1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,643 Laulunopettajani koulussa oli walesilainen Gareth Jones. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,563 Pidin hänestä. 4 00:00:17,203 --> 00:00:21,523 "Kuvittele, että työnnät rugby-palloa - 5 00:00:21,603 --> 00:00:24,483 vesiämpäriin." 6 00:00:24,963 --> 00:00:30,443 En ymmärtänyt, mitä se tarkoitti. -En tiedä, mitä se tarkoittaa. 7 00:00:32,563 --> 00:00:38,483 Taivaan leipä, taivaan leipä 8 00:00:38,563 --> 00:00:42,283 Ruoki minut kunnes olen kylläinen 9 00:00:42,363 --> 00:00:45,843 Olen kylläinen 10 00:00:45,923 --> 00:00:48,323 Ruoki minut 11 00:00:48,403 --> 00:00:52,843 Kunnes olen kylläinen 12 00:00:54,403 --> 00:00:58,483 Mitähän Gareth Jonesille tapahtui? -Hän varmaan kuuroutui. 13 00:01:09,763 --> 00:01:12,723 Hilary toi meidät Portmeirioniin, 14 00:01:13,283 --> 00:01:16,803 erikoisesta arkkitehtuuristaan tunnettuun turistikohteeseen - 15 00:01:16,883 --> 00:01:18,923 Walesin Gwyneddissä. 16 00:01:20,243 --> 00:01:25,683 Äiti paljasti eilen, että hän ja Michael myivät lapsuudenkotini kertomatta minulle. 17 00:01:28,883 --> 00:01:34,283 Tämän paikan loi kaveri nimeltä Clough Williams-Ellis. 18 00:01:34,363 --> 00:01:39,003 Hän oli edellä aikaansa, koska hän hankki vanhoja rakennuksia - 19 00:01:39,083 --> 00:01:40,603 ja keksi niille uutta käyttöä. 20 00:01:41,763 --> 00:01:45,483 Hän osti nuo pylväät vuonna 1932. 21 00:01:45,563 --> 00:01:48,403 Hän säilytti niitä 30 vuotta ja mietti mitä tekisi. 22 00:01:48,483 --> 00:01:53,043 Täytyy odottaa, että vaikka joku perhe soittaa ja sanoo: 23 00:01:53,123 --> 00:01:57,963 "Me myymme kotimme. Haluatteko vanhat tiilet?" 24 00:01:58,043 --> 00:02:02,123 Me emme purkaneet kotia. Me myimme sen. 25 00:02:03,243 --> 00:02:05,123 Raivasitte lapsuuteni maan tasalle. 26 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Nuo lapset ovat hemmetin äänekkäitä. 27 00:02:09,763 --> 00:02:12,763 Mikä on kymriksi "turpa kiinni"? 28 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Ei, isä. 29 00:02:15,203 --> 00:02:18,403 En halua kiroilua videolleni. 30 00:02:19,963 --> 00:02:20,923 Täältä ylhäältä - 31 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 on huikea näköala. 32 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 Hei. -Hei. 33 00:02:26,403 --> 00:02:30,283 Onnellinen perhe. Muistatteko, kun minulla oli sellainen? 34 00:02:31,043 --> 00:02:35,683 Rakastavat vanhemmat ja ihana koti. 35 00:02:35,763 --> 00:02:39,083 Kuunteletko tuota? -Miksi te ette kertoneet minulle? 36 00:02:39,163 --> 00:02:44,123 Me olemme olleet tien päällä viikon. Olisitte voineet mainita asiasta. 37 00:02:44,203 --> 00:02:46,083 Ei ole paljon kerrottavaa. 38 00:02:47,043 --> 00:02:52,563 Olen pahoillani talon takia, mutta arvostat tätä myöhemmin. 39 00:02:52,643 --> 00:02:55,363 Oletteko te valmiita maalaiselämään? 40 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Halusin tehdä sovinnon - 41 00:02:59,363 --> 00:03:04,043 ennen kuin äiti lähtee tuhoamaan muistoni, joten me söimme jäätelöt. 42 00:03:07,483 --> 00:03:08,563 Leveilijä. 43 00:03:10,723 --> 00:03:14,283 Paljonko kymriä sinä osaat? -Pystyn keskustelemaan. 44 00:03:14,363 --> 00:03:17,443 Aloita keskustelu sitten. -Bore da. 45 00:03:17,523 --> 00:03:18,963 Se on: "Hyvää huomenta." 46 00:03:19,803 --> 00:03:22,363 Popty ping. -Popty ping? 47 00:03:22,443 --> 00:03:25,403 Mikä se on? -Mikroaaltouuni kymriksi. 48 00:03:25,483 --> 00:03:26,443 Tuolla pärjää. 49 00:03:26,523 --> 00:03:30,243 Keskustelussa ei voi mennä suoraan asiaan. 50 00:03:30,323 --> 00:03:34,523 Sanot "huomenta" ja sitten "mikroaaltouuni". 51 00:03:35,083 --> 00:03:41,563 Minun kymrini riittää yhteen keskusteluun. 52 00:03:41,643 --> 00:03:44,843 Mikroaaltouunin ostamiseen. 53 00:03:44,923 --> 00:03:49,003 Tuo ei ole keskustelu vaan ensimmäinen sana. 54 00:03:49,083 --> 00:03:54,283 Sanot "mikroaaltouuni", ja toinen sanoo "menen etsimään". 55 00:03:54,363 --> 00:03:59,283 Ehkä opin lisää tällä matkalla. -Onko täällä kaikki hyvin? 56 00:03:59,363 --> 00:04:01,323 On, kiitos. -Omani on kylmää. 57 00:04:01,403 --> 00:04:04,763 Voitko lämmittää sen popty pingissä? Kiitos. 58 00:04:06,483 --> 00:04:08,523 Leveilijä. -Hän tiesi mitä tarkoitin. 59 00:04:09,083 --> 00:04:11,363 Mikähän "idiootti" on kymriksi? 60 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Idioth. 61 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 Anteeksi, jäätelö tuli nenästä ulos. 62 00:04:21,083 --> 00:04:24,043 En tiedä, kumpi teistä on pahempi. 63 00:04:27,923 --> 00:04:30,083 En tiennyt että sinäkin puhut kymriä, isä. 64 00:04:34,323 --> 00:04:39,403 Hilary palasi Lontooseen, ja me voimme jatkaa seikkailuamme. 65 00:04:40,603 --> 00:04:44,283 Walesia ei tunneta vain rugbysta, purjosta ja Cheeky Vimto -drinkeistä. 66 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Täällä on kolme kertaa enemmän lampaita kuin ihmisiä. 67 00:04:48,323 --> 00:04:53,043 Äidin mielestä meidän täytyisi poiketa Walesissa lammasfarmilla. 68 00:04:53,763 --> 00:04:58,483 Tulimme kauniisiin llandemaisemiin Llanfairfechaniin - 69 00:04:58,563 --> 00:05:00,643 tapaamaan lammasfarmari Garethia. 70 00:05:06,643 --> 00:05:09,483 Samaa teille. -Kymrintaitosi loppuivat. 71 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 Hei, Michael. -Hei, Michael. 72 00:05:12,003 --> 00:05:13,043 Hauska tavata. 73 00:05:13,123 --> 00:05:19,243 Te teette päivän töitä farmilla. Haen teille lammaskoiran. 74 00:05:19,323 --> 00:05:23,803 Annan teille oppitunnin lammaskoiran käsittelyssä - 75 00:05:23,883 --> 00:05:26,843 ja kymrin pikakurssin. -Lähdetään koirahommiin. 76 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 Sopiiko tämä sinulle? -Kiitos. 77 00:05:33,003 --> 00:05:38,083 Tämä on paimenen sauva. Me otamme tällä lampaita kiinni. 78 00:05:38,163 --> 00:05:41,603 Tartumme lammasta kaulasta. 79 00:05:41,683 --> 00:05:45,963 Tämä muistuttaa vehjettä, jolla kiskoimme sinut pois lavalta. 80 00:05:46,043 --> 00:05:49,443 Kukaan ei nauranut hänen vitseilleen. -Ja sinä odotit… 81 00:05:49,523 --> 00:05:53,243 Tulin lavan sivuun ja kiskoin hänet pois lavalta. 82 00:05:53,843 --> 00:05:56,643 Lähdetään sitten. -Valitsemmeko me koiran? 83 00:05:56,723 --> 00:05:59,963 Meillä on koira. -Veitkö koirat ulos? 84 00:06:00,043 --> 00:06:02,603 Hänen kanssaan ei pelleillä. 85 00:06:03,483 --> 00:06:06,603 Tämä on Joe. Sen koko nimi on Pen Ty'r Joe. 86 00:06:06,683 --> 00:06:09,043 Joella on komentoja. 87 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 On "vasen"-komento ja "oikea"-komento. 88 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 Vasemmalle on "come-bye". 89 00:06:15,083 --> 00:06:17,803 Ymmärsitkö? -Come-bye. 90 00:06:17,883 --> 00:06:19,843 Ja come-byen vihellys on: 91 00:06:21,323 --> 00:06:24,483 Come-bye, vihellys, vihellys. -Aivan. 92 00:06:24,563 --> 00:06:25,363 Come-bye. 93 00:06:27,123 --> 00:06:27,923 Kuka on Diane? 94 00:06:29,043 --> 00:06:31,363 Da iawn. -Se on "hyvä". 95 00:06:31,443 --> 00:06:37,123 Tärkein komento on "maahan" eli "pysähdy". 96 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 Ja se on: 97 00:06:39,923 --> 00:06:41,323 Ja vihellys on: 98 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Haluan komentoon kunnolla voimaa. 99 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 Tehoa. -Niin. 100 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Oletko valmis? -Olen. 101 00:06:54,603 --> 00:06:56,963 Näytti siltä, että yritit suudella minua. 102 00:06:57,043 --> 00:06:59,483 Oletteko te valmiina lähtöön? -Olemme. 103 00:06:59,563 --> 00:07:02,763 Haaste on saada lampaat tuohon pieneen aitaukseen. 