1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,923 --> 00:00:15,883 QUELQUE PART AU-DESSUS DE LA CAMPAGNE ANGLAISE… 3 00:00:21,203 --> 00:00:23,443 Putain de merde. 4 00:00:28,003 --> 00:00:29,043 Il va bien ? 5 00:00:29,523 --> 00:00:30,723 Papa ? 6 00:00:31,283 --> 00:00:32,243 Papa ! 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,443 Faites atterrir cet avion immédiatement. 8 00:00:39,803 --> 00:00:42,883 LONDRES 9 00:00:44,123 --> 00:00:46,083 TROIS SEMAINES PLUS TÔT 10 00:00:46,163 --> 00:00:47,563 Ça a été une année difficile 11 00:00:47,643 --> 00:00:49,643 pour tant de gens dans le monde. 12 00:00:49,723 --> 00:00:52,643 Notre famille a aussi vécu des moments effrayants. 13 00:00:52,723 --> 00:00:54,963 Heureusement, les choses s'améliorent. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,523 Le confinement a été dur. 15 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Je suis un esprit libre. 16 00:00:58,203 --> 00:00:59,203 Mettre en cage 17 00:00:59,803 --> 00:01:01,203 un tel paon… 18 00:01:01,683 --> 00:01:02,683 C'était dur. 19 00:01:03,323 --> 00:01:05,003 Papa, lui, a adoré. 20 00:01:05,563 --> 00:01:06,643 Hilary ? 21 00:01:07,403 --> 00:01:08,403 Oui ? 22 00:01:08,483 --> 00:01:10,963 Pourrais-tu m'apporter un verre de vin ? 23 00:01:11,043 --> 00:01:14,123 Pour être franc, j'ai plutôt apprécié le confinement 24 00:01:14,203 --> 00:01:15,323 car 25 00:01:15,403 --> 00:01:17,203 je n'ai pas eu à voir de monde. 26 00:01:17,763 --> 00:01:20,683 Et je pense qu'en général 27 00:01:20,763 --> 00:01:22,523 je n'aime pas trop les gens. 28 00:01:22,603 --> 00:01:24,523 Personne ne pouvait l'embrasser, 29 00:01:24,603 --> 00:01:27,203 ce qui est idéal pour lui, 30 00:01:27,283 --> 00:01:31,163 et c'était illégal pour lui de fréquenter les amis d'Hilary. 31 00:01:31,883 --> 00:01:35,323 Je n'ai pas fait grand-chose pendant le confinement. 32 00:01:35,403 --> 00:01:38,123 Quel bel homme je suis ! 33 00:01:38,203 --> 00:01:41,123 D'être enfermés tous les deux à la maison a été dur. 34 00:01:41,203 --> 00:01:43,003 Ça a été laborieux. 35 00:01:43,083 --> 00:01:44,363 Pousse-toi. 36 00:01:45,083 --> 00:01:48,083 Elle est aux petits soins avec lui depuis 14 mois. 37 00:01:48,603 --> 00:01:51,483 Il aurait dû être arrêté pour esclavage moderne. 38 00:01:51,563 --> 00:01:54,603 J'ai pris en charge ce dernier voyage. 39 00:01:54,683 --> 00:01:56,723 Afin qu'ils puissent sortir un peu, 40 00:01:56,803 --> 00:01:59,923 je les envoie dans notre pays, le Royaume-Uni, 41 00:02:00,003 --> 00:02:02,283 pour exhiber notre merveilleuse île. 42 00:02:02,363 --> 00:02:03,163 En vérité, 43 00:02:03,243 --> 00:02:06,403 je pensais que notre dernier voyage serait en Suisse, 44 00:02:07,003 --> 00:02:08,363 dans l'une de ces cliniques. 45 00:02:08,963 --> 00:02:11,403 Mais ce voyage sera bien plus joyeux. 46 00:02:28,003 --> 00:02:29,683 - Bonjour, ça va ? - Bonjour. 47 00:02:29,763 --> 00:02:31,203 Quelles tenues extravagantes ! 48 00:02:31,283 --> 00:02:34,163 Nous venons déjeuner avec notre fils chéri. 49 00:02:34,243 --> 00:02:35,483 De vrais proxénètes. 50 00:02:35,563 --> 00:02:37,403 - Charmant. - Vraiment. 51 00:02:37,483 --> 00:02:40,683 J'ai l'impression d'être dans un clip de Snoop Dogg. 52 00:02:40,763 --> 00:02:41,683 Tu es méchant. 53 00:02:42,243 --> 00:02:44,483 Surtout qu'il s'habille comme un clochard. 54 00:02:46,723 --> 00:02:49,283 Notre tournée démarre avec le plus grand défi : 55 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 un déjeuner en famille en public 56 00:02:53,723 --> 00:02:54,963 de cuisine étrangère. 57 00:03:00,643 --> 00:03:03,923 Pourquoi sommes-nous dans un chinois à emporter ? 58 00:03:04,003 --> 00:03:06,523 - Ce n'est pas un chinois à emporter. - Si. 59 00:03:06,603 --> 00:03:07,723 Non ! 60 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 C'est le Lucky Cat de Gordon Ramsay. 61 00:03:10,123 --> 00:03:13,163 Il est un chef étoilé Michelin et c'est de la fusion asiatique. 62 00:03:13,243 --> 00:03:16,083 Ce n'est pas à emporter, puisque nous sommes assis. 63 00:03:16,163 --> 00:03:18,323 - C'est son restaurant ? - Oui. 64 00:03:18,403 --> 00:03:21,283 Vous ne pensez pas qu'il sera présent. 65 00:03:21,363 --> 00:03:23,003 Vous savez ce que font ces gens. 66 00:03:23,083 --> 00:03:25,763 Ils franchisent leur nom un peu partout. 67 00:03:25,843 --> 00:03:29,083 C'est quoi déjà cet endroit avec le poulet… ? 68 00:03:29,163 --> 00:03:31,803 - Kentucky Fried Chicken ? - Oui. 69 00:03:31,883 --> 00:03:35,323 Vous y avez déjà vu le colonel Sanders ? 70 00:03:35,403 --> 00:03:37,723 Vous pensez qu'il viendra vous dire : 71 00:03:37,803 --> 00:03:41,323 "Yo, ho, ho" avec sa barbe et ses favoris ? 72 00:03:41,883 --> 00:03:43,563 - Non. - Ça n'a rien à voir. 73 00:03:43,643 --> 00:03:46,603 Gordon Ramsay n'est pas le colonel Sanders. 74 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 Je le vois d'ici. 75 00:03:48,243 --> 00:03:50,123 Je le vois là-bas. 76 00:03:50,203 --> 00:03:52,243 Il n'y a pas moyen 77 00:03:52,323 --> 00:03:55,203 qu'il soit dans son restaurant. 78 00:03:55,283 --> 00:03:56,883 - C'est lui ! - Non. 79 00:03:56,963 --> 00:03:58,643 Il est là-bas ! En noir. 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,563 C'est sûrement un sosie. 81 00:04:04,883 --> 00:04:07,443 Désirez-vous autre chose avec vos plats ? 82 00:04:08,083 --> 00:04:09,483 Un œuf à la coque. 83 00:04:09,563 --> 00:04:10,563 Non. 84 00:04:10,643 --> 00:04:11,523 Un œuf à la coque ? 85 00:04:12,083 --> 00:04:12,923 Bien sûr. 86 00:04:13,003 --> 00:04:15,403 Je vais voir avec le chef et reviens. 87 00:04:16,003 --> 00:04:17,203 Pourquoi me regardes-tu ? 88 00:04:17,283 --> 00:04:20,203 Tu viens au restaurant de Gordon Ramsay, l'un des plus… 89 00:04:20,283 --> 00:04:23,043 Inutile de me servir. Je n'y toucherai pas. 90 00:04:25,283 --> 00:04:28,203 Chef, un client demande un œuf à la coque. 91 00:04:28,283 --> 00:04:29,123 Putain. 92 00:04:29,683 --> 00:04:32,163 On n'est pas au bar du coin. 93 00:04:32,243 --> 00:04:35,083 Vois s'il le veut dans son cul poché ou brouillé. 94 00:04:41,683 --> 00:04:44,283 Je dois reconnaître que c'est délicieux. 95 00:04:44,363 --> 00:04:46,763 On dirait un animal écrasé. 96 00:04:48,163 --> 00:04:49,043 Excusez-moi. 97 00:04:49,123 --> 00:04:51,683 Malheureusement, l'œuf ne sera pas possible. 98 00:04:52,163 --> 00:04:53,523 Très bien. 99 00:04:54,363 --> 00:04:56,003 Au moins, c'est clair. 100 00:04:56,083 --> 00:04:58,843 Le voyage que je vous ai préparé… 101 00:04:58,923 --> 00:05:00,643 est fabuleux. 102 00:05:00,723 --> 00:05:02,443 Le meilleur du Royaume-Uni. 103 00:05:02,523 --> 00:05:03,603 Heureusement, 104 00:05:03,683 --> 00:05:06,483 il n'y aura pas d'étrangers que tu pourras offenser. 105 00:05:06,563 --> 00:05:08,563 À moins d'aller en Écosse. 106 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 - Tout va bien ? - C'est délicieux. 107 00:05:15,643 --> 00:05:17,243 - Merci. - Vous avez fini ? 108 00:05:17,323 --> 00:05:19,643 Pourriez-vous me donner une minute ? 109 00:05:19,723 --> 00:05:21,483 Hors de question. Enlevez tout. 110 00:05:21,563 --> 00:05:23,363 Je déteste le gaspillage. 111 00:05:23,443 --> 00:05:27,123 Ce n'est pas ce genre de restaurant. Tu vas garder quoi ? 112 00:05:27,203 --> 00:05:28,883 - Ça ira. - Tu vas garder ça ? 113 00:05:28,963 --> 00:05:32,203 Un instant. Pourrais-tu me passer ce plat ? 114 00:05:32,283 --> 00:05:34,523 Non, je le veux ! 115 00:05:34,603 --> 00:05:37,363 Tu vas mettre un seul ravioli de ton doggy bag ? 116 00:05:37,443 --> 00:05:39,323 Oui, mets-le dedans. 117 00:05:39,403 --> 00:05:41,683 Et c'est un sac pour les restes. 118 00:05:41,763 --> 00:05:43,843 Tu l'utilises pour ramasser les crottes. 119 00:05:43,923 --> 00:05:46,283 Ils ont une fermeture à glissière. 120 00:05:46,363 --> 00:05:47,803 Je suis désolé. 121 00:05:47,883 --> 00:05:49,563 Ça suffit. 122 00:05:49,643 --> 00:05:50,843 - Non. - Hilary. 123 00:05:50,923 --> 00:05:52,843 - Tu as apporté un Tupperware ? - Oui. 124 00:05:52,923 --> 00:05:54,283 Hilary, ça suffit. 125 00:05:54,363 --> 00:05:55,603 - Arrête. - Désolé. 126 00:05:55,683 --> 00:05:58,643 Si tu me passes ce plat, je peux l'ajouter. 127 00:05:58,723 --> 00:06:00,323 Tu ne mettras pas 128 00:06:01,123 --> 00:06:02,723 du poisson dans ton sac. 129 00:06:02,803 --> 00:06:03,803 C'est du gâchis ! 130 00:06:03,883 --> 00:06:06,683 - Merci. - Excusez ma femme. 131 00:06:09,243 --> 00:06:10,923 C'est bien lui. 132 00:06:11,483 --> 00:06:12,683 Je l'appelle. 133 00:06:13,643 --> 00:06:14,803 Gordon ! 134 00:06:17,723 --> 00:06:19,123 - Bonjour. - Gordy. 135 00:06:19,203 --> 00:06:20,043 Vous allez bien ? 136 00:06:20,123 --> 00:06:22,283 - C'est délicieux. J'adore. - Très bien. 137 00:06:22,363 --> 00:06:25,243 Ils ne sont pas sortis depuis un moment. 138 00:06:25,323 --> 00:06:28,723 Il ne mange que la nourriture très fade. 139 00:06:28,803 --> 00:06:30,523 Quoi, nos plats sont fades ? 140 00:06:31,083 --> 00:06:33,483 - Non, pas du tout. - Mieux vaut pas. 141 00:06:33,563 --> 00:06:36,323 D'habitude, c'est le cas. Pas aujourd'hui. 142 00:06:36,403 --> 00:06:38,523 - Tu es sûr ? - Je ne voulais pas… 143 00:06:38,603 --> 00:06:40,563 - C'est délicieux. - Petit con. 144 00:06:40,643 --> 00:06:41,603 C'est excellent. 145 00:06:41,683 --> 00:06:43,483 - Redresse-toi. - Désolé. 146 00:06:43,563 --> 00:06:46,163 Écoute tes supérieurs et tes aînés. 147 00:06:46,243 --> 00:06:48,323 Il est aussi le père de nombreux enfants. 148 00:06:48,403 --> 00:06:50,283 - C'est un homme fécond. - Oui. 149 00:06:50,363 --> 00:06:52,323 - Pardon ? - Un homme fécond. 150 00:06:52,883 --> 00:06:54,923 C'est un bon mot qui signifie fertile. 151 00:06:55,003 --> 00:06:56,003 Oui. 152 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 - Sa sœur vient d'avoir un bébé. - Félicitations. 153 00:06:58,683 --> 00:07:02,283 Mais celui-là, il est plutôt lent au démarrage. 154 00:07:02,363 --> 00:07:04,843 Tu n'es pas prêt à être père. 155 00:07:04,923 --> 00:07:08,243 Tu ne sais pas t'occuper de toi, sans parler d'être un père responsable. 156 00:07:08,323 --> 00:07:11,963 Tu les oublierais au super pour t'acheter une bouteille de vin. 157 00:07:12,043 --> 00:07:15,163 Je le vois d'ici : "Merde, les enfants !" 