:12:31,043 jusqu'au Lake District. 249 00:12:31,123 --> 00:12:33,883 Appelée ainsi à juste titre, puisque, vous l'avez deviné, 250 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 la région est pleine de lacs. 251 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Elle en déborde même. 252 00:12:40,243 --> 00:12:41,563 Et de retraités. 253 00:12:42,203 --> 00:12:45,723 Si vous aimez les lacs, vous voici au bon endroit. 254 00:12:45,803 --> 00:12:46,803 LES LACS 255 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 Chère maman a planifié notre séjour au luxueux Armathwaite Hall 256 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 avec une dégustation de thé à la crème. 257 00:12:53,403 --> 00:12:54,963 "Comme c'est excitant", 258 00:12:55,043 --> 00:12:56,883 n'a jamais dit personne. 259 00:12:56,963 --> 00:12:59,203 Il est temps de passer à la vitesse supérieure. 260 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 Vous faites des shots ? 261 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 - De la téquila. - Une double dose. 262 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 - Deux téquilas ? - Oui. 263 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 - Que fais-tu ? - Tu n'as jamais bu de café mexicain ? 264 00:13:07,003 --> 00:13:08,643 Nous buvons du thé. 265 00:13:08,723 --> 00:13:10,323 Du thé à la crème. 266 00:13:11,083 --> 00:13:14,243 Et tu vas tout saboter avec de la téquila. 267 00:13:14,323 --> 00:13:15,123 C'est vrai. 268 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 On ne sabote rien avec de la téquila. On ne fait qu'animer les choses. 269 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 L'ambiance est presque aussi sèche que ce scone. 270 00:13:23,483 --> 00:13:25,243 - On va faire un marché. - Oui ? 271 00:13:25,323 --> 00:13:27,163 - Une partie de croquet. - D'accord. 272 00:13:28,043 --> 00:13:30,523 Si tu gagnes, on s'en tient au plan de maman. 273 00:13:30,603 --> 00:13:32,763 Si je gagne, on part en vrille. 274 00:13:32,843 --> 00:13:34,683 Oui, absolument. 275 00:13:34,763 --> 00:13:36,283 Je suis partant. 276 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 Bien. 277 00:13:38,043 --> 00:13:39,523 C'est parti… 278 00:13:40,683 --> 00:13:42,043 comme Donkey Kong. 279 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 On y va. 280 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 - Votre téquila. - Merci. 281 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 ¡Arriba! 282 00:13:51,683 --> 00:13:53,323 - Allez. - Mon Dieu. 283 00:13:54,043 --> 00:13:55,363 Je vais prendre plaisir… 284 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 à t'enfoncer. 285 00:13:59,523 --> 00:14:00,403 Alors. 286 00:14:01,083 --> 00:14:03,163 - On y va. - Le gagnant rafle la mise. 287 00:14:03,243 --> 00:14:05,123 Je vais enlever ça. 288 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 Tu peux porter mon manteau ? 289 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 Tu prends ça au sérieux. 290 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 Bon. 291 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 C'est parti. 292 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Putain. Espèce de… 293 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 - C'est quoi, ce bruit ? - Un train. 294 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 - C'était un train. - Ce n'était pas un train. 295 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 - Ça vient de ton téléphone. - Non. Tu n'as pas… 296 00:14:28,563 --> 00:14:30,003 - Tu triches. - Non ! 297 00:14:30,083 --> 00:14:31,403 - Tu as triché ! - Non ! 298 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 J'ai… 299 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 - Tu es un mauvais tricheur. - Non. 300 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 - C'était pas moi ! - Tu es un mauvais tricheur. 301 00:14:41,363 --> 00:14:45,003 C'est le train. Il y a une voie ferrée là-bas. 302 00:14:45,083 --> 00:14:46,003 Non ! 303 00:14:47,923 --> 00:14:50,083 Ayant gagné le pari, je veux montrer à Michael 304 00:14:50,163 --> 00:14:53,043 que le Royaume-Uni n'a pas que thé et croquet à offrir. 305 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Des trucs vraiment surprenants se passent dans le pays. 306 00:14:57,203 --> 00:15:00,283 Certes, la plupart des trucs seront centrés sur les lacs. 307 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 L'une de ces activités est la nage en eau froide. 308 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Nous voici au lac Bassenthwaite 309 00:15:06,203 --> 00:15:08,603 pour rencontrer Winnie, une amatrice de natation, 310 00:15:08,683 --> 00:15:10,363 pour en savoir un peu plus. 311 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 312 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 - Jack ! - Ça va ? 313 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 - Enchantée. - Winnie comme Winston Churchill ? 314 00:15:17,443 --> 00:15:18,763 Non, comme Winnie l'ourson. 315 00:15:18,843 --> 00:15:21,563 - Bien sûr. - Oui. 316 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 - C'est très sûr là-dedans ? - Très sûr. 317 00:15:24,083 --> 00:15:26,043 Il n'y a pas de requins ou 318 00:15:26,643 --> 00:15:28,003 de crocodiles ou autres ? 319 00:15:28,083 --> 00:15:29,923 Non, sauf au Congo, là où je viens. 320 00:15:30,003 --> 00:15:32,123 Quand j'étais petite, nous ne nagions pas. 321 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Seuls les Blancs allaient nager. 322 00:15:35,803 --> 00:15:38,003 Nous n'en avions pas le droit. 323 00:15:38,083 --> 00:15:40,323 C'était mal vu car beaucoup de gens mouraient. 324 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Mais à mon arrivée ici, c'était si accessible 325 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 que je me suis dit que je devais essayer. 326 00:15:45,803 --> 00:15:47,403 J'ai un flotteur pour toi. 327 00:15:48,043 --> 00:15:49,083 C'est inutile. 328 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 C'est un flotteur pour être vu. Il peut y avoir beaucoup de bateaux. 329 00:15:52,963 --> 00:15:54,963 Je n'en ai pas besoin. J'ai ce qu'il faut. 330 00:15:55,843 --> 00:15:56,643 J'y vais… 331 00:15:58,883 --> 00:16:00,203 sans combinaison. 332 00:16:00,283 --> 00:16:02,603 - Mon Dieu. - Regardez ça ! 333 00:16:06,443 --> 00:16:08,683 Il y a une étiquette. 334 00:16:10,323 --> 00:16:11,323 C'est une chaussette. 335 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 C'est quoi ? 336 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 C'est pas une étiquette, c'est une chaussette. 337 00:16:18,643 --> 00:16:20,603 Je savais que l'eau serait froide… 338 00:16:22,323 --> 00:16:24,883 J'ai pensé mettre une chaussette. 339 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Je fais comme si de rien n'était. 340 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 C'est parti. 341 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Attends… 342 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Putain. Je mets la combi. 343 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 - La combi. - C'est trop froid. 344 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Non. Elle s'est réchauffée. 345 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 - Essaie. - Il me faut une plus grande chaussette. 346 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Il t'en faudrait une paire. 347 00:16:46,763 --> 00:16:48,083 Tu n'en as pas besoin. 348 00:16:48,163 --> 00:16:49,483 Je peux t'aider. 349 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 C'est bon ? 350 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 La chaussette est un peu remontée. 351 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Il a toujours été plus doué pour retirer ses vêtements que pour les enfiler. 352 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Tu as réorganisé quelques-uns de mes organes. 353 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 On y va. 354 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 - Vas-y doucement. - D'accord. 355 00:17:11,723 --> 00:17:13,323 Nous arrivons à l'endroit 356 00:17:13,402 --> 00:17:16,162 où, pour un homme, ça devient une expérience désagréable. 357 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 - Tes couilles ? - Oui. 358 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Mais nager en eau froide est bon pour la libido. 359 00:17:23,483 --> 00:17:25,283 - Vraiment ? - Oui. 360 00:17:25,362 --> 00:17:27,362 Pour les femmes, ça nous raffermit. 361 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 C'était une pierre, pas une réaction à ça. 362 00:17:34,803 --> 00:17:36,123 Tu vas nager ? 363 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 J'en sais rien. Je vais me contenter de barboter. 364 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Ça te plairait. 