104 00:07:03,363 --> 00:07:04,603 Tulkaa. 105 00:07:05,203 --> 00:07:06,123 No niin. 106 00:07:08,443 --> 00:07:11,563 Et kertonut, että ne tulevat kohti. 107 00:07:12,163 --> 00:07:14,083 Päästä irti. 108 00:07:14,163 --> 00:07:18,323 Miksi annat lampaiden ohittaa sinut? Olet täysi vempula. 109 00:07:18,923 --> 00:07:20,043 Ei! -Nouda! 110 00:07:20,123 --> 00:07:21,683 Ei, Jack! -Nouda! 111 00:07:22,283 --> 00:07:24,483 Älä heitä keppiäni! Se on loukkaus. 112 00:07:26,323 --> 00:07:29,123 Ei kannata tarttua lampaisiin. 113 00:07:29,203 --> 00:07:31,523 Ei. -Pidä kiinni, Jack. 114 00:07:32,643 --> 00:07:35,963 Kumbaya! Tuonne! Mitä te teette? 115 00:07:37,323 --> 00:07:39,843 Mitä arvelet? -Lampaat ovat häntä fiksumpia. 116 00:07:39,923 --> 00:07:41,803 Jos saan lauman johtajan kiinni… 117 00:07:43,723 --> 00:07:45,563 Jess! -Sait yhden aitaukseen. 118 00:07:49,363 --> 00:07:54,403 Voitko painua helvettiin, Jack? Et tee mitään, aiheutat vain kaaosta. 119 00:07:58,043 --> 00:08:01,443 Sain yhden kiinni! -Mitä sinä teet, Jack? 120 00:08:02,563 --> 00:08:03,403 Tuo se tänne. 121 00:08:04,843 --> 00:08:07,603 Come-bye, come-bye. 122 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 Tule. -Come-bye. 123 00:08:08,963 --> 00:08:11,923 Mene aitaukseen, Jack. 124 00:08:15,963 --> 00:08:17,043 Istu siinä. 125 00:08:17,123 --> 00:08:18,963 Istu. 126 00:08:20,603 --> 00:08:23,563 Ei, mene takaisin! Mitä sinä teet? 127 00:08:26,523 --> 00:08:30,843 Heti aitaukseen, lampaat. 128 00:08:30,923 --> 00:08:36,683 Tämä pelleily saa riittää. Haluan teidät tähän aitaukseen heti. 129 00:08:36,763 --> 00:08:42,483 Teistä tulee ruokaa, jos ette ole aitauksessa kun lasken viiteen. 130 00:08:43,602 --> 00:08:44,962 Lopettakaa pelleily. 131 00:08:45,043 --> 00:08:47,363 Hyvä. 132 00:08:54,723 --> 00:08:56,563 Jess! -Sillä lailla. 133 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Hyvää työtä. 134 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 Kiitos, Michael. -Noin se tehdään, Jack. 135 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 Sain silkalla maltilla ja luonteellani - 136 00:09:07,483 --> 00:09:11,883 lampaat aitaukseen. -Se oli tiimityötä. 137 00:09:11,963 --> 00:09:14,643 Minä väsytin ne. -Olen samaa mieltä. 138 00:09:14,723 --> 00:09:19,483 Ne olivat väsyneitä lopussa. "En jaksa enää, mennään aitaukseen." 139 00:09:19,563 --> 00:09:20,763 Loistavaa. 140 00:09:23,883 --> 00:09:24,923 En ole lammas! 141 00:09:25,003 --> 00:09:27,723 Vauhtia. -Ei, ei, ei! 142 00:09:29,603 --> 00:09:33,683 Et sulkenut porttia kaiken vaivannäön jälkeen. 143 00:09:34,883 --> 00:09:40,923 Gareth halusi esitellä 800 hehtaarin tilaansa. 144 00:09:42,883 --> 00:09:46,203 Kun on nähnyt yhden hehtaarin, on nähnyt ne kaikki. 145 00:09:46,683 --> 00:09:49,283 Oletteko siellä takana kaikki hyvin? 146 00:09:49,363 --> 00:09:51,123 Pärjäätkö sinä, isä? 147 00:09:51,603 --> 00:09:56,283 Älkää panko päätänne ulos. Toisella puolella on kallioseinämä. 148 00:09:57,283 --> 00:09:59,403 275 metriä. 149 00:09:59,483 --> 00:10:04,123 Kuuluiko ääni sinusta, Michael? -Lonkkani hajosi. 150 00:10:06,523 --> 00:10:08,443 Kuulit sentään kun se murtui. 151 00:10:12,083 --> 00:10:13,603 Nyt alkaa jyrkkä nousu. 152 00:10:13,683 --> 00:10:17,523 Max, tuo ei ole hyvä asento minulle. 153 00:10:17,603 --> 00:10:20,763 Max, ole kiltti. 154 00:10:23,283 --> 00:10:27,123 Isä. -Miten sujuu, Jack? 155 00:10:27,203 --> 00:10:31,403 Max pieraisi naamalleni parin sentin päästä. 156 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 Ei taas! Älä, Max! 157 00:10:36,083 --> 00:10:40,163 Sulje se sulkijalihas. Uskallakin! 158 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Luuletko että tämä on hauskaa, Max? 159 00:10:43,123 --> 00:10:46,043 Haluaako se vääntää tortun? 160 00:10:46,123 --> 00:10:48,363 Ei! Max! 161 00:10:49,083 --> 00:10:52,043 Mikä on "lopeta" kymriksi? 162 00:10:52,123 --> 00:10:53,563 Cachu. -Cachu? 163 00:10:53,643 --> 00:10:55,283 Cachu. -Cachu. 164 00:10:55,363 --> 00:10:57,403 Käskit sen paskantaa. -Ei! 165 00:10:59,523 --> 00:11:01,563 Ei! 166 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Ei cachua! 167 00:11:05,003 --> 00:11:07,483 Nyt me olemme Dinasin huipulla. 168 00:11:14,323 --> 00:11:15,563 Me olemme perillä. 169 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Tämä on Dinas. 170 00:11:19,163 --> 00:11:24,203 Dinas on kymriä ja tarkoittaa "kaupunkia". 171 00:11:24,283 --> 00:11:28,243 Tämä oli kelttien linnoitus. Ymmärtää, miksi se rakennettiin tänne. 172 00:11:28,323 --> 00:11:32,483 Sukuni on asunut näillä mailla 370 vuotta. 173 00:11:32,563 --> 00:11:36,123 Onko Liverpool tuolla? Kuulen autojen varashälytinten äänen. 174 00:11:39,763 --> 00:11:44,883 Tämä paikka on ollut minulle erityislaatuinen lapsesta asti, 175 00:11:44,963 --> 00:11:47,843 ja asun täällä elämäni loppuun asti. 176 00:11:47,923 --> 00:11:52,483 Lähden täältä vain arkussa. On olemassa kymrinkielinen sanonta. 177 00:11:56,523 --> 00:12:02,443 "Paikka, jossa sielu löytää rauhan." Ja minä löydän sen täältä. 178 00:12:05,723 --> 00:12:09,563 Selässäsi on iso märkä läntti. -Niin on. 179 00:12:09,643 --> 00:12:12,603 Max taisi pissata päällesi. -Oliko tuo vitsi? 180 00:12:12,683 --> 00:12:16,603 Siksi sillä oli vehje esillä. 181 00:12:17,243 --> 00:12:19,283 Vuoristorata alkaa. 182 00:12:20,363 --> 00:12:25,163 Tunteikas loppu toi päätökseen Walesin osuuden matkastamme. 183 00:12:26,123 --> 00:12:31,043 Seuraavaksi me suuntasimme pohjoiseen Järviseudulle. 184 00:12:31,123 --> 00:12:35,923 Se on nimetty osuvasti, koska siellä on paljon järviä. 185 00:12:36,723 --> 00:12:38,123 Se on tulvillaan niitä. 186 00:12:40,243 --> 00:12:45,723 Ja eläkeläisiä. Jos pitää järvistä, tämä on oikea paikka. 187 00:12:45,803 --> 00:12:46,803 JÄRVET 188 00:12:46,883 --> 00:12:51,043 Äiti varasi meille majoituksen ylellisestä Armathwaite Hallista - 189 00:12:51,123 --> 00:12:53,323 ja tilasi teetä ja skonsseja. 190 00:12:53,403 --> 00:12:59,203 Jännittävää? No ei. Pannaan isompaa vaihdetta silmään. 191 00:12:59,683 --> 00:13:00,803 Teetkö sinä paukkuja? 192 00:13:01,323 --> 00:13:02,963 Meillä on tequilaa. -Otan pari. 193 00:13:03,043 --> 00:13:04,163 Kaksi? -Niin. 194 00:13:04,243 --> 00:13:06,923 Mitä nyt? -Etkö ole juonut meksikolaista kahvia? 195 00:13:07,003 --> 00:13:10,323 Meidän piti nauttia teetä ja skonsseja. 196 00:13:11,083 --> 00:13:15,123 Ja sinä yrität sabotoida sen tequilalla. 197 00:13:15,683 --> 00:13:19,403 Tequila ei sabotoi mitään. Se piristää tunnelmaa. 198 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 Tunnelma on lähes yhtä kuiva kuin tämä skonssi. 199 00:13:23,483 --> 00:13:27,163 Haastan sinut krokettipeliin. 200 00:13:28,043 --> 00:13:32,763 Jos voitat, pysytään äidin suunnitelmassa. Jos minä voitan, me sooloilemme. 201 00:13:32,843 --> 00:13:36,283 Sopii. 202 00:13:37,163 --> 00:13:37,963 Hyvä. 203 00:13:38,043 --> 00:13:42,923 Kiinni veti kuin siskonpeti. -Selvä. 204 00:13:43,963 --> 00:13:45,043 Mennään sitten. 205 00:13:45,123 --> 00:13:46,683 Tequila. -Kiitos. 206 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 Arriba! 207 00:13:51,683 --> 00:13:55,363 Tule. -Aion nauttia tästä. 208 00:13:55,443 --> 00:13:58,243 Saat isän kädestä. 209 00:13:59,523 --> 00:14:03,163 No niin. -Voittaja korjaa potin. 210 00:14:03,243 --> 00:14:06,683 Riisun tämän. Voitko pitää takkiani? 211 00:14:08,083 --> 00:14:10,843 Kiitos. -Otat tämän tosissasi. 212 00:14:11,563 --> 00:14:12,523 No niin. 213 00:14:13,483 --> 00:14:15,083 Aloitetaan sitten. 214 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Sinä panit… 215 00:14:20,483 --> 00:14:22,403 Mikä tuo melu on? -Juna. 216 00:14:23,563 --> 00:14:25,803 Se oli juna. -Ei ollut. 