1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,923 --> 00:00:15,883 イギリス ある田舎の上空 3 00:00:21,203 --> 00:00:23,443 ‎一体 何だこれは 4 00:00:28,003 --> 00:00:29,043 ‎大丈夫? 5 00:00:29,523 --> 00:00:30,723 ‎父さん?! 6 00:00:31,283 --> 00:00:32,243 ‎父さん! 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,443 ‎直ちに着陸せよ 8 00:00:39,803 --> 00:00:42,883 ‎ロンドン 9 00:00:44,123 --> 00:00:46,083 3週間前 10 00:00:46,163 --> 00:00:49,643 世界中の人にとって 辛い1年だった 11 00:00:49,723 --> 00:00:54,963 ‎家族も怖い思いをしたけど ‎少しずつ良くなった 12 00:00:55,043 --> 00:00:59,203 ‎自由奔放な僕は ‎ロックダウンがつらかった 13 00:00:59,803 --> 00:01:02,683 ‎羽を伸ばしたいのに ‎それもできず 14 00:01:03,323 --> 00:01:05,002 ‎父は楽しんでた 15 00:01:05,562 --> 00:01:06,643 ‎ヒラリー! 16 00:01:07,403 --> 00:01:08,403 ‎なーに? 17 00:01:08,483 --> 00:01:10,963 ‎ワインを1杯くれ 18 00:01:11,043 --> 00:01:14,123 ‎正直言って ‎ロックダウンは楽しかった 19 00:01:14,203 --> 00:01:15,323 ‎なぜなら 20 00:01:15,403 --> 00:01:17,203 ‎人に会わずに済む 21 00:01:17,763 --> 00:01:22,523 ‎一般的に言って ‎あまり人が好きじゃない 22 00:01:22,603 --> 00:01:27,203 ‎ハグできなくても ‎父さんには理想的だ 23 00:01:27,283 --> 00:01:31,163 ‎母の友達との交流も ‎禁じられていた 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,323 ‎大したことは ‎しなかった 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,123 ‎俺はなんて男前なんだ 26 00:01:38,203 --> 00:01:41,123 ‎家の中に一緒にいるのは ‎大変でした 27 00:01:41,203 --> 00:01:43,003 ‎コキ使われるし 28 00:01:43,083 --> 00:01:44,363 ‎どいて 29 00:01:45,083 --> 00:01:48,083 ‎14か月間 ‎父さんの世話を焼いてた 30 00:01:48,603 --> 00:01:51,483 ‎奴隷労働で ‎逮捕されるかと思った 31 00:01:51,563 --> 00:01:54,603 ‎最後の旅は私が仕切るわよ 32 00:01:54,683 --> 00:01:56,723 ‎出てもらうために 33 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 ‎イギリス中を旅行させるわ 34 00:02:00,003 --> 00:02:02,283 ‎わが美しき島自慢よ 35 00:02:02,363 --> 00:02:03,163 ‎正直 36 00:02:03,243 --> 00:02:08,323 ‎最後の旅はスイスの ‎例‎のクリニックかなって 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,403 ‎でもこの方がずっと楽しい 38 00:02:28,003 --> 00:02:29,003 ‎元気? 39 00:02:29,083 --> 00:02:29,683 ‎ママ 40 00:02:29,763 --> 00:02:31,203 ‎目立つ服だね 41 00:02:31,283 --> 00:02:34,163 ‎愛息と一緒のランチですもの 42 00:02:34,243 --> 00:02:35,483 ‎ヒモ2人組だ 43 00:02:35,563 --> 00:02:36,803 ‎失礼ね 44 00:02:36,883 --> 00:02:37,403 ‎マジ 45 00:02:37,483 --> 00:02:40,683 ‎音楽ビデオに出るみたい 46 00:02:40,763 --> 00:02:41,683 ‎あきれる 47 00:02:42,243 --> 00:02:44,483 ‎君こそ乞食みたいだ 48 00:02:46,723 --> 00:02:49,283 ‎まずは最大の難関 49 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 ホワイトホール一家で ランチ 50 00:02:53,723 --> 00:02:54,963 ‎外国料理ときた 51 00:03:00,643 --> 00:03:03,923 ‎なぜ ‎持ち帰り用中華にした 52 00:03:04,003 --> 00:03:05,963 ‎中華じゃない 53 00:03:06,043 --> 00:03:06,523 ‎だよ 54 00:03:06,603 --> 00:03:07,723 ‎違うわよ 55 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 ‎ゴードン‧ラムゼイの ‎レストランよ 56 00:03:10,123 --> 00:03:13,163 ‎ミシュランの星つきシェフの ‎アジア料理だ 57 00:03:13,243 --> 00:03:16,083 ‎当然 ‎ここで食事をするんだ 58 00:03:16,163 --> 00:03:18,323 ‎ここが彼のレストラン? 59 00:03:18,403 --> 00:03:21,283 ‎本人がいると思ってるか? 60 00:03:21,363 --> 00:03:25,763 ‎あの連中は名前を ‎使用する権利を売るだけ 61 00:03:25,843 --> 00:03:29,083 ‎お前がよくいく ‎チキン何とか… 62 00:03:29,163 --> 00:03:30,523 ‎ケンタッキー ‎フライドチキンのこと? 63 00:03:30,603 --> 00:03:31,803 ‎そうだ 64 00:03:31,883 --> 00:03:35,323 ‎そこでサンダースさんに ‎会ったことあるか? 65 00:03:35,403 --> 00:03:37,723 ‎立派なひげを蓄えて—— 66 00:03:37,803 --> 00:03:41,323 ‎挨拶に出てくると思うか? 67 00:03:41,883 --> 00:03:42,723 ‎思わないよ 68 00:03:42,803 --> 00:03:43,563 ‎違うよ 69 00:03:43,643 --> 00:03:46,603 ‎それとこれとは違うって 70 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 ‎見えるよ ‎ほら 71 00:03:48,243 --> 00:03:50,123 ‎本人がいるって 72 00:03:50,203 --> 00:03:52,243 ‎絶対 ありえない 73 00:03:52,323 --> 00:03:55,203 ‎自分のレストランに ‎いるだと? 74 00:03:55,283 --> 00:03:55,923 ‎彼よ 75 00:03:56,003 --> 00:03:56,883 ‎違うさ 76 00:03:56,963 --> 00:03:58,643 ‎あの黒服の男性 77 00:03:59,323 --> 00:04:00,563 ‎ソックリさんだ 78 00:04:04,883 --> 00:04:07,443 ‎副菜は ‎いかがいたしますか? 79 00:04:08,083 --> 00:04:10,043 ‎ゆで卵を1つ頼む 80 00:04:10,123 --> 00:04:10,923 ‎ダメ 81 00:04:11,003 --> 00:04:11,523 ‎ゆで卵? 82 00:04:11,603 --> 00:04:12,203 ‎はい 83 00:04:12,283 --> 00:04:15,403 ‎シェフと確認してきます 84 00:04:16,003 --> 00:04:17,203 ‎その目は? 85 00:04:17,283 --> 00:04:20,203 ‎一流シェフに ‎ゆで卵を注文する? 86 00:04:20,283 --> 00:04:23,043 ‎あっても食べずに残すよ 87 00:04:25,283 --> 00:04:28,203 ‎お客様が ‎ゆで卵を注文しました 88 00:04:28,283 --> 00:04:29,123 ‎バカ野郎 89 00:04:29,683 --> 00:04:32,163 ‎下町の中華じゃねえ 90 00:04:32,243 --> 00:04:35,083 ‎奴の尻に突っ込んでやる 91 00:04:41,683 --> 00:04:44,283 ‎最高においしいわね 92 00:04:44,363 --> 00:04:46,763 ‎車にひかれたのか 93 00:04:48,163 --> 00:04:49,043 ‎お客様 94 00:04:49,123 --> 00:04:51,683 ‎ゆで卵は ‎ご用意できません 95 00:04:52,163 --> 00:04:53,523 ‎そうですか 96 00:04:54,363 --> 00:04:56,003 ‎ハッキリしたな 97 00:04:56,083 --> 00:04:58,843 ‎私が計画した旅行は—— 98 00:04:58,923 --> 00:05:00,643 ‎ファビュラスよ 99 00:05:00,723 --> 00:05:02,443 ‎最高のブリティッシュづくし 100 00:05:02,523 --> 00:05:03,603 ‎なかでも 101 00:05:03,683 --> 00:05:06,483 ‎外国人が一切いない 102 00:05:06,563 --> 00:05:08,563 ‎スコットランドに ‎行かない限り 103 00:05:13,763 --> 00:05:14,883 ‎いかが? 104 00:05:14,963 --> 00:05:15,563 ‎最高です 105 00:05:15,643 --> 00:05:16,443 ‎上等だ 106 00:05:16,523 --> 00:05:17,243 ‎お済みで? 107 00:05:17,323 --> 00:05:19,643 ‎ちょっと待って 108 00:05:19,723 --> 00:05:21,483 ‎下げてください 109 00:05:21,563 --> 00:05:23,363 ‎もったいないわ 110 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 ‎そんなレストランじゃないよ 111 00:05:27,203 --> 00:05:28,883 ‎平気よ ‎こちらは? 112 00:05:28,963 --> 00:05:32,203 ‎あちら 寄せてくれる? 113 00:05:32,283 --> 00:05:34,523 ‎それは持ち帰る分よ! 114 00:05:34,603 --> 00:05:37,363 ‎点心1個を愛犬袋に? 115 00:05:37,443 --> 00:05:39,323 ‎ええ 流し込んで 116 00:05:39,403 --> 00:05:41,683 ‎愛犬袋じゃないし 117 00:05:41,763 --> 00:05:43,843 ‎フィリーの‎フン‎袋だ 118 00:05:43,923 --> 00:05:46,283 ‎ファスナー付きなの 119 00:05:46,363 --> 00:05:47,803 ‎すみません 120 00:05:47,883 --> 00:05:49,563 ‎それで十分だ 121 00:05:49,643 --> 00:05:50,843 ‎ヒラリー! 122 00:05:50,923 --> 00:05:52,843 ‎タッパーまで? 123 00:05:52,923 --> 00:05:54,283 ‎いい加減に 124 00:05:54,363 --> 00:05:55,603 ‎謝ります 125 00:05:55,683 --> 00:05:58,643 ‎渡して ‎タッパーに入れるわ 126 00:05:58,723 --> 00:06:02,043 ‎ハンドバッグに ‎魚の片身を入れる? 127 00:06:02,123 --> 00:06:03,803 ‎ムダにしないの 128 00:06:03,883 --> 00:06:05,083 ‎感謝します 129 00:06:05,163 --> 00:06:06,683 ‎大変な失礼を 130 00:06:09,243 --> 00:06:10,923 ‎絶対 本人よ 131 00:06:11,483 --> 00:06:12,683 ‎呼ぶわね 132 00:06:13,643 --> 00:06:14,803 ‎ゴードン~! 133 00:06:17,723 --> 00:06:19,123 ‎こんにちは 134 00:06:19,203 --> 00:06:20,043 ‎食事は? 135 00:06:20,123 --> 00:06:20,763 ‎最高 136 00:06:20,843 --> 00:06:22,283 ‎とても美味だ 137 00:06:22,363 --> 00:06:25,243 ‎両親は久しぶりの外出で—— 138 00:06:25,323 --> 00:06:28,723 ‎父は基本 ‎淡泊な食べ物だけ食べる 139 00:06:28,803 --> 00:06:30,523 ‎うちの食事のこと? 140 00:06:31,083 --> 00:06:32,363 ‎そんなつもりじゃ 141 00:06:32,443 --> 00:06:33,763 ‎そうとれたよ 142 00:06:33,843 --> 00:06:36,323 ‎今回は特別だった 143 00:06:36,403 --> 00:06:37,403 ‎本当かな 144 00:06:37,483 --> 00:06:38,523 ‎違うよ… 145 00:06:38,603 --> 00:06:40,203 ‎おいしい 146 00:06:40,283 --> 00:06:41,603 ‎バカ野郎 147 00:06:41,683 --> 00:06:42,883 ‎姿勢を正せ 148 00:06:42,963 --> 00:06:43,483 ‎失礼 149 00:06:43,563 --> 00:06:46,163 ‎年長者の言葉を聞きなさい 150 00:06:46,243 --> 00:06:48,323 ‎こちらは子だくさんよ 151 00:06:48,403 --> 00:06:50,283 ‎肥沃(ひよく)‎な男性よ 152 00:06:50,363 --> 00:06:51,363 ‎今なんて? 153 00:06:51,443 --> 00:06:52,883 ‎肥沃‎な男性よ 154 00:06:53,363 --> 00:06:55,523 ‎意味は‟繁殖力がある” 155 00:06:55,603 --> 00:06:57,203 ‎妹が子供を産んでね 156 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 ‎おめでとうございます 157 00:06:58,683 --> 00:07:02,283 ‎でもこの子は ‎何ともオクテで 158 00:07:02,363 --> 00:07:04,843 ‎お前はまだ ‎父親になれない 159 00:07:04,923 --> 00:07:08,243 ‎ボンボンが ‎責任ある父親になれるか 160 00:07:08,323 --> 00:07:11,963 ‎高級スーパーで子供を ‎置き去りにするよ 161 00:07:12,043 --> 00:07:15,163 ‎“ヤバ! 子供たちは?” 162 00:07:15,243 --> 00:07:16,523 ‎その通りだ 163 00:07:16,603 --> 00:07:18,843 ‎まともな仕事に就くんだな 164 00:07:18,923 --> 00:07:20,803 ‎この男性のように 165 00:07:20,883 --> 00:07:22,243 ‎ティックトッカー? 