365 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 Je pourrais nager 366 00:17:41,883 --> 00:17:42,683 en profondeur. 367 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie ! 368 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 On est dedans ! 369 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 - Jack… - C'est froid. 370 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Arrête de faire la mauviette. 371 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Tu es censé être l'homme-poisson. 372 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Mécontent de me fustiger depuis la rive, Michael a loué un bateau. 373 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Pourquoi n'y a-t-il pas d'iceberg au bon moment ? 374 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Enlève ta combinaison et cesse de faire la mauviette. 375 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 Je ne veux pas, Winnie. J'aime la combinaison. 376 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Tu sentiras tous les bénéfices si tu enlèves ta combinaison. 377 00:18:17,043 --> 00:18:18,243 Tu te sens 378 00:18:18,323 --> 00:18:19,283 en vie. 379 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 Crois-moi. 380 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 D'accord. Enlève-la-moi. 381 00:18:27,163 --> 00:18:27,963 C'est parti. 382 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Je te déteste, Winnie ! 383 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Oui ! 384 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Je ne sens plus rien. 385 00:18:42,243 --> 00:18:44,003 C'est horrible, Winnie. 386 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Il fait peut-être beau, mais l'eau 387 00:18:46,283 --> 00:18:49,603 est aussi froide que le sang qui coule dans les veines de papa. 388 00:18:49,683 --> 00:18:52,723 - Ne me laisse pas ! - Non, tu ne monteras pas à bord. 389 00:18:52,803 --> 00:18:54,203 Va-t'en. 390 00:18:54,283 --> 00:18:56,203 S'il le faut, frappez-le avec la rame. 391 00:18:56,283 --> 00:18:58,763 Michael ! Comment oses-tu me laisser ? 392 00:18:59,563 --> 00:19:01,443 - Tu sens la différence ? - Oui. 393 00:19:01,523 --> 00:19:02,843 - Te sens-tu en vie ? - Je… 394 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 - Te sens… ? - Je me sens en vie ! 395 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 Mon amie la chaussette. 396 00:19:08,083 --> 00:19:09,163 Toute propre. 397 00:19:11,243 --> 00:19:12,763 Dégage ! 398 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 Winnie, quelle expérience incroyable. 399 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 - Ça t'a plu ? - Oui. 400 00:19:20,963 --> 00:19:22,283 - Je devrais… - Je la garde. 401 00:19:22,363 --> 00:19:23,323 D'accord. 402 00:19:24,323 --> 00:19:26,603 Un petit souvenir de ce moment ensemble. 403 00:19:26,683 --> 00:19:27,563 Winnie ! 404 00:19:29,403 --> 00:19:31,003 Pardon. 405 00:19:31,083 --> 00:19:32,243 Pardon. 406 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 J'ai beaucoup aimé mon aventure sauvage aquatique. 407 00:19:38,243 --> 00:19:39,323 Mais, 408 00:19:39,403 --> 00:19:43,003 avec le recul, je vois pourquoi c'est une activité qui attire 409 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 beaucoup plus les femmes que les hommes. 410 00:19:47,403 --> 00:19:49,563 La tortue s'est 411 00:19:49,643 --> 00:19:51,643 recroquevillée dans sa carapace. 412 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 J'ignore si elle ressortira un jour. 413 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 Ensuite, j'ai prévu une activité unique à laquelle même Michael peut se joindre. 414 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 La balade champêtre a reçu un coup d'éclat au Royaume-Uni. 415 00:20:08,403 --> 00:20:10,283 Bienvenue au trekking 416 00:20:10,363 --> 00:20:11,643 avec des lamas. 417 00:20:12,283 --> 00:20:14,923 Nous marchons sur les collines Cat Bells avec George 418 00:20:15,003 --> 00:20:16,003 et Dopey, 419 00:20:16,083 --> 00:20:17,483 celui à gauche, 420 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 menés par notre guide Ruby avec Sven. 421 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Nous prendrons notre temps jusqu'au sommet. 422 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 Dopey est un homme ou une femme ? 423 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 - Il est un mâle, mais il a été castré. - Je me demandais… 424 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Il ne lui reste plus beaucoup de virilité. 425 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Allez, Dopey. 426 00:20:33,803 --> 00:20:36,683 Quand as-tu été castré ? Il y a longtemps ? 427 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Ça t'a fait mal ? 428 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 Voici Derwentwater. 429 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 À gauche, vous avez Skiddaw, et en bas, sur le lac, il y a plusieurs îles. 430 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 Vous avez l'île St Herbert, mais il y a aussi l'île Derwent. 431 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 - C'est beau, Jack. - C'est magnifique. 432 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Vous avez mentionné Saint Herbert. 433 00:20:56,963 --> 00:20:59,643 Je n'ai jamais entendu parler d'un saint appelé Herbert. 434 00:21:00,683 --> 00:21:02,523 Mais il y en a forcément un. 435 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 Lord Pocklington pensait être le roi de Keswick 436 00:21:05,403 --> 00:21:07,123 et tirait des canons sur les bateaux. 437 00:21:07,203 --> 00:21:08,483 Un homme plutôt excentrique. 438 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 Et puis regardons… 439 00:21:11,883 --> 00:21:13,163 Qu'est-ce que… ? 440 00:21:13,243 --> 00:21:14,563 Que fais-tu ? 441 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 - Rien. - Arrête ça. 442 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 - Je n'ai rien fait. - Arrête. 443 00:21:17,403 --> 00:21:20,723 - Je leur donne juste un peu de… - Tu veux mon bâton au cul ? 444 00:21:20,803 --> 00:21:22,003 Arrête ça. 445 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 Tu as un bol sur la tête. C'est un bon endroit pour les nourrir. 446 00:21:27,523 --> 00:21:28,643 Ils vont adorer. 447 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 - Laisse-moi en mettre là. - Non ! 448 00:21:30,483 --> 00:21:32,323 Tu peux t'accroupir et ils mangeront. 449 00:21:33,283 --> 00:21:35,523 Je n'en veux pas sur mon chapeau. 450 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Mais Dopey si. 451 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Allons par-là, messieurs. 452 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Arrête de te gratter les couilles. Ou plutôt là où elles étaient. 453 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Allez, Jack, avance. 454 00:21:47,443 --> 00:21:49,683 Qui marche qui jusqu'en haut ? 455 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 C'est pas par là. 456 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 - Jack, pourquoi es-tu tant… - Non. 457 00:21:54,403 --> 00:21:56,483 Complètement incontrôlable. 458 00:21:56,563 --> 00:21:59,323 George, marche, s'il te plaît. J'ai l'air d'un idiot. 459 00:21:59,403 --> 00:22:01,723 J'ai l'air d'un idiot, George. 460 00:22:01,803 --> 00:22:03,763 Allez, on reste sur le chemin. 461 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Comme a dit Ruby. C'est mieux. Merci. 462 00:22:07,403 --> 00:22:09,803 Il est si fougueux. Imagine ce que c'était 463 00:22:09,883 --> 00:22:11,283 quand il avait ses couilles. 464 00:22:12,123 --> 00:22:13,723 Tu en as eu assez, allez. 465 00:22:13,803 --> 00:22:15,083 Viens avec papa. 466 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 Tu es un bon petit Dopey. 467 00:22:17,723 --> 00:22:19,003 Pas la voix Winston. 468 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 Oui. 469 00:22:20,523 --> 00:22:22,323 Depuis quand tu es expert en lamas ? 470 00:22:23,163 --> 00:22:25,563 On devrait en acheter un. 471 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, aimerais-tu venir avec moi dans l'Oxfordshire ? 472 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 On a acheté une belle maison à la campagne. 473 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 Quand ma femme sera habituée à toi, 474 00:22:34,363 --> 00:22:36,523 tu pourras dormir au bout du lit. 475 00:22:38,723 --> 00:22:41,643 Je ne m'attendais pas à créer un lien avec un… 476 00:22:42,403 --> 00:22:43,643 avec un lama. 477 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Ce lama était vraiment adorable. 478 00:22:46,763 --> 00:22:49,203 Tu sais comment mon lama s'appellerait ? 479 00:22:49,283 --> 00:22:50,723 - Comment ? - Dalaï. 