217 00:14:25,883 --> 00:14:28,483 Se tuli puhelimestasi. -Ei tullut. 218 00:14:28,563 --> 00:14:31,403 En ole huijari. -Olet sinä. 219 00:14:31,483 --> 00:14:33,123 En ole. 220 00:14:33,203 --> 00:14:35,483 Olet kurja huijari. -En ole. 221 00:14:35,563 --> 00:14:39,043 Se en ollut minä. -Olet kurja huijari. 222 00:14:41,363 --> 00:14:46,003 Se oli juna. Tuolla on rautatie. Ei! 223 00:14:47,923 --> 00:14:53,043 Halusin näyttää, että Britannia on muutakin kuin teetä ja krokettia. 224 00:14:53,123 --> 00:14:56,243 Maasta löytyy yllättäviä juttuja. 225 00:14:56,723 --> 00:15:00,283 Täällä useimmat jutut liittyvät järviin. 226 00:15:00,363 --> 00:15:04,123 Yksi sellainen juttu on kylmässä vedessä uinti. 227 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 Tulimme Bassenthwaite-järvelle - 228 00:15:06,203 --> 00:15:10,363 tapaamaan avovesiuimari Winnietä ja selvittämään mistä on kyse. 229 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Winnie. 230 00:15:12,323 --> 00:15:13,923 Jack! -Mitä kuuluu? 231 00:15:14,003 --> 00:15:17,363 Hauska tavata. -Tuleeko Winnie Winston Churchillista? 232 00:15:17,443 --> 00:15:21,563 Ei vaan Nalle Puhista. -Niinpä tietysti. 233 00:15:21,643 --> 00:15:24,003 Onko tuolla turvallista? -Tosi turvallista. 234 00:15:24,083 --> 00:15:28,003 Vedessä ei ole haita, krokotiileja tai mitään? 235 00:15:28,083 --> 00:15:32,123 Ei jos ei mennä kotimaahani Kongoon. Me emme uineet lapsena. 236 00:15:32,203 --> 00:15:35,723 Me näimme kun valkoiset uivat, 237 00:15:35,803 --> 00:15:40,323 mutta me emme saaneet uida, koska monet ihmiset kuolivat. 238 00:15:40,403 --> 00:15:43,683 Mutta kun muutin Järviseudulle, uimaan oli helppo päästä - 239 00:15:43,763 --> 00:15:45,723 ja minun oli pakko kokeilla. 240 00:15:45,803 --> 00:15:49,083 Minulla on kelluke sinulle. -En tarvitse sitä. 241 00:15:49,163 --> 00:15:52,883 Tämän ansiosta sinä näyt, koska järvessä on paljon veneitä. 242 00:15:52,963 --> 00:15:56,643 Näyn ilman tuotakin. Menen veteen. 243 00:15:58,883 --> 00:16:02,603 Ilman märkäpukua. -Hyvältä näyttää. 244 00:16:06,443 --> 00:16:11,323 Sinulla on lappu housuissa. -Mitä? Se on sukka. 245 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 Mikä tuo oli? 246 00:16:16,163 --> 00:16:18,563 Se ei ole lappu, se on sukka. 247 00:16:18,643 --> 00:16:24,883 Tiesin että vesi olisi kylmää, joten panin sukan uikkareihin. 248 00:16:24,963 --> 00:16:26,683 Leikin, että en nähnyt tuota. 249 00:16:28,603 --> 00:16:29,443 Mennään. 250 00:16:30,643 --> 00:16:31,523 Odota. 251 00:16:33,723 --> 00:16:35,243 Paskat. Puen märkäpuvun. 252 00:16:37,203 --> 00:16:38,843 Vesi on tosi kylmää. 253 00:16:38,923 --> 00:16:42,963 Ei ole. Se on lämmennyt. -Saatan tarvita isomman sukan. 254 00:16:43,043 --> 00:16:44,483 Saatat tarvita sukkaparin. 255 00:16:46,763 --> 00:16:49,483 Et tarvitse sitä. Voin auttaa sinua. 256 00:16:50,523 --> 00:16:51,683 Saitko sen puettua? 257 00:16:53,883 --> 00:16:55,603 Sukka on pois paikoiltaan. 258 00:16:57,603 --> 00:17:01,603 Hän on aina ollut parempi riisumaan kuin pukemaan vaatteensa. 259 00:17:03,203 --> 00:17:05,923 Järjestit sisäelimeni uusille paikoille. 260 00:17:08,323 --> 00:17:09,203 Mennään veteen. 261 00:17:09,803 --> 00:17:11,642 Ei mitään kiirettä. -Selvä. 262 00:17:11,723 --> 00:17:16,162 Tämä muuttuu kohta tosi epämiellyttäväksi miehelle. 263 00:17:16,243 --> 00:17:17,882 Tarkoitatko pallejasi? -Joo. 264 00:17:18,923 --> 00:17:23,402 Kylmässä vedessä uinti tekee hyvää haluille. 265 00:17:23,483 --> 00:17:27,362 Tekeekö? -Ja se tekee naisista tiukempia. 266 00:17:30,523 --> 00:17:32,763 Tuo oli kivi, ei reaktio sanoihisi. 267 00:17:34,803 --> 00:17:38,803 Millä tyylillä aiot uida? -Tyydyn uimaan koiraa. 268 00:17:38,883 --> 00:17:39,883 Sinä nautit tästä. 269 00:17:39,963 --> 00:17:42,683 Ja uin muilla tyyleillä syvemmällä. 270 00:17:43,883 --> 00:17:45,763 Winnie! Winnie! 271 00:17:48,563 --> 00:17:49,683 Me olemme vedessä! 272 00:17:50,763 --> 00:17:52,643 Jack? -Onpa kylmää. 273 00:17:52,723 --> 00:17:54,643 Lakkaa nynnyilemästä. 274 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Sinun pitäisi olla Vedenmies. 275 00:17:59,523 --> 00:18:03,723 Michael ei tyytynyt pilkkaamaan rannalta vaan vuokrasi veneen. 276 00:18:03,803 --> 00:18:06,003 Jäävuorta ei näy, kun sitä tarvitsee. 277 00:18:06,083 --> 00:18:09,283 Riisu märkäpukusi äläkä ole tuollainen nynny. 278 00:18:10,603 --> 00:18:13,083 En halua. Tykkään märkäpuvusta. 279 00:18:13,163 --> 00:18:16,483 Saat tästä enemmän irti, kun riisut sen. 280 00:18:17,043 --> 00:18:20,963 Tunnet eläväsi. Luota minuun. 281 00:18:22,123 --> 00:18:24,283 Selvä, riisu se. 282 00:18:30,563 --> 00:18:31,803 Vihaan sinua, Winnie! 283 00:18:37,323 --> 00:18:38,443 Jee! 284 00:18:40,443 --> 00:18:44,003 En tunne mitään. Tämä on kamalaa, Winnie. 285 00:18:44,083 --> 00:18:49,603 Vesi oli yhtä kylmää kuin isän suonissa virtaava veri. 286 00:18:49,683 --> 00:18:54,203 Älä jätä minua! -Sinä et tule tähän veneeseen. 287 00:18:54,283 --> 00:18:58,763 Lyö häntä airolla, jos täytyy. -Kuinka saatoit jättää minut tänne? 288 00:18:59,563 --> 00:19:02,843 Tunnetko uinnin hyödyt? Tunnetko olevasi elossa? 289 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 Tunnen olevani elossa! 290 00:19:06,283 --> 00:19:09,163 Tämä vanha ystävä on huuhdeltu. 291 00:19:11,763 --> 00:19:12,763 Painu helvettiin! 292 00:19:16,403 --> 00:19:18,523 Tuo oli huikea kokemus. 293 00:19:18,603 --> 00:19:19,803 Nautit siitä. -Joo. 294 00:19:21,563 --> 00:19:22,763 Minä pidän tämän. 295 00:19:24,323 --> 00:19:27,563 Muistona yhteisestä ajastamme. Winnie! 296 00:19:29,403 --> 00:19:32,243 Anteeksi. 297 00:19:35,563 --> 00:19:38,163 Nautin kovasti avovesiuinnista. 298 00:19:38,243 --> 00:19:43,003 Mutta näin jälkeenpäin ymmärrän, miksi se kiinnostaa - 299 00:19:43,083 --> 00:19:45,283 enemmän naisia kuin miehiä. 300 00:19:47,403 --> 00:19:51,643 Kilpikonna on vetäytynyt kuoreensa. 301 00:19:53,083 --> 00:19:55,043 En tiedä, tuleeko se enää ulos. 302 00:19:59,283 --> 00:20:03,923 Seuraavaksi ainutlaatuista toimintaa, johon Michaelkin voisi osallistua. 303 00:20:04,763 --> 00:20:07,643 Britannian maaseutukävelyt ovat saaneet uusia tuulia. 304 00:20:08,403 --> 00:20:11,643 Tervetuloa patikoimaan laamojen kanssa. 305 00:20:12,283 --> 00:20:17,483 Me patikoimme Catbells Terracella Georgen ja Dopeyn kanssa. 306 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Tässä ovat oppaamme Ruby ja Sven. 307 00:20:21,803 --> 00:20:24,043 Me kiipeämme kaikessa rauhassa huipulle. 308 00:20:24,123 --> 00:20:25,923 Onko Dopey uros vai naaras? 309 00:20:26,003 --> 00:20:29,523 Se on kastroitu uros. -Joo, minä… 310 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 Sillä ei ole paljon miehuutta jäljellä. 311 00:20:32,403 --> 00:20:36,683 Koska sinut kastroitiin, Dopey? Kuinka kauan sitten? 312 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 Sattuiko se? 313 00:20:40,403 --> 00:20:43,683 Tuo järvi on Derwentwater. 314 00:20:43,763 --> 00:20:48,843 Vuori vasemmalla on Skiddaw, ja järvessä on muutama saari. 315 00:20:48,923 --> 00:20:52,523 St Herbert's Island ja Derwent Isle. 316 00:20:52,603 --> 00:20:54,563 Tosi kaunis maisema, Jack. 317 00:20:55,283 --> 00:20:56,883 Mainitsit St Herbertin. 318 00:20:56,963 --> 00:21:02,523 En ole kuullut Herbert-pyhimyksestä, mutta sellainen ilmeisesti on. 319 00:21:02,603 --> 00:21:05,323 Lordi Pocklington piti itseään Keswickin kuninkaana - 320 00:21:05,403 --> 00:21:08,483 ja ammuskeli veneitä tykillä. Hän oli erikoinen kaveri. 