158 00:07:15,243 --> 00:07:16,523 C'est vrai. 159 00:07:16,603 --> 00:07:18,843 - Attends d'avoir un vrai boulot. - Oui. 160 00:07:18,923 --> 00:07:20,803 Cet homme a un vrai travail. 161 00:07:20,883 --> 00:07:22,243 Quoi, tiktokeur ? 162 00:07:22,323 --> 00:07:24,563 - Non. - Petit con. 163 00:07:24,643 --> 00:07:27,323 - Gordon, merci beaucoup. - Bon voyage. 164 00:07:27,403 --> 00:07:29,003 - Merci beaucoup. - À vous. 165 00:07:34,083 --> 00:07:37,443 - Quel homme charmant. - Je vous l'avais dit. 166 00:07:37,523 --> 00:07:39,003 Tu as dit qu'il n'était pas là. 167 00:07:40,083 --> 00:07:44,003 J'ai dit qu'il ne serait pas là, mais s'il l'était, il serait charmant. 168 00:07:44,643 --> 00:07:45,523 Quel menteur. 169 00:07:47,203 --> 00:07:48,603 Qui paie l'addition ? 170 00:07:48,683 --> 00:07:51,683 J'ai pris des dispositions avec Gordon. 171 00:07:51,763 --> 00:07:52,563 Mon Dieu. 172 00:07:52,643 --> 00:07:54,403 Il aura un sixième enfant ? 173 00:07:55,323 --> 00:07:57,803 Ce serait un miracle. Il n'y a rien à payer. 174 00:07:57,883 --> 00:08:01,603 Mais une modeste contribution de votre part est requise. 175 00:08:04,963 --> 00:08:06,483 C'est une blague. 176 00:08:06,563 --> 00:08:08,403 - Tu vas aider ? - J'aide déjà. 177 00:08:08,483 --> 00:08:09,963 On doit faire ça ensemble. 178 00:08:11,123 --> 00:08:12,003 Tu fais quoi ? 179 00:08:12,563 --> 00:08:13,763 - Rien. - C'est sale. 180 00:08:13,843 --> 00:08:14,883 Incroyable. 181 00:08:14,963 --> 00:08:16,763 Tu as déjà travaillé avec tes mains ? 182 00:08:16,843 --> 00:08:19,523 Pourquoi tu portes des gants ? Tu ne laves rien. 183 00:08:19,603 --> 00:08:22,123 - Pour me protéger. - Donne-toi un peu de mal. 184 00:08:22,203 --> 00:08:24,723 Oui, mais je ne veux pas que mes mains se dessèchent. 185 00:08:26,123 --> 00:08:28,203 - C'est pas vrai ! - C'est pas propre ? 186 00:08:28,283 --> 00:08:29,443 Ça en a l'air ? 187 00:08:29,523 --> 00:08:32,203 Certes, il en reste un petit peu dessus. 188 00:08:32,283 --> 00:08:35,243 - Un petit peu ? - Je suis désolé. 189 00:08:36,563 --> 00:08:37,602 Gordon ? 190 00:08:38,842 --> 00:08:39,722 Désolé, chef. 191 00:08:41,523 --> 00:08:43,043 - Gordon ? - Tu l'as fâché. 192 00:08:43,123 --> 00:08:44,363 C'est propre ! 193 00:08:46,763 --> 00:08:50,123 Une fois mes valises faites et celles de papa faites par maman, 194 00:08:50,203 --> 00:08:53,643 nous commençons notre tournée magique et mystérieuse. 195 00:08:54,803 --> 00:08:57,163 Pour marquer notre grand départ, 196 00:08:57,243 --> 00:09:00,643 j'ai réservé quelque chose de typiquement britannique et spécial 197 00:09:00,723 --> 00:09:02,683 pour piloter à travers le Royaume-Uni. 198 00:09:04,883 --> 00:09:06,923 - Tu te sens nostalgique ? - Non. 199 00:09:07,003 --> 00:09:08,923 Cette voiture est ridicule. 200 00:09:10,723 --> 00:09:13,083 - On sent bien la route. - Oui. 201 00:09:13,163 --> 00:09:15,163 On sent chaque centimètre. 202 00:09:20,163 --> 00:09:23,043 - On passe devant Buckingham Palace ? - Bouh ! 203 00:09:23,123 --> 00:09:23,963 La honte. 204 00:09:25,963 --> 00:09:28,683 Ne sois pas horrible envers la famille royale. 205 00:09:28,763 --> 00:09:30,123 #ÉquipeMeghan. 206 00:09:30,923 --> 00:09:34,123 J'ai apporté des en-cas typiquement britanniques. 207 00:09:35,243 --> 00:09:36,603 Des œufs au vinaigre. 208 00:09:37,323 --> 00:09:38,763 - J'adore ça. - Mon Dieu. 209 00:09:38,843 --> 00:09:40,683 Je ne les ai pas ouverts. 210 00:09:41,443 --> 00:09:44,163 - J'espère que tu ne vas pas en manger. - Si. 211 00:09:44,243 --> 00:09:45,683 - Non. - Si. 212 00:09:45,763 --> 00:09:47,763 Ne t'approche pas de moi. 213 00:09:47,843 --> 00:09:49,283 Je ne le ferai pas. 214 00:09:51,523 --> 00:09:53,123 Pourquoi sommes-nous arrivés 215 00:09:53,203 --> 00:09:56,083 à un endroit où le feu est rouge en permanence ? 216 00:09:56,683 --> 00:09:58,363 T'inquiète. Ça passera au vert. 217 00:09:59,563 --> 00:10:01,923 Un petit tour agréable et tranquille en ville. 218 00:10:02,643 --> 00:10:03,883 Elle est morte. 219 00:10:05,043 --> 00:10:06,723 - Tu l'as calée. - Oui. 220 00:10:08,603 --> 00:10:09,963 Tu dois… 221 00:10:10,043 --> 00:10:11,163 Désolé. 222 00:10:11,683 --> 00:10:14,283 - Où est le démarreur ? - Désolé. 223 00:10:14,803 --> 00:10:15,763 Je vais… 224 00:10:17,403 --> 00:10:18,723 Qu'ils passent. 225 00:10:19,363 --> 00:10:20,363 Désolé. 226 00:10:21,243 --> 00:10:23,043 Trouve le point de léchage. 227 00:10:25,723 --> 00:10:28,203 Tes mains devraient être à 13h50. 228 00:10:28,683 --> 00:10:32,163 Veux-tu des conseils de conduite d'un gars sans permis ? 229 00:10:34,443 --> 00:10:37,803 Je sens encore ce putain d'œuf. 230 00:10:37,883 --> 00:10:39,483 Délicieux. 231 00:10:40,043 --> 00:10:42,203 Comment marine-t-on un œuf ? Tu le sais ? 232 00:10:42,283 --> 00:10:43,763 Il y a du vinaigre… 233 00:10:43,843 --> 00:10:47,483 - Non ! Tu m'en mets partout ! - Désolé ! 234 00:10:48,203 --> 00:10:51,363 Tu voulais savoir ce qu'il y a dedans. Je lisais l'étiquette. 235 00:10:51,443 --> 00:10:54,523 C'est sur le plancher de la voiture. 236 00:10:54,603 --> 00:10:55,923 Je prends ton manteau. 237 00:10:56,003 --> 00:10:57,043 Non ! 238 00:10:57,123 --> 00:10:58,723 Laisse mon manteau en paix. 239 00:11:00,083 --> 00:11:01,443 La Mini était bien, 240 00:11:01,523 --> 00:11:05,523 mais un peu trop étroite et surtout puant le vinaigre. 241 00:11:05,603 --> 00:11:07,603 Nous avons opté pour la version supérieure. 242 00:11:07,683 --> 00:11:09,403 LONDRES 243 00:11:09,483 --> 00:11:13,643 Pour notre première étape, Hilary nous envoie à Cerne Abbas dans le Dorset 244 00:11:13,723 --> 00:11:17,163 pour prendre part au rituel ancien de danse morris. 245 00:11:20,443 --> 00:11:23,843 Morris est une danse folklorique anglaise 246 00:11:23,923 --> 00:11:26,803 dont l'histoire remonte à 500 ans au moins. 247 00:11:27,603 --> 00:11:30,163 Selon certains, la danse augmenterait la fertilité. 248 00:11:30,243 --> 00:11:32,203 C'est le cas de cette troupe qui danse 249 00:11:32,283 --> 00:11:35,443 sur cette représentation en craie millénaire à l'énorme massue : 250 00:11:35,523 --> 00:11:37,443 le Géant de Cerne Abbas. 251 00:11:37,523 --> 00:11:39,203 Allusion bien reçue, chère mère. 252 00:11:39,283 --> 00:11:41,563 Tu dois connaître cette vieille expression. 253 00:11:42,123 --> 00:11:43,163 Laquelle ? 254 00:11:43,243 --> 00:11:45,163 Essaie tout dans la vie, 255 00:11:45,763 --> 00:11:46,963 sauf 256 00:11:47,043 --> 00:11:48,243 l'inceste 257 00:11:48,323 --> 00:11:49,963 et la danse morris. 258 00:11:51,803 --> 00:11:53,443 Aujourd'hui, cela change. 259 00:11:55,443 --> 00:11:56,763 Sur la danse morris, 260 00:11:57,723 --> 00:11:58,523 pour être clair. 261 00:12:06,003 --> 00:12:10,403 Voici les hommes morris du Wessex, le gang le plus redoutable du Dorset. 262 00:12:13,403 --> 00:12:15,363 - Bravo. - Bonjour. 263 00:12:15,443 --> 00:12:16,243 Bonjour. 264 00:12:16,323 --> 00:12:17,243 Bonjour, messieurs. 265 00:12:17,323 --> 00:12:18,203 Bonjour. 266 00:12:18,283 --> 00:12:20,443 Vous pratiquez depuis longtemps ? 267 00:12:20,523 --> 00:12:21,763 Environ 40 ans. 268 00:12:21,843 --> 00:12:25,083 Je suis nouveau. Certains le font depuis plus longtemps. 269 00:12:25,163 --> 00:12:26,683 Et moi, la nouvelle génération. 270 00:12:26,763 --> 00:12:28,723 - Oui, c'est ça. - Oui. 271 00:12:28,803 --> 00:12:31,243 - Tu danses très mal. - Non. 272 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Pas comme moi. 273 00:12:32,683 --> 00:12:35,763 J'ai dû refuser d'assister à Strictly Come Dancing… 274 00:12:36,843 --> 00:12:38,803 …car j'ai eu pitié de ma femme. 275 00:12:38,883 --> 00:12:41,123 La malédiction de Strictly. 276 00:12:41,203 --> 00:12:44,403 Tu as cru que l'un d'eux voudrait avoir une liaison ? 277 00:12:44,483 --> 00:12:48,123 Oui, qu'ils tenteraient leur chance et que je serais pris 278 00:12:48,203 --> 00:12:51,283 dans une sorte de spirale du sexe, 279 00:12:51,363 --> 00:12:52,723 et tout. 280 00:12:52,803 --> 00:12:54,323 Où allez-vous danser ? 281 00:12:54,403 --> 00:12:58,003 D'habitude, nous allons en haut de Cerne Abbas, là où est le Géant. 282 00:12:58,083 --> 00:13:00,363 En tant qu'hommes âgés, vous allez 283 00:13:00,443 --> 00:13:02,803 y danser pour vous aider à… 284 00:13:02,883 --> 00:13:03,803 Oui. 285 00:13:03,883 --> 00:13:05,483 Il a des soucis de ce côté-là. 286 00:13:05,563 --> 00:13:08,443 Je n'ai aucun souci de ce côté-là. 287 00:13:09,203 --> 00:13:11,683 Tu es celui qui a des soucis. 288 00:13:11,763 --> 00:13:13,443 Où sont mes petits-enfants ? 289 00:13:13,523 --> 00:13:16,523 Mon mât marche très bien, je te remercie. 290 00:13:18,283 --> 00:13:20,763 - Sortons nos clochettes. - Oui. 291 00:13:22,643 --> 00:13:25,043 Il est temps pour ce jeune chiot avide 292 00:13:25,123 --> 00:13:29,003 d'apprendre quelques tours de ces vieux singes enduits de cidre. 293 00:13:29,563 --> 00:13:31,883 Voici quelques pas de base. 294 00:13:31,963 --> 00:13:36,203 Un, deux, trois, saut. 295 00:13:36,763 --> 00:13:39,923 Un, deux, trois, saut. 296 00:13:40,003 --> 00:13:43,123 - On ajoute de la musique ? - Vous pouvez faire Cardi B ? 297 00:13:43,203 --> 00:13:44,603 - "WAP" ? - Quoi ? 298 00:13:45,283 --> 00:13:46,363 "Wet Ass Pussy". 299 00:13:46,443 --> 00:13:48,323 - De quoi parle-t-il ? - J'en sais rien. 300 00:13:48,403 --> 00:13:49,803 C'est un peu plus moderne. 301 00:13:49,883 --> 00:13:51,443 Jouez un classique. 302 00:13:51,523 --> 00:13:52,803 "Shepherd's Hey". 303 00:13:53,403 --> 00:13:54,243 Un tube. 304 00:13:55,963 --> 00:13:57,283 Doucement. 305 00:13:59,363 --> 00:14:01,323 Un, deux, trois, saut. 306 00:14:01,403 --> 00:14:04,643 Un, deux, trois, saut. 307 00:14:09,763 --> 00:14:10,883 Allez, Michael. 308 00:14:19,643 --> 00:14:20,523 Bon. 309 00:14:20,603 --> 00:14:24,643 On commence la danse, avant de faire les pas, 310 00:14:24,723 --> 00:14:26,523 avec un déhanché vers l'arrière. 311 00:14:26,603 --> 00:14:27,443 Un, deux… 312 00:14:27,523 --> 00:14:29,843 - Un déhanché. - Oui. 313 00:14:29,923 --> 00:14:30,883 J'aime bien ça. 314 00:14:30,963 --> 00:14:32,643 Dans la danse morris, 315 00:14:32,723 --> 00:14:35,923 on essaie tous de faire les mêmes pas en même temps. 316 00:14:36,003 --> 00:14:37,683 Regardez-moi tous. 317 00:14:37,763 --> 00:14:40,963 Déhanché, déhanché, déhanché et on prend une pose. 318 00:14:41,043 --> 00:14:43,643 Le manque de petits-enfants pourrait venir de là. 319 00:14:43,723 --> 00:14:45,883 Oui, c'est possible. 