480 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Oui. 481 00:22:53,603 --> 00:22:55,203 Dalaï Lama. 482 00:22:55,763 --> 00:22:56,803 Tout le monde dirait : 483 00:22:57,603 --> 00:23:00,443 "Jack, tu es si drôle." 484 00:23:01,363 --> 00:23:03,163 Kendrick "Lamar" ? 485 00:23:04,043 --> 00:23:06,483 J'ignore de quoi tu parles. 486 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Assez des hôtels ennuyeux réservés par maman. 487 00:23:11,523 --> 00:23:15,203 Ce soir, à Cartmel, je nous ai réservé un endroit amusant, détendu 488 00:23:15,283 --> 00:23:16,443 et différent. 489 00:23:16,523 --> 00:23:18,203 Rural, quoi. 490 00:23:18,283 --> 00:23:19,843 Vraiment rural. 491 00:23:22,803 --> 00:23:23,803 Bonjour. 492 00:23:24,363 --> 00:23:26,163 Bonjour et bienvenue. 493 00:23:26,243 --> 00:23:28,203 Votre chambre est prête. 494 00:23:28,283 --> 00:23:30,443 Vous pouvez passer par là. 495 00:23:30,523 --> 00:23:32,403 Merci beaucoup. 496 00:23:32,483 --> 00:23:34,043 Plutôt rustique, n'est-ce pas ? 497 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 C'est une écurie reconvertie. 498 00:23:36,163 --> 00:23:38,363 Je vois. C'est quoi ce bordel ? 499 00:23:39,363 --> 00:23:41,203 - Je sais… - Oui ? 500 00:23:41,283 --> 00:23:42,483 …ce que tu vas dire. 501 00:23:42,563 --> 00:23:45,243 Il n'y a pas de télévision. 502 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 Ce n'est pas grave. J'ai mon portable. On peut regarder Netflix. 503 00:23:48,363 --> 00:23:50,163 C'est une blague, n'est-ce pas ? 504 00:23:50,803 --> 00:23:52,683 Tu me fais une blague. 505 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Tu veux vivre à la campagne. Voilà ce que c'est. 506 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Dormir avec un cheval. 507 00:24:00,083 --> 00:24:02,563 - On s'installe ? - Très drôle. 508 00:24:02,643 --> 00:24:04,043 Retournons à la voiture. 509 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Non, papa, on reste ici. 510 00:24:05,723 --> 00:24:08,043 C'est l'aventure équine 511 00:24:08,563 --> 00:24:09,603 par excellence. 512 00:24:09,683 --> 00:24:11,923 Je ne veux pas d'aventure équine. 513 00:24:12,003 --> 00:24:14,123 Je ne vais pas dormir avec un cheval. 514 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 Tu n'es pas avec lui. Il est à côté et on dort au lit. 515 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 C'est la meilleure préparation pour la vie à la campagne. 516 00:24:21,003 --> 00:24:23,723 Ça se fait vraiment. 517 00:24:24,403 --> 00:24:27,563 Les nuits à l'écurie de notre hôte proposent aux clients 518 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 de dormir à côté d'un énorme cheval frison. 519 00:24:30,763 --> 00:24:31,723 C'est ridicule. 520 00:24:32,883 --> 00:24:34,803 On se met à l'aise ? 521 00:24:34,883 --> 00:24:36,483 Si je vais dormir ici, 522 00:24:36,563 --> 00:24:39,563 je vais avoir besoin d'un somnifère très puissant. 523 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Je peux demander à Matey s'il a de la kétamine. 524 00:24:46,043 --> 00:24:47,523 Tandis que la nuit s'installe, 525 00:24:47,603 --> 00:24:50,963 Don Whitehall a l'air un peu effrayé à l'idée 526 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 de se réveiller avec une tête de cheval dans son lit. 527 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Je vais dormir de ce côté pour mieux voir le cheval. 528 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 - Salut, papa. - Qu'est-ce que tu fiches ? 529 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 - Tu vas dire bonsoir au cheval ? - Non. 530 00:25:10,243 --> 00:25:11,723 Je ne l'ai pas salué 531 00:25:11,803 --> 00:25:13,563 et je ne lui dirai pas bonsoir. 532 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Couche-toi, veux-tu ? 533 00:25:17,163 --> 00:25:19,723 Je vois que tu as sorti 534 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 le bâton anti-émeute. 535 00:25:21,443 --> 00:25:23,843 Mon Dieu, tu as vu sa taille, papa ? 536 00:25:23,923 --> 00:25:24,723 Regarde ça. 537 00:25:24,803 --> 00:25:27,083 C'est moi au petit matin. 538 00:25:27,763 --> 00:25:30,323 On peut vraiment s'endormir avec ça comme ça ? 539 00:25:31,443 --> 00:25:33,363 - Papa ? - Quoi ? 540 00:25:33,443 --> 00:25:35,563 Regarde le cheval. Il est tumescent. 541 00:25:35,643 --> 00:25:37,243 Tu devrais y aller 542 00:25:37,323 --> 00:25:39,523 avec une cuillère et lui donner un coup. 543 00:25:39,603 --> 00:25:40,523 C'est ça. 544 00:25:42,203 --> 00:25:44,803 On va dormir, maintenant. Bonne nuit. 545 00:25:45,443 --> 00:25:46,323 D'accord. 546 00:25:46,803 --> 00:25:48,563 Ne monte pas sur tes grands chevaux. 547 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 Bonsoir, papa. 548 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 On ne prendra pas le petit déjeuner 549 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 à toute bride demain. 550 00:26:01,723 --> 00:26:02,723 Je dois m'assurer 551 00:26:03,283 --> 00:26:04,963 de bien aller à la selle. 552 00:26:05,723 --> 00:26:06,523 Jack. 553 00:26:07,283 --> 00:26:10,643 Arrête de me faire tourner en bourrique. 554 00:26:12,443 --> 00:26:14,283 S'il te plaît, 555 00:26:14,363 --> 00:26:16,483 ne prends pas le mors aux dents. 556 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 Cet endroit inclut un tas de bonus, y compris l'option 557 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 de réveil au petit matin par l'une de leurs femmes de chambre. 558 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 Mon Dieu, Jack. 559 00:26:39,803 --> 00:26:40,803 Oui ? 560 00:26:40,883 --> 00:26:42,683 C'est quoi cette horreur ? 561 00:26:42,763 --> 00:26:44,043 C'est M. J.B. 562 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Fais-le sortir. 563 00:26:47,323 --> 00:26:49,643 - Je n'en veux pas dans mon lit. - Il nous réveille. 564 00:26:49,723 --> 00:26:50,523 Non. 565 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 - C'est un poney Shetland. - Non. 566 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 - Il n'y a rien de plus mignon. - Non, je ne crois pas. 567 00:26:55,003 --> 00:26:57,083 C'est mieux qu'un réveil. 568 00:26:57,163 --> 00:26:58,243 Tu as bien dormi ? 569 00:26:58,323 --> 00:27:00,923 Je n'arrive pas à croire que j'ai accepté tout ça. 570 00:27:01,443 --> 00:27:04,163 J'ai très mal dormi. 571 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Il va falloir que je te secoue la bride ce matin. 572 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Ne recommence pas. 573 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Ce cheval est incontrôlable, Jack. 574 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 - Peux-tu t'en charger ? - Comment ça "m'en charger" ? 575 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 Bonjour. 576 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 - Non, pas dans mon lit. - Tu veux un petit câlin ? 577 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Non. 578 00:27:26,123 --> 00:27:27,723 Il est lourd du pied. 579 00:27:27,803 --> 00:27:29,923 Tu ne peux que t'en prendre à toi-même. 580 00:27:30,763 --> 00:27:34,043 J'ai déjà vu des choses dans ma vie, mais là, 581 00:27:34,123 --> 00:27:35,523 c'est vraiment le pompon. 582 00:27:36,403 --> 00:27:37,683 Il essaie d'entrer. 583 00:27:37,763 --> 00:27:40,163 Tu n'entreras pas dans mon lit. Non ! 584 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Il a trouvé une vieille carotte rabougrie. 585 00:27:43,283 --> 00:27:44,163 Non. 586 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Maintenant que j'ai époustouflé Michael et sûrement le poney aussi, 587 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 il est temps de reprendre l'itinéraire de maman. 588 00:27:54,403 --> 00:27:55,203 LE LAKE DISTRICT 589 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Partant du Lake District, nous conduisons cinq heures vers le nord, 590 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 à travers la frontière et jusqu'aux Highlands écossaises. 591 00:28:06,603 --> 00:28:09,603 En chemin, nous admirons la vue à couper le souffle 592 00:28:09,683 --> 00:28:11,563 des montagnes Glen Coe. 593 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 ÉCOSSE 594 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Soudain, tout le voyage est mis en péril à cause d'une urgence médicale. 595 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 Ce poney Shetland s'est cabré. 596 00:28:21,963 --> 00:28:23,283 - "Cabré" ? - Il s'est cabré. 597 00:28:23,363 --> 00:28:26,043 Et puis il a piétiné mon pied. 598 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Il est passé où ? 599 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 - Tu t'es lavé les pieds récemment ? - Je ne peux pas. 600 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 Ça ne sent pas très bon. 601 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 - C'est pas normal. - Je n'en veux pas. 602 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 - Non ! - Tu crois que je fais une septicémie ? 