166 00:07:22,323 --> 00:07:23,123 ‎いいや 167 00:07:23,203 --> 00:07:24,563 ‎なんだと?! 168 00:07:24,643 --> 00:07:26,523 ‎ごちそう様でした 169 00:07:26,603 --> 00:07:27,323 ‎安全な旅を 170 00:07:27,403 --> 00:07:28,203 ‎ありがとう 171 00:07:28,283 --> 00:07:29,003 ‎お元気で 172 00:07:34,083 --> 00:07:35,803 ‎感じがいい人 173 00:07:35,883 --> 00:07:37,443 ‎言ったとおり 174 00:07:37,523 --> 00:07:39,003 ‎“いない”って 175 00:07:40,083 --> 00:07:44,003 ‎‟ここにいたら ‎感じがいい人”だと 176 00:07:44,643 --> 00:07:45,523 ‎ウソつき 177 00:07:47,203 --> 00:07:48,603 ‎お勘定は誰が? 178 00:07:48,683 --> 00:07:51,683 ‎ゴードンと‎取り決め‎があるの 179 00:07:51,763 --> 00:07:52,563 ‎えっ 180 00:07:52,643 --> 00:07:54,403 ‎6人目がデキた? 181 00:07:55,323 --> 00:07:57,803 ‎まさか ‎お勘定は任せて 182 00:07:57,883 --> 00:08:01,603 ‎でも ‎あなたの手が必要なの 183 00:08:04,963 --> 00:08:06,483 ‎冗談だろう 184 00:08:06,563 --> 00:08:07,323 ‎手伝う? 185 00:08:07,403 --> 00:08:08,403 ‎手伝ってる 186 00:08:08,483 --> 00:08:09,963 ‎これは2人でする 187 00:08:11,123 --> 00:08:12,003 ‎何した? 188 00:08:12,083 --> 00:08:12,963 ‎何も 189 00:08:13,043 --> 00:08:13,763 ‎汚いよ 190 00:08:13,843 --> 00:08:14,883 ‎ウソだろ 191 00:08:14,963 --> 00:08:16,763 ‎手作業したことは? 192 00:08:16,843 --> 00:08:19,523 ‎なぜ ‎ゴム手袋をしてる? 193 00:08:19,603 --> 00:08:20,683 ‎手を守るため 194 00:08:20,763 --> 00:08:22,123 ‎本気でやれ 195 00:08:22,203 --> 00:08:25,443 ‎やってるけど ‎手を保湿したい 196 00:08:26,123 --> 00:08:27,083 ‎マジか? 197 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 ‎きれいだと 198 00:08:28,283 --> 00:08:29,443 ‎きれいに見えるか 199 00:08:29,523 --> 00:08:32,202 ‎確かに ‎小さなカスがついてる 200 00:08:32,283 --> 00:08:33,602 ‎小さなカス? 201 00:08:33,683 --> 00:08:35,243 ‎謝る ‎いいだろ? 202 00:08:36,563 --> 00:08:37,602 ‎ゴードン! 203 00:08:38,842 --> 00:08:39,722 ‎謝るよ 204 00:08:41,523 --> 00:08:42,323 ‎ゴードン? 205 00:08:42,403 --> 00:08:43,202 ‎怒ったぞ 206 00:08:43,283 --> 00:08:44,363 ‎掃除したよ 207 00:08:46,763 --> 00:08:50,123 ‎荷造りが終わったところで 208 00:08:50,203 --> 00:08:53,643 ‎マジカルミステリー ‎英国旅行が始まった 209 00:08:54,803 --> 00:08:57,163 ‎出発を記念して 210 00:08:57,243 --> 00:09:02,683 ‎英国の伝統を代表する ‎特別な‎あるもの‎を予約した 211 00:09:04,883 --> 00:09:06,363 ‎懐かしい? 212 00:09:06,443 --> 00:09:06,923 ‎全然 213 00:09:07,003 --> 00:09:08,923 ‎ひどい車だ 214 00:09:10,723 --> 00:09:13,083 ‎デコボコがすごい 215 00:09:13,163 --> 00:09:15,163 ‎道路の隅々まで伝わる 216 00:09:20,163 --> 00:09:21,963 ‎バッキンガム宮殿だ 217 00:09:22,043 --> 00:09:23,043 ‎王室反対! 218 00:09:23,123 --> 00:09:23,963 ‎恥を知れ! 219 00:09:25,963 --> 00:09:28,683 ‎王室は批判しないこと 220 00:09:28,763 --> 00:09:30,123 ‎♯メガンの味方 221 00:09:30,923 --> 00:09:34,123 ‎伝統的な ‎イギリスのスナックだ 222 00:09:35,243 --> 00:09:36,603 ‎酢漬け卵 223 00:09:37,323 --> 00:09:38,763 ‎大好物なんだ 224 00:09:38,843 --> 00:09:40,003 ‎開ける前から臭う 225 00:09:40,083 --> 00:09:40,683 ‎強烈… 226 00:09:41,443 --> 00:09:43,283 ‎食べるなよ 227 00:09:43,363 --> 00:09:44,163 ‎1個だけ 228 00:09:44,243 --> 00:09:44,923 ‎やめろ 229 00:09:45,003 --> 00:09:45,763 ‎食べる 230 00:09:45,843 --> 00:09:47,763 ‎俺の近くに置くな 231 00:09:47,843 --> 00:09:49,283 ‎置くもんか 232 00:09:51,523 --> 00:09:56,083 ‎この信号機は ‎ずっと赤なのか? 233 00:09:56,683 --> 00:09:58,363 ‎すぐ変わるさ 234 00:09:59,563 --> 00:10:01,923 ‎ゆっくり行こう 235 00:10:02,643 --> 00:10:03,883 ‎動かない 236 00:10:05,043 --> 00:10:06,723 ‎エンストさせた 237 00:10:08,603 --> 00:10:09,963 ‎どうした! 238 00:10:10,043 --> 00:10:11,163 ‎ごめん 239 00:10:11,683 --> 00:10:13,523 ‎どうすればかかる? 240 00:10:13,603 --> 00:10:14,283 ‎ごめん 241 00:10:14,803 --> 00:10:15,763 ‎窓を開けるよ 242 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 ‎追い越してもらう 243 00:10:19,643 --> 00:10:20,803 ‎すみません 244 00:10:21,243 --> 00:10:23,043 ‎要は ‎かみ合わせ点だ 245 00:10:25,723 --> 00:10:28,203 ‎両手は ‎10時10分の位置に 246 00:10:28,683 --> 00:10:32,163 ‎無免許の奴が ‎口出しするってどう? 247 00:10:34,443 --> 00:10:37,803 ‎まだ ‎あの卵の臭いがする 248 00:10:37,883 --> 00:10:39,483 ‎味がよみがえる 249 00:10:40,043 --> 00:10:42,203 ‎酢漬けにする方法は? 250 00:10:42,283 --> 00:10:43,763 ‎材料は酢… 251 00:10:43,843 --> 00:10:46,683 ‎俺の上に こぼすな! 252 00:10:46,763 --> 00:10:47,483 ‎ごめん! 253 00:10:48,203 --> 00:10:51,363 ‎材料表示を ‎読み上げてたんだ 254 00:10:51,443 --> 00:10:54,523 ‎床がびしょ濡れになった 255 00:10:54,603 --> 00:10:55,923 ‎上着いい? 256 00:10:56,003 --> 00:10:57,043 ‎ダメだ 257 00:10:57,123 --> 00:10:58,723 ‎一切 触れるな 258 00:11:00,083 --> 00:11:05,523 ‎ミニは名案だったが ‎ちょい窮屈で臭かったので—— 259 00:11:05,603 --> 00:11:07,603 ‎高級車に変更した 260 00:11:07,683 --> 00:11:09,403 ロンドン 261 00:11:09,483 --> 00:11:13,643 ‎最初の訪問は ‎ドーセット州サーンアバス 262 00:11:13,723 --> 00:11:17,163 ‎古式 ‎モリスダンスに参加する 263 00:11:17,243 --> 00:11:19,243 サーンアバス 264 00:11:20,443 --> 00:11:23,843 ‎モリスダンスは ‎500年以上の歴史を誇る—— 265 00:11:23,923 --> 00:11:26,803 ‎非常にイギリスらしい ‎民族舞踊 266 00:11:27,603 --> 00:11:30,163 ‎踊ると ‎繁殖力が増すのだそう 267 00:11:30,243 --> 00:11:33,843 ‎巨大な‎こん棒‎を持つ ‎地上絵—— 268 00:11:33,923 --> 00:11:37,443 ‎「サーンアバスの巨人」上で ‎踊る団体もいます 269 00:11:37,523 --> 00:11:39,203 ‎分かったよ ‎母上 270 00:11:39,283 --> 00:11:41,563 ‎言い回しを知ってるか 271 00:11:42,123 --> 00:11:43,163 ‎どんな? 272 00:11:43,243 --> 00:11:45,163 ‎人生は ‎何でも一度は試せ 273 00:11:45,763 --> 00:11:49,963 ‎近親相姦と ‎モリスダンス以外は 274 00:11:51,803 --> 00:11:53,443 ‎それも今日までだ 275 00:11:55,443 --> 00:11:56,763 ‎モリスダンスのこと 276 00:11:57,723 --> 00:11:58,523 ‎念のため 277 00:12:06,003 --> 00:12:10,403 ‎こちらは ‎ウェセックス‧モリスメン 278 00:12:13,403 --> 00:12:14,323 ‎ブラボー 279 00:12:14,403 --> 00:12:15,363 ‎ようこそ 280 00:12:15,443 --> 00:12:16,243 ‎やあ 281 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 ‎こんにちは 282 00:12:17,323 --> 00:12:18,203 ‎やあ 283 00:12:18,283 --> 00:12:20,443 ‎何年 ‎踊っていますか? 284 00:12:20,523 --> 00:12:21,763 ‎40年かな 285 00:12:21,843 --> 00:12:25,083 ‎まだ新米だ ‎もっと長い人がいる 286 00:12:25,163 --> 00:12:26,683 ‎僕は次世代かな 287 00:12:26,763 --> 00:12:27,643 ‎大歓迎だ 288 00:12:27,723 --> 00:12:28,723 ‎頼むよ 289 00:12:28,803 --> 00:12:31,243 ‎でも君は踊りがヘタだ 290 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 ‎一方 私は 291 00:12:32,683 --> 00:12:35,763 ‎ダンス番組の出演を断った 292 00:12:35,843 --> 00:12:36,763 ‎ほほお 293 00:12:36,843 --> 00:12:38,803 ‎妻に申し訳なくて 294 00:12:38,883 --> 00:12:41,123 ‎ジンクスがあるだろう 295 00:12:41,203 --> 00:12:44,403 ‎相手のプロと ‎浮気を心配した? 296 00:12:44,483 --> 00:12:48,123 ‎気に入られてしまっては ‎困るからな 297 00:12:48,203 --> 00:12:52,723 ‎淫乱な関係に ‎巻き込まれるのはごめんだ 298 00:12:52,803 --> 00:12:54,323 ‎踊る場所は? 299 00:12:54,403 --> 00:12:58,003 ‎サーンアバスの上で踊ります 300 00:12:58,083 --> 00:13:02,803 ‎地上絵の上で踊ると ‎夜の生活が活発に? 301 00:13:02,883 --> 00:13:03,803 ‎ああ 302 00:13:03,883 --> 00:13:05,483 ‎父も悩んでいます 303 00:13:05,563 --> 00:13:08,443 ‎俺はその点 ‎一切悩んでない 304 00:13:09,203 --> 00:13:11,683 ‎問題があるのは君だろう 305 00:13:11,763 --> 00:13:13,443 ‎孫が欲しい 306 00:13:13,523 --> 00:13:16,523 ‎僕の‎五月柱(メイポール)‎は機能している 307 00:13:18,283 --> 00:13:20,083 ‎ぜひ踊りましょう 308 00:13:20,163 --> 00:13:20,763 ‎喜んで 309 00:13:22,643 --> 00:13:25,043 ‎好奇心旺盛の子犬が—— 310 00:13:25,123 --> 00:13:29,003 ‎リンゴ酒漬けの老犬から ‎芸を習う 311 00:13:29,563 --> 00:13:31,883 ‎基本のステップです 312 00:13:31,963 --> 00:13:36,203 ‎1‧2‧3跳んで ‎1‧2‧3跳ぶ 313 00:13:36,763 --> 00:13:39,923 ‎1‧2‧3跳んで ‎1‧2‧3跳ぶ 314 00:13:40,003 --> 00:13:41,203 ‎音楽開始! 315 00:13:41,283 --> 00:13:43,963 ‎カーディ‧Bの「WAP」は? 316 00:13:44,043 --> 00:13:44,603 ‎何? 317 00:13:45,283 --> 00:13:46,363 ‎「ウェット‧ ‎アス‧‎プッシー」(W A P) 318 00:13:46,443 --> 00:13:47,803 ‎何の話だ 319 00:13:47,883 --> 00:13:48,323 ‎さあ 320 00:13:48,403 --> 00:13:49,803 ‎モダンな曲は? 