320 00:14:45,963 --> 00:14:48,763 Je m'y attendais de lui. David, je te croyais mieux que ça. 321 00:14:48,843 --> 00:14:50,483 Un, deux. 322 00:14:52,123 --> 00:14:55,363 Je n'aime pas critiquer, mais la retombée était à droite. 323 00:14:55,443 --> 00:14:57,523 D'accord, David. Nom de Dieu. 324 00:14:57,603 --> 00:14:59,803 Quelle mouche du coche ! 325 00:14:59,883 --> 00:15:02,843 On pourrait ajouter un truc pour moderniser le tout. 326 00:15:02,923 --> 00:15:03,843 Attirer les jeunes. 327 00:15:03,923 --> 00:15:06,243 On ne veut pas moderniser la danse. 328 00:15:06,323 --> 00:15:08,683 Coup et squat aguicheur. 329 00:15:11,243 --> 00:15:14,203 - On va avoir du mal. - En effet. 330 00:15:14,283 --> 00:15:16,883 S'il prenait ça au sérieux, il serait bon. 331 00:15:16,963 --> 00:15:19,083 Comme ça, il était un emmerdeur. 332 00:15:19,163 --> 00:15:21,643 Voulez-vous venir lui montrer comment faire ? 333 00:15:21,723 --> 00:15:23,123 Car je crois que… 334 00:15:23,203 --> 00:15:25,483 Je ne pense pas que je serais bon. 335 00:15:25,563 --> 00:15:28,443 Je pense que vous serez meilleur. 336 00:15:28,523 --> 00:15:32,043 Un, deux, et une cabriole. 337 00:15:37,163 --> 00:15:38,483 Je vois d'où il tient ça. 338 00:15:39,683 --> 00:15:42,803 Certains sont des danseurs nés et apprennent vite. 339 00:15:42,883 --> 00:15:43,723 C'est parti. 340 00:15:45,203 --> 00:15:48,603 D'autres doivent apprendre par cœur. 341 00:15:48,683 --> 00:15:50,283 Ça ne va pas. On recommence. 342 00:15:51,203 --> 00:15:53,243 C'est de pis en pis. 343 00:15:56,203 --> 00:15:59,243 On y va. Un, deux et une cabriole. 344 00:16:00,163 --> 00:16:03,603 Un, deux, trois, saut. 345 00:16:06,803 --> 00:16:09,763 On a du travail avant la danse de la fertilité. 346 00:16:09,843 --> 00:16:12,043 On a combien de semaines ? 347 00:16:12,123 --> 00:16:14,363 Vous pouvez danser avec les mouchoirs 348 00:16:14,443 --> 00:16:15,443 en souriant, 349 00:16:15,523 --> 00:16:17,563 mais ce sera une danse morris 350 00:16:17,643 --> 00:16:20,803 que si tout le monde est synchronisé. 351 00:16:20,883 --> 00:16:22,763 En arrière, deux, trois. 352 00:16:22,843 --> 00:16:24,323 Déhanché arrière. 353 00:16:29,203 --> 00:16:30,323 Grandissez un peu ! 354 00:16:30,403 --> 00:16:33,243 - On va faire une pause. - On y est presque. 355 00:16:33,323 --> 00:16:34,963 Je vais aux douches. 356 00:16:35,523 --> 00:16:36,483 Big Mack. 357 00:16:39,283 --> 00:16:40,083 On échange ? 358 00:16:43,603 --> 00:16:45,043 - D'accord. - Merci. 359 00:16:45,123 --> 00:16:47,803 N'emportez pas vos clochettes dans les douches. 360 00:16:51,883 --> 00:16:54,963 Nous sommes passés de garçons morris à hommes morris. 361 00:16:55,043 --> 00:16:59,523 J'allais enfin enfiler une tenue qui affriolerait les femmes. 362 00:16:59,603 --> 00:17:03,723 Je m'inquiète de savoir comment nous allons diviser les groupies. 363 00:17:04,283 --> 00:17:07,283 Car à la fin de cette danse de la fertilité, 364 00:17:07,363 --> 00:17:10,683 pas une femme dans un rayon de deux kilomètres de cette colline 365 00:17:11,323 --> 00:17:12,642 ne sera pas enceinte. 366 00:17:12,723 --> 00:17:14,323 Je suis prêt. 367 00:17:14,923 --> 00:17:16,642 Je vais chercher la bande, 368 00:17:16,723 --> 00:17:18,523 Jim, Rolf, 369 00:17:19,003 --> 00:17:21,162 el chapo, le Monstre de Cidre, 370 00:17:21,243 --> 00:17:23,083 Shagga et Shakiel. 371 00:17:23,563 --> 00:17:24,882 Mes potes dans l'absolu. 372 00:17:25,642 --> 00:17:27,923 J'ai besoin de faire pipi avant d'y aller. 373 00:17:29,003 --> 00:17:31,083 J'arrive. 374 00:17:31,563 --> 00:17:32,642 Je fais pipi. 375 00:17:33,283 --> 00:17:34,563 J'irai à la voiture. 376 00:17:35,483 --> 00:17:37,043 J'ai presque fini. 377 00:17:45,363 --> 00:17:49,003 En route pour la danse, une tempête typiquement britannique s'abat sur nous. 378 00:17:50,003 --> 00:17:53,643 Bien que les gars ne sont pas découragés par un peu de vent, 379 00:17:53,723 --> 00:17:55,763 le moulin à parole a des doutes. 380 00:17:56,523 --> 00:17:57,843 Tu vas sortir ? 381 00:17:57,923 --> 00:17:59,603 Non. 382 00:18:00,403 --> 00:18:02,723 - On va danser. - Je vois bien. 383 00:18:02,803 --> 00:18:04,883 Mais je ne sortirai pas d'ici. 384 00:18:04,963 --> 00:18:07,243 - Pourquoi ? - Il y a trop de vent. 385 00:18:07,323 --> 00:18:09,403 Quel père encourageant ! 386 00:18:10,163 --> 00:18:12,483 Désolé pour lui. Quelle formation faisons-nous ? 387 00:18:12,563 --> 00:18:13,643 Deux, deux, deux ? 388 00:18:15,523 --> 00:18:16,323 Mouchoirs prêts. 389 00:18:16,403 --> 00:18:18,243 Sentez le rythme, sentez la rime, 390 00:18:18,323 --> 00:18:21,203 enfermez vos filles, il est l'heure de la danse morris. 391 00:18:21,923 --> 00:18:24,883 C'est parti pour les galipettes. 392 00:18:25,963 --> 00:18:28,043 Avec les encouragements de papa, 393 00:18:28,123 --> 00:18:30,323 c'est le moment de se défouler. 394 00:18:30,403 --> 00:18:31,683 Déhanché arrière. 395 00:18:33,203 --> 00:18:34,323 Cabriole. 396 00:18:34,403 --> 00:18:35,403 Un instant. 397 00:18:37,603 --> 00:18:39,523 - En arrière et tournez. - En avant. 398 00:18:42,443 --> 00:18:44,123 Jésus pleura. 399 00:18:45,243 --> 00:18:47,483 Il a perdu son chapeau ! 400 00:18:47,563 --> 00:18:50,563 Le secret est de danser comme si personne ne regardait, 401 00:18:50,643 --> 00:18:53,043 mis à part le pervers dans la voiture. 402 00:18:53,123 --> 00:18:56,363 C'est difficile à apprécier car ma danse est si majestueuse, 403 00:18:56,443 --> 00:19:00,963 mais à ce stade de lutte contre le vent, je fais cavalier seul. 404 00:19:01,043 --> 00:19:01,843 Ensemble. 405 00:19:03,883 --> 00:19:05,083 Mains en l'air. 406 00:19:06,043 --> 00:19:07,203 Et en bas. 407 00:19:07,283 --> 00:19:09,123 - Tu nous guides. - J'ai assuré. 408 00:19:09,203 --> 00:19:10,843 On te suit. 409 00:19:12,603 --> 00:19:14,323 Monstre de Cidre, 410 00:19:14,403 --> 00:19:15,723 où sont les afters ? 411 00:19:20,363 --> 00:19:22,683 Le rituel païen a fonctionné. 412 00:19:22,763 --> 00:19:25,763 Tandis que la brigade de la fertilité part faire la fête, 413 00:19:25,843 --> 00:19:27,363 le soleil émerge 414 00:19:27,443 --> 00:19:28,683 et papa aussi. 415 00:19:29,723 --> 00:19:32,763 Après toute cette histoire, tu te sens plus fécond ? 416 00:19:32,843 --> 00:19:34,643 Oui, je crois. 417 00:19:34,723 --> 00:19:36,603 Mais je devrais m'impliquer davantage 418 00:19:37,163 --> 00:19:39,443 si je veux utiliser son plein potentiel. 419 00:19:41,683 --> 00:19:42,763 Mon Dieu. 420 00:19:44,563 --> 00:19:46,483 Je sens son énergie, papa. 421 00:19:48,803 --> 00:19:50,483 Des centaines d'années… 422 00:19:52,563 --> 00:19:55,403 d'énergie païenne qui coule dans mes veines. 423 00:19:56,603 --> 00:19:58,723 Tu perds vraiment la tête. 424 00:19:58,803 --> 00:20:01,483 - Je suis un homme morris. - Oui. 425 00:20:01,563 --> 00:20:03,323 J'ai trouvé ma vocation. 426 00:20:04,963 --> 00:20:08,003 Où que j'aille, ils murmureront mon nom : 427 00:20:08,763 --> 00:20:09,963 "Le voilà… 428 00:20:11,163 --> 00:20:12,763 l'homme à la clochette." 429 00:20:13,723 --> 00:20:16,323 - Au gland, plutôt. - Papa. 430 00:20:25,803 --> 00:20:29,203 Avec l'odeur encore forte du foin dans nos narines, 431 00:20:29,283 --> 00:20:34,603 nous nous dirigeons vers le Kent pour notre prochaine surprise. 432 00:20:35,443 --> 00:20:36,723 Je dois avouer 433 00:20:37,203 --> 00:20:39,123 que maman a sorti le grand jeu. 434 00:20:39,203 --> 00:20:41,243 Tu vas adorer. 435 00:20:41,883 --> 00:20:43,843 - Tu sais où on va ? - Non. 436 00:20:44,803 --> 00:20:46,363 À la maison de ton héros. 437 00:20:47,243 --> 00:20:49,323 - La maison de mon héros ? - Oui. 438 00:20:49,403 --> 00:20:50,923 - Allez. - J'en ai tant. 439 00:20:51,003 --> 00:20:53,403 Il t'émoustille. 440 00:20:55,203 --> 00:20:56,483 Le meilleur de tout temps. 441 00:20:56,563 --> 00:20:58,883 Je ne m'émoustille pas. 442 00:21:00,483 --> 00:21:02,963 Non, j'abandonne. Qui ? Dis-le-moi. 443 00:21:03,883 --> 00:21:05,483 Winston Churchill. 444 00:21:05,563 --> 00:21:06,723 Génial. 445 00:21:07,203 --> 00:21:09,043 Pourrais-tu le dire à ton visage ? 446 00:21:12,163 --> 00:21:16,163 Mon père vous dira que Winston Churchill a été le plus grand leader. 447 00:21:16,643 --> 00:21:19,643 Pour beaucoup, il est juste le mec chauve qui lançait des V. 448 00:21:21,483 --> 00:21:24,163 Chartwell a été la maison des Churchill pendant 40 ans. 449 00:21:24,243 --> 00:21:25,403 Belle baraque. 450 00:21:25,483 --> 00:21:28,603 Pendant toutes ces années, il aurait pu installer un jacuzzi. 451 00:21:28,683 --> 00:21:29,843 - Bonjour. - Bonjour. 452 00:21:29,923 --> 00:21:31,883 Michael, bienvenue à Chartwell. 453 00:21:31,963 --> 00:21:33,723 - Entrons ? - Oui. 454 00:21:33,803 --> 00:21:35,003 Parfait, allons-y. 455 00:21:35,083 --> 00:21:38,563 La conservatrice de la propriété, Katherine Carter, nous guide 456 00:21:38,643 --> 00:21:41,323 afin que papa puisse se rapprocher de son idole. 457 00:21:41,403 --> 00:21:44,363 Voici le salon. 458 00:21:44,443 --> 00:21:48,643 La famille Churchill a passé beaucoup de temps ici. 459 00:21:48,723 --> 00:21:53,123 La femme de Churchill l'a décoré. Il est typique de son style. 460 00:21:53,203 --> 00:21:54,603 Est-ce Winnie ? 461 00:21:54,683 --> 00:21:56,283 C'est Clementine. 462 00:21:56,363 --> 00:22:00,123 La femme de Winston pendant plus de 50 ans. 463 00:22:00,203 --> 00:22:01,403 Elle n'est pas Winnie. 464 00:22:04,003 --> 00:22:07,443 Tu croyais que la femme de Churchill s'appelait Winnie ? 465 00:22:07,523 --> 00:22:08,763 Oui. 466 00:22:08,843 --> 00:22:10,523 Non, c'était Winnie Mandela. 467 00:22:10,603 --> 00:22:12,163 - Oui. - Winnie Mandela. 468 00:22:12,243 --> 00:22:15,563 Ils auraient été Winston et Winnie Churchill ? 469 00:22:15,643 --> 00:22:17,123 Dis comme ça, 470 00:22:17,843 --> 00:22:19,123 ça n'aurait pas marché. 471 00:22:19,203 --> 00:22:20,563 Clemmy. 472 00:22:21,123 --> 00:22:23,083 Depuis quand Churchill vous intéresse ? 473 00:22:23,163 --> 00:22:28,603 J'ai étudié l'histoire et la Seconde Guerre mondiale m'a toujours intéressée. 474 00:22:28,683 --> 00:22:31,803 Chartwell est le meilleur des deux. 475 00:22:31,883 --> 00:22:34,843 - Vous vous y connaissez sur Churchill ? - Un peu, oui. 476 00:22:34,923 --> 00:22:36,323 Sûrement plus que toi. 477 00:22:36,803 --> 00:22:38,083 Son anniversaire ? 