603 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 - Non ! - C'est possible. 604 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 - Enlève-le. - Papa ! 605 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 J'essaie de conduire. 606 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Après un changement de costume pour Michael, 607 00:28:59,203 --> 00:29:02,003 nous arrivons à l'hébergement écossais prévu par mère : 608 00:29:02,083 --> 00:29:04,003 Carberry Tower à Musselburgh. 609 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Pourquoi y a-t-il un fauteuil roulant ? 610 00:29:08,323 --> 00:29:11,083 - Je les ai appelés et leur ai demandé. - Non. 611 00:29:11,163 --> 00:29:11,963 Si. 612 00:29:12,043 --> 00:29:15,083 Tu n'as pas fait ça. 613 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Je suis blessé. 614 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 Ils fournissent ce service. 615 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 - Je les ai appelés et l'ai demandé. - C'est ridicule. 616 00:29:22,043 --> 00:29:24,803 Je ne suis pas ridicule. Je suis blessé. 617 00:29:25,723 --> 00:29:26,963 J'ai mal au pied. 618 00:29:27,803 --> 00:29:29,843 Bonjour, monsieur. Comment allez-vous ? 619 00:29:29,923 --> 00:29:31,843 - Salut, mon pote. Désolé. - Mon Dieu. 620 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 - Ça va aller ? - Oui. 621 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 - Merci. - Doux Jésus. 622 00:29:36,603 --> 00:29:37,683 Qu'est-il arrivé ? 623 00:29:37,763 --> 00:29:39,803 Un accident de cheval. 624 00:29:39,883 --> 00:29:41,203 Je suis navré de l'apprendre. 625 00:29:41,283 --> 00:29:43,123 Il ne fait que jouer la comédie. 626 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 Tu as joué au foot avec Mon Petit Poney. 627 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 - C'est faux. - C'est vrai. 628 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 - Tu peux prendre les valises ? - Oui, je peux. 629 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Attention. 630 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 J'arrive pas à croire qu'il m'a demandé de prendre ses putains de valises. 631 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 …le magnifique domaine et le soleil brille. 632 00:30:02,363 --> 00:30:03,763 J'aimerais pouvoir dire 633 00:30:03,843 --> 00:30:06,163 que j'irai marcher dans le domaine, mais… 634 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 - Nous pouvons vous offrir une canne. - Fichu sac à dos. 635 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 - Ça suffit. - Papa ! 636 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Tu es vite sorti du fauteuil roulant. 637 00:30:16,243 --> 00:30:18,003 Il y a des objets de valeur dedans. 638 00:30:18,083 --> 00:30:19,763 Oui, j'en suis sûr. 639 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 - Veuillez l'excuser. - Ne vous en faites pas. 640 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 - Veuillez me suivre. - Puis-je avoir un coup de main ? 641 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 - Non, débrouille-toi. - Michael. 642 00:30:29,403 --> 00:30:30,323 Tu es ridicule. 643 00:30:31,123 --> 00:30:31,963 Je ne suis pas… 644 00:30:36,643 --> 00:30:37,523 Papa ! 645 00:30:41,843 --> 00:30:44,723 Le lendemain, Hilary a organisé quelque chose qui a toujours été 646 00:30:44,803 --> 00:30:47,003 mon rêve d'enfance : 647 00:30:47,083 --> 00:30:48,163 partir à la recherche 648 00:30:48,243 --> 00:30:49,843 du monstre du loch Ness. 649 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Le 2 mai 1933, le monstre du loch Ness est photographié pour la première fois. 650 00:30:57,803 --> 00:31:00,843 Bien que révélé plus tard comme étant un canular, étrangement depuis 651 00:31:00,923 --> 00:31:02,923 il aurait été vu des centaines de fois. 652 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 Pour nous aider à trouver le monstre, nous avons cherché un chasseur de Nessie. 653 00:31:11,403 --> 00:31:13,043 Garde les yeux ouverts. 654 00:31:13,123 --> 00:31:14,723 Il peut apparaître n'importe quand. 655 00:31:16,603 --> 00:31:17,403 Ça alors ! 656 00:31:19,403 --> 00:31:20,323 Non, désolé. 657 00:31:20,403 --> 00:31:22,043 Non, c'est juste un canard. 658 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 - Bonjour. - Steve ? 659 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 - Vous devez être Jack. - Vous devez être Steve. 660 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 Enchanté. 661 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 - Voici Michael. - Bonjour, enchanté. 662 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham a abandonné sa vie de tous les jours il y a 30 ans 663 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 pour vivre dans cette caravane sur les rives du loch Ness 664 00:31:38,603 --> 00:31:40,163 à la recherche du monstre. 665 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 Ce type est vraiment un héros des temps modernes. 666 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Avez-vous déjà quasiment vu Nessie ? 667 00:31:49,243 --> 00:31:50,403 L'été dernier, 668 00:31:50,483 --> 00:31:53,283 un ami de l'autre côté du loch m'a apporté 669 00:31:54,003 --> 00:31:56,723 la meilleure preuve que j'ai jamais vue… 670 00:31:56,803 --> 00:31:59,203 - Un instant. Je vous la montre. - Un crâne ? 671 00:32:00,883 --> 00:32:03,483 - Un crâne avec un long cou. - Un instant. 672 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Je l'ai juste là. 673 00:32:06,763 --> 00:32:07,563 Vous allez aimer. 674 00:32:08,283 --> 00:32:09,723 Là, regardez. 675 00:32:09,803 --> 00:32:12,283 Ça fait environ six mètres de long. 676 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 C'est à environ 150 mètres de profondeur. 677 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 On dirait un croissant. 678 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 Le bateau qui a pris ça 679 00:32:18,843 --> 00:32:20,763 fait un trajet d'une heure tous les jours. 680 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Il est déjà passé au-dessus de cet endroit des centaines de fois. 681 00:32:24,123 --> 00:32:26,243 Notre meilleure chance 682 00:32:26,723 --> 00:32:28,283 de trouver Nessie serait de monter 683 00:32:29,203 --> 00:32:30,123 sur ce bateau. 684 00:32:30,203 --> 00:32:32,403 Si nous allons avec lui sur son bateau. 685 00:32:32,483 --> 00:32:34,083 - Et que nous allons là. - Oui. 686 00:32:34,163 --> 00:32:35,683 Nous cherchons un énorme objet. 687 00:32:36,363 --> 00:32:38,323 C'est notre meilleure chance. 688 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 Aidés de deux chasseurs à plein de temps de Nessie, 689 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 nous devrions voir quelque chose. 690 00:32:43,723 --> 00:32:44,683 N'est-ce pas ? 691 00:32:44,763 --> 00:32:47,883 Pourquoi pointent-elles sur la chambre de quelqu'un, Steve ? 692 00:32:47,963 --> 00:32:49,563 Elle est charmante. 693 00:32:50,243 --> 00:32:51,643 Je vois pourquoi. 694 00:32:51,723 --> 00:32:54,163 Vous espionnez un autre chasseur de Nessie. 695 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 Je garde un œil sur la concurrence. 696 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Elles visent la maison de quelqu'un. 697 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 - N'est-ce pas ? - Oui. 698 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Elles devraient être plus basses. Là. 699 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 - Merci. - De rien. 700 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 L'ami de Steve est disponible et nous voilà tous sur le loch. 701 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Si nous l'attrapons, nous le rejetterons en mer, comme pour un poisson. 702 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Allons attraper Nessie. 703 00:33:24,443 --> 00:33:27,603 Tu penses ressembler à quoi avec ton ciré jaune ? 704 00:33:27,683 --> 00:33:29,043 À un véritable caïd. 705 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 En 2020, le skipper Ronald a repéré une grosse forme floue sur son sonar 706 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 que beaucoup croient être le monstre du loch Ness. 707 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 Vous êtes celui qui a repéré un objet étrange ? 708 00:33:42,483 --> 00:33:45,123 Ça a fait les gros titres du monde entier. 709 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 Depuis que je suis sur le loch, 710 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 c'est la preuve la plus tangible que j'ai vu 711 00:33:50,483 --> 00:33:52,363 qu'il y a quelque chose dans le loch. 712 00:33:52,443 --> 00:33:55,083 On pourrait de nouveau le repérer. Qui sait ? 