321 00:21:08,563 --> 00:21:11,243 Ja tuolla näkyy… 322 00:21:11,883 --> 00:21:14,563 Mitä sinä teet? 323 00:21:14,643 --> 00:21:15,723 En mitään. -Lopeta. 324 00:21:15,803 --> 00:21:17,323 Isä, en… -Lopeta. 325 00:21:17,403 --> 00:21:22,003 Haluatko tämän kepin perseeseesi? Lopeta tuo. 326 00:21:22,763 --> 00:21:26,843 Hatussasi on kuppi. Se on hyvä paikka rehulle. 327 00:21:27,523 --> 00:21:30,403 Panen rehun tänne. -Ei! 328 00:21:30,483 --> 00:21:35,523 Mene kyykkyyn niin ne syövät. -En halua rehua hattuuni. 329 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Dopey haluaa. 330 00:21:38,523 --> 00:21:40,123 Kävellään tännepäin. 331 00:21:41,443 --> 00:21:44,763 Raavitko taas paikkaa, jossa pallisi olivat? 332 00:21:44,843 --> 00:21:46,483 Liikettä niveliin, Jack. 333 00:21:47,443 --> 00:21:51,083 Kuka taluttaa ketä? -Ei sinne. 334 00:21:51,163 --> 00:21:53,603 Jack, miksi olet noin… 335 00:21:54,403 --> 00:21:59,323 Et hallitse eläintä. -Saat minut näyttämään hölmöltä. 336 00:21:59,403 --> 00:22:03,763 Saat minut näyttämään hölmöltä, George. Pysytään polulla. 337 00:22:05,003 --> 00:22:07,323 Niin kuin Ruby sanoi. Nyt on parempi. Kiitos. 338 00:22:07,403 --> 00:22:11,283 Kuvittele miten vallaton se oli, kun sillä oli pallit tallella. 339 00:22:12,123 --> 00:22:15,083 No niin, seuraa minua. 340 00:22:15,163 --> 00:22:17,043 Kiltti Dopey. 341 00:22:17,723 --> 00:22:20,443 Ei Winstonin äänellä. -Niin. 342 00:22:20,523 --> 00:22:25,563 Koska sinusta tuli laama-asiantuntija? -Meidän pitäisi hankkia tällainen. 343 00:22:25,643 --> 00:22:29,203 Dopey, haluatko tulla Oxfordshireen kanssani? 344 00:22:29,283 --> 00:22:31,363 Me ostimme kivan talon maaseudulta. 345 00:22:31,923 --> 00:22:36,523 Voit nukkua sängyn päässä, kun vaimoni tottuu sinuun. 346 00:22:38,723 --> 00:22:43,643 En odottanut, että ystävystyn laaman kanssa. 347 00:22:44,243 --> 00:22:46,683 Se laama oli tosi herttainen. 348 00:22:46,763 --> 00:22:50,723 Tiedätkö, minkä nimen antaisin laamalleni? Dalai. 349 00:22:51,243 --> 00:22:55,203 Aivan, Dalai-laama. 350 00:22:55,763 --> 00:23:00,443 Kaikki sanoisivat, että olet tosi hauska. 351 00:23:01,363 --> 00:23:06,483 Kendrick Laamar. -En tiedä mistä sinä puhut. 352 00:23:08,603 --> 00:23:10,923 Olin saanut tarpeekseni äidin hotelleista. 353 00:23:11,523 --> 00:23:16,443 Varasin meille Cartmelista hauskan, rennon ja erilaisen majoituksen. 354 00:23:16,523 --> 00:23:19,843 Maalaismaisen. 355 00:23:22,803 --> 00:23:26,163 Hei. -Päivää ja tervetuloa. 356 00:23:26,243 --> 00:23:30,443 Teidän huoneenne on valmis. Tuonnepäin. 357 00:23:30,523 --> 00:23:34,043 Kiitos paljon. -Eikö olekin maalaismainen? 358 00:23:34,123 --> 00:23:38,363 Sanoin, että tämä on vanha hevostalli. -Mitä helvettiä tämä on? 359 00:23:39,363 --> 00:23:42,483 Tiedän, mitä aiot sanoa. 360 00:23:42,563 --> 00:23:48,283 Tässä huoneessa ei ole TV:tä. Me voimme katsoa läppäriltäni Netflixiä. 361 00:23:48,363 --> 00:23:52,683 Onko tämä vitsi? 362 00:23:52,763 --> 00:23:55,763 Haluat maalaiselämää. Tämä on maalaiselämää. 363 00:23:58,123 --> 00:23:59,483 Nukut hevosen kanssa. 364 00:24:00,083 --> 00:24:04,043 Tehdäänkö olomme kotoisaksi? -Hyvä vitsi. Palataan autolle. 365 00:24:04,123 --> 00:24:09,603 Ei, me yövymme täällä. Tämä on huikea hevoskokemus. 366 00:24:09,683 --> 00:24:14,123 En halua hevoskokemusta. En nuku samassa huoneessa hevosen kanssa. 367 00:24:14,203 --> 00:24:17,403 Hevonen on naapuripilttuussa. Me nukumme sängyssä. 368 00:24:17,483 --> 00:24:20,923 Tämä valmistaa sinua maalaiselämään. 369 00:24:21,003 --> 00:24:27,563 Isäntiemme tallimajoituksessa vieraat yöpyvät - 370 00:24:27,643 --> 00:24:30,003 valtavan friisiläishevosen vieressä. 371 00:24:30,763 --> 00:24:34,803 Naurettavaa. -Tehdäänkö olomme kotoisaksi? 372 00:24:34,883 --> 00:24:39,563 Tarvitsen vahvan unilääkkeen, jos aion nukkua täällä. 373 00:24:40,443 --> 00:24:42,763 Voin kysyä, onko hepalla ketamiinia. 374 00:24:46,043 --> 00:24:50,963 Auringon laskiessa Don Whitehall tuntui pelkäävän, 375 00:24:51,043 --> 00:24:54,083 että herää hevosenpää sängyssään. 376 00:24:58,083 --> 00:25:00,883 Nukun tässä päässä, niin näen hevosta enemmän. 377 00:25:05,523 --> 00:25:07,563 Hei, isä. -Mitä sinä teet? 378 00:25:07,643 --> 00:25:10,163 Sanotko hevoselle hyvää yötä? -En. 379 00:25:10,243 --> 00:25:13,563 En tervehtinyt sitä enkä sano hyvää yötä. 380 00:25:13,643 --> 00:25:15,803 Mene nukkumaan. 381 00:25:17,163 --> 00:25:21,363 Otit pampun esiin. 382 00:25:21,443 --> 00:25:24,723 Voi luoja, katso miten iso se on. 383 00:25:24,803 --> 00:25:30,323 Uskallammeko me mennä nukkumaan, kun se on tuossa kunnossa? 384 00:25:31,443 --> 00:25:35,563 Katso hevosta, isä. Se on juhlakunnossa. 385 00:25:35,643 --> 00:25:39,523 Mene läimäyttämään sitä ruokalusikalla. 386 00:25:39,603 --> 00:25:44,803 Mennään nukkumaan. Hyvää yötä. 387 00:25:45,443 --> 00:25:48,563 Selvä. Hevosenleikki taitaa olla ohi. 388 00:25:52,923 --> 00:25:53,963 Öitä, isä. 389 00:25:55,443 --> 00:25:59,243 Laukkaatko aamupalalle huomenna heti aamusta? 390 00:26:01,723 --> 00:26:04,963 En voi syödä kuin hevonen. 391 00:26:05,723 --> 00:26:10,643 Voitko suitsia puheitasi? 392 00:26:12,443 --> 00:26:16,483 Turpa kiinni. 393 00:26:27,203 --> 00:26:30,763 Tässä paikassa on monia luontoisetuja, kuten mahdollisuus - 394 00:26:30,843 --> 00:26:35,363 saada herätys ystävälliseltä huonepalvelijalta. 395 00:26:37,723 --> 00:26:40,803 Voi luoja. Jack! -No? 396 00:26:40,883 --> 00:26:44,043 Mitä tämä nyt on? -Se on herra J.B. 397 00:26:45,043 --> 00:26:47,243 Vie herra J.B. pois. 398 00:26:47,323 --> 00:26:50,523 En halua sitä sänkyyni. -Tämä on herätys. 399 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 Se on shetlanninponi. 400 00:26:52,243 --> 00:26:54,923 Eikö se ole tosi suloinen? -Ei ole. 401 00:26:55,003 --> 00:26:58,243 Kyllä se herätyskellon voittaa. Nukuitko hyvin? 402 00:26:58,323 --> 00:27:04,163 En voi uskoa, että suostuin tähän. Nukuin hirmu huonosti. 403 00:27:04,243 --> 00:27:06,843 Hirnu huonosti? 404 00:27:06,923 --> 00:27:08,883 Älä aloita taas. 405 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Tämä hevonen alkaa riehaantua. 406 00:27:12,683 --> 00:27:15,643 Voitko hoitaa sen? -Miten niin hoitaa? 407 00:27:18,523 --> 00:27:19,323 Hei. 408 00:27:19,403 --> 00:27:21,963 Et tule sänkyyn. -Haluatko halitella? 409 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 En. 410 00:27:26,123 --> 00:27:29,923 Sillä on painava askel. -Saat syyttää itseäsi tuosta. 411 00:27:30,763 --> 00:27:35,523 Olen nähnyt kaikenlaista, mutta tämä on täyttä hevonkukkua. 412 00:27:36,403 --> 00:27:40,163 Se yrittää tulla sänkyyn. -Sinä et tule tähän sänkyyn. 413 00:27:41,243 --> 00:27:44,163 Se löysi nahistuneen porkkanan. 414 00:27:46,523 --> 00:27:50,203 Lyötyäni Michaelin ja varmaan hevosetkin ällikällä - 415 00:27:50,283 --> 00:27:52,443 oli aika palata äidin matkasuunnitelmaan. 416 00:27:54,403 --> 00:27:55,203 JÄRVISEUTU 417 00:27:55,723 --> 00:27:58,923 Me ajoimme upealta Järviseudulta viisi tuntia pohjoiseen. 418 00:27:59,003 --> 00:28:02,403 Yli rajan ja Skotlannin ylämaille. 419 00:28:06,603 --> 00:28:11,563 Matkalla me ihailemme Glencoe-vuorten huikeita maisemia. 420 00:28:11,643 --> 00:28:12,843 SKOTLANTI 421 00:28:12,923 --> 00:28:17,723 Mutta yhtäkkiä matka oli vaarassa vakavan sairaustapauksen takia. 422 00:28:18,523 --> 00:28:20,763 Se poni nousi takajaloilleen… 423 00:28:21,963 --> 00:28:26,043 Nousi takajaloilleen? -Ja tallasi varpailleni. 424 00:28:35,883 --> 00:28:36,843 Mihin se meni? 425 00:28:37,643 --> 00:28:40,883 Oletko pessyt jalkojasi hiljan? -En pysty pesemään jalkaani. 