478 00:22:38,163 --> 00:22:39,963 Le 30 novembre 1874. 479 00:22:40,563 --> 00:22:42,203 - Démarrage plutôt lent. - Le 30… 480 00:22:42,283 --> 00:22:45,523 Ça ne marche pas si tu le dis après elle. 481 00:22:45,603 --> 00:22:47,323 Quel était son deuxième prénom ? 482 00:22:47,403 --> 00:22:50,083 - Spencer. - Vraiment ? 483 00:22:50,843 --> 00:22:53,163 - Et Leonard. - Oui, et Leonard. 484 00:22:53,883 --> 00:22:56,163 Quelle était sa marque préférée de cigare ? 485 00:22:56,243 --> 00:22:57,443 Roméo et Juliette. 486 00:22:58,483 --> 00:22:59,323 Un peu lent. 487 00:23:00,603 --> 00:23:03,243 - Continuons notre tour de la maison. - Parfait. 488 00:23:03,843 --> 00:23:05,523 Tiens-toi bien ! 489 00:23:07,003 --> 00:23:10,043 La suite du tour est le célèbre bureau de Churchill. 490 00:23:10,723 --> 00:23:14,683 C'est ici qu'il travaillait toute la nuit 491 00:23:14,763 --> 00:23:17,843 sur discours, articles, correspondances, livres. 492 00:23:17,923 --> 00:23:21,243 Le cœur de Chartwell était ici, pour lui. 493 00:23:21,323 --> 00:23:23,003 Quiz, deuxième manche. 494 00:23:23,083 --> 00:23:24,723 Quel était son slogan ? 495 00:23:24,803 --> 00:23:25,883 Donnez-moi la force. 496 00:23:25,963 --> 00:23:28,283 "Nous les combattrons sur les plages." 497 00:23:28,363 --> 00:23:30,163 - C'était facile. - Un classique. 498 00:23:30,243 --> 00:23:31,683 Tu le contestes ? 499 00:23:31,763 --> 00:23:34,763 - Ce n'était pas un slogan. - Si. 500 00:23:34,843 --> 00:23:38,243 Les gens crient : "No likey, no lighty" quand Paddy McGuinness sort. 501 00:23:38,323 --> 00:23:39,803 Qui est Paddy McGuinness ? 502 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 Un historien ? 503 00:23:42,283 --> 00:23:43,803 - Non ? - Non. 504 00:23:43,883 --> 00:23:47,963 Il est l'un des meilleurs animateurs de notre temps et tu ignores qui il est. 505 00:23:48,043 --> 00:23:51,163 - Il est connecté à la famille Guinness ? - Non. 506 00:23:51,243 --> 00:23:53,483 Qui était le Premier ministre avant Churchill ? 507 00:23:53,563 --> 00:23:54,683 Neville Chamberlain. 508 00:23:55,923 --> 00:23:58,203 Avant ça, Stanley Baldwin. 509 00:23:58,283 --> 00:24:00,003 Tu veux encore avant ? 510 00:24:01,123 --> 00:24:03,243 - Non. - George Washington ? 511 00:24:04,163 --> 00:24:06,163 George Washington ? 512 00:24:06,923 --> 00:24:09,323 - Il n'était pas Premier ministre. - Président. 513 00:24:09,403 --> 00:24:12,083 Mais il était avant Neville Chamberlain. 514 00:24:13,123 --> 00:24:14,243 Un demi-point pour moi. 515 00:24:14,323 --> 00:24:17,883 J'ai quelque chose de spécial à vous montrer si vous voulez. 516 00:24:17,963 --> 00:24:19,883 Au-delà de cette porte… 517 00:24:19,963 --> 00:24:21,683 Vous pouvez imaginer ? À votre avis. 518 00:24:21,763 --> 00:24:22,603 Une chambre ? 519 00:24:23,483 --> 00:24:25,563 - Oui ? - Regardez comme il est excité. 520 00:24:26,643 --> 00:24:28,323 Regarde. 521 00:24:28,403 --> 00:24:30,843 Nous n'avons pu ouvrir cette pièce 522 00:24:30,923 --> 00:24:33,323 qu'à très peu de gens ces dernières années. 523 00:24:33,403 --> 00:24:37,483 Elle est telle que Winston la connaissait. 524 00:24:37,563 --> 00:24:39,883 Mon père pourrait se mettre dans le lit ? 525 00:24:40,443 --> 00:24:44,203 J'ai bien peur que non. Ce n'est pas possible. 526 00:24:44,283 --> 00:24:47,403 Tu as vu ? Il a son père au-dessus de son lit. 527 00:24:47,483 --> 00:24:50,043 Tu n'as pas de photo de moi chez toi 528 00:24:50,123 --> 00:24:51,323 ni dans ta chambre. 529 00:24:51,403 --> 00:24:54,203 Et il a sa mère à sa droite. 530 00:24:54,283 --> 00:24:57,843 Il aurait duré plus longtemps s'il avait été plus galant avec Winnie. 531 00:24:57,923 --> 00:24:58,723 Clemmy. 532 00:25:01,763 --> 00:25:04,403 Il y a une autre série de portes derrière moi 533 00:25:04,483 --> 00:25:06,763 et je me demande si l'un d'entre vous 534 00:25:06,843 --> 00:25:08,443 aimerait les ouvrir. 535 00:25:08,523 --> 00:25:11,483 - Vas-y. Fais-toi plaisir. - Il faut tirer fort. 536 00:25:16,003 --> 00:25:17,283 - Alors ? - Une baignoire. 537 00:25:18,203 --> 00:25:22,123 Churchill prenait deux, voire trois bains par jour. 538 00:25:22,203 --> 00:25:24,163 Il y travaillait. 539 00:25:24,243 --> 00:25:28,603 Il avait une de ses secrétaires qui s'asseyait au coin, 540 00:25:28,683 --> 00:25:30,363 sur ce fauteuil. 541 00:25:30,443 --> 00:25:31,763 Un peu #MeToo. 542 00:25:31,843 --> 00:25:33,643 Comment en sortait-il ? 543 00:25:33,723 --> 00:25:35,523 Il était assez corpulent. 544 00:25:35,603 --> 00:25:37,163 Ça n'a pas dû l'aider. 545 00:25:37,243 --> 00:25:41,283 Si j'étais dans ce bain, je ne pourrais pas en sortir sans aide. 546 00:25:41,363 --> 00:25:43,043 Quand on arrive à un certain âge, 547 00:25:43,123 --> 00:25:46,363 on voit un bain et on pense que comment en sortir. 548 00:25:46,443 --> 00:25:48,683 Prenons une photo de toi dedans. 549 00:25:48,763 --> 00:25:51,363 Pourquoi voudrais-je d'une telle photo ? 550 00:25:51,443 --> 00:25:54,003 Parce que nous avons un accès privilégié 551 00:25:54,083 --> 00:25:55,323 à sa salle de bains. 552 00:25:55,403 --> 00:25:57,243 Essaie de sourire. Aie l'air heureux. 553 00:25:57,323 --> 00:26:00,363 Tu en veux une où tu as l'air de tirer la chasse ? 554 00:26:00,443 --> 00:26:03,643 Non, je ne veux pas me baisser et tirer la chasse. 555 00:26:04,883 --> 00:26:07,163 Je parie qu'il a cuisiné quelques bombes ici. 556 00:26:08,443 --> 00:26:11,683 Pourrais-tu être plus respectueux ? 557 00:26:11,763 --> 00:26:16,523 Nous sommes chez un grand homme, l'un des plus grands hommes de l'histoire, 558 00:26:16,603 --> 00:26:20,043 et tu ne parles que de lui qui cuisine des bombes. 559 00:26:22,203 --> 00:26:23,003 Très bien. 560 00:26:23,563 --> 00:26:26,043 - Merci beaucoup, Katherine. - Je vous en prie. 561 00:26:26,123 --> 00:26:27,923 Veuillez l'excuser. 562 00:26:30,123 --> 00:26:32,283 Dernière chance pour te mettre au lit. 563 00:26:33,123 --> 00:26:34,243 On fera un selfie. 564 00:26:34,323 --> 00:26:36,243 - Hors de question. - Pourquoi ? 565 00:26:36,323 --> 00:26:39,443 - Je n'entre pas dans son lit. - C'est le lit de Churchill. 566 00:26:39,523 --> 00:26:41,043 - Tu adorerais. - Non. 567 00:26:41,123 --> 00:26:42,923 - Qui adorerait ça ? - Toi. 568 00:26:43,003 --> 00:26:47,003 Non. Pourquoi voudrais-je profaner le lit de Churchill ? 569 00:26:47,083 --> 00:26:50,923 - Inutile de le profaner. - Entrer dedans le serait. 570 00:26:51,723 --> 00:26:53,763 Une visite extraordinaire. 571 00:26:53,843 --> 00:26:55,803 Qu'avons-nous là ? 572 00:26:55,883 --> 00:26:58,163 - Un livre d'or. - Un livre d'or. 573 00:26:59,043 --> 00:27:01,443 - Je vois. - Tu ne peux pas le signer. 574 00:27:01,523 --> 00:27:03,563 - Il est en exposition. - C'est pas grave. 575 00:27:03,643 --> 00:27:05,123 Papa, il est en exposition. 576 00:27:05,203 --> 00:27:08,443 Pourquoi leur livre d'or serait-il sous verre s'ils voulaient 577 00:27:08,523 --> 00:27:10,043 que tu le signes ? 578 00:27:10,123 --> 00:27:11,403 J'écris juste mon nom. 579 00:27:11,483 --> 00:27:12,843 Tu es ridicule. 580 00:27:13,843 --> 00:27:15,563 Et voilà, je le mets là. 581 00:27:18,803 --> 00:27:20,003 Vite, sors de là. 582 00:27:20,723 --> 00:27:23,323 Tu as ébréché le verre, papa. 583 00:27:25,803 --> 00:27:28,843 - On y va. - Tu as souillé la maison de Churchill. 584 00:27:29,523 --> 00:27:32,523 - C'est ébréché, papa. - Oui, je sais. 585 00:27:33,283 --> 00:27:35,043 Allons à la voiture. 586 00:27:35,123 --> 00:27:37,043 Tu as profané son livre d'or. 587 00:27:37,603 --> 00:27:41,283 La prochaine fois que tu vandaliseras une propriété, ne laisse pas ton nom. 588 00:27:41,363 --> 00:27:42,803 Très drôle. 589 00:27:45,883 --> 00:27:47,323 Vient ensuite le Devon, 590 00:27:47,403 --> 00:27:51,083 célèbre pour le thé à la crème et pour être le pays natal de M. Whitehall. 591 00:27:51,163 --> 00:27:53,723 Étrangement, les panneaux ne l'indiquent pas. 592 00:27:53,803 --> 00:27:55,203 Pas assez de place, sûrement. 593 00:27:55,843 --> 00:27:59,163 En chemin, nous croisons l'un des sites les plus célèbres du Royaume-Uni. 594 00:28:02,163 --> 00:28:03,603 Regarde, Stonehenge ! 595 00:28:03,683 --> 00:28:05,283 - Oui ? - On peut y aller ? 596 00:28:05,363 --> 00:28:08,803 - Non, bien sûr que non. - Pourquoi ? Je n'y suis jamais allé. 597 00:28:08,883 --> 00:28:11,363 - On passe juste devant. - Je veux y aller. 598 00:28:11,443 --> 00:28:12,363 - Arrête-toi. - Non. 599 00:28:12,443 --> 00:28:16,043 - Nous sommes passés devant tant de fois. - Mais je ne l'ai jamais vu. 600 00:28:16,123 --> 00:28:18,883 C'est l'un des sites les plus emblématiques du pays 601 00:28:18,963 --> 00:28:20,203 et nous passons devant. 602 00:28:20,283 --> 00:28:26,083 Il n'y a rien à voir de près, juste des pierres. 603 00:28:26,563 --> 00:28:29,003 Ralentis. Je veux regarder. 604 00:28:29,083 --> 00:28:30,403 Non, hors de question. 605 00:28:30,483 --> 00:28:33,283 - Je ne l'ai jamais vu. - Que fais-tu ? 606 00:28:33,363 --> 00:28:36,963 - Je veux le voir. - Ferme ce toit ouvrant. 607 00:28:37,043 --> 00:28:39,963 - On le rate. - Arrête. Descends de là. 608 00:28:40,043 --> 00:28:42,003 - Papa ! - Descends ! 609 00:28:42,523 --> 00:28:43,843 Papa ! 610 00:28:43,923 --> 00:28:45,123 On a raté Stonehenge. 611 00:28:46,763 --> 00:28:49,523 - Il fait froid. - Je voulais mieux voir. 612 00:28:49,603 --> 00:28:51,803 J'ai été agressé par mon père. 613 00:28:53,283 --> 00:28:54,723 Mon poignet est cassé. 614 00:28:55,403 --> 00:28:57,403 Non, il a toujours été aussi mou. 615 00:28:59,283 --> 00:29:01,683 Juste parce que tu étais là à leur érection. 616 00:29:01,763 --> 00:29:02,803 Très drôle. 617 00:29:05,643 --> 00:29:07,283 Nous allons à Burgh Island. 618 00:29:08,123 --> 00:29:12,363 Depuis 1929, l'hôtel Art déco est une escapade renommée 619 00:29:12,443 --> 00:29:13,683 pour riches et célèbres. 620 00:29:14,283 --> 00:29:17,683 Mais l'île est surtout connue pour avoir inspiré Agatha Christie 621 00:29:17,763 --> 00:29:20,803 à écrire ses romans ici tout en résidant à la maison de plage. 622 00:29:20,883 --> 00:29:23,723 Il faut vraiment s'ennuyer en vacances pour écrire un roman. 623 00:29:24,243 --> 00:29:25,723 Et coup de théâtre, 624 00:29:25,803 --> 00:29:29,083 l'île est coupée du continent par la marée deux fois par jour. 625 00:29:33,443 --> 00:29:35,923 - Jack. - J'adore cet air marin salé. 626 00:29:36,003 --> 00:29:37,483 Il est 16h45. 