321 00:13:49,883 --> 00:13:51,443 ‎伝統的な曲で 322 00:13:51,523 --> 00:13:52,803 ‎「シェパーズ‧ヘイ」で 323 00:13:53,403 --> 00:13:54,243 ‎構えて 324 00:13:55,963 --> 00:13:57,283 ‎優しくらくに 325 00:13:59,363 --> 00:14:00,003 ‎一緒に 326 00:14:00,083 --> 00:14:01,323 ‎1‧2‧3跳んで 327 00:14:01,403 --> 00:14:04,643 ‎1‧2‧3跳んで ‎1‧2‧3跳ぶ 328 00:14:09,763 --> 00:14:10,883 ‎マイケルも 329 00:14:19,643 --> 00:14:20,523 ‎よし 330 00:14:20,603 --> 00:14:24,643 ‎ステップの前に ‎踊りを始める動きがある 331 00:14:24,723 --> 00:14:26,523 ‎後ろ歩きを数歩 332 00:14:26,603 --> 00:14:27,443 ‎1 2… 333 00:14:27,523 --> 00:14:29,003 ‎こんな風に 334 00:14:29,083 --> 00:14:29,843 ‎その意気 335 00:14:29,923 --> 00:14:30,883 ‎イイ感じ 336 00:14:30,963 --> 00:14:32,963 ‎モリスダンスの特徴は—— 337 00:14:33,043 --> 00:14:35,923 ‎全員が動きを合わせること 338 00:14:36,003 --> 00:14:37,683 ‎僕が見せるよ 339 00:14:37,763 --> 00:14:40,963 ‎腰でクネ クネ ‎そしてポーズ 340 00:14:41,043 --> 00:14:43,643 ‎孫ができないはずだ 341 00:14:43,723 --> 00:14:45,963 ‎そうかもしれない 342 00:14:46,043 --> 00:14:48,763 ‎父ならまだしも ‎君には失望した 343 00:14:48,843 --> 00:14:50,483 ‎1 2 344 00:14:52,123 --> 00:14:55,363 ‎下がった時の足が逆だ 345 00:14:55,443 --> 00:14:57,523 ‎くそ! 346 00:14:57,603 --> 00:14:59,803 ‎口出しモリスダンスか 347 00:14:59,883 --> 00:15:02,843 ‎こうすればモダンになるよ 348 00:15:02,923 --> 00:15:03,843 ‎若者向けに 349 00:15:03,923 --> 00:15:05,603 ‎その気はない 350 00:15:05,683 --> 00:15:06,243 ‎1 二 サン 351 00:15:06,323 --> 00:15:08,683 ‎キック 大股ドロップ 352 00:15:11,243 --> 00:15:12,963 ‎先が思いやられる 353 00:15:13,043 --> 00:15:14,203 ‎ごもっとも 354 00:15:14,283 --> 00:15:19,083 ‎真面目ならまだしも ‎あの態度は手を焼く 355 00:15:19,163 --> 00:15:21,643 ‎お手本を見せてやって 356 00:15:21,723 --> 00:15:23,123 ‎あなたの方が… 357 00:15:23,203 --> 00:15:25,483 ‎あまり上手くないよ 358 00:15:25,563 --> 00:15:28,443 ‎もっと踊れると思います 359 00:15:28,523 --> 00:15:32,043 ‎1 二 跳んで回転 360 00:15:37,163 --> 00:15:38,483 ‎父親に似たね 361 00:15:39,683 --> 00:15:42,803 ‎簡単に覚える人もいれば… 362 00:15:42,883 --> 00:15:43,723 ‎せーの 363 00:15:45,203 --> 00:15:48,603 ‎もう少し ‎時間がかかる人もいる 364 00:15:48,683 --> 00:15:50,283 ‎失敗 頭から 365 00:15:51,203 --> 00:15:53,243 ‎だんだん酷くなる 366 00:15:56,203 --> 00:15:59,243 ‎後ろへ1歩 ‎1 2跳んで回転 367 00:16:00,163 --> 00:16:03,603 ‎1‧2‧3跳んで ‎1‧2‧3跳ぶ 368 00:16:06,803 --> 00:16:09,763 ‎子宝祈願の公演までに ‎練習しないと 369 00:16:09,843 --> 00:16:12,043 ‎あと何週間かかる? 370 00:16:12,123 --> 00:16:15,443 ‎笑顔でハンカチを振っても—— 371 00:16:15,523 --> 00:16:17,563 ‎合わせなければ—— 372 00:16:17,643 --> 00:16:20,803 ‎モリスダンスに見えない 373 00:16:20,883 --> 00:16:22,763 ‎後ろへ 2‧3 374 00:16:22,843 --> 00:16:24,323 ‎のけぞって後方へ 375 00:16:29,203 --> 00:16:30,323 ‎もういい!! 376 00:16:30,403 --> 00:16:32,443 ‎少し休憩しよう 377 00:16:32,523 --> 00:16:33,243 ‎あと一息 378 00:16:33,323 --> 00:16:34,963 ‎シャワー浴びる 379 00:16:35,523 --> 00:16:36,683 ‎ハイタッチ 380 00:16:38,883 --> 00:16:40,083 ‎シャツ交換? 381 00:16:43,603 --> 00:16:47,803 ‎ベル外して ‎シャワー中にオシッコするな 382 00:16:51,883 --> 00:16:54,963 ‎練習の甲斐あって ‎モリスメンに昇格した 383 00:16:55,043 --> 00:16:59,523 ‎やっとモリスダンスの ‎衣装が着れる 384 00:16:59,603 --> 00:17:03,723 ‎最大の問題は ‎女性ファンをどうするか 385 00:17:04,283 --> 00:17:07,283 ‎子宝祈願の踊りが終わる頃—— 386 00:17:07,362 --> 00:17:12,642 ‎丘一帯の女性が全員 ‎懐妊してるさ 387 00:17:12,723 --> 00:17:14,323 ‎いくぞ! 388 00:17:14,923 --> 00:17:16,642 ‎クルーを呼んでこよう 389 00:17:16,723 --> 00:17:18,523 ‎ジム ロルフ 390 00:17:19,003 --> 00:17:21,162 ‎エルチャポ スクランピー 391 00:17:21,243 --> 00:17:23,083 ‎シャガ シャキエル 392 00:17:23,563 --> 00:17:24,882 ‎僕のマブダチだ 393 00:17:25,642 --> 00:17:27,923 ‎その前にオシッコ 394 00:17:29,003 --> 00:17:31,083 ‎今 イクよ 395 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 ‎オシッコ中 396 00:17:33,283 --> 00:17:34,563 ‎車内で会おう 397 00:17:35,483 --> 00:17:37,043 ‎もう少しだから 398 00:17:45,363 --> 00:17:49,003 ‎道中 まさにイギリスの ‎嵐が到来した 399 00:17:50,003 --> 00:17:53,643 ‎モリスメンは ‎強風には動じないが—— 400 00:17:53,723 --> 00:17:55,763 ‎利いた風なことを言う人が ‎若干1名いた 401 00:17:56,523 --> 00:17:57,843 ‎参加する? 402 00:17:57,923 --> 00:17:59,603 ‎いいや 403 00:18:00,403 --> 00:18:01,923 ‎今から踊るよ 404 00:18:02,003 --> 00:18:02,723 ‎見れば分かる 405 00:18:02,803 --> 00:18:04,883 ‎絶対 ‎出ないからな 406 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 ‎何で? 407 00:18:06,203 --> 00:18:07,243 ‎風が強すぎる 408 00:18:07,323 --> 00:18:09,403 ‎理解のある父親だ 409 00:18:10,163 --> 00:18:12,483 ‎ごめん ‎フォーメ-ションは? 410 00:18:12,563 --> 00:18:13,643 ‎2‧2‧2? 411 00:18:15,523 --> 00:18:16,323 ‎せーの 412 00:18:16,403 --> 00:18:18,243 ‎リズムを感じて 413 00:18:18,323 --> 00:18:21,203 ‎娘を守れ ‎モリスダンスが始まる! 414 00:18:21,923 --> 00:18:24,883 ‎ハンカチで子宝祈願だ! 415 00:18:25,963 --> 00:18:28,043 ‎控えで父が応援してる 416 00:18:28,123 --> 00:18:30,323 ‎ハンカチの出番だ 417 00:18:30,403 --> 00:18:31,683 ‎後ろへ 418 00:18:33,203 --> 00:18:34,323 ‎跳ぶ 419 00:18:34,403 --> 00:18:35,403 ‎おっと 420 00:18:37,603 --> 00:18:38,923 ‎後ろへ 回転 421 00:18:39,003 --> 00:18:39,523 ‎前へ 422 00:18:42,443 --> 00:18:44,123 ‎よくやるよ 423 00:18:45,243 --> 00:18:47,483 ‎帽子が飛んでった! 424 00:18:47,563 --> 00:18:50,563 ‎誰も見ていないと思って ‎踊るのがコツ 425 00:18:50,643 --> 00:18:53,043 ‎車のブキミ男以外は 426 00:18:53,123 --> 00:18:56,363 ‎見事な動きで ‎分かりにくいが—— 427 00:18:56,443 --> 00:19:00,963 ‎強風と闘うあまり ‎なりふり構わなくなった 428 00:19:01,043 --> 00:19:01,843 ‎集合! 429 00:19:03,883 --> 00:19:05,083 ‎両手を上へ 430 00:19:06,043 --> 00:19:07,203 ‎下げて 431 00:19:07,283 --> 00:19:08,083 ‎先頭に 432 00:19:08,643 --> 00:19:09,123 ‎ヤッタ 433 00:19:09,203 --> 00:19:10,843 ‎君に続いて退場だ 434 00:19:12,603 --> 00:19:15,723 ‎ところで 二次会はどこ? 435 00:19:20,363 --> 00:19:22,683 ‎儀式は無事終了した 436 00:19:22,763 --> 00:19:25,763 ‎子宝メンズが ‎飲みに行った頃—— 437 00:19:25,843 --> 00:19:27,363 ‎太陽が現れた 438 00:19:27,443 --> 00:19:28,683 ‎父さんも 439 00:19:29,723 --> 00:19:32,763 ‎肥沃になった感じが ‎するか? 440 00:19:32,843 --> 00:19:34,643 ‎そう思う ‎でも—— 441 00:19:34,723 --> 00:19:39,443 ‎もっと恋愛すれば ‎最大に生かせるかも 442 00:19:41,683 --> 00:19:42,763 ‎どうした 443 00:19:44,563 --> 00:19:46,483 ‎全身にみなぎってる 444 00:19:48,803 --> 00:19:50,483 ‎数百年の… 445 00:19:52,563 --> 00:19:55,403 ‎伝承エネルギーが ‎血を流れる 446 00:19:56,603 --> 00:19:58,723 ‎気が触れたのか 447 00:19:58,803 --> 00:20:00,523 ‎僕はモリスマンだ 448 00:20:00,603 --> 00:20:01,483 ‎確かに 449 00:20:01,563 --> 00:20:03,323 ‎これぞ僕の天職 450 00:20:04,963 --> 00:20:08,003 ‎あちこちで ‎僕の名がささやかれる 451 00:20:08,763 --> 00:20:09,963 ‎‟あそこにいる” 452 00:20:11,163 --> 00:20:12,763 ‎‟ベルの男が” 453 00:20:13,723 --> 00:20:15,483 ‎先端じゃないか 454 00:20:15,563 --> 00:20:16,323 ‎父さん! 455 00:20:25,803 --> 00:20:29,203 ‎わらの臭いを ‎鼻の中に残したまま—— 456 00:20:29,283 --> 00:20:34,603 ‎翌日は次のサプライズ ‎ケント州へ移動した 457 00:20:35,443 --> 00:20:36,723 ‎おお いいぞ 458 00:20:37,203 --> 00:20:39,203 ‎母さんも目が利くな 459 00:20:39,283 --> 00:20:41,803 ‎絶対 ‎気に入る場所だよ 460 00:20:41,883 --> 00:20:43,843 ‎行き先わかる? 461 00:20:44,803 --> 00:20:46,363 ‎英雄の家 462 00:20:47,243 --> 00:20:48,763 ‎俺の英雄の? 463 00:20:49,403 --> 00:20:50,923 ‎たくさんいる 464 00:20:51,003 --> 00:20:53,403 ‎ジーンズの中で興奮するよ 465 00:20:55,203 --> 00:20:56,483 ‎史上最高だ 466 00:20:56,563 --> 00:20:58,883 ‎ジーンズは着ないよ 467 00:21:00,483 --> 00:21:02,963 ‎分からん ‎サッサと言え 468 00:21:03,883 --> 00:21:05,483 ‎ウィンストン‧チャーチル 469 00:21:05,563 --> 00:21:06,723 ‎すばらしい 470 00:21:07,203 --> 00:21:09,043 ‎顔に表して 471 00:21:12,163 --> 00:21:16,163 ‎史上最高の指導者だと ‎父は言うが—— 472 00:21:16,643 --> 00:21:19,643 ‎Vサイン好きの ‎ハゲ男でもある 473 00:21:21,483 --> 00:21:24,163 ‎チャーチル家が40年間 ‎住んだ家がここ 474 00:21:24,243 --> 00:21:25,403 ‎いい家だな 475 00:21:25,483 --> 00:21:28,603 ‎でもエアコンは ‎ついてないらしい 476 00:21:28,683 --> 00:21:29,843 ‎こんにちは 477 00:21:29,923 --> 00:21:31,883 ‎チャートウェルへようこそ 478 00:21:31,963 --> 00:21:33,723 ‎見学しますか? 479 00:21:33,803 --> 00:21:35,003 ‎こちらへ 480 00:21:35,083 --> 00:21:38,563 ‎父のアイドルに ‎近づけるよう—— 481 00:21:38,643 --> 00:21:41,323 ‎特別ツアーが組まれていた 482 00:21:41,403 --> 00:21:44,363 ‎こちらが応接間です 483 00:21:44,443 --> 00:21:48,643 ‎一家が ‎多くの時間を過ごしました 484 00:21:48,723 --> 00:21:53,123 ‎チャーチル夫人が ‎装飾を手がけました 485 00:21:53,203 --> 00:21:54,603 ‎あれウィニー? 486 00:21:54,683 --> 00:21:56,283 ‎クレメンタインです 487 00:21:56,363 --> 00:22:00,123 ‎50年以上連れ添った ‎夫人です 488 00:22:00,203 --> 00:22:01,403 ‎ウィニーでは? 489 00:22:04,003 --> 00:22:07,443 ‎ウィンストンの妻が ‎ウィニーだと? 490 00:22:07,523 --> 00:22:08,763 ‎そうだよ 491 00:22:08,843 --> 00:22:12,163 ‎違う ‎ウィニー‧マンデラだ 492 00:22:12,243 --> 00:22:15,843 ‎‟ウィン”と‟ウィニ”は ‎語呂が変 493 00:22:15,923 --> 00:22:17,203 ‎そう言われれば 494 00:22:17,843 --> 00:22:19,123 ‎合わないよね 495 00:22:19,203 --> 00:22:20,563 ‎クレミー 496 00:22:21,123 --> 00:22:23,083 ‎チャーチルに ‎はまったのは? 497 00:22:23,163 --> 00:22:28,603 ‎私は歴史専攻で ‎第二次大戦に興味があります 498 00:22:28,683 --> 00:22:31,803 ‎両方揃っているのが ‎ここでした 499 00:22:31,883 --> 00:22:33,323 ‎チャーチルには詳しい? 500 00:22:33,403 --> 00:22:34,843 ‎少しだけ 501 00:22:34,923 --> 00:22:36,323 ‎父さんよりも 502 00:22:36,803 --> 00:22:38,083 ‎誕生日は? 503 00:22:38,163 --> 00:22:39,963 ‎1874年11月30日 504 00:22:40,563 --> 00:22:42,203 ‎11月30日… 505 00:22:42,283 --> 00:22:45,523 ‎後から答えても ‎意味ないよ 506 00:22:45,603 --> 00:22:47,323 ‎ミドルネームは? 507 00:22:47,403 --> 00:22:48,523 ‎スペンサー 508 00:22:49,523 --> 00:22:50,403 ‎正解? 509 00:22:50,843 --> 00:22:51,803 ‎レオナードも 510 00:22:52,283 --> 00:22:53,163 ‎2つあるんだ 511 00:22:53,883 --> 00:22:56,163 ‎好物の ‎葉巻の銘柄は? 