426 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 Täällä on aikamoinen käry. 427 00:28:43,563 --> 00:28:45,843 Tuo ei ole normaalia. -En halua sitä. 428 00:28:46,603 --> 00:28:49,203 Ei! -Onko tuo verenmyrkytys? 429 00:28:49,283 --> 00:28:50,723 Ei! -Se voi olla. 430 00:28:50,803 --> 00:28:52,603 Vie se pois. -Au! Isä! 431 00:28:52,683 --> 00:28:54,483 Yritän ajaa. 432 00:28:56,603 --> 00:28:59,123 Yhden Michaelin puvunvaihdon jälkeen - 433 00:28:59,203 --> 00:29:04,003 saavuimme äidin järjestämään majoitukseen. Carberry Toweriin Musselburghissa. 434 00:29:05,563 --> 00:29:08,243 Mitä tuo pyörätuoli tekee tuolla? 435 00:29:08,323 --> 00:29:11,963 Soitin ja pyysin apua. -Etkä. 436 00:29:12,043 --> 00:29:16,323 Et kai sinä oikeasti pyytänyt tuolia? -Olen loukkaantunut. 437 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 He tarjoavat tällaista palvelua. 438 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 Soitin ja pyysin pyörätuolia. -Naurettavaa. 439 00:29:22,043 --> 00:29:26,963 Ei tämä ole naurettavaa. Olen loukannut jalkani. 440 00:29:27,803 --> 00:29:31,843 Päivää, sir. Mitä kuuluu? -Terve. Anteeksi. 441 00:29:32,803 --> 00:29:34,203 Oletteko kunnossa? -Olen. 442 00:29:34,843 --> 00:29:36,523 Kiitos. -Hyvänen aika. 443 00:29:36,603 --> 00:29:39,803 Mitä tapahtui? -Jouduin ratsastusonnettomuuteen. 444 00:29:39,883 --> 00:29:43,123 Ikävä kuulla. -Tuo on roskapuhetta. 445 00:29:43,843 --> 00:29:46,043 Pelasit jalkapeliä ponin kanssa. 446 00:29:46,123 --> 00:29:47,803 Enkä. -Pelasit sinä. 447 00:29:47,883 --> 00:29:50,643 Voitko ottaa laukut? -Voin. 448 00:29:51,963 --> 00:29:52,803 Varovasti. 449 00:29:55,003 --> 00:29:59,963 En voi uskoa, että hän pyysi minua kantamaan laukkunsa. 450 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 Piha-alue on kaunis, ja aurinko paistaa. 451 00:30:02,363 --> 00:30:06,163 Kunpa voisin kävellä piha-alueella. 452 00:30:06,243 --> 00:30:09,603 Meillä on teille kävelykeppi. -Ja reppukin piti kantaa. 453 00:30:11,043 --> 00:30:12,603 Nyt riittää. -Isä! 454 00:30:12,683 --> 00:30:16,163 Nousitpa sinä äkkiä tuolista. 455 00:30:16,243 --> 00:30:19,763 Täällä on arvokasta tavaraa. -Epäilemättä. 456 00:30:21,323 --> 00:30:23,683 Anteeksi. -Ei haittaa. 457 00:30:24,363 --> 00:30:27,203 Seuratkaa minua. -Voiko joku auttaa? 458 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 Ei. -Michael? 459 00:30:29,403 --> 00:30:31,963 Älä ole naurettava. -En ole. 460 00:30:36,683 --> 00:30:37,523 Isä! 461 00:30:41,843 --> 00:30:47,003 Seuraavana aamuna pääsin toteuttamaan lapsuudenhaaveeni. 462 00:30:47,083 --> 00:30:49,843 Etsimään Loch Nessin hirviötä. 463 00:30:52,723 --> 00:30:57,723 Loch Nessin hirviö kuvattiin ensimmäisen kerran 2.5.1933. 464 00:30:57,803 --> 00:31:02,923 Kuva paljastui huijaukseksi, mutta myöhempiä havaintoja on satoja. 465 00:31:05,283 --> 00:31:09,243 Etsimme Nessie Hunterin käsiimme auttamaan meitä etsinnöissä. 466 00:31:11,403 --> 00:31:14,723 Pidä silmät auki. Se voi ilmestyä koska tahansa. 467 00:31:19,403 --> 00:31:22,043 Anteeksi. Se on pelkkä sorsa. 468 00:31:22,963 --> 00:31:24,243 Olet varmaan Steve. 469 00:31:24,323 --> 00:31:26,723 Olet varmaan Jack. 470 00:31:26,803 --> 00:31:27,603 Hauska tavata. 471 00:31:27,683 --> 00:31:29,843 Tämä on Michael. -Hauska tavata. 472 00:31:29,923 --> 00:31:31,923 LOCH NESSIN RANTALÖYDÖT 473 00:31:32,003 --> 00:31:35,883 Steve Feltham luopui arkielämästään 30 vuotta sitten - 474 00:31:35,963 --> 00:31:40,163 ja muutti Loch Nessin rannoille etsimään hirviötä. 475 00:31:40,723 --> 00:31:43,283 Tämä kaveri on nykyajan sankari. 476 00:31:44,323 --> 00:31:49,163 Kuinka lähellä Nessie-havaintoa olet ollut? 477 00:31:49,243 --> 00:31:53,283 Viime kesänä ystäväni järven toisesta päästä toi minulle - 478 00:31:54,003 --> 00:31:56,923 parhaan todisteen, jonka olen nähnyt. 479 00:31:57,003 --> 00:31:59,203 Näytän sen. -Onko se pääkallo? 480 00:32:00,883 --> 00:32:04,803 Kallo, jolla on pitkä kaula. -Odottakaa, se on täällä. 481 00:32:06,763 --> 00:32:09,723 Pidätte tästä varmasti. 482 00:32:09,803 --> 00:32:14,523 Tuo on noin kuusi metriä pitkä. Se on ehkä 150 metrin syvyydessä. 483 00:32:15,563 --> 00:32:16,683 Näyttää voisarvelta. 484 00:32:16,763 --> 00:32:20,763 Kuvan ottanut vene tekee tunnin retkiä joka päivä. 485 00:32:20,843 --> 00:32:24,043 Eli kuvaaja on ollut tämän paikan päällä satoja kertoja. 486 00:32:24,123 --> 00:32:30,123 Tuohon veneeseen nouseminen voi olla paras mahdollisuutemme löytää Nessie. 487 00:32:30,203 --> 00:32:34,083 Jos menemme tuon kaverin mukaan… -Ja menemme tähän paikkaan. 488 00:32:34,163 --> 00:32:38,323 Ja etsimme tuota suurta esinettä. -Se on paras mahdollisuutemme. 489 00:32:38,923 --> 00:32:41,363 Kahden Nessie-metsästäjän seurassa - 490 00:32:41,443 --> 00:32:44,683 näkisimme varmasti jotain. Vai mitä? 491 00:32:44,763 --> 00:32:49,563 Miksi tämä on suunnattu jonkun ikkunaan? Hän on kaunis nainen. 492 00:32:50,243 --> 00:32:54,163 Toivottavasti vakoilet kilpailevaa Nessie-metsästäjää. 493 00:32:54,243 --> 00:32:56,603 Pidän kilpailijoita silmällä. 494 00:32:57,163 --> 00:32:59,163 Tuo on suunnattu jonkun kotiin. 495 00:32:59,243 --> 00:33:00,523 Onko? -On. 496 00:33:01,523 --> 00:33:04,323 Käännä sitä vähän alemmas. 497 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 Kiitos. -Ei se mitään. 498 00:33:11,523 --> 00:33:15,563 Steven ystävä Ronald ehti lähteä järvelle meidän kanssamme. 499 00:33:15,643 --> 00:33:19,043 Jos me nappaamme Nessien, me heitämme sen takaisin veteen. 500 00:33:19,723 --> 00:33:23,483 Mennään pyydystämään Nessie. 501 00:33:24,923 --> 00:33:27,683 Miltä luulet näyttäväsi tuossa keltaisessa takissa? 502 00:33:27,763 --> 00:33:29,043 Tyylikkäältä. 503 00:33:30,923 --> 00:33:34,403 Vuonna 2020 kapteeni Ronald huomasi kaikuluotaimessa ison täplän, 504 00:33:34,483 --> 00:33:37,323 joka monien mielestä voi olla Loch Nessin hirviö. 505 00:33:39,923 --> 00:33:42,403 Sinäkö löysit sen oudon esineen? 506 00:33:42,483 --> 00:33:47,283 Se oli maailmanlaajuinen uutinen. Se on koko järvellä viettämäni ajan - 507 00:33:47,363 --> 00:33:50,403 hämmästyttävin todiste siitä, 508 00:33:50,483 --> 00:33:55,083 että järvessä on jotain. Ehkä me havaitsemme sen uudestaan. 509 00:33:55,163 --> 00:33:57,443 Me lähestymme paikkaa, 510 00:33:57,523 --> 00:34:02,563 jossa me havaitsimme sen, eli seuratkaa ruutuja. 511 00:34:02,643 --> 00:34:07,843 Kaikki, mitä ilmestyy mustalle alueelle, on kala tai hirviö. 512 00:34:07,923 --> 00:34:10,603 Siihen ilmestyy iso punainen täplä. 513 00:34:11,323 --> 00:34:15,803 Vielä ei näy mitään, mutta tämä kysyy kärsivällisyyttä. 514 00:34:15,883 --> 00:34:20,242 Hän on odottanut 30 vuotta. -Minulta se vei 50 vuotta. 515 00:34:20,923 --> 00:34:22,563 50 vuotta? -Niin. 516 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Minä en pärjää tässä kisassa. 517 00:34:27,043 --> 00:34:30,682 Olen ollut järvellä kuusi tuntia ja alan käydä kärsimättömäksi. 518 00:34:33,523 --> 00:34:36,843 Päätin ottaa tilanteen omiin käsiini - 519 00:34:36,923 --> 00:34:39,282 ja tehdä syötin kalan sisälmyksistä. 520 00:34:39,363 --> 00:34:42,163 Se kelpasi tappajahaille ja kelpaa Nessiellekin. 521 00:34:42,242 --> 00:34:43,682 Näyttää aika kivalta. 522 00:34:45,523 --> 00:34:46,603 Heitetäänkö? 523 00:34:52,682 --> 00:34:54,403 Odota. 524 00:34:56,202 --> 00:35:00,123 31 vuotta. Ehkä se harrastaa pätkäpaastoja. 525 00:35:00,682 --> 00:35:05,283 Niissä ei syödä… -Vuodenajasta vuodenaikaan. 526 00:35:05,363 --> 00:35:08,963 Hirviö paastoaa vuodenajasta vuodenaikaan. -Heitä toinen ämpäri. 527 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Heitän tämän lähelle venettä. 528 00:35:12,683 --> 00:35:13,683 Isä! 529 00:35:13,763 --> 00:35:16,843 Mielenkiintoinen tekniikka. -Heität ämpärinkin veteen. 