713 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Nous nous approchons de l'endroit 714 00:33:57,523 --> 00:34:00,043 où nous l'avons vu sur le sonar. 715 00:34:00,523 --> 00:34:02,563 Gardez un œil sur les écrans là-haut. 716 00:34:02,643 --> 00:34:05,443 Tout ce qui apparaît dans cette zone noire 717 00:34:05,523 --> 00:34:07,843 est un poisson ou un monstre. 718 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 On cherche un gros point rouge. 719 00:34:11,323 --> 00:34:12,363 Rien pour le moment. 720 00:34:13,483 --> 00:34:15,803 Il faut être patient. C'est un jeu de patience. 721 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 Il attend depuis 30 ans. 722 00:34:17,923 --> 00:34:20,242 Il m'a fallu 50 ans. 723 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 - Cinquante ans ? - Cinquante ans. 724 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Je ne suis pas équipé pour ce combat de coqs. 725 00:34:27,043 --> 00:34:28,323 Je suis là depuis six heures 726 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 et je commence déjà à m'impatienter. 727 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Je décide de prendre les choses en main. 728 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 Il est temps de sortir les entrailles de poisson. 729 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 Ça a marché pour les Dents de la mer, ça devrait aussi ici. 730 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Ça a l'air appétissant. 731 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 On en balance ? 732 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Un instant. 733 00:34:56,202 --> 00:34:57,483 Trente et un ans. 734 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 Peut-être fait-il l'un de ces jeûnes intermittents. 735 00:35:00,682 --> 00:35:03,083 Quand on ne mange pas… 736 00:35:03,163 --> 00:35:05,283 de saison en saison. 737 00:35:05,363 --> 00:35:07,403 De saison en saison pour un monstre. 738 00:35:07,483 --> 00:35:08,963 - Jetez un autre seau. - Oui. 739 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Faisons-le plus près. 740 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Papa. 741 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 - Quelle technique ! - Celle où tu jettes le seau. 742 00:35:16,923 --> 00:35:19,923 On laisse le seau là. Si le monstre sort, 743 00:35:20,003 --> 00:35:21,723 on peut lui taper dessus avec. 744 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 Ça pourrait être la seule chose que nous pêcherons aujourd'hui. 745 00:35:25,723 --> 00:35:29,683 N'utilisait-on pas des chants de marins pour faire sortir les sirènes ? 746 00:35:29,763 --> 00:35:31,163 Ils servaient à ça. 747 00:35:31,243 --> 00:35:33,483 Ne lui demandez pas de chanter. 748 00:35:33,563 --> 00:35:37,563 Puisse le Wellerman bientôt arriver Pour nous apporter sucre, rhum et thé 749 00:35:37,643 --> 00:35:41,323 Un jour, lorsque Nessie viendra Nous prendrons le large pour de bon 750 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 Ça ne lui convient pas. 751 00:35:51,483 --> 00:35:53,483 Ce chant ne convient à personne, 752 00:35:53,563 --> 00:35:54,843 monstre ou pas. 753 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Ce garçon est complètement fou. 754 00:36:02,203 --> 00:36:04,403 Viens par-là, enfoiré. 755 00:36:04,483 --> 00:36:05,643 Viens voir Jackie. 756 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Viens voir Jackie ! 757 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 Merde. 758 00:36:13,443 --> 00:36:14,683 - Papa ? - Oui ? 759 00:36:14,763 --> 00:36:17,243 Viens ici avec le filet au cas où ça mord. 760 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 C'est très improbable. 761 00:36:22,123 --> 00:36:23,283 Papa, j'en ai un ! 762 00:36:23,363 --> 00:36:24,283 Ça mord ! 763 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 Allez. 764 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 Il va me faire tomber ! 765 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Tiens-moi les jambes ! 766 00:36:35,403 --> 00:36:36,603 Allez ! 767 00:36:36,683 --> 00:36:38,363 On l'a presque. 768 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 Je le perds. 769 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 Tu es un imbécile. 770 00:36:45,203 --> 00:36:46,763 - Je l'ai presque eu. - J'ai vu. 771 00:36:46,843 --> 00:36:48,803 Il n'y avait rien du tout. 772 00:36:50,923 --> 00:36:52,163 Il… 773 00:36:53,043 --> 00:36:54,403 Il est reparti. 774 00:36:54,483 --> 00:36:56,323 Il s'est bien débattu. 775 00:36:57,243 --> 00:36:58,523 Je l'ai presque eu. 776 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Tu es témoin. 777 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 - Je ne suis témoin de rien. - Tu l'as vu. 778 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Je t'ai vu faire beaucoup de bruit pour rien. 779 00:37:07,203 --> 00:37:08,523 J'ai senti sa puissance. 780 00:37:09,163 --> 00:37:11,283 - C'est ça. - Au bout de ma pince. 781 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Ce n'est plus un mythe. 782 00:37:13,883 --> 00:37:16,523 Le jour où la légende 783 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 est devenue réelle. 784 00:37:20,923 --> 00:37:24,843 Je suis un véritable chasseur de Nessie, car, comme eux, 785 00:37:24,923 --> 00:37:26,523 je ne l'ai jamais vu, 786 00:37:26,603 --> 00:37:28,843 mais je peux le prétendre, en quelque sorte. 787 00:37:28,923 --> 00:37:30,163 Place au chant victorieux. 788 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Il était une fois un navire mis en mer Dont le nom était Billy O'Tea 789 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Le vent soufflait fort, son arc plongeait Soufflez, mes braves hommes, 790 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Puisse le Wellerman bientôt arriver Pour nous apporter sucre, rhum et thé 791 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Lorsque les coups de langue seront finis Nous prendrons le large pour de bon 792 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Dans le mille. 793 00:38:00,163 --> 00:38:02,203 J'ai fait l'amour en haut de cette tour. 794 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Votre phrase d'accroche devait être : "Vous voulez voir le monstre Nessie ?" 795 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Une chose de cochée en plus sur ma liste et un seau en moins, si je compte bien. 796 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Mais quelle aventure ! 797 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Passons au dîner. 798 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Nous avions prévu du filet de Nessie, mais pour des raisons évidentes, 799 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 nous devions avoir des haggis à la place. 800 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Merci. 801 00:38:31,043 --> 00:38:33,403 J'adore les petites casseroles dans l'assiette. 802 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 Un peu de comédie avec ton dîner. 803 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 C'est traditionnel. 804 00:38:40,523 --> 00:38:41,563 Des haggis. 805 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 C'est bon. 806 00:38:45,963 --> 00:38:46,843 Jack. 807 00:38:46,923 --> 00:38:49,523 Pourrais-tu me passer le sel ? 808 00:38:51,163 --> 00:38:52,923 - S'il te plaît. - C'est assez salé. 809 00:38:53,003 --> 00:38:55,323 Ça l'est peut-être pour toi, mais pas pour moi. 810 00:38:55,923 --> 00:38:58,083 J'aimerais juste un peu plus de sel. 811 00:38:58,683 --> 00:39:00,083 Pourrais-tu me passer le sel ? 812 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 D'accord. 813 00:39:11,043 --> 00:39:12,083 Merci beaucoup. 814 00:39:12,763 --> 00:39:13,643 Merci. 815 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Jack, pourrais-tu aussi me passer le poivre, s'il te plaît ? 816 00:39:36,603 --> 00:39:38,203 En fait, désolé. 817 00:39:38,283 --> 00:39:40,803 Je ne crois pas que cela ait besoin de poivre. 818 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Je crois que ça ira. 819 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Je te le laisse là au cas où tu changes d'avis. 820 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Merci beaucoup. 821 00:39:56,283 --> 00:39:58,083 Pourrais-tu 822 00:39:58,603 --> 00:40:00,483 me passer une goutte 823 00:40:00,563 --> 00:40:01,443 de vin rouge ? 824 00:40:01,523 --> 00:40:03,643 Et merde, je viens m'assoir à tes côtés. 825 00:40:03,723 --> 00:40:06,043 - Non, tu n'es pas obligé. Ça ira. - Non. 826 00:40:06,643 --> 00:40:08,323 Juste un petit peu de… 827 00:40:08,403 --> 00:40:10,843 Je ne suis pas ton majordome. 828 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 C'est un repas et de l'exercice. 829 00:40:16,403 --> 00:40:18,363 Tu veux bien me passer le vin rouge ? 830 00:40:18,443 --> 00:40:19,363 Oui, je… 831 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Ça ira. 832 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Merci. 