512 00:22:56,243 --> 00:22:57,443 ‎ロミオとジュリエット 513 00:22:58,483 --> 00:22:59,323 ‎遅いね 514 00:23:00,603 --> 00:23:02,203 ‎ご案内しますね 515 00:23:02,283 --> 00:23:03,243 ‎楽しみだ 516 00:23:03,843 --> 00:23:05,523 ‎行儀よくしろ 517 00:23:07,003 --> 00:23:10,043 ‎次はチャーチルの ‎有名な書斎 518 00:23:10,723 --> 00:23:14,683 ‎ここで ‎チャーチルは徹夜して—— 519 00:23:14,763 --> 00:23:17,843 ‎演説など ‎執筆活動をしました 520 00:23:17,923 --> 00:23:21,243 ‎チャートウェルの ‎心臓です 521 00:23:21,323 --> 00:23:23,003 ‎2ラウンド目 522 00:23:23,803 --> 00:23:25,883 ‎決まり文句は? 523 00:23:25,963 --> 00:23:28,283 ‎“我々は海岸で戦う” 524 00:23:28,363 --> 00:23:29,603 ‎ダメかな 525 00:23:29,683 --> 00:23:30,163 ‎有名です 526 00:23:30,243 --> 00:23:31,683 ‎異議ある? 527 00:23:31,763 --> 00:23:33,963 ‎決まり文句ではない 528 00:23:34,043 --> 00:23:34,763 ‎そうだよ 529 00:23:34,843 --> 00:23:38,243 ‎P‧マギネスも街を歩けば ‎決まり文句にあたる 530 00:23:38,323 --> 00:23:39,803 ‎誰のことだ 531 00:23:39,883 --> 00:23:41,523 ‎歴史家か? 532 00:23:41,603 --> 00:23:42,283 ‎いや 533 00:23:42,363 --> 00:23:43,123 ‎違うな 534 00:23:43,203 --> 00:23:43,803 ‎違う 535 00:23:43,883 --> 00:23:46,803 ‎当代 最高の司会者の一人 536 00:23:46,883 --> 00:23:48,083 ‎知らないの 537 00:23:48,163 --> 00:23:50,163 ‎ギネス一家との関連は? 538 00:23:50,243 --> 00:23:51,163 ‎何もない 539 00:23:51,243 --> 00:23:53,483 ‎チャーチルの前の首相は? 540 00:23:53,563 --> 00:23:54,683 ‎チェンバレン 541 00:23:55,923 --> 00:23:58,203 ‎その前はボールドウィン 542 00:23:58,283 --> 00:24:00,003 ‎その前は誰だ? 543 00:24:01,123 --> 00:24:02,283 ‎知らないか 544 00:24:02,363 --> 00:24:03,243 ‎G‧ワシントン? 545 00:24:04,163 --> 00:24:05,523 ‎ワシントン? 546 00:24:05,603 --> 00:24:06,523 ‎違うかも 547 00:24:06,923 --> 00:24:08,323 ‎首相じゃない 548 00:24:08,403 --> 00:24:09,323 ‎大統領だ 549 00:24:10,043 --> 00:24:12,683 ‎でもチェンバレンの前だ 550 00:24:13,123 --> 00:24:14,243 ‎僕に0.5点! 551 00:24:14,323 --> 00:24:17,883 ‎とても特別なものを ‎お見せします 552 00:24:17,963 --> 00:24:19,883 ‎あの扉の先は? 553 00:24:19,963 --> 00:24:21,683 ‎当ててください 554 00:24:21,763 --> 00:24:22,603 ‎寝室? 555 00:24:23,483 --> 00:24:24,123 ‎あたり? 556 00:24:24,203 --> 00:24:25,563 ‎興奮してる! 557 00:24:26,643 --> 00:24:28,323 ‎見てごらん 558 00:24:28,403 --> 00:24:33,323 ‎この部屋を見学したのは ‎ごく少数の人だけ 559 00:24:33,403 --> 00:24:37,483 ‎チャーチルが ‎遺したままの状態です 560 00:24:37,563 --> 00:24:39,883 ‎父が ‎ベッドに入っていいですか? 561 00:24:40,443 --> 00:24:44,203 ‎誠に残念ですが ‎それはできません 562 00:24:44,283 --> 00:24:47,403 ‎ベットの上に ‎父親の写真がある 563 00:24:47,483 --> 00:24:50,043 ‎君の家には ‎俺の写真が無い 564 00:24:50,123 --> 00:24:51,323 ‎ベットの上はなおさら 565 00:24:51,403 --> 00:24:54,203 ‎右には母親の写真がある 566 00:24:54,283 --> 00:24:58,843 ‎奥さんとの親密な時間に ‎役だったかな 567 00:25:01,763 --> 00:25:04,403 ‎後に一組の扉があります 568 00:25:04,483 --> 00:25:08,443 ‎どなたか ‎中を見てみませんか? 569 00:25:08,523 --> 00:25:09,963 ‎頑張って 570 00:25:10,043 --> 00:25:11,483 ‎グイと引いて 571 00:25:16,003 --> 00:25:16,603 ‎何? 572 00:25:16,683 --> 00:25:17,843 ‎風呂だよ 573 00:25:18,203 --> 00:25:22,123 ‎チャーチルは1日2~3回 ‎入浴していました 574 00:25:22,203 --> 00:25:24,163 ‎中で仕事をすることも 575 00:25:24,243 --> 00:25:28,603 ‎秘書の1人が ‎少し離れたこの椅子に—— 576 00:25:28,683 --> 00:25:30,363 ‎腰かけていました 577 00:25:30,443 --> 00:25:31,763 ‎セクハラだな 578 00:25:31,843 --> 00:25:35,523 ‎恰幅(かっぷく)‎がいいのに ‎よく上がれたな 579 00:25:35,603 --> 00:25:37,163 ‎これも使えない 580 00:25:37,243 --> 00:25:41,283 ‎俺だったら ‎上がる時に助けが必要だ 581 00:25:41,363 --> 00:25:43,043 ‎ある年代になると—— 582 00:25:43,123 --> 00:25:46,363 ‎浴槽の出入りばかり気になる 583 00:25:46,443 --> 00:25:48,683 ‎風呂と ‎ツーショットしよう 584 00:25:48,763 --> 00:25:51,363 ‎なぜ ‎風呂と写真を撮る? 585 00:25:51,443 --> 00:25:54,003 ‎父さんの英雄の風呂場だ 586 00:25:54,083 --> 00:25:55,323 ‎滅多にない 587 00:25:55,403 --> 00:25:57,243 ‎笑ってみて 588 00:25:57,323 --> 00:26:00,363 ‎トイレを流すところも撮る? 589 00:26:00,443 --> 00:26:03,643 ‎いや 流したくないよ 590 00:26:04,883 --> 00:26:07,843 ‎ここで ‎爆撃を思いついたのかな 591 00:26:08,443 --> 00:26:11,683 ‎少しは敬意を見せなさい 592 00:26:11,763 --> 00:26:16,523 ‎歴史に名を残す ‎偉大な男の家に来て—— 593 00:26:16,603 --> 00:26:20,043 ‎話すことは ‎爆撃を思いついただと 594 00:26:22,203 --> 00:26:23,003 ‎よし 595 00:26:23,563 --> 00:26:25,163 ‎ありがとうございます 596 00:26:25,243 --> 00:26:26,043 ‎いえいえ 597 00:26:26,123 --> 00:26:27,923 ‎息子の失礼を謝る 598 00:26:30,123 --> 00:26:32,283 ‎今が最後 ‎ベッドに入って 599 00:26:33,123 --> 00:26:34,243 ‎自撮りしよう 600 00:26:34,323 --> 00:26:35,523 ‎とんでもない 601 00:26:35,603 --> 00:26:36,243 ‎何で 602 00:26:36,323 --> 00:26:39,443 ‎チャーチルのベッドに ‎入るものか 603 00:26:39,523 --> 00:26:41,043 ‎きっと喜ぶよ 604 00:26:41,123 --> 00:26:42,003 ‎誰が? 605 00:26:42,083 --> 00:26:42,923 ‎父さんが 606 00:26:43,003 --> 00:26:47,003 ‎神聖なベッドを ‎俺が汚すことになる 607 00:26:47,083 --> 00:26:48,923 ‎汚さなくたって 608 00:26:49,003 --> 00:26:50,923 ‎入ること自体 ‎汚すことだ 609 00:26:51,723 --> 00:26:53,763 ‎すばらしい訪問だった 610 00:26:53,843 --> 00:26:55,803 ‎これは? 611 00:26:55,883 --> 00:26:56,803 ‎来客名簿 612 00:26:56,883 --> 00:26:58,163 ‎では俺も 613 00:26:59,043 --> 00:26:59,923 ‎さあ 614 00:27:00,003 --> 00:27:02,363 ‎展示物だ ‎記帳できないよ 615 00:27:02,443 --> 00:27:03,563 ‎大丈夫さ 616 00:27:03,643 --> 00:27:05,123 ‎展示物だって 617 00:27:05,203 --> 00:27:08,443 ‎記帳するための来客名簿を ‎ガラスケースの中に—— 618 00:27:08,523 --> 00:27:10,043 ‎わざわざ置く? 619 00:27:10,123 --> 00:27:11,403 ‎ここに書く 620 00:27:11,483 --> 00:27:12,843 ‎常識外れだ 621 00:27:13,843 --> 00:27:15,563 ‎そこに置こう 622 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 ‎早く出よう 623 00:27:20,723 --> 00:27:23,323 ‎ガラスを割っちゃった 624 00:27:23,403 --> 00:27:25,003 ‎これでよし 625 00:27:25,803 --> 00:27:26,523 ‎行こう 626 00:27:26,603 --> 00:27:28,843 ‎この家に汚点をつけた 627 00:27:29,523 --> 00:27:30,803 ‎壊したよ 628 00:27:30,883 --> 00:27:32,523 ‎分かってるよ 629 00:27:33,283 --> 00:27:35,043 ‎車に戻ろう 630 00:27:35,123 --> 00:27:37,043 ‎英雄の来客名簿を! 631 00:27:37,603 --> 00:27:41,283 ‎本名を出して ‎人の所有物を破壊する? 632 00:27:41,363 --> 00:27:42,803 ‎笑えるな 633 00:27:44,283 --> 00:27:45,803 チャートウェル 634 00:27:45,883 --> 00:27:47,323 ‎次はデヴォンへ 635 00:27:47,403 --> 00:27:51,083 ‎クリームティーが有名で ‎父さんの生誕地だ 636 00:27:51,163 --> 00:27:53,803 ‎なぜか標識には ‎表示がないけど 637 00:27:53,883 --> 00:27:55,203 ‎名前が長すぎた? 638 00:27:55,843 --> 00:27:59,163 ‎途中で ‎有名な遺跡のそばを通る 639 00:27:59,243 --> 00:28:02,083 ストーンヘンジ 640 00:28:02,163 --> 00:28:03,603 ‎あった! 641 00:28:03,683 --> 00:28:04,483 ‎で? 642 00:28:04,563 --> 00:28:05,843 ‎見に行こう 643 00:28:05,923 --> 00:28:07,043 ‎行かないよ 644 00:28:07,123 --> 00:28:08,803 ‎なぜ? ‎一度もない 645 00:28:08,883 --> 00:28:10,163 ‎眺めるだけ 646 00:28:10,243 --> 00:28:11,363 ‎僕はイヤ 647 00:28:11,443 --> 00:28:12,363 ‎止めてよ 648 00:28:12,443 --> 00:28:15,203 ‎子供の時に何度も通った 649 00:28:15,283 --> 00:28:16,043 ‎お願い 650 00:28:16,123 --> 00:28:20,203 ‎国を象徴する遺跡の一つを ‎通過する? 651 00:28:20,283 --> 00:28:26,083 ‎近づいて見るものはない ‎岩が置いてあるだけ 652 00:28:26,563 --> 00:28:29,003 ‎しっかり見たい ‎ゆっくり走って 653 00:28:29,083 --> 00:28:30,403 ‎ダメだ 654 00:28:30,483 --> 00:28:33,283 ‎生で見たことないんだよ 655 00:28:33,363 --> 00:28:34,403 ‎見たい 656 00:28:34,483 --> 00:28:36,963 ‎閉じなさい 657 00:28:37,043 --> 00:28:38,923 ‎通り過ぎちゃう 658 00:28:39,003 --> 00:28:39,963 ‎席に座れ 659 00:28:40,043 --> 00:28:41,523 ‎痛い ‎父さん! 660 00:28:41,603 --> 00:28:42,443 ‎座れ! 661 00:28:42,523 --> 00:28:43,843 ‎父さん! 662 00:28:43,923 --> 00:28:45,123 ‎通り過ぎた 663 00:28:46,763 --> 00:28:47,643 ‎寒いよ 664 00:28:47,723 --> 00:28:50,083 ‎もっと ‎見たかった 665 00:28:50,163 --> 00:28:52,043 ‎父親に暴行された 666 00:28:53,283 --> 00:28:54,723 ‎手首が折れた 667 00:28:55,403 --> 00:28:57,403 ‎昔から軟弱だよ 668 00:28:59,283 --> 00:29:01,683 ‎ストーンヘンジと ‎同い年だからって 669 00:29:01,763 --> 00:29:02,803 ‎笑えるな 670 00:29:05,643 --> 00:29:07,283 ‎僕らはバーフ島ヘ 671 00:29:08,123 --> 00:29:10,843 ‎アールデコ調のホテルは—— 672 00:29:10,923 --> 00:29:13,683 ‎裕福層や有名人に人気がある 673 00:29:14,283 --> 00:29:17,683 ‎アガサ‧クリスティーが ‎滞在中—— 674 00:29:17,763 --> 00:29:20,803 ‎小説を書いたことで有名だ 675 00:29:20,883 --> 00:29:24,083 ‎どれだけ退屈な ‎休暇なんだ 676 00:29:24,163 --> 00:29:29,083 ‎1日2回の満潮時には ‎本土から切り離される 677 00:29:33,443 --> 00:29:34,363 ‎ジャック 678 00:29:34,443 --> 00:29:35,923 ‎潮の味がする 679 00:29:36,003 --> 00:29:37,483 ‎今 4時45分だ 680 00:29:37,563 --> 00:29:39,923 ‎シートラクターに乗る 681 00:29:40,003 --> 00:29:41,003 ‎分かってる 682 00:29:43,483 --> 00:29:44,963 ‎フィッシュ‧アンド‧チップス ‎だって 683 00:29:45,043 --> 00:29:46,683 ‎買っていい? 