530 00:35:16,923 --> 00:35:21,723 Jos hirviö tulee esiin, sitä voi lyödä ämpärillä. 531 00:35:21,803 --> 00:35:24,723 Voi olla, että pyydämme tänään vain ämpäreitä. 532 00:35:25,723 --> 00:35:29,723 Eikö merenneitoja houkuteltu esiin merimieslauluilla? 533 00:35:29,803 --> 00:35:33,483 Älä pyydä häntä esittämään merimieslaulua. 534 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Wellerin mies pian tulla voi Tuomaan sokeria, teetä ja rommia 535 00:35:37,723 --> 00:35:41,323 Kun Nessie joskus ilmestyy Me lähdemme kotia kohti 536 00:35:50,163 --> 00:35:51,403 Tuo ei ole oikea laulu. 537 00:35:51,483 --> 00:35:54,843 Tuo ei ole oikea laulu hirviöille eikä kenellekään. 538 00:35:59,483 --> 00:36:02,123 Tuo poika on umpihullu. 539 00:36:02,203 --> 00:36:05,643 Tule tänne, iso pirulainen. Tule Jackien luo. 540 00:36:06,283 --> 00:36:08,003 Tule Jackien luo! 541 00:36:10,443 --> 00:36:11,563 Tule… 542 00:36:11,643 --> 00:36:12,443 Helvetti. 543 00:36:13,443 --> 00:36:17,243 Isä? Tule tänne verkon kanssa siltä varalta että minulla syö. 544 00:36:17,803 --> 00:36:19,723 Se on hyvin epätodennäköistä. 545 00:36:22,123 --> 00:36:24,283 Minulla syö, isä! 546 00:36:25,363 --> 00:36:29,563 Tule. Se kiskoo minut veden alle. 547 00:36:29,643 --> 00:36:30,923 Pidä kiinni jaloistani. 548 00:36:35,403 --> 00:36:38,363 Se on melkein nalkissa! 549 00:36:38,443 --> 00:36:40,203 Se pääsee karkuun. 550 00:36:42,203 --> 00:36:43,683 Olet idiootti. 551 00:36:45,203 --> 00:36:48,803 Sain sen melkein napattua. -Siellä ei ollut mitään. 552 00:36:50,923 --> 00:36:54,403 Se häipyi. 553 00:36:54,483 --> 00:36:58,523 Se kamppaili hyvin vastaan. Minä melkein nappasin sen. 554 00:36:59,083 --> 00:37:00,803 Sinä olit todistaja. 555 00:37:00,883 --> 00:37:03,123 En ollut todistaja. -Sinä näit sen. 556 00:37:03,203 --> 00:37:06,323 Näin paljon melua tyhjästä. 557 00:37:07,203 --> 00:37:11,283 Tunsin sen voiman pihtieni päässä. 558 00:37:11,363 --> 00:37:12,883 Se ei ole enää pelkkä myytti. 559 00:37:13,883 --> 00:37:18,523 Tämä on päivä, kun legendasta tuli totta. 560 00:37:20,923 --> 00:37:26,523 Olin nyt oikea Nessie-metsästäjä. En ole nähnyt hirviötä, 561 00:37:26,603 --> 00:37:30,163 mutta voin väittää nähneeni. Oli juhlistamislaulun aika. 562 00:37:30,243 --> 00:37:34,723 Lähti kerran merille laiva Jonka nimi oli Billy o' Tea 563 00:37:34,803 --> 00:37:38,123 Tuulet puhalsivat Ja soutivat soutajat 564 00:37:38,683 --> 00:37:42,683 Wellerin mies pian tulla voi Tuomaan sokeria, teetä ja rommia 565 00:37:42,763 --> 00:37:46,523 Kun valaan ihra leikattu on Me lähdemme kotia kohti 566 00:37:57,763 --> 00:37:58,723 Nappiin meni. 567 00:38:00,163 --> 00:38:02,243 Olen harrastanut seksiä tuossa tornissa. 568 00:38:03,083 --> 00:38:06,843 Oliko iskurepliikkisi: "Haluatko nähdä Loch Nessin hirviön?" 569 00:38:10,163 --> 00:38:14,483 Yksi kohta veivinheittolistalta suoritettu ja yksi ämpäri heitetty veteen. 570 00:38:14,563 --> 00:38:15,883 Mikä kokemus! 571 00:38:17,163 --> 00:38:18,363 Oli päivällisen aika. 572 00:38:18,443 --> 00:38:22,763 Tarkoitus oli syödä Nessie-fileetä, mutta päivänselvistä syistä - 573 00:38:22,843 --> 00:38:24,723 meidän piti tyytyä haggisiin. 574 00:38:26,763 --> 00:38:27,883 Kiitos. 575 00:38:31,083 --> 00:38:33,323 Tykkään pienestä vuoasta lautasella. 576 00:38:35,043 --> 00:38:37,363 Vähän teatteria päivälliselle. 577 00:38:38,803 --> 00:38:41,563 Perinteinen haggis. 578 00:38:42,843 --> 00:38:43,643 Oikein kiva. 579 00:38:45,963 --> 00:38:49,523 Jack? Voitko ojentaa suolan? 580 00:38:51,163 --> 00:38:55,323 Tämä on tarpeeksi suolaista. -Ehkä sinulle, mutta ei minulle. 581 00:38:55,923 --> 00:39:00,083 Haluaisin vähän lisää suolaa. Voitko ojentaa suolan? 582 00:39:01,923 --> 00:39:02,723 Hyvä on. 583 00:39:11,043 --> 00:39:13,643 Kiitos paljon. 584 00:39:23,323 --> 00:39:26,243 Saisinko pippurinkin? 585 00:39:36,603 --> 00:39:40,803 Anteeksi, tämä ei kaipaa lisää pippuria. 586 00:39:41,883 --> 00:39:43,083 Tämä on hyvää näin. 587 00:39:44,403 --> 00:39:47,123 Jätän tämän tähän, jos muutat mielesi. 588 00:39:47,683 --> 00:39:48,683 Kiitos paljon. 589 00:39:56,283 --> 00:40:01,443 Voisitko kaataa minulle tilkan punaviiniä? 590 00:40:01,523 --> 00:40:06,043 Tulen istumaan viereesi. -Ei tarvitse. Pärjään kyllä. 591 00:40:06,643 --> 00:40:10,843 Pieni tilkka vain. -En ole hovimestarisi. 592 00:40:14,563 --> 00:40:16,323 Tämä on kuin ateria ja treeni. 593 00:40:16,403 --> 00:40:19,363 Voitko ojentaa punaviinin? -Voin. 594 00:40:23,963 --> 00:40:24,843 Riittää. 595 00:40:26,083 --> 00:40:27,003 Kiitos. 596 00:40:27,723 --> 00:40:33,243 Minulla on ollut aikaa sulatella kertomaasi, 597 00:40:33,323 --> 00:40:37,443 ja olen hyväksynyt asian. 598 00:40:38,003 --> 00:40:42,523 Annan siunaukseni sille, että muutat maaseudulle. 599 00:40:44,203 --> 00:40:45,963 Siunauksesi? -Niin. 600 00:40:46,043 --> 00:40:49,883 Saat siunaukseni. Olen iloinen puolestasi. 601 00:40:49,963 --> 00:40:52,483 Myit lapsuudenkotini, mutta se on OK. 602 00:40:52,963 --> 00:40:57,563 Saat siunaukseni uuden elämän aloittamiselle. 603 00:40:58,123 --> 00:41:02,603 En halua siunaustasi. -Saat sen silti. 604 00:41:03,603 --> 00:41:09,163 En tarvitse sitä. -Saat sen, jos tarvitset. 605 00:41:10,243 --> 00:41:12,923 Siunaukseni. -En tarvitse sitä. 606 00:41:13,003 --> 00:41:15,483 Mutta jos haluat sen. -En halua sitä. 607 00:41:15,563 --> 00:41:19,443 Saat siunaukseni, jos haluaisit sen. 608 00:41:19,523 --> 00:41:22,723 En aio haluta sitä. -No… 609 00:41:22,803 --> 00:41:26,443 On tosi epätodennäköistä, että tarvitsisin koskaan siunaustasi. 610 00:41:26,523 --> 00:41:28,763 Taloon, jonka olen jo ostanut. 611 00:41:30,683 --> 00:41:33,323 Oletko yhtään huolissasi - 612 00:41:33,403 --> 00:41:37,883 uuden elämän aloittamisesta maaseudulla 81-vuotiaana? 613 00:41:39,083 --> 00:41:43,443 Se on aika korkea ikä tehdä noin iso elämänmuutos. 614 00:41:43,523 --> 00:41:46,163 Onneksi äiti on tukenasi. -Aivan. 615 00:41:46,243 --> 00:41:49,923 Sinä et mitenkään selviäisi muutosta yksin. 616 00:41:50,003 --> 00:41:54,243 Talon entinen omistaja jätti meille kaksi traktoria, 617 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 ja äitisi on jo käyttänyt molempia. 618 00:41:57,763 --> 00:42:00,883 Äitisi saa minkä tahansa vehkeen toimimaan. 619 00:42:00,963 --> 00:42:03,643 Selvä. 620 00:42:03,723 --> 00:42:06,083 Tuo ei ollut ihan se mitä… -Ei. 621 00:42:06,163 --> 00:42:10,323 Sen ei ollut tarkoitus kuulostaa tuolta. 622 00:42:10,923 --> 00:42:13,603 Mutta tiedät, mitä tarkoitan. -Niin tiedän. 623 00:42:18,083 --> 00:42:21,203 Seuraavana aamuna äiti oli ylittänyt itsensä. 624 00:42:21,283 --> 00:42:26,723 Olen kova Harry Potter -fani. Olen nähnyt elokuvat ja lukenut kirjoja. 625 00:42:27,323 --> 00:42:31,283 Äiti varasi meille liput Tylypahkan pikajunaan. 626 00:42:31,363 --> 00:42:35,883 Se on vuonna 1949 rakennettu höyryjuna, jota käytettiin elokuvissa. 627 00:42:35,963 --> 00:42:40,963 Faneja saapuu tänne ympäri maailmaa. Tora näyttää pienemmältä luonnossa. 628 00:42:41,923 --> 00:42:46,763 Tästä tulee mieleen juna, jolla menin kouluun pikkupoikana. 629 00:42:47,243 --> 00:42:48,523 Kävitkö Tylypahkaa? 630 00:42:49,563 --> 00:42:53,443 Tylypahka ei ole todellinen paikka. Sinun täytyy ymmärtää se. 631 00:42:54,643 --> 00:42:56,963 Olitko Luihuisen tuvan johtajapoika? 632 00:42:57,043 --> 00:42:59,923 Nämä ovat oikeita junia. -Tämä on meidän vaunumme. 633 00:43:07,163 --> 00:43:10,243 Junamatkaa on kuvailtu yhdeksi maailman hienoimmista. 