833 00:40:27,723 --> 00:40:29,323 De toute évidence, j'ai eu 834 00:40:29,403 --> 00:40:33,243 assez de temps pour réfléchir et me faire à cette idée 835 00:40:33,323 --> 00:40:35,603 et j'ai fini par l'accepter. 836 00:40:35,683 --> 00:40:37,443 Par conséquent, 837 00:40:38,003 --> 00:40:40,083 vous avez ma bénédiction 838 00:40:40,163 --> 00:40:42,523 pour aller vivre à la campagne. 839 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 - Ta bénédiction ? - Oui. 840 00:40:46,043 --> 00:40:47,203 Vous avez ma bénédiction. 841 00:40:47,283 --> 00:40:49,883 Je suis heureux pour vous, pour ce nouveau départ. 842 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Bien que vous ayez vendu la maison familiale, ça ira. 843 00:40:52,963 --> 00:40:54,363 Vous avez ma bénédiction 844 00:40:54,443 --> 00:40:55,283 pour commencer… 845 00:40:56,563 --> 00:40:57,563 une nouvelle vie. 846 00:40:58,123 --> 00:41:00,723 - Je ne veux pas de ta bénédiction. - Tu l'as quand même. 847 00:41:01,683 --> 00:41:02,603 Elle est pour vous. 848 00:41:03,603 --> 00:41:05,043 Je n'en ai pas besoin. 849 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Si tu en avais besoin, elle est là. 850 00:41:10,243 --> 00:41:11,243 Ma bénédiction. 851 00:41:11,803 --> 00:41:12,923 Je n'en veux pas. 852 00:41:13,003 --> 00:41:14,283 Mais si tu la voulais… 853 00:41:14,363 --> 00:41:15,483 Je n'en veux pas. 854 00:41:15,563 --> 00:41:18,123 Si jamais tu la voulais, 855 00:41:18,203 --> 00:41:19,443 tu l'as. 856 00:41:19,523 --> 00:41:21,803 Je n'en voudrais pas. 857 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 C'est très peu probable qu'un jour j'ai besoin de ta bénédiction… 858 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 - D'accord. - …sur une maison déjà achetée. 859 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 Y a-t-il une infirme partie de toi qui est inquiète 860 00:41:33,403 --> 00:41:35,323 au sujet de commencer une nouvelle vie 861 00:41:35,403 --> 00:41:36,763 à la campagne 862 00:41:36,843 --> 00:41:37,883 à l'âge de 81 ans ? 863 00:41:39,083 --> 00:41:41,123 - C'est âgé pour… - C'est vrai. 864 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 …vivre un tel changement. 865 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 - Heureusement, maman est là. - Tout à fait. 866 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 Ce serait absolument impossible 867 00:41:48,403 --> 00:41:49,923 que tu fasses ce déménagement… 868 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 L'ancien propriétaire nous a laissé deux tracteurs 869 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 et ta mère les a déjà utilisés tous les deux. 870 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 Ta mère peut s'assoir sur n'importe quoi et le faire marcher. 871 00:42:00,963 --> 00:42:01,963 Je vois. 872 00:42:02,843 --> 00:42:03,643 Donc… 873 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 - Ce n'est pas ce que je… - Non, c'est… 874 00:42:06,163 --> 00:42:07,043 Non. 875 00:42:07,123 --> 00:42:10,323 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 876 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 - Tu sais ce que je veux dire de ta mère. - Oui. 877 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Le lendemain, et maman s'est surpassée. 878 00:42:21,283 --> 00:42:23,043 Je suis un grand fan de Harry Potter. 879 00:42:23,123 --> 00:42:26,723 J'ai vu tous les films et lu presque un des livres. 880 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Elle nous a réservé des billets sur le véritable Poudlard Express, 881 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 un train à vapeur Jacobite construit en 1949 et qui apparaît dans les films. 882 00:42:35,963 --> 00:42:38,763 Des fans du monde entier viennent faire ce voyage. 883 00:42:39,243 --> 00:42:40,963 Touffu est bien plus petit en vrai. 884 00:42:41,923 --> 00:42:45,163 Ce train me rappelle celui que je prenais pour aller à l'école 885 00:42:45,243 --> 00:42:46,763 quand j'étais enfant. 886 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Tu es allé à Poudlard ? 887 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Poudlard n'existe pas, Jack. Il faut que tu le saches. 888 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Étais-tu le préfet en chef à Serpentard ? 889 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 - C'est un vrai train. - On y est. 890 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Décrit comme l'un des plus beaux voyages en train au monde, 891 00:43:10,163 --> 00:43:11,523 le départ est à Fort William, 892 00:43:11,603 --> 00:43:15,203 au pied de la plus haute montagne du Royaume-Uni, Ben Nevis, 893 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 puis il serpente en passant devant des lochs jusqu'à Mallaig, 894 00:43:18,403 --> 00:43:20,483 à la pointe sud de l'île de Skye. 895 00:43:21,563 --> 00:43:23,443 Ça doit être génial pour ces gamins. 896 00:43:24,123 --> 00:43:27,763 Ils ne pensaient pas voir Voldemort à bord du train de Harry Potter. 897 00:43:28,243 --> 00:43:29,683 - Mon Dieu. - En chair et en os. 898 00:43:29,763 --> 00:43:32,563 - Très drôle. - Tu pourrais sûrement obtenir un rôle. 899 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 Faire peur aux enfants. 900 00:43:41,843 --> 00:43:43,843 Papa, c'est le pont d'Harry Potter. 901 00:43:44,643 --> 00:43:46,483 C'est vraiment génial ! 902 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Réveille-moi quand on arrive. 903 00:43:48,843 --> 00:43:50,523 Papa, regarde. 904 00:43:50,603 --> 00:43:52,403 Oui, c'est un pont. 905 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 On en a un à Putney. 906 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Je dois avouer que j'ai de très bons souvenirs d'ici. 907 00:43:59,963 --> 00:44:03,043 J'étais nouvellement marié 908 00:44:03,123 --> 00:44:04,843 et je me rendais ici 909 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 pour voir les beaux-parents. 910 00:44:07,283 --> 00:44:08,243 Ils vivaient… ? 911 00:44:08,323 --> 00:44:09,883 Oui. Très près d'ici. 912 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 On roulait jusqu'ici ensemble. 913 00:44:13,563 --> 00:44:15,043 C'était un long trajet. 914 00:44:15,123 --> 00:44:18,643 J'avais une petite voiture de sport MG… 915 00:44:26,403 --> 00:44:28,683 Nous étions amoureux. 916 00:44:28,763 --> 00:44:30,443 Nous étions jeunes et amoureux. 917 00:44:30,523 --> 00:44:32,123 Pas si jeune. 918 00:44:32,683 --> 00:44:33,763 Non. 919 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 - Elle était plus jeune que toi. - Oui, elle l'était. 920 00:44:37,083 --> 00:44:40,563 En un sens, mes souvenirs les plus romantiques 921 00:44:40,643 --> 00:44:41,563 sont ici. 922 00:44:43,003 --> 00:44:44,443 Nous partions… 923 00:44:45,803 --> 00:44:47,123 pour la journée 924 00:44:47,203 --> 00:44:48,643 avec un panier à pique-nique. 925 00:44:49,283 --> 00:44:50,203 Nous mangions. 926 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Nous étions dans cet immense champ de bruyère 927 00:45:01,283 --> 00:45:03,923 quand tout un coup, il a commencé à pleuvoir. 928 00:45:04,843 --> 00:45:07,963 Elle était entièrement trempée. 929 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Elle a dû enlever sa robe. Elle était si mouillée. 930 00:45:11,163 --> 00:45:13,363 Inutile de me donner les détails sordides. 931 00:45:13,443 --> 00:45:15,323 Je me souviens de la frotter, 932 00:45:15,883 --> 00:45:17,203 de la sécher, 933 00:45:17,923 --> 00:45:20,523 et d'avoir pensé : "Je m'y frotterais bien un peu." 934 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Comment on descend de ce train ? 935 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Elle était superbe en maillot de bain. 936 00:45:28,963 --> 00:45:29,763 Vraiment ? 937 00:45:29,843 --> 00:45:31,963 Le maillot de bain lui allait à merveille. 938 00:45:33,843 --> 00:45:36,243 En même temps, elle était une femme 939 00:45:36,323 --> 00:45:38,363 vraiment belle et attirante, Jane. 940 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Qui est cette Jane ? 941 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Comment ça ? 942 00:45:45,483 --> 00:45:47,083 - Tu as dit Jane ? - Oui, Jane. 943 00:45:48,763 --> 00:45:50,363 Ma première femme. 944 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 - Tu me parlais de ta première femme ? - Oui. 945 00:45:54,763 --> 00:45:56,403 Tu ne parlais pas de maman. 946 00:45:56,923 --> 00:45:59,883 Non, j'ai rencontré maman des années plus tard. 947 00:45:59,963 --> 00:46:00,843 Pourquoi… ? 948 00:46:01,803 --> 00:46:05,083 Pourquoi raconter ces histoires romantiques sur ta première femme ? 949 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 C'est ce dont nous parlions. 950 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 Nous parlions des Highlands écossaises. 