684 00:29:46,763 --> 00:29:47,523 ‎ダメだ 685 00:29:47,603 --> 00:29:49,443 ‎腹ペコなんだ 686 00:29:49,523 --> 00:29:50,603 ‎ダメだ! 687 00:29:50,683 --> 00:29:51,683 ‎お願い! 688 00:29:51,763 --> 00:29:53,483 ‎海辺に来たんだ 689 00:29:53,563 --> 00:29:54,163 ‎ダメだ 690 00:29:54,243 --> 00:29:54,723 ‎なぜ 691 00:29:54,803 --> 00:29:58,843 ‎5時出発の ‎シートラクターに乗る 692 00:29:58,923 --> 00:29:59,643 ‎で? 693 00:29:59,723 --> 00:30:01,003 ‎今は何時だ 694 00:30:01,083 --> 00:30:02,203 ‎4時45分 695 00:30:02,283 --> 00:30:03,003 ‎充分だ 696 00:30:03,083 --> 00:30:04,003 ‎15分だよ 697 00:30:04,083 --> 00:30:06,003 ‎後から追いつくよ 698 00:30:06,083 --> 00:30:06,683 ‎これ 699 00:30:06,763 --> 00:30:08,003 ‎持つよ… 700 00:30:08,083 --> 00:30:09,883 ‎ふざけないで 701 00:30:09,963 --> 00:30:11,563 ‎ウソだろう 702 00:30:11,643 --> 00:30:12,123 ‎重い 703 00:30:13,083 --> 00:30:15,763 ‎衣つきソーセージが ‎あるかも 704 00:30:15,843 --> 00:30:17,923 ‎遅刻するな! 705 00:30:39,003 --> 00:30:40,003 ‎やあ 706 00:30:40,083 --> 00:30:41,083 ‎こんばんは 707 00:30:41,163 --> 00:30:42,883 ‎頼んでいいかな 708 00:30:42,963 --> 00:30:43,803 ‎もちろん 709 00:30:47,443 --> 00:30:49,363 ‎シートラクターへようこそ 710 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 ‎片道2ポンド 711 00:30:51,283 --> 00:30:52,963 ‎カレイ1つ 712 00:30:53,523 --> 00:30:55,483 ‎それとタラ1つ 713 00:30:55,563 --> 00:30:57,163 ‎あと2人分の… 714 00:30:57,923 --> 00:30:59,363 ‎大きさは? 715 00:31:01,003 --> 00:31:02,043 ‎他には? 716 00:31:02,123 --> 00:31:02,723 ‎います 717 00:31:02,803 --> 00:31:05,803 ‎フィッシュ‧アンド‧ ‎チップスを買いに行ってる— 718 00:31:05,883 --> 00:31:07,803 ‎バカ息子です 719 00:31:07,883 --> 00:31:09,683 ‎間に合うといいが 720 00:31:10,763 --> 00:31:12,963 ‎これはホテルのキー 721 00:31:14,043 --> 00:31:15,683 ‎ヤべ ‎財布どこだ 722 00:31:16,723 --> 00:31:18,923 ‎ジャック ‎どこにいる? 723 00:31:20,243 --> 00:31:22,523 ‎もういい ‎出発しよう 724 00:31:26,723 --> 00:31:27,843 ‎父さん! 725 00:31:30,403 --> 00:31:31,763 ‎待ってくれ 726 00:31:36,763 --> 00:31:39,563 ‎今すぐ戻って来い! 727 00:31:41,683 --> 00:31:42,483 ‎父さん! 728 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 ‎待て! 729 00:31:54,963 --> 00:31:56,283 ‎どこにいた? 730 00:31:56,363 --> 00:31:57,083 ‎なんで? 731 00:31:57,163 --> 00:31:58,843 ‎どこにいた? 732 00:31:58,923 --> 00:32:00,563 ‎これを買ってた 733 00:32:00,643 --> 00:32:01,843 ‎バカ者 734 00:32:01,923 --> 00:32:05,403 ‎公共のフェリーだ ‎時間を守れ! 735 00:32:05,483 --> 00:32:08,883 ‎フィッシュ‧アンド‧ ‎チップスが台無し 736 00:32:08,963 --> 00:32:09,843 ‎どうぞ 737 00:32:09,923 --> 00:32:11,483 ‎要らないよ 738 00:32:11,563 --> 00:32:12,803 ‎バカ者 739 00:32:12,883 --> 00:32:14,043 ‎お前のことだ 740 00:32:14,123 --> 00:32:16,443 ‎意味が分かるか? 741 00:32:16,523 --> 00:32:18,443 ‎フィッシュ‧アンド‧ ‎チップスのために—— 742 00:32:18,523 --> 00:32:23,083 ‎フェリーを逃して ‎砂に落とすことだ 743 00:32:23,163 --> 00:32:24,923 ‎父さんを表す言葉がある 744 00:32:25,003 --> 00:32:25,843 ‎裏切者 745 00:32:26,563 --> 00:32:27,243 ‎下らん 746 00:32:27,323 --> 00:32:28,123 ‎そうだよ 747 00:32:28,203 --> 00:32:28,923 ‎僕を… 748 00:32:29,003 --> 00:32:29,803 ‎やめろ 749 00:32:29,883 --> 00:32:30,963 ‎おきざりに… 750 00:32:31,043 --> 00:32:31,963 ‎やめろ 751 00:32:32,043 --> 00:32:32,683 ‎した! 752 00:32:33,283 --> 00:32:35,163 ‎けんか腰(肩の上のチップス)‎だね 753 00:32:36,043 --> 00:32:37,963 ‎すごく笑えるよ 754 00:32:40,443 --> 00:32:42,763 ‎A‧クリスティーゆかりの ‎島に来て—— 755 00:32:42,843 --> 00:32:46,043 ‎探偵ごっこをするのは ‎お決まりだ 756 00:32:46,123 --> 00:32:50,043 ‎母は「殺人ミステリーの ‎夕べ」を予約してくれた 757 00:32:50,123 --> 00:32:55,163 ‎宿泊客には予め ‎役が割り当てられ参加する 758 00:32:55,243 --> 00:32:59,883 ‎僕は馬小屋の少年で ‎父さんはパブの主人役 759 00:33:02,123 --> 00:33:03,323 ‎マイキー! 760 00:33:03,403 --> 00:33:06,323 ‎気取った連中の家に行く? 761 00:33:08,043 --> 00:33:09,483 ‎用意できたよ 762 00:33:09,963 --> 00:33:11,603 ‎さあ行こう 763 00:33:11,683 --> 00:33:14,363 ‎パブの主人のはずじゃ? 764 00:33:14,443 --> 00:33:16,603 ‎エルキュール‧ポ‎ラ‎ロだ 765 00:33:16,683 --> 00:33:21,643 ‎そうじゃない ‎割り当てられた役になるんだ 766 00:33:21,723 --> 00:33:24,003 ‎パブ主人役はイヤだ 767 00:33:24,083 --> 00:33:29,603 ‎‟今日はビターが ‎上手いよ”とでも言うのか? 768 00:33:29,683 --> 00:33:33,283 ‎母さんと話して ‎ポワロ役に決まった 769 00:33:33,363 --> 00:33:35,243 ‎徹底してるな 770 00:33:35,323 --> 00:33:37,323 ‎手早く着ただけだ 771 00:33:37,403 --> 00:33:38,763 ‎“手早く”? 772 00:33:38,843 --> 00:33:42,243 ‎たまに口ひげつけて ‎夕べを過ごす 773 00:33:42,323 --> 00:33:44,483 ‎悔しいけど似合ってる 774 00:33:44,563 --> 00:33:46,523 ‎休暇中のヒトラーみたい 775 00:33:46,603 --> 00:33:48,403 ‎もう一回言って 776 00:33:48,483 --> 00:33:51,803 ‎‟私はエルキュール‧ポ‎ラ‎ロ” 777 00:33:51,883 --> 00:33:53,163 ‎“ポ‎ラ‎ロ”? 778 00:33:53,243 --> 00:33:54,323 ‎プラ‎ーロ 779 00:33:54,403 --> 00:33:55,643 ‎違うったら 780 00:33:55,723 --> 00:33:56,683 ‎プ‎ワロ 781 00:33:56,763 --> 00:33:57,563 ‎ポ‎ワロ 782 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 ‎そうそう ‎ポワロだ 783 00:33:59,603 --> 00:34:01,723 ‎服は完ぺき ‎なまりがイマイチ 784 00:34:02,643 --> 00:34:05,363 ‎仏なまりを改善しようと—— 785 00:34:05,443 --> 00:34:07,723 ‎父はすぐに行動した 786 00:34:07,803 --> 00:34:08,483 ‎何を? 787 00:34:08,563 --> 00:34:09,803 ‎デビッドに電話 788 00:34:09,883 --> 00:34:10,883 ‎どのデビッドだ 789 00:34:10,963 --> 00:34:12,883 ‎D‧スーシェだよ 790 00:34:13,963 --> 00:34:15,043 ‎友人だ 791 00:34:15,123 --> 00:34:16,722 ‎マジで? 792 00:34:16,803 --> 00:34:17,483 ‎そうだ 793 00:34:17,563 --> 00:34:18,682 ‎出ないよ 794 00:34:18,762 --> 00:34:23,003 ‎本物のポワロ ‎D‧スーシェに電話する 795 00:34:23,083 --> 00:34:26,403 ‎ポワロの格好をしたままで? 796 00:34:26,483 --> 00:34:27,843 ‎面識ないのに 797 00:34:27,923 --> 00:34:30,682 ‎変人だと思われちゃうよ 798 00:34:32,363 --> 00:34:33,883 ‎絶対出ないよ 799 00:34:36,083 --> 00:34:37,563 ‎50ポンド賭ける 800 00:34:39,083 --> 00:34:39,603 ‎もしもし 801 00:34:39,682 --> 00:34:40,883 ‎ウソだ 802 00:34:40,963 --> 00:34:42,483 ‎マイケル‧ ‎ホワイトホールです 803 00:34:42,563 --> 00:34:43,682 ‎久しぶりだな 804 00:34:43,762 --> 00:34:45,043 ‎何をしてる? 805 00:34:45,123 --> 00:34:46,762 ‎デビッド ‎ジャックです 806 00:34:46,843 --> 00:34:47,563 ‎やあ 807 00:34:47,643 --> 00:34:50,043 ‎サー‧デビッドと呼びなさい 808 00:34:50,123 --> 00:34:51,843 ‎慣れ慣れしくしない 809 00:34:51,923 --> 00:34:54,883 ‎ポワロ役を ‎演じることになった 810 00:34:54,963 --> 00:34:56,323 ‎そのようだな 811 00:34:56,403 --> 00:34:59,963 ‎正しい‎なまり‎が ‎できない 812 00:35:00,043 --> 00:35:03,203 ‎手伝って頂けるかな 813 00:35:03,283 --> 00:35:07,083 ‎インディ‧ジョーンズの悪役 ‎みたいだった 814 00:35:07,163 --> 00:35:07,803 ‎そうか 815 00:35:07,883 --> 00:35:10,443 ‎一緒に練習しますか? 816 00:35:10,523 --> 00:35:12,683 ‎“ポワロ”は難しい? 817 00:35:21,323 --> 00:35:23,563 ‎私は ‎エルキュール‧ポワロ 818 00:35:23,643 --> 00:35:25,643 ‎私は ‎エルキュール‧ポワロ 819 00:35:25,723 --> 00:35:27,323 ‎とても上手だ 820 00:35:27,403 --> 00:35:29,083 ‎上達したよ 821 00:35:29,163 --> 00:35:30,443 ‎他に何か? 822 00:35:30,523 --> 00:35:33,483 ‎他にも力になりたいが… 823 00:35:33,563 --> 00:35:35,403 ‎分かるかな 824 00:35:35,483 --> 00:35:39,683 ‎ありがとうございました ‎サー‧デビッド 825 00:35:39,763 --> 00:35:41,123 ‎元気そうだ 826 00:35:41,203 --> 00:35:42,683 ‎ごきげんよう 827 00:35:44,883 --> 00:35:47,883 ‎親切で気さくな人だ 828 00:35:47,963 --> 00:35:52,003 ‎わかったよ ‎ポワロと友達なんだね 829 00:35:56,003 --> 00:35:57,163 ‎仕方がない 830 00:35:57,243 --> 00:36:01,163 ‎父はロールプレイ‧ゲームに ‎参加するしかない 831 00:36:01,243 --> 00:36:04,603 ‎執事に毒を盛られた方が ‎マシだったのでは 832 00:36:06,003 --> 00:36:08,483 ‎全員にドリンクを出した? 833 00:36:08,563 --> 00:36:09,643 ‎完ぺきです 834 00:36:09,723 --> 00:36:10,523 ‎今晩は 835 00:36:10,603 --> 00:36:11,323 ‎今晩は 836 00:36:12,243 --> 00:36:12,963 ‎奥様 837 00:36:13,043 --> 00:36:13,963 ‎今晩はサイモン 838 00:36:14,043 --> 00:36:15,963 ‎今晩のミステリーには—— 839 00:36:16,043 --> 00:36:21,163 ‎全ての宿泊客が ‎役になりきって参加する 840 00:36:21,843 --> 00:36:24,243 ‎プロの役者たちが ‎主要シーンを演じ—— 841 00:36:24,323 --> 00:36:28,563 ‎ヒントを交えながら ‎宿泊客と会話する 842 00:36:29,123 --> 00:36:32,603 ‎目的は ‎殺人犯を特定すること 843 00:36:32,683 --> 00:36:35,443 ‎正解は最後に発表される 844 00:36:36,043 --> 00:36:38,083 ‎最初に登場したのは… 845 00:36:38,163 --> 00:36:39,843 ‎皆さん 今晩は 846 00:36:39,923 --> 00:36:41,643 ‎レディ‧バフィです 847 00:36:41,723 --> 00:36:42,883 ‎女主人です 848 00:36:43,443 --> 00:36:44,363 ‎牧師 849 00:36:44,923 --> 00:36:45,763 ‎メイド 850 00:36:46,363 --> 00:36:47,643 ‎カクテル男 851 00:36:47,723 --> 00:36:50,203 ‎そしてもちろん ‎警察官 852 00:36:52,323 --> 00:36:55,123 ‎重たそうな足音だ 853 00:36:55,203 --> 00:37:01,163 ‎あれでは霧の中でも ‎犯人犯に尾行されてしまう 854 00:37:02,283 --> 00:37:05,643 ‎馬が ‎駆け込むみたいだ 855 00:37:05,723 --> 00:37:08,363 ‎あの牧師が怪しい 856 00:37:08,923 --> 00:37:09,963 ‎あそこだ 857 00:37:10,043 --> 00:37:12,003 ‎あれはカツラだ 858 00:37:12,083 --> 00:37:15,243 ‎カツラの男は信用しない 859 00:37:15,323 --> 00:37:17,523 ‎口ひげつけて言う? 