627 00:29:37,563 --> 00:29:39,923 On doit prendre le tracteur, active-toi. 628 00:29:40,003 --> 00:29:41,003 Je m'active. 629 00:29:43,483 --> 00:29:44,963 Fish and chips. 630 00:29:45,043 --> 00:29:47,523 - On peut en prendre ? - Non, on ne va… 631 00:29:47,603 --> 00:29:50,603 - J'ai rien mangé. J'ai la dalle. - On n'en prend pas. 632 00:29:50,683 --> 00:29:51,683 S'il te plaît ! 633 00:29:51,763 --> 00:29:53,483 On est à la mer, on est obligés. 634 00:29:53,563 --> 00:29:54,723 - Non. - Pourquoi ? 635 00:29:54,803 --> 00:29:57,523 On doit prendre le tracteur de traversée. 636 00:29:57,603 --> 00:29:59,483 - À 17 h. - Oui. 637 00:29:59,563 --> 00:30:01,003 - Tu as vu l'heure ? - Non. 638 00:30:01,083 --> 00:30:02,203 16h45. 639 00:30:02,283 --> 00:30:04,003 - J'ai le temps. - Quinze minutes. 640 00:30:04,083 --> 00:30:06,003 Je reviens. On se voit là-bas. 641 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 - Prends ces… - Oui. 642 00:30:08,083 --> 00:30:09,883 Ne sois pas ridicule. 643 00:30:09,963 --> 00:30:12,123 - Tu es drôle. - Ces valises… 644 00:30:13,083 --> 00:30:15,763 Je te prendrai une saucisse panée. 645 00:30:15,843 --> 00:30:17,923 Sois à l'heure. 646 00:30:39,003 --> 00:30:41,083 - Bonjour. - Bonsoir, monsieur. 647 00:30:41,163 --> 00:30:43,803 - Pourriez-vous m'aider ? - Bien sûr. 648 00:30:47,363 --> 00:30:49,283 BIENVENUE À BORD DU TRACTEUR DE TRAVERSÉE 649 00:30:49,363 --> 00:30:50,723 2£ LA TRAVERSÉE MONTANT EXACT 650 00:30:51,283 --> 00:30:52,963 Je peux prendre de la plie ? 651 00:30:53,523 --> 00:30:55,483 Et du cabillaud. 652 00:30:55,563 --> 00:30:57,163 Et deux portions… 653 00:30:58,203 --> 00:30:59,363 Elles sont grandes ? 654 00:31:01,003 --> 00:31:02,723 - Nous attendons quelqu'un ? - Oui. 655 00:31:02,803 --> 00:31:05,803 Mon imbécile de fils 656 00:31:05,883 --> 00:31:07,803 qui est allé chercher du fish and chips. 657 00:31:07,883 --> 00:31:09,683 J'espère qu'il ne va pas tarder. 658 00:31:10,763 --> 00:31:12,963 C'est ma carte magnétique de l'hôtel. 659 00:31:14,043 --> 00:31:15,683 Où est mon portefeuille ? 660 00:31:16,723 --> 00:31:18,923 Jack, où es-tu, bordel ? 661 00:31:20,243 --> 00:31:22,523 Bon, allons-y. 662 00:31:26,723 --> 00:31:27,843 Papa ! 663 00:31:30,403 --> 00:31:31,763 Ne pars pas, papa ! 664 00:31:36,763 --> 00:31:39,563 Michael Whitehall, reviens tout de suite ! 665 00:31:41,683 --> 00:31:42,483 Papa ! 666 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Papa ! 667 00:31:54,963 --> 00:31:56,283 Où étais-tu ? 668 00:31:56,363 --> 00:31:58,843 - Pourquoi tu es parti ? - Où étais-tu, bordel ? 669 00:31:58,923 --> 00:32:01,843 - Je prenais à manger. - Ne sois pas ridicule. 670 00:32:01,923 --> 00:32:05,403 Ceci est un ferry public. Ce n'est pas ton yacht privé. 671 00:32:05,483 --> 00:32:08,883 Mon plat est fichu. Je suis trempé. 672 00:32:08,963 --> 00:32:11,483 - Tu veux une frite ? - Non, merci. 673 00:32:11,563 --> 00:32:12,803 Un imbécile. 674 00:32:12,883 --> 00:32:14,043 Voilà ce que tu es. 675 00:32:14,123 --> 00:32:16,443 Tu sais ce que ça veut dire ? 676 00:32:16,523 --> 00:32:20,603 Cela signifie manquer un ferry pour acheter du fish and chips, 677 00:32:20,683 --> 00:32:23,083 puis faire tout tomber dans le sable. 678 00:32:23,163 --> 00:32:24,923 J'ai un autre mot pour toi. 679 00:32:25,003 --> 00:32:25,843 Traitre. 680 00:32:26,563 --> 00:32:28,123 - Ridicule. - Voilà ce que tu es. 681 00:32:28,203 --> 00:32:29,803 - Tu as… - Arrête. 682 00:32:29,883 --> 00:32:31,603 - …abandonné… - Arrête. 683 00:32:31,683 --> 00:32:32,683 …un homme. 684 00:32:33,283 --> 00:32:35,163 Le sable a dû les aigrir, comme toi. 685 00:32:36,043 --> 00:32:37,963 Très drôle. 686 00:32:40,443 --> 00:32:42,763 Il est impossible d'aller sur l'île 687 00:32:42,843 --> 00:32:46,043 d'Agatha Christie sans vivre une expérience policière complète. 688 00:32:46,123 --> 00:32:50,043 Hilary nous a inscrit à une soirée immersive d'intrigue policière. 689 00:32:50,123 --> 00:32:52,683 Les clients sont des personnages pré-sélectionnés 690 00:32:52,763 --> 00:32:55,163 qui participent au spectacle. 691 00:32:55,243 --> 00:32:59,883 Je suis la garçon d'écurie et papa, le propriétaire du pub. 692 00:33:02,123 --> 00:33:03,323 Mikey ? 693 00:33:03,403 --> 00:33:06,323 Tu es prêt à monter au manoir avec tous ces gens chics ? 694 00:33:08,043 --> 00:33:09,203 Je suis prêt. 695 00:33:09,963 --> 00:33:11,043 Nous pouvons y aller. 696 00:33:11,883 --> 00:33:14,363 Tu es le propriétaire du pub. C'est quoi ça ? 697 00:33:14,443 --> 00:33:16,603 Je suis Hercule Poirot. 698 00:33:16,683 --> 00:33:18,763 Ça ne marche pas comme ça. 699 00:33:18,843 --> 00:33:21,643 Tu dois être celui qu'ils t'ont donné ou ça ne marche pas. 700 00:33:21,723 --> 00:33:24,003 Pourquoi serais-je un propriétaire de pub ? 701 00:33:24,083 --> 00:33:25,403 À dire à mes clients : 702 00:33:25,483 --> 00:33:28,603 "Salut, à tous ! Vous voulez un demi de brune ?" 703 00:33:28,683 --> 00:33:29,603 Et tout ? 704 00:33:29,683 --> 00:33:33,283 Ta mère et moi avons décidé que je serais Poirot. 705 00:33:33,363 --> 00:33:35,243 Tu as choisi ton costume avec soin. 706 00:33:35,323 --> 00:33:38,763 - Non. Je l'ai juste enfilé. - Tu l'as enfilé ? 707 00:33:38,843 --> 00:33:42,243 Je mets souvent une fausse moustache en soirée. 708 00:33:42,323 --> 00:33:44,483 J'admets à contrecœur que ça te va bien. 709 00:33:44,563 --> 00:33:46,523 Tu as l'air d'Hitler en vacances. 710 00:33:46,603 --> 00:33:48,403 Fais voir ton accent ? 711 00:33:48,483 --> 00:33:51,803 Mon nom est Hercule Proirot. 712 00:33:51,883 --> 00:33:53,163 "Proirot" ? Non. 713 00:33:53,243 --> 00:33:55,643 - Proirot. - Proirot ? 714 00:33:55,723 --> 00:33:57,563 - Poiroh. - Poirot. 715 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 Poirot, oui. 716 00:33:59,603 --> 00:34:01,723 Le costume marche, l'accent est à travailler. 717 00:34:02,643 --> 00:34:05,363 Pour améliorer son imitation de "Prer-ro", 718 00:34:05,443 --> 00:34:07,723 papa prend les choses en main. 719 00:34:07,803 --> 00:34:09,803 - Tu fais quoi ? - J'appelle David. 720 00:34:09,883 --> 00:34:12,723 - David qui ? - David Suchet, bien sûr. 721 00:34:13,963 --> 00:34:15,043 Mon ami. 722 00:34:15,123 --> 00:34:16,722 Tu n'appelles pas David Suchet. 723 00:34:16,803 --> 00:34:18,682 - Si. - Il ne répondra pas. 724 00:34:18,762 --> 00:34:22,643 J'appelle David Suchet, le vrai Poirot. 725 00:34:23,123 --> 00:34:26,403 Tu ne peux pas l'appeler habillé en Poirot. 726 00:34:26,483 --> 00:34:27,643 Tu le connais à peine. 727 00:34:27,722 --> 00:34:30,682 Il va penser que tu es dingue. 728 00:34:32,363 --> 00:34:33,883 Il ne répondra pas. 729 00:34:36,083 --> 00:34:37,563 Je parie cinquante livres. 730 00:34:39,202 --> 00:34:40,883 - Allô ? - J'y crois pas. 731 00:34:40,963 --> 00:34:43,682 - Michael Whitehall à l'appareil. - Ravi de te voir. 732 00:34:43,762 --> 00:34:45,043 Comment vas-tu ? 733 00:34:45,123 --> 00:34:47,563 - Salut, David, c'est Jack. - Salut. 734 00:34:47,643 --> 00:34:50,043 - Appelle-le sir David ? - Oui. 735 00:34:50,123 --> 00:34:51,843 Ne sois pas impertinent avec lui. 736 00:34:51,923 --> 00:34:54,883 Comme tu peux le voir, je joue Poirot. 737 00:34:54,963 --> 00:34:56,323 Je vois bien. 738 00:34:56,403 --> 00:34:59,963 J'ai un petit souci avec l'accent 739 00:35:00,043 --> 00:35:03,203 et je me demandais si tu pouvais m'aider. 740 00:35:03,283 --> 00:35:05,763 Vous connaissez le méchant nazi dans Indiana Jones ? 741 00:35:05,843 --> 00:35:07,803 - Il parle comme lui. - Je vois. 742 00:35:07,883 --> 00:35:10,443 - On y travaille ensemble ? - Oui. 743 00:35:10,523 --> 00:35:12,683 Tu trouves ça difficile, Poirot ? 744 00:35:25,723 --> 00:35:27,323 C'était très bien. 745 00:35:27,403 --> 00:35:29,083 C'était bien mieux. 746 00:35:29,163 --> 00:35:30,443 Il vous faut autre chose ? 747 00:35:30,523 --> 00:35:33,483 Nous pourrions faire beaucoup, mais je n'ai pas… 748 00:35:33,563 --> 00:35:35,403 Vous voyez ce que je veux dire… 749 00:35:35,483 --> 00:35:39,683 Oui, merci beaucoup d'avoir pris le temps, sir David. 750 00:35:39,763 --> 00:35:42,683 - Ravi de te revoir. - Ravi de te voir aussi. 751 00:35:44,883 --> 00:35:45,883 Un homme gentil. 752 00:35:46,523 --> 00:35:50,123 - Tu as vu à quel point il est amical ? - Oui, tu es ami avec Poirot. 753 00:35:50,203 --> 00:35:51,043 Bravo. 754 00:35:56,003 --> 00:35:57,163 Nous étions obligés. 755 00:35:57,243 --> 00:36:01,163 Papa devait s'engager dans un jeu de rôle avec des inconnus. 756 00:36:01,243 --> 00:36:04,603 Il aurait sûrement préféré être empoisonné par le majordome. 757 00:36:06,003 --> 00:36:07,243 Vous avez tout arrangé ? 758 00:36:07,323 --> 00:36:09,643 - Tout le monde est servi ? - Tout est parfait. 759 00:36:09,723 --> 00:36:11,323 - Bonsoir, pasteur. - Bonsoir. 760 00:36:12,243 --> 00:36:13,963 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, Simon. 761 00:36:14,043 --> 00:36:15,963 Dans l'intrigue policière de ce soir, 762 00:36:16,043 --> 00:36:18,203 tous les clients se sont joints à nous, 763 00:36:18,283 --> 00:36:21,163 faisant semblant d'être des personnages pré-sélectionnés. 764 00:36:21,843 --> 00:36:24,243 Une troupe d'acteurs exécute les scènes clés 765 00:36:24,323 --> 00:36:28,563 et se mêle aux clients, donnant des indices au fur et à mesure. 766 00:36:29,123 --> 00:36:32,603 Tout le monde doit trouver qui est le meurtrier, 767 00:36:32,683 --> 00:36:35,443 ce que nous découvrirons en fin de soirée. 768 00:36:36,043 --> 00:36:38,083 Dans la troupe ce soir il y a… 769 00:36:38,163 --> 00:36:39,843 Bonsoir à tous. 770 00:36:39,923 --> 00:36:41,643 Dame Buffy Manger. 771 00:36:41,723 --> 00:36:42,883 …la maîtresse de maison, 772 00:36:43,443 --> 00:36:44,363 le pasteur, 773 00:36:44,923 --> 00:36:45,763 la femme de chambre, 774 00:36:46,363 --> 00:36:47,643 l'homme au gin tonic 775 00:36:47,723 --> 00:36:50,203 et, bien sûr, le policier. 776 00:36:52,323 --> 00:36:55,123 Elle a une foulée un peu lourde. 777 00:36:55,203 --> 00:36:58,163 Elle n'irait pas très loin dans Des pas dans le brouillard 778 00:36:58,243 --> 00:37:01,163 ou dans l'une de ces intrigues policières. 779 00:37:02,283 --> 00:37:03,523 On aurait dit un cheval. 