951 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Si tu désires me raconter des histoires romantiques, 952 00:46:16,243 --> 00:46:18,643 que ce soient des histoires 953 00:46:18,723 --> 00:46:22,043 que tu as vécu avec ma mère. 954 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 D'accord. 955 00:46:23,523 --> 00:46:24,843 J'ai le sentiment 956 00:46:25,323 --> 00:46:28,603 que je risque de regretter ce commentaire à un moment donné. 957 00:46:30,203 --> 00:46:31,563 Mais à partir de maintenant, 958 00:46:32,323 --> 00:46:34,123 plus d'histoires sur tes autres femmes. 959 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 Très bien. 960 00:46:37,443 --> 00:46:40,803 Pour colmater le torrent d'horreurs, j'essaie de distraire papa 961 00:46:40,883 --> 00:46:42,123 avec un jeu amusant. 962 00:46:49,923 --> 00:46:51,883 C'est censé être drôle ? 963 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 - C'est le jeu du tunnel. - Putain. 964 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 Ce n'est pas un jeu auquel je me livrerai. 965 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 - Au prochain tunnel. - Tu es le comédien. 966 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 Tu es celui qui fait les grimaces. 967 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Où es-tu passé ? 968 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Sors de là, Jack. 969 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Si le contrôleur passait, il se ferait de fausses idées. 970 00:47:23,243 --> 00:47:25,323 Dégueulasse. Je suis ton fils. 971 00:47:25,403 --> 00:47:27,323 Il ne saurait pas que tu es mon fils. 972 00:47:27,403 --> 00:47:30,123 Au prochain, c'est à toi. Au moins une fois. 973 00:47:30,803 --> 00:47:32,483 D'accord. Juste une fois. 974 00:47:33,403 --> 00:47:35,683 Une fois et on arrête. 975 00:47:35,763 --> 00:47:37,003 On s'approche d'un. 976 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Bonjour, désirez-vous quelque chose ? 977 00:47:51,683 --> 00:47:53,643 Non, merci. Il a trop… 978 00:47:53,723 --> 00:47:55,763 Déjà ? Mon Dieu. 979 00:47:56,443 --> 00:47:58,403 Tu sais que tu es en Écosse 980 00:47:58,483 --> 00:48:02,043 quand tu dis que je suis ivre 981 00:48:02,563 --> 00:48:04,083 et qu'elle ne bronche pas, 982 00:48:04,163 --> 00:48:08,043 elle continue à rouler son chariot le long du couloir. 983 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Ils sont sûrement comme ça dans tout le train. 984 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 C'est probablement ceux qui ne sont pas ivres qui la surprennent. 985 00:48:18,563 --> 00:48:20,083 Quelle aventure ! 986 00:48:20,163 --> 00:48:22,563 Si vous le réservez, vérifiez bien à l'avance. 987 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 Mieux vaut éviter le service de balais de remplacement. 988 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Nous nous dirigeons ensuite plus au sud, à Édimbourg. 989 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 Hilary a organisé la dernière étape de notre voyage ensemble 990 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 à l'endroit où notre périple humoristique a débuté. 991 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Je montais sur scène tous les ans lors du Festival d'Édimbourg. 992 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 Les comédiens britanniques commencent tous leur carrière ici. 993 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Où que soit mon père, il nous regardera de haut. 994 00:48:50,563 --> 00:48:51,963 Il n'est pas mort, il est 995 00:48:52,043 --> 00:48:53,283 juste très condescendant. 996 00:48:54,963 --> 00:48:56,083 En 2011, 997 00:48:56,163 --> 00:48:59,283 j'ai pensé que ce serait amusant d'inviter Michael sur scène. 998 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Il a amélioré son rôle et les gens l'ont adoré. 999 00:49:02,283 --> 00:49:05,363 Dix ans plus tard et après cinq voyages à travers le monde, 1000 00:49:05,443 --> 00:49:06,883 nous revoici aujourd'hui. 1001 00:49:10,163 --> 00:49:10,963 Maman ! 1002 00:49:11,523 --> 00:49:12,643 Ne te fais pas écraser. 1003 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 - Bonjour, maman. - Ça va ? 1004 00:49:16,043 --> 00:49:17,443 - Bonjour. - Bonjour, chéri. 1005 00:49:19,163 --> 00:49:20,523 Ma chère mère nous a rejoints. 1006 00:49:20,603 --> 00:49:23,043 Afin de finir ce dernier voyage en grande pompe, 1007 00:49:23,123 --> 00:49:24,723 elle a organisé une aventure 1008 00:49:24,803 --> 00:49:27,683 avec l'un des groupes musicaux les plus connus d'Écosse 1009 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 au Collège royal des médecins. 1010 00:49:34,803 --> 00:49:36,163 Voilà. 1011 00:49:36,243 --> 00:49:37,523 À vos marques ! 1012 00:49:37,603 --> 00:49:38,643 Vous êtes prêts ? 1013 00:49:40,603 --> 00:49:42,123 Il faut pousser la porte. 1014 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Bienvenue à Édimbourg et au Royal Edinburgh Military Tattoo. 1015 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Merci beaucoup. 1016 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Quelle est l'origine du Tattoo ? 1017 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Le Military Tattoo était un spectacle de divertissement 1018 00:50:04,043 --> 00:50:06,043 pour rassembler militaires et civils, 1019 00:50:06,123 --> 00:50:09,363 il y a plus de 70 ans. Pour les raviver. 1020 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Si vous êtes partants, nous aimerions vous former. 1021 00:50:12,363 --> 00:50:15,523 Nous avons un spectacle de prévu plus tard 1022 00:50:15,603 --> 00:50:17,163 auquel vous participerez. 1023 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 - Super. - C'est génial ! 1024 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 On finira par être chassés de l'autre côté de la frontière. 1025 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Mais essayons pour voir. 1026 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Jack, essaie de… 1027 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 C'est parti. 1028 00:50:41,443 --> 00:50:43,523 Où as-tu appris à jouer de la cornemuse ? 1029 00:50:43,603 --> 00:50:45,963 - On aurait dit… - De la cornemuse. 1030 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 - Oui. - Elle a joué de la cornemuse. 1031 00:50:48,683 --> 00:50:49,763 Passons à autre chose. 1032 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Je ne crois pas que la cornemuse soit mon truc. 1033 00:50:52,603 --> 00:50:54,483 J'ai les yeux rivés sur le gros tambour. 1034 00:50:55,083 --> 00:50:57,443 J'ai toujours voulu mettre une sangle. 1035 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 - Enfile-le, Jack. - Oui. 1036 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 - Tu es content de l'enfiler ? - Oui. 1037 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Roule-le jusqu'à… Voilà. 1038 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Puis mets la tête dessous. 1039 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Non, maman. 1040 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Arrête ! 1041 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Il faut les… 1042 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 Bon. 1043 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 - Je me mets au bout ? - Les grosses caisses sont au milieu. 1044 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 Michael, il faut que… 1045 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 - Attention à papa ! - Désolé. 1046 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 - Tu fais quoi ? - C'est un gros caisson. 1047 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 - Je vais entre vous deux. - Attention ! 1048 00:51:40,683 --> 00:51:41,683 Je vais entre vous. 1049 00:51:41,763 --> 00:51:43,523 Il est dangereux avec ça. 1050 00:51:43,603 --> 00:51:44,643 Place aux batteries. 1051 00:51:44,723 --> 00:51:46,123 Cornemuses et batteries, 1052 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 marche rapide. 1053 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Est-ce que tu l'as fait ? 1054 00:51:56,243 --> 00:51:57,643 - Oui. - Ou tu n'as rien fait ? 1055 00:51:57,723 --> 00:51:59,083 Bien sûr que non. 1056 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Tu n'as rien entendu ? 1057 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 - Non. - Tu veux lui parler ? 1058 00:52:06,483 --> 00:52:08,603 Tu veux lui parler ? D'accord. 1059 00:52:09,163 --> 00:52:10,083 Vas-y. 1060 00:52:10,723 --> 00:52:12,403 - Tu as joué ? - Oui ! 1061 00:52:12,483 --> 00:52:13,683 - Je l'ai fait. - D'accord. 1062 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 - Vous avez fini ? - Oui. 1063 00:52:16,883 --> 00:52:18,523 Il y a aussi 1064 00:52:18,603 --> 00:52:21,723 à l'avant de la fanfare un tambour-major qui contrôle le groupe. 