860 00:37:17,603 --> 00:37:19,683 ‎本物の牧師じゃない 861 00:37:20,163 --> 00:37:21,123 ‎違うのか 862 00:37:21,203 --> 00:37:22,323 ‎役者だよ 863 00:37:22,403 --> 00:37:23,203 ‎そうか 864 00:37:23,283 --> 00:37:25,523 ‎僕もよく分からない 865 00:37:26,043 --> 00:37:28,083 ‎ウオッカのストレートだ 866 00:37:29,243 --> 00:37:29,963 ‎本当だ 867 00:37:30,043 --> 00:37:33,843 ‎酔った牧師が ‎罪を犯すのかも 868 00:37:35,283 --> 00:37:36,923 ‎セックスかな 869 00:37:37,003 --> 00:37:39,203 ‎牧師が性犯罪を犯す 870 00:37:39,283 --> 00:37:42,883 ‎馬小屋で会った時に ‎酒の匂いがした 871 00:37:44,043 --> 00:37:46,043 ‎今のところ 872 00:37:46,723 --> 00:37:49,003 ‎彼が一番あやしい 873 00:37:49,723 --> 00:37:52,203 ‎父はこの芝居の趣旨が ‎全く分からず—— 874 00:37:52,283 --> 00:37:54,763 ‎さらに混乱していった 875 00:37:54,843 --> 00:37:57,523 ‎背景を聞けば分かるかも 876 00:37:57,803 --> 00:37:59,723 ‎私の美しい家へようこそ 877 00:37:59,803 --> 00:38:04,123 ‎今夜は ‎友人ローズの話をします 878 00:38:04,203 --> 00:38:06,403 ‎ローズって誰だ 879 00:38:06,483 --> 00:38:07,883 ‎しっ ‎説明してる 880 00:38:07,963 --> 00:38:10,483 ‎ローズは最近亡くなり—— 881 00:38:10,563 --> 00:38:13,003 ‎財産を村民に遺した 882 00:38:13,083 --> 00:38:15,323 ‎失礼 バフィ夫人 883 00:38:15,403 --> 00:38:16,523 ‎ご主人が… 884 00:38:17,283 --> 00:38:18,563 ‎亡くなった 885 00:38:20,443 --> 00:38:24,603 ‎バフィの夫は ‎巨額の借金と隠し子がいた 886 00:38:24,683 --> 00:38:27,123 ‎殺人犯探しが始まった 887 00:38:27,203 --> 00:38:31,243 ‎あの牧師は ‎絶対 女主人に気がある 888 00:38:31,323 --> 00:38:32,523 ‎覚えておけ 889 00:38:32,603 --> 00:38:36,243 ‎全員 この島を離れないこと 890 00:38:37,283 --> 00:38:39,163 ‎俺に任せなさい 891 00:38:40,163 --> 00:38:43,763 ‎巡査 その必要はない 892 00:38:43,843 --> 00:38:45,803 ‎犯人はあの男だ 893 00:38:45,883 --> 00:38:47,203 ‎好色牧師! 894 00:38:51,283 --> 00:38:55,763 ‎手掛かりがないのに ‎結論出さないで 895 00:38:55,843 --> 00:38:56,643 ‎そうか 896 00:38:57,243 --> 00:38:59,123 ‎続けてください 897 00:38:59,203 --> 00:39:03,883 ‎今度は ‎馬小屋の少年の出番がきた 898 00:39:03,963 --> 00:39:05,963 ‎サイモン 聞いて 899 00:39:06,043 --> 00:39:08,883 ‎庭師のハリーが ‎犯人だと思う 900 00:39:08,963 --> 00:39:11,163 ‎彼が椅子に釘を打った 901 00:39:11,243 --> 00:39:13,163 ‎修理は頼んだけど—— 902 00:39:13,243 --> 00:39:15,763 ‎先端が ‎出っ張るようにとは 903 00:39:15,843 --> 00:39:17,003 ‎言ってない 904 00:39:17,083 --> 00:39:18,763 ‎新しい庭師を探すわ 905 00:39:18,843 --> 00:39:21,763 ‎まだ動揺してるわ ‎じゃあね 906 00:39:21,843 --> 00:39:22,643 ‎ああ 907 00:39:23,883 --> 00:39:27,283 ‎あの女は ‎演技過剰の罪で逮捕される 908 00:39:27,363 --> 00:39:29,723 ‎父さんは ‎よく逃れてるね 909 00:39:31,443 --> 00:39:33,083 ‎女主人に味方する 910 00:39:33,163 --> 00:39:35,363 ‎彼女は未亡人だ 911 00:39:36,123 --> 00:39:37,083 ‎ウィルフ(WILF)‎だ 912 00:39:37,683 --> 00:39:38,923 ‎何のことだ 913 00:39:39,843 --> 00:39:41,123 ‎知らない? 914 00:39:41,923 --> 00:39:42,963 ‎そそる未亡… 915 00:39:43,043 --> 00:39:46,123 ‎皆さま ‎お食事の用意ができました 916 00:39:48,483 --> 00:39:50,283 ‎新たな容疑者だ 917 00:39:50,763 --> 00:39:53,003 ‎英語が外国なまりだ 918 00:39:53,083 --> 00:39:56,403 ‎あれは本物の職員だよ 919 00:39:56,483 --> 00:39:58,683 ‎ポロニウムでも盛られたか 920 00:39:58,763 --> 00:39:59,803 ‎こんにちは 921 00:40:06,083 --> 00:40:07,803 ‎そのうち父は—— 922 00:40:07,883 --> 00:40:11,963 ‎ミステリーが展開する間 ‎1人で酔っていった 923 00:40:13,923 --> 00:40:15,443 ‎おやおや! 924 00:40:15,523 --> 00:40:18,283 ‎偉大なポワロも外れたな 925 00:40:20,203 --> 00:40:22,243 ‎何をしてる? 926 00:40:22,323 --> 00:40:23,283 ‎確認さ 927 00:40:23,363 --> 00:40:24,083 ‎死んでるよ 928 00:40:24,163 --> 00:40:24,843 ‎確かに 929 00:40:24,923 --> 00:40:27,803 ‎第一容疑者の牧師は死んだ 930 00:40:31,003 --> 00:40:32,483 ‎そうか… 931 00:40:32,963 --> 00:40:34,283 ‎残念だ 932 00:40:34,363 --> 00:40:36,523 ‎見て 牧師の聖書だ 933 00:40:37,003 --> 00:40:38,243 ‎大変! 934 00:40:38,323 --> 00:40:39,803 ‎セシル! 935 00:40:39,883 --> 00:40:40,443 ‎仰々しい 936 00:40:40,523 --> 00:40:42,643 ‎お巡りさん ‎急いで! 937 00:40:43,323 --> 00:40:47,283 ‎手掛かりに ‎集中するべきだった 938 00:40:47,363 --> 00:40:48,803 ‎牧師はシロだ 939 00:40:48,883 --> 00:40:49,803 ‎そうだな 940 00:40:49,883 --> 00:40:51,963 ‎きっと別の人だ 941 00:40:52,043 --> 00:40:53,243 ‎そう思う? 942 00:40:53,323 --> 00:40:54,763 ‎死んだから? 943 00:40:54,843 --> 00:40:56,643 ‎当然だろう… 944 00:40:56,723 --> 00:40:59,763 ‎解決するまで ‎島を離れないように 945 00:40:59,843 --> 00:41:01,323 ‎牧師が気の毒 946 00:41:02,203 --> 00:41:03,483 ‎彼の聖書だよ 947 00:41:03,563 --> 00:41:04,923 ‎部屋で 948 00:41:05,443 --> 00:41:07,163 ‎読んでみようか 949 00:41:07,243 --> 00:41:09,123 ‎牧師が立てば… 950 00:41:09,203 --> 00:41:10,283 ‎いや違う 951 00:41:10,363 --> 00:41:11,003 ‎何だ 952 00:41:11,083 --> 00:41:13,123 ‎タレントの自伝だ 953 00:41:14,243 --> 00:41:15,523 ‎読む気が失せる 954 00:41:15,603 --> 00:41:16,683 ‎謎が深まる 955 00:41:16,763 --> 00:41:19,203 ‎読み飽きて自殺したかな 956 00:41:21,843 --> 00:41:25,763 ‎メインコース中 ‎容疑者たちが挨拶にきた 957 00:41:26,963 --> 00:41:28,123 ‎サイモン 958 00:41:28,203 --> 00:41:28,883 ‎やあ 959 00:41:28,963 --> 00:41:30,043 ‎今晩は 960 00:41:30,123 --> 00:41:30,803 ‎今晩は 961 00:41:30,883 --> 00:41:33,603 ‎すてきな ‎口ひげですね 962 00:41:33,683 --> 00:41:34,283 ‎どうも 963 00:41:34,363 --> 00:41:36,163 ‎下げてよいですか? 964 00:41:36,243 --> 00:41:37,763 ‎ありがとう 965 00:41:38,323 --> 00:41:39,603 ‎サイモン 966 00:41:39,683 --> 00:41:41,683 ‎私 知ってるの 967 00:41:41,763 --> 00:41:43,443 ‎犯人はバフィよ 968 00:41:43,523 --> 00:41:44,963 ‎浮気してるの 969 00:41:45,043 --> 00:41:45,643 ‎まさか 970 00:41:45,723 --> 00:41:46,243 ‎ウソ… 971 00:41:46,323 --> 00:41:51,163 ‎ジーノが深夜に ‎後ろの階段を降りるのを見た 972 00:41:51,243 --> 00:41:53,683 ‎後ろから攻めたって? 973 00:41:53,763 --> 00:41:55,283 ‎ええ 寝室で 974 00:41:55,363 --> 00:41:58,723 ‎あら話しすぎたわ ‎じゃあね 975 00:42:01,963 --> 00:42:03,283 ‎父さんも口が過ぎた 976 00:42:05,403 --> 00:42:07,803 ‎全員が主犯候補を ‎書きとめ—— 977 00:42:07,883 --> 00:42:10,883 ‎正解したのは誰か ‎知る時が来た 978 00:42:10,963 --> 00:42:12,603 ‎ケイト ‎こちらへ 979 00:42:13,003 --> 00:42:14,363 ‎ポリが登場 980 00:42:14,443 --> 00:42:15,803 ‎種明かし! 981 00:42:15,883 --> 00:42:18,243 ‎手掛かりから—— 982 00:42:18,323 --> 00:42:20,443 ‎犯人の素性を確認した 983 00:42:21,163 --> 00:42:22,563 ‎バフィ夫人は—— 984 00:42:23,083 --> 00:42:25,323 ‎夫を愛していなかった 985 00:42:25,803 --> 00:42:26,563 ‎実は—— 986 00:42:26,643 --> 00:42:28,683 ‎ジーノと浮気をしていた 987 00:42:28,763 --> 00:42:30,483 ‎僕も誘惑された 988 00:42:30,563 --> 00:42:32,283 ‎馬小屋の少年も 989 00:42:32,363 --> 00:42:33,763 ‎情熱的だった 990 00:42:35,003 --> 00:42:37,123 ‎だが犯人ではない 991 00:42:37,203 --> 00:42:38,883 ‎真犯人は—— 992 00:42:40,283 --> 00:42:41,523 ‎ケイトだ 993 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 ‎まさか! 994 00:42:43,243 --> 00:42:44,803 ‎なぜ 私が? 995 00:42:44,883 --> 00:42:45,763 ‎えっ 996 00:42:45,843 --> 00:42:50,323 ‎毒が入った飾り棚の ‎鍵を持つのは君だけ 997 00:42:50,403 --> 00:42:53,003 ‎ドッカーン! 998 00:42:53,083 --> 00:42:55,363 ‎どんでん返しで ‎ミステリーは終了 999 00:42:55,843 --> 00:42:57,363 ‎誰も異議無し 1000 00:42:58,163 --> 00:42:59,363 ‎どこへ ‎ポワロ? 1001 00:42:59,443 --> 00:43:00,003 ‎何? 1002 00:43:00,083 --> 00:43:01,603 ‎偉大なポワロは—— 1003 00:43:02,803 --> 00:43:04,643 ‎答えを持っている 1004 00:43:06,283 --> 00:43:07,563 ‎飲みすぎだ 1005 00:43:07,643 --> 00:43:10,163 ‎君は野蛮人だ 1006 00:43:10,243 --> 00:43:14,203 ‎この女性は明らかに無実だ 1007 00:43:14,283 --> 00:43:18,403 ‎見つけるべき女性は ‎この人だ! 1008 00:43:18,483 --> 00:43:20,123 ‎間違いよ! 1009 00:43:20,203 --> 00:43:22,563 ‎ポワロは知っている 1010 00:43:22,643 --> 00:43:23,603 ‎証拠は? 1011 00:43:23,683 --> 00:43:26,043 ‎すべてここにある 1012 00:43:26,123 --> 00:43:27,683 ‎それは違うよ 1013 00:43:27,763 --> 00:43:32,003 ‎メイドが殺した証拠を ‎警官が見つけた 1014 00:43:32,083 --> 00:43:33,563 ‎この男は野蛮だ 1015 00:43:33,643 --> 00:43:34,923 ‎勘違いだよ 1016 00:43:35,003 --> 00:43:36,403 ‎メイドがやった 1017 00:43:36,483 --> 00:43:40,763 ‎確かに私だけど ‎刑務所には行かないよ 1018 00:43:40,843 --> 00:43:42,123 ‎逃げるわ! 1019 00:43:42,203 --> 00:43:43,483 ‎逮捕しろ! 1020 00:43:43,563 --> 00:43:44,443 ‎逃げたわ 1021 00:43:44,523 --> 00:43:45,963 ‎あの女を! 1022 00:43:47,683 --> 00:43:50,523 ‎ポワロは元々 ‎知っていた 1023 00:43:50,603 --> 00:43:53,683 ‎メイドに告白させたかった 1024 00:43:53,763 --> 00:43:57,163 ‎最後に ‎あせって自白した 1025 00:43:57,243 --> 00:43:59,363 ‎分かってたよ ‎最初から 1026 00:43:59,443 --> 00:44:00,203 ‎そうか 1027 00:44:02,203 --> 00:44:04,803 ‎今日のポワロは驚いたね 1028 00:44:06,043 --> 00:44:11,043 ‎偉大な探偵でも ‎調子が出ない日がある 1029 00:44:18,163 --> 00:44:20,083 ‎最高の孤島ミステリーだ 1030 00:44:24,723 --> 00:44:25,523 バーフ島 1031 00:44:28,963 --> 00:44:30,683 ‎次の行き先は—— 1032 00:44:30,763 --> 00:44:35,883 ‎ホワイトホール一家の ‎基盤であるウェールズ 1033 00:44:35,963 --> 00:44:37,203 スノードニア 1034 00:44:37,283 --> 00:44:41,243 ‎ごつい海岸線 ‎美しい山々で知られる 1035 00:44:41,323 --> 00:44:43,923 ‎羊が3対1と ‎圧倒的に多いが—— 1036 00:44:44,003 --> 00:44:45,483 ‎人間が勝てる 1037 00:44:48,603 --> 00:44:50,363 ‎マシュマロどう? 