780 00:37:03,603 --> 00:37:05,643 Marchant d'un pas lourd, non ? 781 00:37:05,723 --> 00:37:08,363 Je trouve le pasteur très louche. 782 00:37:08,923 --> 00:37:09,963 Celui-là. 783 00:37:10,043 --> 00:37:12,003 Il a l'air de porter une perruque. 784 00:37:12,083 --> 00:37:15,243 Je n'ai pas confiance en un homme qui porte une perruque. 785 00:37:15,323 --> 00:37:17,523 Tu dis ça avec ta fausse moustache. 786 00:37:17,603 --> 00:37:19,683 Il n'est pas un vrai pasteur. 787 00:37:20,163 --> 00:37:22,323 - Non ? - Non, ce sont des acteurs. 788 00:37:22,403 --> 00:37:23,203 Je vois. 789 00:37:23,283 --> 00:37:25,523 Tu n'as pas compris le concept de la soirée. 790 00:37:26,043 --> 00:37:28,083 C'est de la vodka pure. 791 00:37:29,243 --> 00:37:31,363 - Si. - C'est un pasteur ivre et louche. 792 00:37:31,443 --> 00:37:33,843 Voilà pourquoi il commet ses crimes horribles. 793 00:37:35,283 --> 00:37:36,403 Ou le sexe. 794 00:37:37,003 --> 00:37:39,203 Sûrement. Un meurtrier sexuel. 795 00:37:39,283 --> 00:37:42,883 J'ai senti la vodka dans son haleine quand il m'a suivi dans les écuries. 796 00:37:44,043 --> 00:37:46,043 Pour le moment, il est… 797 00:37:46,723 --> 00:37:49,003 - Le suspect principal. - Mon suspect principal. 798 00:37:49,723 --> 00:37:52,203 Papa ne saisit pas la notion de soirée immersive 799 00:37:52,283 --> 00:37:54,763 et est seulement immergé dans sa propre confusion. 800 00:37:54,843 --> 00:37:56,963 Un peu de toile de fond aidera. 801 00:37:57,803 --> 00:37:59,723 Bienvenue chez moi. 802 00:37:59,803 --> 00:38:04,123 Nous sommes ici ce soir pour parler de notre chère amie, Rose Dimper. 803 00:38:04,203 --> 00:38:06,403 Qui est cette Rose Dimples ? 804 00:38:06,483 --> 00:38:07,883 Tais-toi, elle parle. 805 00:38:07,963 --> 00:38:10,483 Nous avons appris qu'une habitante était morte 806 00:38:10,563 --> 00:38:13,003 et qu'elle avait légué son argent aux villageois. 807 00:38:13,083 --> 00:38:15,323 Désolé de vous interrompre, Mme Buffy. 808 00:38:15,403 --> 00:38:16,523 Votre mari… 809 00:38:17,283 --> 00:38:18,163 Il est mort. 810 00:38:20,443 --> 00:38:24,603 Nous avons appris que le mari de Buffy avait des dettes et un enfant naturel. 811 00:38:24,683 --> 00:38:26,723 La chasse au tueur est ouverte. 812 00:38:27,203 --> 00:38:31,243 Ce pasteur a vraiment le béguin pour la maîtresse de maison. 813 00:38:31,323 --> 00:38:32,523 Crois-moi. 814 00:38:32,603 --> 00:38:36,243 Je vous demande à tous de ne pas quitter l'île. 815 00:38:37,283 --> 00:38:39,163 Finissons-en. 816 00:38:40,163 --> 00:38:43,763 M. le policier, tout ceci est inutile. 817 00:38:43,843 --> 00:38:45,803 Il est l'homme que vous cherchez. 818 00:38:45,883 --> 00:38:47,203 Le pasteur libidineux. 819 00:38:51,283 --> 00:38:53,843 Tu as légèrement brûlé les étapes sur le dénouement. 820 00:38:54,363 --> 00:38:56,643 - Nous n'avons eu aucun indice. - Je vois. 821 00:38:57,243 --> 00:38:59,123 C'est bon, continuez. Désolé. 822 00:38:59,203 --> 00:39:03,883 Alors que Poirot élabore une théorie, le moment de gloire pour Simon sonne. 823 00:39:03,963 --> 00:39:05,963 - Simon, je peux vous parler ? - Oui. 824 00:39:06,043 --> 00:39:07,683 Vous savez qui j'accuse? 825 00:39:07,763 --> 00:39:08,883 Harry, le jardinier. 826 00:39:08,963 --> 00:39:11,163 Il a mis le clou dans la chaise. 827 00:39:11,243 --> 00:39:13,123 Je le lui ai demandé, mais… 828 00:39:13,203 --> 00:39:15,763 Je ne lui ai pas demandé qu'il ressorte. 829 00:39:15,843 --> 00:39:17,003 Non, non. 830 00:39:17,083 --> 00:39:18,763 Je chercherai un autre jardinier. 831 00:39:18,843 --> 00:39:21,763 Je vous laisse. Je suis encore sous le choc. 832 00:39:21,843 --> 00:39:22,643 Oui. 833 00:39:23,883 --> 00:39:27,283 Certains seront arrêtés pour avoir surjoué. 834 00:39:27,363 --> 00:39:29,723 Si c'est un crime, tu écoperas la perpétuité. 835 00:39:31,443 --> 00:39:33,083 J'ai une chance avec elle. 836 00:39:33,163 --> 00:39:35,363 Elle est veuve. 837 00:39:36,123 --> 00:39:37,083 Une V'BAB. 838 00:39:37,683 --> 00:39:38,923 Qu'est-ce qu'une V'BAB? 839 00:39:39,843 --> 00:39:40,843 Une V'BAB. 840 00:39:41,923 --> 00:39:42,963 Une veuve bonne à… 841 00:39:43,043 --> 00:39:46,123 Mesdames et messieurs, le dîner est servi dans la salle à manger. 842 00:39:48,483 --> 00:39:50,283 J'ai un nouveau suspect. 843 00:39:50,763 --> 00:39:53,003 Il est sûrement Russe, ce type. 844 00:39:53,083 --> 00:39:56,403 C'est celui qui nous a enregistrés. Il travaille à l'hôtel. 845 00:39:56,483 --> 00:39:58,683 Il lui a sûrement donné du polonium. 846 00:39:58,763 --> 00:39:59,803 Bonsoir. 847 00:40:06,083 --> 00:40:07,803 Papa est sur le coup. 848 00:40:07,883 --> 00:40:10,203 Celui de découvrir à quel point on peut s'enivrer 849 00:40:10,283 --> 00:40:11,963 au cours d'une intrigue policière. 850 00:40:13,923 --> 00:40:15,443 Mon Dieu ! 851 00:40:15,523 --> 00:40:18,283 On dirait que le grand Hercule Poirot s'est trompé. 852 00:40:20,203 --> 00:40:21,403 Tu fais quoi ? 853 00:40:21,483 --> 00:40:23,283 - Tu fais quoi ? - Je vérifie. 854 00:40:23,363 --> 00:40:24,843 - Il est mort. - Il est mort. 855 00:40:24,923 --> 00:40:26,203 Le pasteur est mort, 856 00:40:26,283 --> 00:40:27,803 ton suspect principal. 857 00:40:31,003 --> 00:40:32,483 Oui. 858 00:40:32,963 --> 00:40:34,283 C'est décevant. 859 00:40:34,363 --> 00:40:36,523 Pauvre pasteur. Il a laissé sa Bible. 860 00:40:37,003 --> 00:40:38,243 Mon Dieu ! 861 00:40:38,323 --> 00:40:39,803 Cecil ! 862 00:40:39,883 --> 00:40:42,643 - Quelle chiante. - M. l'agent, venez vite ! 863 00:40:43,323 --> 00:40:47,283 Je crois que nous devrions plus nous concentrer sur les indices. 864 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 On peut exclure le pasteur. 865 00:40:49,883 --> 00:40:51,963 J'ai changé d'avis à son sujet. 866 00:40:52,043 --> 00:40:53,243 - Ah bon ? - Oui. 867 00:40:53,323 --> 00:40:56,643 - Quand tu l'as vu mort ? - De toute évidence. 868 00:40:56,723 --> 00:40:59,763 Personne ne quitte l'île jusqu'à ce que j'ai résolu ceci. 869 00:40:59,843 --> 00:41:01,083 Pauvre pasteur. 870 00:41:02,203 --> 00:41:03,483 J'ai pris sa Bible. 871 00:41:03,563 --> 00:41:04,923 On pourrait lire 872 00:41:05,443 --> 00:41:07,163 des passages dans la chambre. 873 00:41:07,243 --> 00:41:09,123 Quand il se lèvera, tu crois… 874 00:41:09,203 --> 00:41:10,843 - C'est pas une Bible. - Non ? 875 00:41:10,923 --> 00:41:13,123 C'est l'autobiographie d'Alan Sugar. 876 00:41:14,243 --> 00:41:16,683 - Quelle idée… - L'intrigue se corse. 877 00:41:16,763 --> 00:41:19,203 Il s'est sûrement suicidé en le lisant. 878 00:41:21,843 --> 00:41:25,763 Pendant que nous dégustons notre plat, les suspects chauffent la salle. 879 00:41:26,963 --> 00:41:28,883 - Salut, Simon. - Salut. 880 00:41:28,963 --> 00:41:30,683 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 881 00:41:30,763 --> 00:41:34,283 - J'aime votre moustache. - Merci. 882 00:41:34,363 --> 00:41:36,163 Puis-je enlever votre assiette ? 883 00:41:36,243 --> 00:41:37,763 Oui, merci beaucoup. 884 00:41:38,323 --> 00:41:39,603 Oui, Simon, 885 00:41:39,683 --> 00:41:41,683 je crois savoir qui c'est. 886 00:41:41,763 --> 00:41:43,163 C'est Buffy. 887 00:41:43,243 --> 00:41:44,963 Elle a une liaison. 888 00:41:45,043 --> 00:41:46,243 - Non ! - Non… 889 00:41:46,323 --> 00:41:51,163 J'ai vu Gino redescendre l'escalier de derrière tard dans la nuit. 890 00:41:51,243 --> 00:41:53,683 Il l'a prise par-derrière ? 891 00:41:53,763 --> 00:41:55,283 Dans sa chambre, oui. 892 00:41:55,363 --> 00:41:58,723 Je crois que j'en ai trop dit. Je vous laisse. 893 00:42:01,963 --> 00:42:03,283 Tu en as trop dit. 894 00:42:05,403 --> 00:42:07,803 Les clients ont noté leur suspect principal. 895 00:42:07,883 --> 00:42:10,883 Il est temps de découvrir qui a vu juste. 896 00:42:10,963 --> 00:42:12,043 Kate, par ici. 897 00:42:13,003 --> 00:42:14,363 Le keuf. 898 00:42:14,443 --> 00:42:15,803 Dénouement ! 899 00:42:15,883 --> 00:42:17,683 D'après les indices que j'ai vus, 900 00:42:18,323 --> 00:42:20,443 je crois savoir qui est le meurtrier. 901 00:42:21,163 --> 00:42:22,563 Buffy Manger 902 00:42:23,083 --> 00:42:25,523 n'aimait pas son mari autant que nous le pensions. 903 00:42:25,603 --> 00:42:26,563 En fait, 904 00:42:26,643 --> 00:42:28,683 elle a une liaison avec Gino. 905 00:42:28,763 --> 00:42:30,483 Et elle m'a fait des avances. 906 00:42:30,563 --> 00:42:32,283 Et elle lui a fait des avances. 907 00:42:32,363 --> 00:42:33,763 Elle a craqué pour moi. 908 00:42:35,003 --> 00:42:37,123 Mais je ne crois pas qu'elle est la coupable. 909 00:42:37,203 --> 00:42:38,883 Je crois que le coupable est 910 00:42:40,283 --> 00:42:41,523 Kate. 911 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 Non ! 912 00:42:43,243 --> 00:42:44,803 D'où sortez-vous cette idée ? 913 00:42:44,883 --> 00:42:45,763 Mon Dieu. 914 00:42:45,843 --> 00:42:47,603 Vous étiez la seule avec une clé 915 00:42:47,683 --> 00:42:50,323 de l'armoire à trophées qui contenait le poison. 916 00:42:53,083 --> 00:42:55,363 Avec ce rebondissement, le mystère est clos. 917 00:42:55,843 --> 00:42:57,363 Il n'y a rien à ajouter. 918 00:42:58,163 --> 00:42:59,803 Où vas-tu, Poirot ? 919 00:42:59,883 --> 00:43:01,603 Le grand Poirot 920 00:43:02,883 --> 00:43:04,643 connaît la réponse. 921 00:43:06,283 --> 00:43:07,563 Il a bu trop de champagne. 922 00:43:07,643 --> 00:43:09,883 Vous êtes un idiot. 923 00:43:09,963 --> 00:43:14,203 Il est évident que cette femme est innocente. 924 00:43:14,283 --> 00:43:18,403 La femme que vous recherchez est là ! 925 00:43:18,483 --> 00:43:22,563 - Vous vous trompez ! - Le grand Poirot sait. 926 00:43:22,643 --> 00:43:26,043 - Tu as une preuve ? - En ai-je besoin ? Tout est là. 927 00:43:26,123 --> 00:43:27,683 Non, tu as besoin de preuve. 928 00:43:27,763 --> 00:43:30,363 Le policier a fourni des preuves que c'était Kate. 929 00:43:30,443 --> 00:43:32,003 C'est donc elle la coupable. 930 00:43:32,083 --> 00:43:33,563 - C'est un idiot. - D'accord. 931 00:43:33,643 --> 00:43:35,363 Ça ne marche pas comme ça. 932 00:43:35,443 --> 00:43:36,403 Kate est coupable. 933 00:43:36,483 --> 00:43:40,763 C'était moi. Oui. Et je n'irai en prison pour rien au monde. 934 00:43:40,843 --> 00:43:43,083 - Je dégage ! - Attrapez-la ! 935 00:43:43,563 --> 00:43:45,763 - Non ! - Attrapez-la ! 936 00:43:47,683 --> 00:43:50,523 Le grand Poirot a toujours su. 937 00:43:50,603 --> 00:43:53,683 Elle devait confesser. 