1065 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 - Ça lui irait bien, ça. - L'une de ces… 1066 00:52:25,043 --> 00:52:26,723 - Brillants. - Oui. 1067 00:52:26,803 --> 00:52:27,883 Je veux bien essayer. 1068 00:52:27,963 --> 00:52:30,763 Si nous allons dans les rues pavées, papa aura besoin 1069 00:52:30,843 --> 00:52:32,083 des deux pour se relever. 1070 00:52:33,123 --> 00:52:34,163 Pour arrêter, 1071 00:52:34,243 --> 00:52:35,843 vous pouvez la lever. 1072 00:52:35,923 --> 00:52:38,603 Je la lève comme ça 1073 00:52:38,683 --> 00:52:39,963 et ça arrête… ? 1074 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Vous ne passerez pas ! 1075 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Il est plutôt Sauron. 1076 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 D'après mon expérience, dès que quelqu'un possède la massue… 1077 00:52:50,763 --> 00:52:52,883 - Ils deviennent fous. - Oui, ils partent… 1078 00:52:52,963 --> 00:52:55,283 Un grand pouvoir implique de grandes responsabilités 1079 00:52:55,363 --> 00:52:56,883 - Je dirige. - Massue en l'air. 1080 00:52:56,963 --> 00:52:58,563 Préparez-vous à arrêter la fanfare. 1081 00:52:58,643 --> 00:53:00,963 Si un batteur dérape, vous l'arrêtez avec ça ? 1082 00:53:01,043 --> 00:53:02,203 Oui, monsieur. 1083 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 Allez, papa. Entraîne-toi. On va partir en vrille. 1084 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 C'est bon. Dans le mille. 1085 00:53:16,283 --> 00:53:17,363 On est prêts. 1086 00:53:18,123 --> 00:53:19,803 On ne connait pas la chanson. 1087 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Avec Michael donnant des ordres en tant que tambour-major, 1088 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 Hilary et moi sommes prêts à défiler sur le Royal Mile 1089 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 avec le Royal Military Tattoo 1090 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 avec des images qui seront sûrement utilisées par la campagne du "oui" 1091 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 au prochain référendum sur l'indépendance de l'Écosse. 1092 00:53:39,363 --> 00:53:41,883 Cornemuses et tambours, au centre, 1093 00:53:42,763 --> 00:53:44,563 soyez prêts, 1094 00:53:45,163 --> 00:53:45,963 marche 1095 00:53:46,443 --> 00:53:47,323 rapide ! 1096 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Tu ne suis pas le tempo. 1097 00:53:53,443 --> 00:53:55,163 Moi, si. Ils ne le suivent pas. 1098 00:53:55,243 --> 00:53:56,683 Suis le tempo ! 1099 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Fichez-vous de moi, mais vous n'aurez jamais ma liberté ! 1100 00:54:05,683 --> 00:54:07,883 Hilary, ne fais pas ça. C'est irrespectueux. 1101 00:54:07,963 --> 00:54:09,923 J'ai perdu mes baguettes. 1102 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 Allez, maman. Prenons Carlisle ! 1103 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 - Merde ! - Retourne-toi ! 1104 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Winston, ton chapeau. 1105 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Désolé. 1106 00:54:45,403 --> 00:54:46,883 J'étais si à fond 1107 00:54:46,963 --> 00:54:50,003 que je me voyais traverser la frontière et massacrer les Anglais. 1108 00:54:50,083 --> 00:54:52,443 Un autre tube ! 1109 00:54:52,523 --> 00:54:53,683 Un autre tube ! 1110 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Mais au lieu de ça, 1111 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 nous sommes allés au château d'Édimbourg pour profiter des vues époustouflantes 1112 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 et dire adieu à un dernier voyage émotif. 1113 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 - Il fait froid ici. - Plutôt. 1114 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 - Tu crois ? - Oui. 1115 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 - C'était une bonne manière de finir. - Oui. 1116 00:55:12,923 --> 00:55:15,483 Ils étaient très doués, les cornemuses. 1117 00:55:15,563 --> 00:55:17,243 Les cornemuses et les tambours. 1118 00:55:17,323 --> 00:55:20,483 On a pu finir en beauté. 1119 00:55:20,563 --> 00:55:21,923 C'est triste, 1120 00:55:22,003 --> 00:55:22,883 mais c'était bien. 1121 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 Tu es triste que ce soit fini ? 1122 00:55:25,683 --> 00:55:28,083 Il ne reste plus rien. 1123 00:55:28,643 --> 00:55:29,883 Ça va me manquer. 1124 00:55:30,683 --> 00:55:32,963 Quand je gémis et que je me plains, 1125 00:55:33,643 --> 00:55:36,323 je me dis : "Qu'est-ce que tu ferais d'autre… 1126 00:55:36,403 --> 00:55:38,243 à 81 ans. 1127 00:55:38,323 --> 00:55:40,483 Tu es tellement chanceux." 1128 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 Et c'est vrai, je le suis. 1129 00:55:42,763 --> 00:55:44,323 Je suis aussi si chanceux. 1130 00:55:44,403 --> 00:55:46,163 On s'est bien amusés. 1131 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 Nous ferons d'autres choses ensemble, mais plus de voyages. 1132 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 - Merci. - C'était chouette. 1133 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Moins fort ! 1134 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 Je croyais que tu aimais la cornemuse. 1135 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Oui, mais sans la fanfare, on dirait un chat qui s'étrangle. 1136 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Il me reste une toute dernière surprise pour vous. 1137 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Vous allez rentrer en grande pompe. 1138 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 C'est très spectaculaire. Vous allez adorer. 1139 00:56:25,923 --> 00:56:28,683 C'est mon cadeau d'adieu pour vous. 1140 00:56:29,523 --> 00:56:31,083 Non. Pourquoi ? 1141 00:56:31,163 --> 00:56:33,163 On passe un bon moment en famille 1142 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 et il faut que vous vous suciez la pomme. 1143 00:56:36,363 --> 00:56:37,603 Encore un 1144 00:56:37,683 --> 00:56:38,483 et on arrête. 1145 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 - Plus jamais. - D'accord. 1146 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 Je veux me souvenir de cet instant. 1147 00:56:42,963 --> 00:56:44,883 Au fait, tu as suivi la tradition ? 1148 00:56:44,963 --> 00:56:46,563 Ça ne te regarde pas. 1149 00:56:46,643 --> 00:56:48,763 Non… Dégage ! 1150 00:56:48,843 --> 00:56:50,163 Tu as quel âge ? 1151 00:56:50,243 --> 00:56:52,043 Quatre-vingt-un ans. 1152 00:56:52,123 --> 00:56:54,763 - Tu trouves ça drôle ? - Je voulais juste voir. 1153 00:56:54,843 --> 00:56:56,403 Et toi, tu portes quelque chose ? 1154 00:56:56,963 --> 00:56:58,643 Moi ? Non, bien sûr que non. 1155 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Il a mis ses couilles dans sa chaussette. 1156 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 Hilary ne plaisantait pas au sujet de sa surprise. 1157 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Elle a organisé un vol incroyable. 1158 00:57:18,683 --> 00:57:20,603 Les gars de Biggin Hill nous ont récupérés 1159 00:57:20,683 --> 00:57:23,683 à bord de deux Spitfires de la Seconde Guerre mondiale. 1160 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Quel bel adieu ! 1161 00:57:26,043 --> 00:57:27,363 Pas un adieu final. 1162 00:57:27,443 --> 00:57:29,843 J'espère que ces engins ont bien été vérifiés. 1163 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 J'ai toujours rêvé de voler dans un de ces avions. 1164 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 Plutôt incroyable, papa. 1165 00:57:40,683 --> 00:57:42,603 C'est vraiment génial. 1166 00:57:42,683 --> 00:57:45,803 Une chose de cochée en plus sur ma liste. 1167 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Voyons voir de quoi ils sont capables. 1168 00:57:49,323 --> 00:57:51,163 Faisons une boucle. 1169 00:57:52,203 --> 00:57:54,163 Hors de question. 1170 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 J'ai dit non ! 1171 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Mon Dieu. 1172 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 N'oublie pas de sourire, papa. 1173 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 Mon Dieu. 1174 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 Putain. 1175 00:58:22,043 --> 00:58:23,163 Éteins-le. 1176 00:58:23,643 --> 00:58:24,563 Merde. 1177 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Je vais dégueuler. 1178 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 Mon Dieu. 1179 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Ça t'a plu, papa ? 1180 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Je crois que je me sens mal. 1181 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 J'aurais dû prendre le train. 1182 00:59:09,283 --> 00:59:14,643 Sous-titres : Tia Muller