1038 00:44:50,443 --> 00:44:51,643 ‎いらない 1039 00:44:53,403 --> 00:44:55,763 ‎6時間かかる? 1040 00:44:57,523 --> 00:44:58,963 ‎そんなに長くない 1041 00:44:59,043 --> 00:45:00,043 ‎長いよ 1042 00:45:00,123 --> 00:45:01,123 ‎そうか? 1043 00:45:01,203 --> 00:45:03,803 ‎そのノロノロ運転では ‎6時間かかる 1044 00:45:04,683 --> 00:45:06,123 ‎僕は寝るよ 1045 00:45:18,243 --> 00:45:19,923 ‎何だそれは? 1046 00:45:20,883 --> 00:45:22,083 ‎エレファントマン! 1047 00:45:23,243 --> 00:45:24,563 ‎旅行用まくら 1048 00:45:24,643 --> 00:45:27,523 ‎横向きでも前向きでも—— 1049 00:45:28,483 --> 00:45:29,803 ‎眠れるんだ 1050 00:45:30,443 --> 00:45:33,963 ‎国内で有数の美観を ‎走ってるのに—— 1051 00:45:34,043 --> 00:45:39,243 ‎エレファントマン帽のせいで ‎何も見えてない 1052 00:45:39,323 --> 00:45:42,003 ‎エレファントマン帽 ‎じゃない 1053 00:45:42,083 --> 00:45:45,443 ‎ダチョウ頭の安眠まくらさ 1054 00:45:46,083 --> 00:45:48,003 ‎車内の安眠には必須 1055 00:45:48,563 --> 00:45:50,763 ‎灰色のタマみたいだ 1056 00:45:53,043 --> 00:45:53,883 ‎音楽は? 1057 00:45:53,963 --> 00:45:55,243 ‎かけるな 1058 00:45:55,323 --> 00:45:57,003 ‎いい曲がある 1059 00:45:57,723 --> 00:46:00,523 ‎先にアップしておいた 1060 00:46:00,603 --> 00:46:01,403 ‎え? 1061 00:46:01,483 --> 00:46:04,643 ‎我が家の ‎先祖を知る旅だ 1062 00:46:04,723 --> 00:46:06,403 ‎興味あるだろう 1063 00:46:06,483 --> 00:46:08,443 ‎クラブ系の名曲は? 1064 00:46:08,523 --> 00:46:09,603 ‎これを 1065 00:46:09,683 --> 00:46:10,683 ‎これ? 1066 00:46:10,763 --> 00:46:11,763 ‎そうだよ 1067 00:46:14,123 --> 00:46:14,923 ‎押すよ 1068 00:46:15,403 --> 00:46:18,323 ‎第1章:体面を保つこと 1069 00:46:18,803 --> 00:46:19,563 ‎冗談? 1070 00:46:19,643 --> 00:46:20,683 ‎ヒトラーが… 1071 00:46:20,763 --> 00:46:21,643 ‎なんだと 1072 00:46:21,723 --> 00:46:23,083 ‎父さんの ‎オーディオ‧ブック 1073 00:46:23,163 --> 00:46:24,363 ‎そうだ 1074 00:46:24,443 --> 00:46:28,803 ‎父さんによる自伝の朗読を ‎聞くのか 1075 00:46:28,883 --> 00:46:32,803 ‎我が家の家系や ‎生き方を聞くためだ 1076 00:46:32,883 --> 00:46:34,963 ‎すごく変だ 1077 00:46:35,043 --> 00:46:36,323 ‎いい発想だ 1078 00:46:36,403 --> 00:46:37,923 ‎自分の声を聴いてる 1079 00:46:38,003 --> 00:46:41,163 ‎そうさ ‎俺が朗読したからな 1080 00:46:41,243 --> 00:46:44,763 ‎楽しいだろ ‎他にすることあるか 1081 00:46:44,843 --> 00:46:46,643 ‎安眠の助けになる 1082 00:46:47,163 --> 00:46:51,323 ‎英国空軍の ‎ガス指導員だった当時… 1083 00:46:51,803 --> 00:46:54,243 ‎音量を下げてくれる? 1084 00:46:54,323 --> 00:46:55,283 ‎生(ナマ)‎と朗読の両方 1085 00:46:55,363 --> 00:46:57,883 ‎まさかイケメンの ‎パイロットになるとは 1086 00:46:57,963 --> 00:46:59,723 ‎まるで拷問だ 1087 00:47:00,283 --> 00:47:01,843 ‎テロリストも ‎自白するだろう 1088 00:47:01,923 --> 00:47:03,603 ‎現実的には… 1089 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 ‎ある映画のことだ 1090 00:47:16,403 --> 00:47:22,563 ‎信用できないという評判の ‎アメリカ人配役係がいた 1091 00:47:22,843 --> 00:47:24,203 ‎“いや大丈夫” 1092 00:47:24,283 --> 00:47:25,643 ‎窓を下げた? 1093 00:47:25,723 --> 00:47:26,443 ‎父さん 1094 00:47:26,523 --> 00:47:27,483 ‎どうした 1095 00:47:27,563 --> 00:47:28,563 ‎寝てたのに 1096 00:47:28,643 --> 00:47:30,403 ‎逃さないように 1097 00:47:30,483 --> 00:47:32,403 ‎ジュディ‧デンチだ 1098 00:47:32,483 --> 00:47:33,483 ‎それが? 1099 00:47:33,563 --> 00:47:34,283 ‎笑える 1100 00:47:34,363 --> 00:47:37,163 ‎ジュディが ‎頭を出して言った 1101 00:47:37,243 --> 00:47:40,643 ‎“マイケル ‎披露宴が進行中よ” 1102 00:47:40,723 --> 00:47:42,603 ‎そして姿を消した 1103 00:47:45,203 --> 00:47:48,243 ‎ウィリアム ‎聖ヨハネ教会は—— 1104 00:47:48,323 --> 00:47:50,443 ‎実は ‎ウィリアムには無かった 1105 00:47:50,523 --> 00:47:54,043 ‎ウィリアムに ‎教会はあったものの… 1106 00:47:54,123 --> 00:47:54,923 ‎ウェールズ 1107 00:47:55,003 --> 00:47:57,523 ‎パレ‧ホール 1108 00:47:57,603 --> 00:47:59,323 ‎歴史を語る旅の後 1109 00:47:59,403 --> 00:48:02,083 ‎スノードン山ふもとの—— 1110 00:48:02,163 --> 00:48:04,243 ‎パレホール‧ホテルに到着 1111 00:48:05,763 --> 00:48:06,883 ‎母と落ち合い—— 1112 00:48:06,963 --> 00:48:11,603 ‎2人の結婚35周年を ‎祝うことになっていた 1113 00:48:12,843 --> 00:48:14,283 ‎すてきな場所 1114 00:48:14,363 --> 00:48:15,443 ‎非常に良い 1115 00:48:15,523 --> 00:48:18,043 ‎今夜は母さんと ‎一大記念だ 1116 00:48:18,123 --> 00:48:19,203 ‎分かるか 1117 00:48:19,283 --> 00:48:20,763 ‎結婚記念? 1118 00:48:21,323 --> 00:48:23,003 ‎35周年だろう? 1119 00:48:23,083 --> 00:48:24,043 ‎一大事だ 1120 00:48:24,123 --> 00:48:27,683 ‎寝室の扉の外に ‎帽子があったら… 1121 00:48:29,403 --> 00:48:30,443 ‎運動中‎だ 1122 00:48:30,523 --> 00:48:34,523 ‎僕が泊まれる‎離れ‎があるか ‎聞いてみる 1123 00:48:34,603 --> 00:48:37,203 ‎耳栓を持参したな? 1124 00:48:38,443 --> 00:48:41,363 ‎母さんの ‎アノ‎声は大きいから 1125 00:48:41,923 --> 00:48:44,923 ‎宿泊を取り消そうかな 1126 00:48:45,763 --> 00:48:47,443 ‎心配するな 1127 00:48:47,523 --> 00:48:49,203 ‎叫び声が聞こえ… 1128 00:48:49,283 --> 00:48:50,843 ‎もういい ‎見て! 1129 00:48:50,923 --> 00:48:51,883 ‎美しい! 1130 00:48:51,963 --> 00:48:52,643 ‎ああ 1131 00:48:53,403 --> 00:48:56,763 ‎ウェールズに ‎こんな家を建てるか 1132 00:48:58,803 --> 00:48:59,963 ‎発言に注意 1133 00:49:00,043 --> 00:49:02,363 ‎車の外では厳禁だ 1134 00:49:04,523 --> 00:49:05,323 ‎ホワイトホールさん? 1135 00:49:05,403 --> 00:49:07,163 ‎私だ 今日は 1136 00:49:07,243 --> 00:49:08,443 ‎移動は快適で? 1137 00:49:08,523 --> 00:49:09,443 ‎良かった 1138 00:49:09,523 --> 00:49:10,683 ‎ようこそ 1139 00:49:10,763 --> 00:49:11,763 ‎元気か? 1140 00:49:11,843 --> 00:49:12,403 ‎ええ 1141 00:49:12,483 --> 00:49:16,243 ‎若く美しい女性が中で ‎待っている? 1142 00:49:16,323 --> 00:49:16,963 ‎確かに 1143 00:49:17,043 --> 00:49:18,923 ‎若く美しい女性? 1144 00:49:19,003 --> 00:49:21,203 ‎そんな風に母を言うな 1145 00:49:21,283 --> 00:49:24,123 ‎若く美しく ‎体格が良く豊満な 1146 00:49:29,043 --> 00:49:29,803 ‎母さん 1147 00:49:29,883 --> 00:49:31,883 ‎こんにちは! 1148 00:49:31,963 --> 00:49:32,523 ‎ああ 1149 00:49:32,603 --> 00:49:33,763 ‎元気そうね 1150 00:49:33,843 --> 00:49:35,923 ‎キスしたい? 1151 00:49:36,003 --> 00:49:36,643 ‎いや 1152 00:49:36,723 --> 00:49:38,163 ‎挨拶しなさい 1153 00:49:38,643 --> 00:49:39,923 ‎あなた 1154 00:49:40,003 --> 00:49:41,123 ‎きれいだ 1155 00:49:41,203 --> 00:49:42,363 ‎ありがとう 1156 00:49:42,443 --> 00:49:43,603 ‎おめでとう! 1157 00:49:43,683 --> 00:49:45,003 ‎何年かしら 1158 00:49:45,083 --> 00:49:45,883 ‎35年だ 1159 00:49:45,963 --> 00:49:46,443 ‎長い 1160 00:49:46,523 --> 00:49:48,163 ‎35年は長いわね 1161 00:49:48,243 --> 00:49:49,763 ‎確かにそうだ 1162 00:49:49,843 --> 00:49:50,683 ‎さて 1163 00:49:50,763 --> 00:49:51,723 ‎最高だね 1164 00:49:51,803 --> 00:49:54,283 ‎この5つ星ホテルを ‎予約したのは—— 1165 00:49:54,363 --> 00:49:57,763 ‎あなたはここで夕食を取る 1166 00:49:57,843 --> 00:49:59,163 ‎俺たちの結婚記念だ 1167 00:49:59,243 --> 00:50:00,403 ‎そうよ 1168 00:50:00,483 --> 00:50:03,483 ‎悪いけど ‎今年は一味違うの 1169 00:50:03,563 --> 00:50:06,683 ‎ジャックと私は ‎キャンプを体験する 1170 00:50:06,763 --> 00:50:08,723 ‎最後の旅行だし—— 1171 00:50:08,803 --> 00:50:13,083 ‎子供時代の思い出を ‎一緒に再現したい 1172 00:50:13,163 --> 00:50:15,403 ‎父さんは ‎ここに泊まる? 1173 00:50:15,483 --> 00:50:16,123 ‎そうよ 1174 00:50:16,203 --> 00:50:18,403 ‎よくできた計画だ 1175 00:50:18,483 --> 00:50:19,923 ‎それでいい? 1176 00:50:20,003 --> 00:50:21,283 ‎いいや 1177 00:50:22,763 --> 00:50:23,563 ‎勝手にしろ 1178 00:50:23,643 --> 00:50:26,883 ‎でも ‎1人きりにはならないわ 1179 00:50:27,563 --> 00:50:28,643 ‎なぜなら… 1180 00:50:30,003 --> 00:50:32,523 ‎ウィンストンがいる 1181 00:50:32,603 --> 00:50:34,843 ‎1つだけ言わせて 1182 00:50:35,603 --> 00:50:36,403 ‎マイケル 1183 00:50:36,483 --> 00:50:41,483 ‎チャートウェルでは ‎出来なかったことが出来る 1184 00:50:41,563 --> 00:50:44,403 ‎チャーチルは ‎ここに滞在したの 1185 00:50:44,483 --> 00:50:46,643 ‎名がついた部屋がある 1186 00:50:46,723 --> 00:50:47,483 ‎本当? 1187 00:50:47,563 --> 00:50:49,603 ‎俺らの国内旅行は—— 1188 00:50:49,683 --> 00:50:52,963 ‎チャーチルが使用した ‎ベッドや浴槽に—— 1189 00:50:53,043 --> 00:50:55,963 ‎俺が入るためなのか 1190 00:50:56,043 --> 00:50:56,923 ‎正解か? 1191 00:50:57,003 --> 00:50:57,603 ‎ええ 1192 00:50:57,683 --> 00:50:58,563 ‎了解だ 1193 00:50:58,643 --> 00:51:02,483 ‎俺は結婚記念日を1人で祝う 1194 00:51:02,963 --> 00:51:04,043 ‎人形と… 1195 00:51:05,243 --> 00:51:07,323 ‎チャーチルの ‎ベッドの中で 1196 00:51:07,403 --> 00:51:11,643 ‎ホテル職員には ‎言わない方がいい 1197 00:51:11,723 --> 00:51:14,003 ‎人形の話は誤解される 1198 00:51:14,083 --> 00:51:15,003 ‎言わない 1199 00:51:15,083 --> 00:51:16,723 ‎誤解されないかも 1200 00:51:21,843 --> 00:51:23,883 ‎母とアングルシー島へ 1201 00:51:23,963 --> 00:51:27,403 ‎目的は ‎キャンプといっても—— 1202 00:51:27,483 --> 00:51:29,363 ‎絶壁キャンプだった 1203 00:51:29,443 --> 00:51:32,603 ‎断崖に ‎吊り下げられて寝る 1204 00:51:33,563 --> 00:51:35,363 ‎いやあ ‎遠慮するよ 1205 00:51:35,843 --> 00:51:39,643 ‎母と僕は ‎海と岩を眼下に1泊する 1206 00:51:39,723 --> 00:51:42,083 ‎真横に岸壁がある 1207 00:51:42,163 --> 00:51:46,203 ‎紐からぶら下がる‎あれ‎が ‎ベッドだ 1208 00:51:46,683 --> 00:51:48,603 ‎この上のはずよ 1209 00:51:49,603 --> 00:51:50,803 ‎あら! 1210 00:51:52,163 --> 00:51:53,083 ‎こんにちは 1211 00:51:53,163 --> 00:51:53,883 ‎こんにちは 1212 00:51:53,963 --> 00:51:54,763 ‎サムです 1213 00:51:54,843 --> 00:51:55,483 ‎よろしく 1214 00:51:55,563 --> 00:51:56,643 ‎ヒラリーです 1215 00:51:56,723 --> 00:51:58,243 ‎絶壁キャンプをする 1216 00:51:58,323 --> 00:51:59,203 ‎怖そう 1217 00:51:59,763 --> 00:52:01,523 ‎陽が傾き始め—— 1218 00:52:01,603 --> 00:52:05,883 ‎機材に乗り ‎崖から飛び降りる時が来た 1219 00:52:05,963 --> 00:52:07,523 ‎本物の断崖だ 1220 00:52:12,123 --> 00:52:14,563 ‎ここへ上げてくれる? 