938 00:43:53,763 --> 00:43:57,163 Et elle l'a fait. Elle a paniqué et a admis. 939 00:43:57,243 --> 00:44:00,163 - Je le savais. Depuis le début. - C'est ça. 940 00:44:02,203 --> 00:44:04,803 Poirot a eu une grosse surprise au bureau aujourd'hui. 941 00:44:06,043 --> 00:44:08,963 Tous les grands détectives ont des jours sans. 942 00:44:09,483 --> 00:44:11,043 Aujourd'hui a été un de ceux-là. 943 00:44:18,163 --> 00:44:20,043 C'est la meilleure intrigue meurtrière. 944 00:44:28,963 --> 00:44:30,683 Pour la prochaine étape, 945 00:44:30,763 --> 00:44:34,403 Hilary nous envoie au siège ancestral de la famille Whitehall : 946 00:44:34,883 --> 00:44:35,883 au pays de Galle. 947 00:44:37,283 --> 00:44:41,243 Un endroit connu pour sa côte irrégulière, ses belles montagnes, 948 00:44:41,323 --> 00:44:43,803 et où il y a trois fois plus de moutons que de gens. 949 00:44:44,283 --> 00:44:45,483 On les aurait quand même. 950 00:44:48,603 --> 00:44:49,883 Tu veux de la guimauve ? 951 00:44:50,443 --> 00:44:51,643 Non, merci. 952 00:44:53,403 --> 00:44:55,763 On en a pour combien de temps ? Six heures ? 953 00:44:57,523 --> 00:45:00,043 - Non, ce n'est pas aussi long. - Je crois que si. 954 00:45:00,123 --> 00:45:01,123 - Tu crois ? - Oui. 955 00:45:01,203 --> 00:45:03,803 Avec ta conduite pépère, sûrement six heures. 956 00:45:04,683 --> 00:45:06,123 Je vais dormir un peu. 957 00:45:18,243 --> 00:45:19,923 C'est quoi, ce truc ? 958 00:45:20,883 --> 00:45:22,083 L'Homme éléphant ! 959 00:45:23,243 --> 00:45:24,563 Mon oreiller de voyage. 960 00:45:24,643 --> 00:45:26,923 Je peux dormir partout avec, même de côté. 961 00:45:28,483 --> 00:45:29,803 Tu peux dormir partout. 962 00:45:30,443 --> 00:45:33,963 Tu traverses l'une des plus belles régions du pays, 963 00:45:34,043 --> 00:45:35,523 et tu ne vois rien 964 00:45:35,603 --> 00:45:39,243 à cause de ton chapeau d'Homme éléphant. 965 00:45:39,323 --> 00:45:41,603 C'est pas un chapeau d'Homme éléphant. 966 00:45:42,083 --> 00:45:45,443 C'est mon oreiller de tête d'autruche. 967 00:45:46,083 --> 00:45:48,003 Je ne peux pas dormir sans en voiture. 968 00:45:48,563 --> 00:45:50,563 On dirait un testicule gris. 969 00:45:53,043 --> 00:45:55,243 - Je mets de la musique ? - N'en mets pas. 970 00:45:55,323 --> 00:45:57,003 Non ? J'ai de bons tubes. 971 00:45:57,723 --> 00:46:00,523 J'ai préparé quelque chose pour toi. 972 00:46:00,603 --> 00:46:01,403 C'est quoi ? 973 00:46:01,483 --> 00:46:04,643 Parce que ce voyage concerne notre famille et notre patrimoine. 974 00:46:04,723 --> 00:46:05,923 Ça va te plaire. 975 00:46:06,403 --> 00:46:08,443 Non, mieux vaut de bons tubes de boîtes. 976 00:46:08,523 --> 00:46:10,683 - Non, mets ça. - Ici ? 977 00:46:10,763 --> 00:46:11,763 Oui. 978 00:46:14,123 --> 00:46:14,923 Ça ? 979 00:46:15,403 --> 00:46:18,323 Chapitre un : Garder les apparences. 980 00:46:18,803 --> 00:46:20,683 - Tu rigoles ? - À l'époque d'Hitler… 981 00:46:20,763 --> 00:46:23,083 - Comment ça "rigoles" ? - C'est ta voix. 982 00:46:23,163 --> 00:46:24,363 Oui. 983 00:46:24,443 --> 00:46:26,523 Tu as mis le livre audio 984 00:46:26,603 --> 00:46:28,803 de ton autobiographie pour qu'on l'écoute ? 985 00:46:28,883 --> 00:46:32,803 Comme ça, tu peux écouter des choses sur ta famille, ton héritage et la vie. 986 00:46:32,883 --> 00:46:35,683 - Tu sais à quel point c'est bizarre ? - Oui. 987 00:46:35,763 --> 00:46:37,923 Tu t'écoutes toi-même. 988 00:46:38,003 --> 00:46:41,163 Oui. Je sais. Je le lisais… 989 00:46:41,243 --> 00:46:44,203 J'ai pensé que ça te plairait. Il y a quoi d'autre à faire ? 990 00:46:45,123 --> 00:46:47,083 Au moins, ça m'aidera à m'endormir. 991 00:46:47,163 --> 00:46:51,323 …voyageant à travers le pays comme instructeur de gaz dans la RAF. 992 00:46:51,803 --> 00:46:54,243 Tu peux te mettre en sourdine ? 993 00:46:54,323 --> 00:46:55,283 Tes deux versions. 994 00:46:55,363 --> 00:46:57,883 …en pilote avec une veste doublée en fourrure. 995 00:46:57,963 --> 00:47:00,203 Michael Whitehall en stéréo. 996 00:47:00,283 --> 00:47:01,843 Ça briserait un terroriste. 997 00:47:01,923 --> 00:47:03,603 C'était contre… 998 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 Il s'agissait d'un film espagnol. 999 00:47:16,403 --> 00:47:17,963 Rose Tobias Shaw 1000 00:47:18,043 --> 00:47:22,003 était un directeur de casting américain à la réputation douteuse. 1001 00:47:22,843 --> 00:47:25,243 - "Non, mais tout ira bien." - Putain ! 1002 00:47:25,723 --> 00:47:27,003 - Papa ! - Quoi ? 1003 00:47:27,643 --> 00:47:30,403 - Pourquoi tu as fait ça ? - Je voulais que tu écoutes. 1004 00:47:30,483 --> 00:47:32,323 C'est avec Judy Dench. 1005 00:47:32,403 --> 00:47:34,283 - Quoi ? - Elle est drôle. 1006 00:47:34,363 --> 00:47:36,963 Judy Dench apparut au coin de la porte. 1007 00:47:37,043 --> 00:47:40,363 "Tu savais qu'une réception de mariage avait lieu là-bas, Michael ?" 1008 00:47:40,443 --> 00:47:42,443 elle dit, puis elle disparut. 1009 00:47:45,203 --> 00:47:48,243 Le problème avec l'église St. John, William, 1010 00:47:48,323 --> 00:47:50,443 était qu'elle n'était pas à William. 1011 00:47:50,523 --> 00:47:54,043 Il y avait une église à William, mais ce n'était pas St John… 1012 00:47:54,123 --> 00:47:54,923 PAYS DE GALLES 1013 00:47:57,603 --> 00:48:02,083 Après ce voyage historique, nous arrivons à l'hôtel Palé Hall 1014 00:48:02,163 --> 00:48:04,243 au pied du mont Snowdon. 1015 00:48:05,763 --> 00:48:06,883 Hilary nous y attend 1016 00:48:06,963 --> 00:48:11,603 pour célébrer le 35e anniversaire de mariage de mes parents. 1017 00:48:12,843 --> 00:48:14,003 Ça a l'air bien. 1018 00:48:14,643 --> 00:48:15,443 Très bien. 1019 00:48:15,523 --> 00:48:18,043 Cette soirée est importante, pour ta mère et moi. 1020 00:48:18,123 --> 00:48:19,203 Tu le savais ? 1021 00:48:19,283 --> 00:48:20,763 Votre anniversaire de mariage. 1022 00:48:21,323 --> 00:48:22,523 Trente-cinq ans. 1023 00:48:22,603 --> 00:48:24,043 - C'est important. - Génial. 1024 00:48:24,123 --> 00:48:27,683 Si tu vois mon chapeau sur la porte de la chambre, on sera… 1025 00:48:29,403 --> 00:48:30,443 en pleine action. 1026 00:48:30,523 --> 00:48:34,523 Je vais voir si l'hôtel a des dépendances que je pourrais utiliser. 1027 00:48:34,603 --> 00:48:37,203 J'espère que tu as pris des bouchons d'oreilles. 1028 00:48:38,443 --> 00:48:41,363 Tu sais comment est ta mère quand elle s'y met. 1029 00:48:41,923 --> 00:48:44,923 Je crois que je dormirai ailleurs si c'est comme ça. 1030 00:48:45,763 --> 00:48:47,443 T'inquiète pas si… 1031 00:48:47,523 --> 00:48:50,843 - Si tu entends des cris… - Tais-toi ! Regarde ! 1032 00:48:50,923 --> 00:48:52,643 - N'est-ce pas magnifique ? - Très. 1033 00:48:53,403 --> 00:48:56,763 Pourquoi construire une telle maison au pays de Galles ? 1034 00:48:58,803 --> 00:48:59,963 Tiens-toi bien. 1035 00:49:00,043 --> 00:49:02,363 Pas de commentaires du genre hors de la voiture. 1036 00:49:04,523 --> 00:49:05,323 M. Whitehall ? 1037 00:49:05,403 --> 00:49:08,443 - C'est moi. Bonjour. - Comment a été votre voyage ? 1038 00:49:08,523 --> 00:49:10,563 - Très bien. - Bienvenue au Palé Hall. 1039 00:49:10,643 --> 00:49:12,403 - Salut, ça va ? - Très bien. 1040 00:49:12,483 --> 00:49:16,243 Y a-t-il une belle jeune femme qui m'attend ? 1041 00:49:16,323 --> 00:49:18,443 - Je crois que oui. - Une belle jeune femme ? 1042 00:49:18,523 --> 00:49:20,683 Ne parle pas de ma mère comme ça. 1043 00:49:21,283 --> 00:49:25,043 - Belle, jeune. Bien bâtie, plantureuse… - Arrête ! 1044 00:49:29,043 --> 00:49:31,923 Bonjour ! 1045 00:49:32,003 --> 00:49:33,763 Je suis contente de te voir. 1046 00:49:34,323 --> 00:49:36,643 - Tu veux embrasser Winston ? - Non, merci. 1047 00:49:36,723 --> 00:49:38,163 Dis bonjour, Winston. 1048 00:49:38,643 --> 00:49:39,923 Bonjour, mon chéri. 1049 00:49:40,003 --> 00:49:41,763 - Tu es ravissante. - Merci. 1050 00:49:42,523 --> 00:49:43,603 Joyeux anniversaire ! 1051 00:49:43,683 --> 00:49:44,883 Comment va le voyage ? 1052 00:49:44,963 --> 00:49:46,443 - Trente-cinq ans. - C'est long. 1053 00:49:46,523 --> 00:49:49,763 - Pas aussi long que 35 ans. - Tout à fait. 1054 00:49:49,843 --> 00:49:51,723 Charmant. 1055 00:49:51,803 --> 00:49:54,283 J'ai réservé dans ce bel hôtel cinq étoiles 1056 00:49:54,363 --> 00:49:57,763 pour que tu puisses y dîner. 1057 00:49:57,843 --> 00:50:00,403 - C'est notre anniversaire de mariage. - Oui. 1058 00:50:00,483 --> 00:50:03,323 Mais il y a un rebondissement cette année. 1059 00:50:03,403 --> 00:50:06,683 Jack et moi irons faire une expérience de camping passionnante. 1060 00:50:06,763 --> 00:50:08,723 Petits, je vous emmenais camper. 1061 00:50:08,803 --> 00:50:12,683 Nous pourrions recréer cela ensemble lors de notre dernier voyage. 1062 00:50:13,163 --> 00:50:15,403 Nous camperons et il restera dans cet hôtel ? 1063 00:50:15,483 --> 00:50:18,403 - Oui. - Ça me paraît bien. 1064 00:50:18,483 --> 00:50:19,923 Tu es content ? 1065 00:50:20,003 --> 00:50:21,283 Non. 1066 00:50:22,763 --> 00:50:23,563 Casseur de coup. 1067 00:50:23,643 --> 00:50:26,883 Mais tu ne seras pas seul. 1068 00:50:27,563 --> 00:50:28,643 Parce que… 1069 00:50:30,003 --> 00:50:32,523 Je ne crois pas que Winston devrait aller camper. 1070 00:50:32,603 --> 00:50:34,843 Il y a autre chose que je souhaite ajouter. 1071 00:50:35,603 --> 00:50:36,403 Michael… 1072 00:50:36,483 --> 00:50:40,923 je sais que tu n'as pas pu entrer dans le lit / la baignoire de Churchill. 1073 00:50:41,483 --> 00:50:44,403 La bonne nouvelle est que Churchill a dormi ici. 1074 00:50:44,483 --> 00:50:46,083 Il y a une suite Churchill. 1075 00:50:46,163 --> 00:50:47,483 Vraiment ? 1076 00:50:47,563 --> 00:50:49,603 Nous voyageons à travers le pays 1077 00:50:49,683 --> 00:50:52,963 afin que je puisse entrer dans les lits et baignoires 1078 00:50:53,043 --> 00:50:55,963 que Winston Churchill a utilisés. 1079 00:50:56,043 --> 00:50:57,603 - C'est ça ? - En gros. 1080 00:50:57,683 --> 00:51:02,483 Très bien. Je vais célébrer mon anniversaire de mariage tout seul… 1081 00:51:02,563 --> 00:51:04,083 - Non ! - …avec une poupée… 1082 00:51:04,923 --> 00:51:07,323 - C'est pire. - …dans le lit de Churchill. 1083 00:51:07,403 --> 00:51:09,123 Ne dis à personne dans l'hôtel 1084 00:51:09,203 --> 00:51:11,643 que tu vas célébrer ton anniversaire de mariage 1085 00:51:11,723 --> 00:51:12,723 avec une poupée. 