634 00:43:10,323 --> 00:43:15,203 Se alkaa Britannian korkeimman vuoren, Ben Nevisin, juurelta - 635 00:43:15,283 --> 00:43:18,323 ja kiemurtelee järvien ohi Mallaigiin - 636 00:43:18,403 --> 00:43:20,643 Skyen saaren eteläkärjessä. 637 00:43:21,563 --> 00:43:27,763 Nämä lapset eivät varmaan ajatelleet, että näkisivät Voldemortin. 638 00:43:28,243 --> 00:43:30,883 Ilmielävänä. -Hyvä vitsi. 639 00:43:30,963 --> 00:43:34,963 Voisit saada töitä täältä lasten pelottelijana. 640 00:43:41,843 --> 00:43:46,483 Tämä on Harry Potter -silta. Eikö olekin jännää? 641 00:43:46,563 --> 00:43:48,763 Herätä kun me olemme jossain. 642 00:43:48,843 --> 00:43:52,403 Katso, isä! -Se on silta. 643 00:43:52,883 --> 00:43:54,923 Putneyssakin on silta. 644 00:43:55,683 --> 00:43:59,883 Minulla on hyviä muistoja täältä. 645 00:43:59,963 --> 00:44:04,843 Olin juuri mennyt naimisiin ja kävin täällä, 646 00:44:04,923 --> 00:44:07,203 koska appivanhempani asuivat täällä. 647 00:44:07,283 --> 00:44:09,883 Asuivat vai? -Asuivat, tässä ihan lähellä. 648 00:44:10,683 --> 00:44:13,483 Me ajoimme yhdessä pohjoiseen. 649 00:44:13,563 --> 00:44:18,643 Se oli aika pitkä ajomatka. Minulla oli MG:n urheiluauto. 650 00:44:26,403 --> 00:44:30,443 Me olimme nuoria ja rakastuneita. 651 00:44:30,523 --> 00:44:33,763 Ette kovin nuoria. -No ei. 652 00:44:33,843 --> 00:44:37,003 Hän oli nuorempi kuin sinä. -Niin oli. 653 00:44:37,083 --> 00:44:41,563 Romanttisimmat muistoni ovat täältä. 654 00:44:43,003 --> 00:44:47,123 Me teimme päiväretkiä - 655 00:44:47,203 --> 00:44:50,203 piknik-korin kanssa ja söimme. 656 00:44:56,883 --> 00:45:01,203 Me olimme isolla kanervapellolla. 657 00:45:01,283 --> 00:45:07,963 Yhtäkkiä alkoi sataa kaatamalla. Hän kastui läpimäräksi. 658 00:45:08,443 --> 00:45:11,083 Hän oli niin märkä, että hänen piti riisua mekkonsa. 659 00:45:11,163 --> 00:45:13,483 En kaipaa likaisia yksityiskohtia. 660 00:45:13,563 --> 00:45:20,523 Hieroin häntä kuivaksi ja mietin: "Haluaisin saada tuota vartaloa." 661 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Miten junasta pääsee pois? 662 00:45:25,123 --> 00:45:28,883 Hän näytti hyvältä uimapuvussa. 663 00:45:28,963 --> 00:45:31,963 Oikeasti? -Hän täytti uimapuvun hyvin. 664 00:45:33,843 --> 00:45:38,363 Jane oli uskomattoman viehättävä tyttö. 665 00:45:41,203 --> 00:45:42,643 Kuka helvetti on Jane? 666 00:45:44,083 --> 00:45:45,403 Mitä tarkoitat? 667 00:45:45,483 --> 00:45:50,363 Sanoit Jane. -Niin, ensimmäinen vaimoni. 668 00:45:52,003 --> 00:45:54,683 Puhuitko ensimmäisestä vaimostasi? -Puhuin. 669 00:45:54,763 --> 00:45:59,883 Luulin, että puhuit äidistä. -Tapasin äidin vuosia myöhemmin. 670 00:45:59,963 --> 00:46:05,083 Miksi kerrot romanttisia tarinoita ensimmäisestä vaimostasi? 671 00:46:05,963 --> 00:46:07,723 Luulin, että me puhuimme siitä. 672 00:46:07,803 --> 00:46:11,563 Me puhuimme Skotlannin ylämaista. 673 00:46:11,643 --> 00:46:16,163 Jos haluat kertoa minulle romanttisista lomista, 674 00:46:16,243 --> 00:46:22,043 kerro romanttisista lomista äitini kanssa. 675 00:46:22,123 --> 00:46:22,963 Selvä. 676 00:46:23,523 --> 00:46:28,603 Saatan katua tuota pyyntöä jossain vaiheessa tätä matkaa. 677 00:46:30,203 --> 00:46:34,123 Mutta älä toistaiseksi kerro tarinoita muista vaimoista. 678 00:46:34,203 --> 00:46:35,563 Selvä. 679 00:46:37,443 --> 00:46:42,123 Yritin saada isän ajatukset muualle hauskan leikin avulla. 680 00:46:49,923 --> 00:46:53,563 Onko tuo sinusta hauskaa? 681 00:46:54,483 --> 00:46:56,283 Se on tunnelileikki. -Helvetti. 682 00:46:57,763 --> 00:47:01,243 En aio osallistua tuohon. 683 00:47:01,323 --> 00:47:03,723 Seuraavalla kerralla. -Sinä olet koomikko. 684 00:47:03,803 --> 00:47:05,443 Sinä hoidat ilveilyn. 685 00:47:12,163 --> 00:47:13,643 Mihin sinä menit? 686 00:47:13,723 --> 00:47:15,043 Pöö! 687 00:47:16,323 --> 00:47:18,563 Tule pois sieltä, Jack. 688 00:47:18,643 --> 00:47:22,363 Konduktööri saa väärän käsityksen, jos tulee vaunuun. 689 00:47:23,243 --> 00:47:27,323 Olen poikasi. -Konduktööri ei tiedä sitä. 690 00:47:27,403 --> 00:47:32,483 Sinä teet sen seuraavalla kerralla. -Selvä, mutta vain kerran. 691 00:47:33,403 --> 00:47:36,803 Yksi vielä eikä enempää. Kohta tulee tunneli. 692 00:47:48,243 --> 00:47:50,683 Saako olla jotain myyntikärrystä? 693 00:47:51,683 --> 00:47:55,763 Ei kiitos. Hän on juonut liikaa. -Onko? Voi hyvänen aika. 694 00:47:56,443 --> 00:48:02,043 Huomaa, että me olemme Skotlannissa. Sanoit että olen humalassa, 695 00:48:02,563 --> 00:48:08,043 ja myyjä jatkaa kärrynsä työntämistä silmäänsä räpyttämättä. 696 00:48:09,003 --> 00:48:11,603 Junan matkustajat ovat varmaan tuollaisia. 697 00:48:11,683 --> 00:48:15,123 Hän varmaan yllättyy matkustajista, jotka eivät ole humalassa. 698 00:48:18,563 --> 00:48:22,563 Olipa kokemus. Tarkistakaa varatessanne, 699 00:48:22,643 --> 00:48:25,643 että junavuoroa ei ole korvattu luudilla. 700 00:48:27,843 --> 00:48:31,003 Seuraavaksi matkustimme Edinburghin eteläpuolelle. 701 00:48:31,563 --> 00:48:34,603 Hilary oli järjestänyt matkamme viimeisen etapin - 702 00:48:34,683 --> 00:48:37,323 paikkaan, josta komediamatkamme alkoi. 703 00:48:40,883 --> 00:48:44,163 Esiinnyin joka vuosi Edinburgh Festivalilla, 704 00:48:44,243 --> 00:48:47,243 josta kaikki brittikoomikot aloittavat uransa. 705 00:48:48,043 --> 00:48:50,483 Isä katsoo meitä jostain ylhäältä. 706 00:48:50,563 --> 00:48:53,283 Hän ei ole kuollut, hän on vain tosi alentuva. 707 00:48:54,963 --> 00:48:59,283 Vuonna 2011 ajattelin, että olisi hauskaa pyytää Michael lavalle. 708 00:48:59,363 --> 00:49:02,203 Hän kasvatti rooliaan, ja ihmiset pitivät hänestä. 709 00:49:02,283 --> 00:49:06,883 Ja tässä me nyt olemme, 10 vuotta ja viisi yhteistä matkaa myöhemmin. 710 00:49:07,643 --> 00:49:08,683 Juhuu! 711 00:49:10,163 --> 00:49:12,643 Äiti! Älä jää auton alle. 712 00:49:12,723 --> 00:49:15,243 Hei! -Mitä kuuluu? 713 00:49:16,043 --> 00:49:17,483 Hei, mamma. -Hei, kulta. 714 00:49:19,203 --> 00:49:23,043 Äiti halusi päättää tämän viimeisen matkan ryminällä - 715 00:49:23,123 --> 00:49:27,683 ja järjesti meille tapaamisen kuuluisan skottiorkesterin kanssa - 716 00:49:27,763 --> 00:49:30,283 Royal College of Physiciansissa. 717 00:49:34,803 --> 00:49:38,643 Oletteko te valmiita? 718 00:49:40,643 --> 00:49:42,043 Se on työnnettävä ovi. 719 00:49:44,483 --> 00:49:45,963 No niin! 720 00:49:46,563 --> 00:49:49,563 Tervetuloa Royal Edinburgh Military Tattoohon. 721 00:49:49,643 --> 00:49:51,043 Kiitos paljon. 722 00:49:57,283 --> 00:49:58,803 Mikä on Tattoon historia? 723 00:49:58,883 --> 00:50:03,963 Royal Edinburgh Military Tattoo oli alunperin viihde-esitys, 724 00:50:04,043 --> 00:50:09,363 joka pyrki yhdistämään armeijan ja siviilit yli 70 vuotta sitten. 725 00:50:09,443 --> 00:50:12,283 Me voimme opettaa teitä, jos haluatte. 726 00:50:12,363 --> 00:50:17,163 Meillä on esitys tulossa, ja haluaisimme että osallistutte siihen. 727 00:50:17,243 --> 00:50:19,203 Hienoa. -Onpa jännää! 728 00:50:19,283 --> 00:50:22,043 Meidät saatetaan ajaa rajan yli. 729 00:50:23,443 --> 00:50:25,003 Mutta kokeillaan. 730 00:50:30,003 --> 00:50:31,563 Purista pilliä, Jack. 731 00:50:34,963 --> 00:50:37,123 Siitä se lähtee. 732 00:50:41,443 --> 00:50:45,963 Miten sinä osaat soittaa säkkipilliä? Tuo kuulosti säkkipilliltä. 733 00:50:46,043 --> 00:50:49,763 Hän soitti säkkipilliä. -Siirrytään eteenpäin. 734 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 Säkkipilli ei ehkä ollut minun juttuni. 735 00:50:52,603 --> 00:50:57,443 Olin iskenyt silmäni isorumpuun. Olen aina halunnut kokeilla valjaita. 736 00:50:57,923 --> 00:51:00,323 Kiinnitä se. -Mahtavaa. 737 00:51:00,403 --> 00:51:02,683 Haluatko kiinnittää sen? -Haluan. 738 00:51:02,763 --> 00:51:04,683 Pyöritä sitä kunnes… 739 00:51:04,763 --> 00:51:07,043 Pane pääsi reiästä. 