1221 00:52:14,963 --> 00:52:17,363 ‎僕がここから—— 1222 00:52:17,443 --> 00:52:19,203 ‎その上に座ればいい 1223 00:52:19,283 --> 00:52:20,523 ‎それで万全 1224 00:52:23,043 --> 00:52:24,283 ‎その意気だ 1225 00:52:25,963 --> 00:52:27,483 ‎絡まった 1226 00:52:27,563 --> 00:52:29,083 ‎あの‎きしむ‎音は? 1227 00:52:29,163 --> 00:52:30,723 ‎黙って母さん 1228 00:52:30,803 --> 00:52:32,403 ‎何も‎きし‎んでない 1229 00:52:32,483 --> 00:52:37,643 ‎安全な位置に着いたので ‎次は母が降下する番だ 1230 00:52:37,723 --> 00:52:39,323 ‎ここに足を置く 1231 00:52:39,403 --> 00:52:40,203 ‎そうだ 1232 00:52:40,283 --> 00:52:44,643 ‎母が巻上げ機で ‎僕の上におろされる 1233 00:52:44,723 --> 00:52:46,043 ‎見たくない 1234 00:52:46,123 --> 00:52:48,923 ‎僕が後から行けばよかった 1235 00:52:49,643 --> 00:52:51,003 ‎ジャック! 1236 00:52:51,083 --> 00:52:54,363 ‎力が抜けるから ‎笑わせないで 1237 00:52:54,443 --> 00:52:56,283 ‎上も下も見れない 1238 00:52:56,363 --> 00:52:58,363 ‎ヒラリー 身体を… 1239 00:52:58,443 --> 00:52:59,003 ‎こう? 1240 00:52:59,563 --> 00:53:00,363 ‎この上を 1241 00:53:00,443 --> 00:53:01,243 ‎ハイハイ 1242 00:53:01,323 --> 00:53:02,683 ‎行き過ぎた 1243 00:53:02,763 --> 00:53:03,963 ‎分かってる 1244 00:53:04,043 --> 00:53:05,083 ‎低すぎだ 1245 00:53:05,163 --> 00:53:05,643 ‎そこ 1246 00:53:05,723 --> 00:53:07,323 ‎笑わせないで 1247 00:53:07,403 --> 00:53:08,803 ‎体重を乗せて 1248 00:53:09,643 --> 00:53:10,403 ‎ごめん 1249 00:53:10,483 --> 00:53:12,723 ‎身体をおろして 1250 00:53:14,003 --> 00:53:15,763 ‎笑いすぎたわ 1251 00:53:15,843 --> 00:53:16,963 ‎いや… 1252 00:53:17,043 --> 00:53:18,443 ‎起き上がって 1253 00:53:18,523 --> 00:53:19,403 ‎そうね 1254 00:53:19,483 --> 00:53:21,843 ‎1人ずつ ‎ゆっくり確実に 1255 00:53:21,923 --> 00:53:24,403 ‎今度は先に行くわ… 1256 00:53:24,883 --> 00:53:27,203 ‎なぜあなたが先に? 1257 00:53:27,283 --> 00:53:29,443 ‎さっさと終わらせる 1258 00:53:29,523 --> 00:53:32,203 ‎ウワッ ‎揺らさないでくれ 1259 00:53:34,683 --> 00:53:35,843 ‎何してるの 1260 00:53:35,923 --> 00:53:37,403 ‎脚を前に出す 1261 00:53:37,483 --> 00:53:39,283 ‎調子はどう? 1262 00:53:40,523 --> 00:53:41,203 ‎やっと 1263 00:53:41,283 --> 00:53:42,603 ‎できた? 1264 00:53:42,683 --> 00:53:45,883 ‎景色は ‎すばらしい 1265 00:53:45,963 --> 00:53:47,323 ‎乗り気じゃない 1266 00:53:47,403 --> 00:53:49,283 ‎こういうの大好き 1267 00:53:49,363 --> 00:53:51,363 ‎冒険心はどこに? 1268 00:53:52,003 --> 00:53:53,563 ‎崖の上に置いてきた 1269 00:53:53,643 --> 00:53:55,563 ‎ひとこと言わせて 1270 00:53:55,643 --> 00:53:57,843 ‎お父さんソックリよ 1271 00:53:59,203 --> 00:54:01,003 ‎ホワイトホールさん ‎いかがですか? 1272 00:54:01,083 --> 00:54:01,923 ‎元気だ 1273 00:54:02,003 --> 00:54:03,123 ‎紅茶を? 1274 00:54:03,203 --> 00:54:04,003 ‎どうも 1275 00:54:07,563 --> 00:54:08,723 ‎こちらも? 1276 00:54:08,803 --> 00:54:09,603 ‎お願い 1277 00:54:09,683 --> 00:54:13,643 ‎パパと一緒に ‎紅茶を飲みたいよね? 1278 00:54:23,323 --> 00:54:25,123 ‎最後の冒険よ 1279 00:54:25,203 --> 00:54:27,483 ‎ここから落ちたらね 1280 00:54:27,563 --> 00:54:31,843 ‎この瞬間じゃなくて ‎父さんとの旅の話 1281 00:54:31,923 --> 00:54:33,083 ‎どうだった 1282 00:54:33,163 --> 00:54:34,403 ‎よかったよ 1283 00:54:34,483 --> 00:54:35,003 ‎そう 1284 00:54:35,083 --> 00:54:40,163 ‎再び機会があるとは ‎思ってなかったけど—— 1285 00:54:40,243 --> 00:54:45,003 ‎また一緒に旅ができて ‎とてもありがたい 1286 00:54:45,083 --> 00:54:48,963 ‎すごく異様で怖い ‎1年だった 1287 00:54:49,043 --> 00:54:49,923 ‎そうよね 1288 00:54:50,003 --> 00:54:52,243 ‎母さんに会えなかった 1289 00:54:52,323 --> 00:54:53,123 ‎そうね 1290 00:54:56,723 --> 00:55:00,803 ‎モリーの妊娠も ‎同時進行していた 1291 00:55:00,883 --> 00:55:04,243 ‎無事 出産した時の‎安堵(あんど)‎感 1292 00:55:04,323 --> 00:55:09,363 ‎ママたちとペギーが写った ‎写真を見た時—— 1293 00:55:09,843 --> 00:55:14,323 ‎父さんが抱いている様子は ‎ホロリと来た 1294 00:55:14,883 --> 00:55:15,403 ‎そうね 1295 00:55:15,483 --> 00:55:17,523 ‎父さんもママも—— 1296 00:55:17,603 --> 00:55:21,643 ‎誕生の瞬間を迎えられて ‎幸せだった 1297 00:55:22,123 --> 00:55:26,563 ‎孫娘と一緒に ‎幸せそうな2人を見て—— 1298 00:55:26,643 --> 00:55:28,923 ‎心からホッとした 1299 00:55:30,203 --> 00:55:35,363 ‎2人と過ごせることが ‎当然だとは思わない 1300 00:55:35,843 --> 00:55:37,883 ‎崖を見下ろしながらでも 1301 00:55:39,083 --> 00:55:42,483 ‎昨年は ‎考える時間ができて—— 1302 00:55:42,563 --> 00:55:44,123 ‎一大決心をした 1303 00:55:44,203 --> 00:55:45,923 ‎聞いてるでしょ 1304 00:55:46,003 --> 00:55:46,483 ‎いや 1305 00:55:47,643 --> 00:55:52,123 ‎1つお願いしただけなのに ‎お父さんらしい 1306 00:55:52,203 --> 00:55:54,083 ‎人形を里子に出す? 1307 00:55:54,163 --> 00:55:54,803 ‎いいえ 1308 00:55:54,883 --> 00:55:56,243 ‎支援するよ 1309 00:55:56,323 --> 00:55:57,523 ‎でしょうね 1310 00:55:57,603 --> 00:55:59,523 ‎孤児院まで送るよ 1311 00:56:00,403 --> 00:56:03,963 ‎人形とは少し距離ができるわ 1312 00:56:04,043 --> 00:56:08,123 ‎父さんと私は ‎ロンドン郊外に引越す 1313 00:56:08,203 --> 00:56:09,803 ‎ロンドン郊外へ? 1314 00:56:09,883 --> 00:56:10,363 ‎ええ 1315 00:56:10,443 --> 00:56:11,123 ‎ウソだ 1316 00:56:11,203 --> 00:56:15,403 ‎あなたは ‎恋人との関係が落ち着いた 1317 00:56:15,483 --> 00:56:18,243 ‎私たちは祖父母になった 1318 00:56:18,883 --> 00:56:21,523 ‎私たちも ‎生活を一新する 1319 00:56:22,083 --> 00:56:24,483 ‎本当に ‎何も聞いてない? 1320 00:56:24,563 --> 00:56:25,003 ‎ああ 1321 00:56:25,083 --> 00:56:26,163 ‎一言も? 1322 00:56:26,243 --> 00:56:29,403 ‎全然 ‎ウェールズ人の文句ばかり 1323 00:56:38,243 --> 00:56:39,283 ‎チッ! 1324 00:56:41,203 --> 00:56:45,123 ‎ニッチもサッチもいかん ‎ワザとだろ 1325 00:56:45,203 --> 00:56:50,123 ‎この瞬間を記念したくて ‎食事を用意したの 1326 00:56:50,203 --> 00:56:51,483 ‎下ろします 1327 00:56:51,963 --> 00:56:53,323 ‎ありがとう 1328 00:56:53,403 --> 00:56:56,603 ‎落としたら最後なので ‎注意を 1329 00:56:56,683 --> 00:56:57,603 ‎分かった 1330 00:56:57,683 --> 00:56:59,243 ‎何を持ってきた? 1331 00:56:59,323 --> 00:57:03,803 ‎ゴードン‧ラムゼイの ‎レストランから中華料理 1332 00:57:03,883 --> 00:57:05,163 ‎冗談だろう 1333 00:57:05,243 --> 00:57:07,203 ‎1週間前の? 1334 00:57:07,283 --> 00:57:08,283 ‎ほら見て 1335 00:57:08,363 --> 00:57:09,323 ‎食わないよ! 1336 00:57:09,403 --> 00:57:09,883 ‎見て 1337 00:57:09,963 --> 00:57:11,323 ‎それ全部? 1338 00:57:11,963 --> 00:57:13,363 ‎おいしいわよ 1339 00:57:14,443 --> 00:57:15,883 ‎最低だ 1340 00:57:15,963 --> 00:57:20,003 ‎餃子は1週間 ‎冷蔵庫に入ってたのか 1341 00:57:20,083 --> 00:57:21,283 ‎冷凍したの 1342 00:57:21,363 --> 00:57:22,283 ‎1つだけ 1343 00:57:22,363 --> 00:57:23,323 ‎試してよ 1344 00:57:23,403 --> 00:57:26,363 ‎冷たくてブヨブヨしてる 1345 00:57:26,443 --> 00:57:28,683 ‎父さんの金玉みたい 1346 00:57:29,443 --> 00:57:31,163 ‎それはひどすぎ 1347 00:57:31,243 --> 00:57:32,043 ‎どっち 1348 00:57:32,123 --> 00:57:34,523 ‎餃子? ‎父さんの金玉? 1349 00:57:34,603 --> 00:57:36,843 ‎父さんの金玉よ 1350 00:57:40,083 --> 00:57:41,443 ‎それは何? 1351 00:57:42,003 --> 00:57:43,443 ‎あの時の魚よ 1352 00:57:43,523 --> 00:57:45,203 ‎車にひかれた魚? 1353 00:57:45,283 --> 00:57:47,523 ‎はるばる持参した? 1354 00:57:47,603 --> 00:57:48,203 ‎見て 1355 00:57:48,283 --> 00:57:49,963 ‎1週間経ってる 1356 00:57:53,123 --> 00:57:54,523 ‎吐き気がする 1357 00:57:54,603 --> 00:57:56,163 ‎ママは怪物だ 1358 00:57:56,243 --> 00:57:58,283 ‎さすがに私もダメ 1359 00:57:58,363 --> 00:58:00,643 ‎海鳥の上に吐きそう 1360 00:58:03,083 --> 00:58:06,723 ‎最後の旅を ‎僕が仕切る時が来た 1361 00:58:06,803 --> 00:58:10,523 ‎父さんがどう思うと ‎思い出に残ることをする 1362 00:58:10,603 --> 00:58:12,643 ‎かむな! 1363 00:58:13,843 --> 00:58:14,843 ‎離せ… 1364 00:58:14,923 --> 00:58:16,963 ‎どけジャック 1365 00:58:17,043 --> 00:58:18,563 ‎混乱させてる 1366 00:58:18,643 --> 00:58:20,003 ‎ハグする? 1367 00:58:21,123 --> 00:58:22,563 ‎どけろ 1368 00:58:22,643 --> 00:58:23,843 ‎痛い! 1369 00:58:25,083 --> 00:58:26,403 ‎かけるな! 1370 00:58:26,483 --> 00:58:27,323 ‎ズルした 1371 00:58:27,403 --> 00:58:28,043 ‎違うよ 1372 00:58:28,123 --> 00:58:29,763 ‎お前はズルい! 1373 00:58:52,083 --> 00:58:57,443 ‎日本語字幕 内田さり