1086 00:51:12,803 --> 00:51:15,003 - Ils pourraient se méprendre… - Non. 1087 00:51:15,083 --> 00:51:16,723 …ou pas. 1088 00:51:21,843 --> 00:51:23,883 Nous nous dirigeons vers l'île d'Anglesey, 1089 00:51:23,963 --> 00:51:27,403 où maman me révèle que nous n'allons pas juste camper. 1090 00:51:27,483 --> 00:51:29,363 Nous camperons sur une falaise 1091 00:51:29,443 --> 00:51:32,603 et dormirons le long de la façade. 1092 00:51:33,563 --> 00:51:35,363 Non, sans façon, merci. 1093 00:51:35,843 --> 00:51:39,643 Maman et moi passerons la nuit au-dessus de l'eau et des rochers, 1094 00:51:39,723 --> 00:51:42,083 à même la falaise, 1095 00:51:42,163 --> 00:51:46,203 là-dessus, un civière branlante qui pend au bout d'une ficelle. 1096 00:51:46,683 --> 00:51:48,603 Je crois que c'est juste là. 1097 00:51:52,163 --> 00:51:53,883 Bonjour ! 1098 00:51:53,963 --> 00:51:54,763 Je suis Sam. 1099 00:51:54,843 --> 00:51:56,643 - Salut. - Je suis Hilary. 1100 00:51:56,723 --> 00:51:59,203 - Vous savez ce qu'on fait ? - Ça a l'air terrifiant. 1101 00:51:59,763 --> 00:52:01,443 La nuit tombant rapidement, 1102 00:52:01,523 --> 00:52:05,883 il est temps de nous équiper et de nous jeter d'une falaise. 1103 00:52:05,963 --> 00:52:07,523 C'est vraiment une falaise. 1104 00:52:12,123 --> 00:52:14,323 Pourquoi vous ne le remontez pas ? 1105 00:52:14,963 --> 00:52:17,363 Je descends jusque-là et baisse mon cul, 1106 00:52:17,443 --> 00:52:19,203 et vous le placez juste dessous. 1107 00:52:19,283 --> 00:52:20,523 Et on est parti. 1108 00:52:23,043 --> 00:52:23,843 C'est bien. 1109 00:52:25,963 --> 00:52:27,483 Putain. 1110 00:52:27,563 --> 00:52:29,083 C'est quoi ce craquement ? 1111 00:52:29,163 --> 00:52:30,323 Tais-toi, Hilary. 1112 00:52:30,803 --> 00:52:32,403 Il n'y a pas de craquements. 1113 00:52:32,483 --> 00:52:34,483 Une fois que je suis en position sûre, 1114 00:52:34,563 --> 00:52:37,083 c'est au tour d'Hilary de descendre avec grâce. 1115 00:52:37,643 --> 00:52:40,203 - Je dois passer par là ? - Oui, c'est ça. 1116 00:52:40,283 --> 00:52:44,643 Ma mère, dans un harnais serré, est treuillée sur moi. 1117 00:52:44,723 --> 00:52:46,043 Coupez ma corde ! 1118 00:52:46,123 --> 00:52:48,923 Mon Dieu. J'aurais dû descendre après toi. 1119 00:52:49,643 --> 00:52:50,443 Jack ! 1120 00:52:51,003 --> 00:52:54,363 Ne me fais pas rire. Je me ramollis quand je… 1121 00:52:54,443 --> 00:52:56,283 Je ne peux regarder ni en haut ni en bas. 1122 00:52:56,363 --> 00:52:59,003 - Hilary, restez… - De ce côté ? 1123 00:52:59,083 --> 00:53:00,363 - Oui. - Mets ton pied là. 1124 00:53:00,443 --> 00:53:02,683 - D'accord. - Tu es derrière ! 1125 00:53:02,763 --> 00:53:05,083 - Je le sais. - Tu es trop bas. 1126 00:53:05,163 --> 00:53:06,763 - Va là. - Ne me fais pas rire. 1127 00:53:06,843 --> 00:53:08,883 Mets ton poids là, Hilary. 1128 00:53:09,643 --> 00:53:10,963 - Excusez-moi. - Descends. 1129 00:53:11,043 --> 00:53:12,723 Plus bas. 1130 00:53:13,443 --> 00:53:15,763 - Ça va ? - Je suis morte de rire. 1131 00:53:17,043 --> 00:53:19,403 - Vous voulez vous retourner ? - Oui. 1132 00:53:19,483 --> 00:53:21,843 L'un après l'autre. Des mouvements lents. 1133 00:53:21,923 --> 00:53:24,403 Cette fois-ci je vais en premier. 1134 00:53:24,883 --> 00:53:27,203 Pourquoi tu y vas en premier ? 1135 00:53:27,283 --> 00:53:29,443 Je veux juste en finir. 1136 00:53:29,523 --> 00:53:32,203 Putain de merde. Ne fais pas ça. 1137 00:53:34,683 --> 00:53:37,403 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je me retourne. 1138 00:53:37,483 --> 00:53:39,283 Tu t'en sors, Jack ? 1139 00:53:40,523 --> 00:53:42,043 Ça va ? 1140 00:53:42,683 --> 00:53:47,323 - La vue est splendide. - C'est pas vraiment mon truc. 1141 00:53:47,403 --> 00:53:49,283 J'adore. 1142 00:53:49,363 --> 00:53:51,363 Où est ton esprit d'aventure ? 1143 00:53:52,003 --> 00:53:53,563 En haut de la falaise. 1144 00:53:53,643 --> 00:53:55,563 On croirait entendre, si je puis dire, 1145 00:53:55,643 --> 00:53:57,843 le fils de ton père. 1146 00:53:59,203 --> 00:54:01,923 - M. Whitehall, comment allez-vous ? - Très bien, merci. 1147 00:54:02,003 --> 00:54:04,003 - Voulez-vous du thé ? - Merci. 1148 00:54:07,563 --> 00:54:09,603 - En veut-il aussi ? - Tout à fait. 1149 00:54:09,683 --> 00:54:11,683 Tu veux du thé, n'est-ce pas, Winston, 1150 00:54:12,243 --> 00:54:13,283 avec papa ? 1151 00:54:23,323 --> 00:54:25,123 L'aventure finale. 1152 00:54:25,203 --> 00:54:27,483 Ça pourrait l'être si on ne s'en sort pas d'ici. 1153 00:54:27,563 --> 00:54:31,843 Je ne parle pas de maintenant, mais du voyage avec ton père. 1154 00:54:31,923 --> 00:54:33,083 Comment ça se passe ? 1155 00:54:33,163 --> 00:54:35,003 - Très bien. - Oui ? 1156 00:54:35,083 --> 00:54:37,443 C'est bien d'être sur la route avec lui. 1157 00:54:37,523 --> 00:54:39,603 Je ne pensais pas qu'on pourrait le refaire, 1158 00:54:39,683 --> 00:54:41,723 mais je suis reconnaissant 1159 00:54:42,403 --> 00:54:43,563 de pouvoir de nouveau 1160 00:54:43,643 --> 00:54:45,003 voyager ensemble. 1161 00:54:45,083 --> 00:54:47,403 Évidemment, cette année a été très étrange. 1162 00:54:47,483 --> 00:54:49,923 - Ça a été aussi effrayant. - C'est vrai. 1163 00:54:50,003 --> 00:54:52,243 De ne pas vous voir et de ne pas savoir… 1164 00:54:52,323 --> 00:54:53,123 Oui. 1165 00:54:56,723 --> 00:55:00,803 Avec Molly qui était enceinte en même temps et tout le reste… 1166 00:55:00,883 --> 00:55:04,243 Son accouchement a été un soulagement. 1167 00:55:04,323 --> 00:55:09,363 Elle m'a envoyé des photos de toi et papa avec Peggy. 1168 00:55:09,843 --> 00:55:14,323 J'étais si reconnaissant et heureux. De voir papa la porter… 1169 00:55:14,883 --> 00:55:16,283 - Je sais. - C'était… 1170 00:55:16,363 --> 00:55:18,243 J'étais content d'en être arrivé là. 1171 00:55:18,323 --> 00:55:21,643 Il s'en est sorti et toi aussi. 1172 00:55:22,123 --> 00:55:26,003 Vous étiez avec votre petite-fille. De vous voir si heureux… 1173 00:55:26,643 --> 00:55:28,923 c'était un soulagement. 1174 00:55:30,203 --> 00:55:32,163 Je ne le prendrai jamais pour acquis, 1175 00:55:32,683 --> 00:55:35,363 de pouvoir passer du temps avec vous, 1176 00:55:35,843 --> 00:55:37,883 même le long d'une falaise. 1177 00:55:39,083 --> 00:55:42,483 Nous avons eu le temps de réfléchir l'année dernière 1178 00:55:42,563 --> 00:55:44,123 et avons pris une décision. 1179 00:55:44,203 --> 00:55:46,483 - Je suis sûre que ton père t'en a parlé. - Non. 1180 00:55:47,643 --> 00:55:50,083 C'est typique de ton père. 1181 00:55:50,163 --> 00:55:52,123 Je lui ai donné un boulot à faire. 1182 00:55:52,203 --> 00:55:54,803 - Vous mettez Winston en adoption ? - Non. 1183 00:55:54,883 --> 00:55:57,523 - Je suis entièrement favorable. - Je le sais. 1184 00:55:57,603 --> 00:55:59,523 Je le conduirais à l'orphelinat. 1185 00:56:00,403 --> 00:56:03,963 Il y aura quelques kilomètres entre toi et Winston 1186 00:56:04,043 --> 00:56:08,123 car ton père et moi avons décidé de quitter Londres. 1187 00:56:08,203 --> 00:56:09,803 Vous quittez Londres ? 1188 00:56:09,883 --> 00:56:11,123 - Non. - Si. 1189 00:56:11,203 --> 00:56:14,723 Tu es installé avec ta petite amie. 1190 00:56:15,483 --> 00:56:18,243 Molly et Toby ont eu Peggy. Nous sommes grands-parents. 1191 00:56:18,883 --> 00:56:21,523 On a le sentiment d'avoir besoin de changement. 1192 00:56:22,083 --> 00:56:24,483 Je n'arrive pas à croire que papa ne t'a rien dit. 1193 00:56:24,563 --> 00:56:26,163 - Non. - Il n'en a pas parlé ? 1194 00:56:26,243 --> 00:56:29,403 Non, il a surtout fait des commentaires déplacés sur les Gallois. 1195 00:56:38,243 --> 00:56:39,283 Putain ! 1196 00:56:41,203 --> 00:56:45,123 Papa est dans une situation délicate à cause de toi, Winston, et tu le sais. 1197 00:56:45,203 --> 00:56:48,523 Pour célébrer ce moment avec toi, Jack, 1198 00:56:48,603 --> 00:56:50,123 j'ai préparé un repas. 1199 00:56:50,203 --> 00:56:53,323 - Le voici. Vous êtes prêts ? - Oui ! Merci beaucoup. 1200 00:56:53,403 --> 00:56:56,603 Tout ce qui tombe, ne se récupérera sûrement pas. 1201 00:56:56,683 --> 00:56:57,603 C'est bon. 1202 00:56:57,683 --> 00:56:59,123 Qu'est-ce que c'est ? 1203 00:56:59,203 --> 00:57:03,803 Les plats chinois du restaurant de Gordon Ramsay, le Lucky Cat. 1204 00:57:03,883 --> 00:57:05,163 C'est une blague ? 1205 00:57:05,243 --> 00:57:07,203 - Non, c'est là. - D'il y a une semaine ? 1206 00:57:07,283 --> 00:57:09,323 - Regarde. - Je ne mangerai pas ça ! 1207 00:57:09,403 --> 00:57:11,323 - Regarde. - C'est quoi tout ça ? 1208 00:57:11,963 --> 00:57:13,363 C'est très bon. 1209 00:57:14,443 --> 00:57:15,883 C'est dégoûtant. 1210 00:57:15,963 --> 00:57:20,723 Je ne vais pas manger un gyoza flasque, vieux d'une semaine. 1211 00:57:21,323 --> 00:57:22,283 Essaies-en un. 1212 00:57:22,363 --> 00:57:26,363 - Essaie. - C'est froid et flasque. 1213 00:57:26,443 --> 00:57:28,683 On dirait un des testicules de papa. 1214 00:57:29,443 --> 00:57:32,043 - C'est méchant ! - Quoi ? 1215 00:57:32,123 --> 00:57:36,843 - La bouffe ou ses testicules ? - Ses testicules. C'est méchant. 1216 00:57:40,083 --> 00:57:41,443 C'est quoi ce truc ? 1217 00:57:42,003 --> 00:57:45,003 - Tu te souviens du poisson ? - Le poisson écrasé ? 1218 00:57:45,083 --> 00:57:47,523 Tu l'as apporté au pays de Galles ? 1219 00:57:47,603 --> 00:57:49,963 - Regarde. - Il a une semaine… Putain ! 1220 00:57:53,123 --> 00:57:54,523 J'ai envie de vomir. 1221 00:57:54,603 --> 00:57:58,283 - Tu es un monstre. - C'est corsé, même pour moi. 1222 00:57:58,363 --> 00:58:00,643 Je crois que je vais gerber sur un oiseau. 1223 00:58:03,563 --> 00:58:06,723 Il est temps que je prenne ce dernier voyage en main. 1224 00:58:06,803 --> 00:58:10,523 Passons aux choses que nous regretterons, que papa le veuille ou non. 1225 00:58:10,603 --> 00:58:12,643 Je t'en prie, non, Max ! 1226 00:58:13,843 --> 00:58:14,843 Laisse-les… 1227 00:58:14,923 --> 00:58:18,563 Jack, tu veux bien dégager ? Tu ne fais que causer des dégâts. 1228 00:58:18,643 --> 00:58:20,003 Tu veux un câlin ? 1229 00:58:21,123 --> 00:58:23,843 - Non ! Enlève-le ! - Papa ! 1230 00:58:25,083 --> 00:58:26,403 Dégage ! 1231 00:58:26,483 --> 00:58:27,323 Tu triches. 1232 00:58:27,403 --> 00:58:29,763 - C'est faux. - Tu triches ! 1233 00:58:52,083 --> 00:58:57,443 Sous-titres : Tia Muller