740 00:51:11,203 --> 00:51:13,643 Ei, äiti. 741 00:51:13,723 --> 00:51:14,763 Lopeta! 742 00:51:21,283 --> 00:51:22,443 Näiden täytyy olla… 743 00:51:23,043 --> 00:51:24,163 Jack. 744 00:51:25,963 --> 00:51:27,283 Kas noin. 745 00:51:27,363 --> 00:51:28,363 No niin. 746 00:51:28,923 --> 00:51:32,643 Menenkö jonon perälle? -Bassorumpu on yleensä keskellä. 747 00:51:32,723 --> 00:51:34,403 Michael, meidän täytyy… 748 00:51:34,483 --> 00:51:35,963 Varo isääsi! -Anteeksi. 749 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 Mitä sinä teet? -Tämä on iso rumpu. 750 00:51:38,123 --> 00:51:40,603 Tulen teidän väliinne. -Varo rumpua! 751 00:51:40,683 --> 00:51:43,523 Hän on vaarallinen tuon rummun kanssa. 752 00:51:43,603 --> 00:51:46,123 Kokeillaan rumpujen kanssa. 753 00:51:46,203 --> 00:51:47,923 Nopea marssi. 754 00:51:53,363 --> 00:51:55,523 Soititko oikeasti? 755 00:51:56,283 --> 00:51:58,523 Vai seisoitko vain? -En tietenkään. 756 00:52:00,083 --> 00:52:01,523 Etkö kuullut? 757 00:52:01,603 --> 00:52:03,163 En. -Haluatko sanoa jotain? 758 00:52:06,483 --> 00:52:10,083 Haluatko puhua isälle? Anteeksi, puhu. 759 00:52:10,723 --> 00:52:13,683 Soititko sinä oikeasti? -Soitin. 760 00:52:13,763 --> 00:52:15,483 Lopetitteko te jo? -Jep. 761 00:52:16,883 --> 00:52:21,723 Edessä seisoo marssikapellimestari, joka ohjaa soittokuntaa. 762 00:52:21,803 --> 00:52:24,483 Tuo näyttäisi hyvältä isällä. -Tuollainen… 763 00:52:25,043 --> 00:52:27,883 Kiiltävä. -Kokeilen tuollaista. 764 00:52:27,963 --> 00:52:32,083 Isä saattaa tarvita molemmat, jos me liikumme mukulakivikaduilla. 765 00:52:33,123 --> 00:52:35,843 Soittokunta hiljennetään nostamalla sauva ilmaan. 766 00:52:35,923 --> 00:52:39,963 Eli musiikki loppuu, jos nostan tämän ilmaan? 767 00:52:40,043 --> 00:52:42,643 Et pääse tästä! 768 00:52:44,323 --> 00:52:46,043 Hän muistuttaa enemmän Sauronia. 769 00:52:46,643 --> 00:52:50,683 Kokemukseni perusteella kun joku saa käsiinsä sauvan voiman… 770 00:52:50,763 --> 00:52:53,043 Hän sekoaa. 771 00:52:53,123 --> 00:52:55,283 Suuri voima tuo suuren vastuun. 772 00:52:55,363 --> 00:52:58,563 Pitää olla valmis lopettamaan soitto. 773 00:52:58,643 --> 00:53:01,523 Noinko sooloileva rumpali pysäytetään? 774 00:53:02,283 --> 00:53:05,603 Harjoitellaan tuota. 775 00:53:14,363 --> 00:53:16,203 Se meni nappiin. 776 00:53:16,283 --> 00:53:19,803 Me olemme valmiita. -Me emme tiedä edes kappaletta vielä. 777 00:53:22,803 --> 00:53:25,563 Michael jakeli käskyjä kapellimestarina, 778 00:53:25,643 --> 00:53:28,723 ja Hilary ja minä olimme valmiita marssimaan - 779 00:53:28,803 --> 00:53:30,563 Royal Military Tattoon kanssa. 780 00:53:30,643 --> 00:53:34,683 Esityksestä kuvattua videota käytettäisiin lähes varmasti - 781 00:53:34,763 --> 00:53:37,163 Skotlannin itsenäisyyden puolesta kampanjointiin. 782 00:53:39,363 --> 00:53:44,563 Säkkipillit ja rummut. Odottakaa. 783 00:53:45,163 --> 00:53:47,323 Nopea marssi! 784 00:53:51,243 --> 00:53:53,363 Et soita tahdissa, Jack. 785 00:53:53,443 --> 00:53:56,683 Soitanpa, muut eivät soita. -Soita tahdissa! 786 00:53:59,843 --> 00:54:03,203 Voitte viedä minua kuin litran mittaa, mutta vapauttani ette vie! 787 00:54:05,683 --> 00:54:09,923 Tuo on epäkunnioittavaa, Hilary. -Hukkasin rumpukapulani. 788 00:54:14,483 --> 00:54:17,203 Tule, äiti. Vallataan Carlisle! -Jack! 789 00:54:17,283 --> 00:54:18,403 Jack! 790 00:54:18,483 --> 00:54:20,043 Voi helvetti! -Käänny. 791 00:54:25,043 --> 00:54:27,043 Hattusi, Winston. 792 00:54:28,923 --> 00:54:30,043 Anteeksi. 793 00:54:45,403 --> 00:54:50,003 Olin valmis marssimaan rajan yli ja teurastamaan englantilaiset. 794 00:54:50,083 --> 00:54:53,683 Soittakaa lisää! Soittakaa lisää! 795 00:54:54,683 --> 00:54:55,843 Mutta sen sijaan - 796 00:54:55,923 --> 00:54:59,843 me menimme Edinburghin linnaan ihailemaan huikeita maisemia - 797 00:54:59,923 --> 00:55:02,683 ja päättämään tunteikkaan viimeisen matkan. 798 00:55:05,523 --> 00:55:07,523 Täällä on aika viileää. -Niin on. 799 00:55:07,603 --> 00:55:08,723 Onko sinusta? -On. 800 00:55:09,483 --> 00:55:12,163 Tuo oli hyvä päätös matkalle. -Niin oli. 801 00:55:12,923 --> 00:55:17,243 Säkkipillinsoittajat olivat tosi hyviä. Säkkipillinsoittajat ja rumpalit. 802 00:55:17,323 --> 00:55:22,883 Se oli hyvä loppu matkalle. Olen hyvällä tavalla surullinen. 803 00:55:22,963 --> 00:55:25,603 Surullinen koska tämä loppui? -Niin. 804 00:55:25,683 --> 00:55:29,883 Mutta me annoimme kaikkemme. Tulen kaipaamaan tätä. 805 00:55:30,683 --> 00:55:34,723 Kun minä valitan, mietin itsekseni: 806 00:55:34,803 --> 00:55:40,483 "Mitä muuta tekisit 81-vuotiaana? Olet hemmetin onnekas." 807 00:55:40,563 --> 00:55:42,683 Tiedän, että olen hemmetin onnekas. 808 00:55:42,763 --> 00:55:46,163 Minäkin olen hemmetin onnekas. -Meillä oli hauskaa. 809 00:55:46,683 --> 00:55:50,723 Teemme varmasti muita juttuja yhdessä, mutta emme matkustele. 810 00:55:52,123 --> 00:55:53,443 Kiitos. 811 00:56:03,243 --> 00:56:04,563 Älä vingu siellä! 812 00:56:05,963 --> 00:56:08,603 Säkkipillit. -Luulin että pidät säkkipilleistä. 813 00:56:08,683 --> 00:56:12,523 Ilman soittokuntaa ne kuulostavat kissan rääkkäykseltä. 814 00:56:13,563 --> 00:56:16,283 Minulla on teille upea viimeinen yllätys. 815 00:56:16,363 --> 00:56:20,923 Järjestin teille vaikuttavan kotiinpaluun. 816 00:56:21,003 --> 00:56:23,643 Tosi vaikuttavan. Pidätte siitä varmasti. 817 00:56:24,523 --> 00:56:28,683 Se on läksiäislahjani teille. 818 00:56:29,523 --> 00:56:33,163 Miksi te teette noin? Meillä on hieno yhteinen hetki, 819 00:56:33,243 --> 00:56:35,523 ja te kaksi alatte imutella. 820 00:56:36,363 --> 00:56:38,483 Yksi vielä eikä enempää. 821 00:56:38,563 --> 00:56:40,123 Mieluiten ei koskaan. 822 00:56:40,203 --> 00:56:42,883 Haluan nauttia tästä hetkestä. 823 00:56:42,963 --> 00:56:46,563 Pukeuduitko perinteisesti, Jack? -Ei kuulu sinulle. 824 00:56:46,643 --> 00:56:50,163 Näpit irti! Kuinka vanha sinä olitkaan? 825 00:56:50,243 --> 00:56:54,763 Olet 81 ja tuo on sinusta hauskaa. -Halusin vain tarkistaa. 826 00:56:54,843 --> 00:56:58,643 Onko sinun kilttisi alla mitään? -Minun? Ei tietenkään. 827 00:56:59,723 --> 00:57:01,603 Hänen tunki pallinsa sukkaansa. 828 00:57:13,163 --> 00:57:15,643 Hilary ei vitsaillut yllätyksestään. 829 00:57:15,723 --> 00:57:18,603 Hän järjesti meille uskomattoman lentokokemuksen. 830 00:57:18,683 --> 00:57:23,683 Meidät haettiin toisen maailmansodan Spitfireillä. 831 00:57:24,243 --> 00:57:25,963 Mikä viimeinen matka! 832 00:57:26,043 --> 00:57:29,843 No, ei "viimeinen matka". Toivottavasti koneet oli tarkastettu. 833 00:57:34,723 --> 00:57:38,323 Lapsuuden haaveeni oli lentää tällaisella. 834 00:57:38,403 --> 00:57:40,603 Eikö ole aika uskomatonta? 835 00:57:40,683 --> 00:57:45,803 Tämä on aika jännittävää. Voin ruksata yhden kohdan listaltani. 836 00:57:45,883 --> 00:57:49,243 Katsotaanko, mihin nämä pystyvät? 837 00:57:49,323 --> 00:57:54,163 Tehdään silmukka. -Ei todellakaan. 838 00:57:55,683 --> 00:57:58,243 Sanoin ei! 839 00:57:58,323 --> 00:57:59,203 Voi luoja! 840 00:58:00,403 --> 00:58:02,563 Muista hymyillä, isä. 841 00:58:11,003 --> 00:58:12,483 Voi luoja. 842 00:58:17,843 --> 00:58:20,323 Voi paska. 843 00:58:22,043 --> 00:58:24,563 Sammuta kamera. Helvetti. 844 00:58:26,203 --> 00:58:27,563 Minä oksennan. 845 00:58:29,323 --> 00:58:30,603 Voi luoja. 846 00:58:32,243 --> 00:58:34,043 Voi luoja. 847 00:58:34,763 --> 00:58:36,443 Tykkäsitkö, isä? 848 00:58:38,683 --> 00:58:41,723 Voin tosi huonosti. 849 00:58:42,923 --> 00:58:45,163 Olisi pitänyt matkustaa junalla. 850 00:59:09,243 --> 00:59:11,683 Tekstitys: Juha Arola