1 00:00:02,010 --> 00:00:07,010 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,034 --> 00:00:12,034 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,058 --> 00:00:17,058 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:12,985 --> 00:01:14,764 Pergilah ke sana. 5 00:01:14,818 --> 00:01:17,848 Aku sendiri yang akan memotong leher bajingan itu. 6 00:01:22,787 --> 00:01:24,604 Pengkhianat! 7 00:01:29,935 --> 00:01:31,554 Kematian? 8 00:01:32,445 --> 00:01:33,772 Biarkan kau hidup. 9 00:01:33,774 --> 00:01:36,508 Aku tak bisa menjamin hidupmu. 10 00:01:36,510 --> 00:01:39,477 Tapi aku mungkin bisa selamatkan mahkotamu. 11 00:01:39,479 --> 00:01:42,814 Kemari, mendekat padaku, 12 00:01:42,816 --> 00:01:46,058 Dan kita akan mengubah nasib burukmu. 13 00:01:46,353 --> 00:01:48,430 Kematian tidak membuat kesepakatan. 14 00:01:48,486 --> 00:01:50,087 Siapa kau?! 15 00:01:50,089 --> 00:01:55,853 Namaku Legion, dan kami ada banyak. 16 00:01:58,281 --> 00:02:02,407 Raja, tentukan pilihanmu. 17 00:02:28,495 --> 00:02:30,368 Tidak, Blake. 18 00:02:31,798 --> 00:02:34,133 Kita harus temukan jalan lain. 19 00:02:35,849 --> 00:02:38,222 Apa kelihatannya ada jalan lain? 20 00:02:38,286 --> 00:02:40,052 Kita jalan terus. 21 00:02:45,412 --> 00:02:47,158 Minumlah. 22 00:03:02,508 --> 00:03:04,367 Kita takkan bertahan lebih lama di luar sini, 23 00:03:04,392 --> 00:03:06,405 Jika kita tak segera temukan sesuatu. 24 00:03:23,456 --> 00:03:25,041 Apa? 25 00:03:27,420 --> 00:03:29,106 Ada apa? 26 00:03:36,149 --> 00:03:37,953 Jalan terus! 27 00:03:43,817 --> 00:03:46,791 Mundur! Mundur! 28 00:03:49,174 --> 00:03:50,980 Sialan! 29 00:04:09,996 --> 00:04:11,636 Jacob? 30 00:04:14,768 --> 00:04:16,531 Jacob? 31 00:07:28,317 --> 00:07:32,536 Gila, dia mewawancarai dan memotret lebih dari 30 gereja, 32 00:07:32,561 --> 00:07:34,388 Tapi tak ada yang memiliki situs web, 33 00:07:34,390 --> 00:07:35,907 Benar-benar bergaya lama. 34 00:07:35,932 --> 00:07:38,228 Sangat bagus, aku jelas tak bisa melakukan itu. 35 00:07:38,253 --> 00:07:39,833 Kau dan Andrew sudah bicara hari ini? 36 00:07:39,870 --> 00:07:41,961 Masih belum, tapi dia harusnya pulang sebentar lagi. 37 00:07:41,963 --> 00:07:44,028 Wow, itu sangat lama. 38 00:07:44,077 --> 00:07:46,201 Dua bulan jelas terlalu lama. 39 00:07:46,944 --> 00:07:50,696 Dan dia membawa pulang seorang tamu. Jadi, hore... 40 00:07:50,721 --> 00:07:53,374 Aku harus melayaninya./ Dia pergi berbulan-bulan, 41 00:07:53,376 --> 00:07:56,777 Lalu membawa pulang seseorang. Siapa? 42 00:07:56,779 --> 00:08:00,975 Seseorang dari salah satu gereja yang dia temui di Arkansas. 43 00:08:01,035 --> 00:08:04,435 Entahlah, dia tak banyak bicara dengan orang itu. 44 00:08:04,465 --> 00:08:07,288 Dan dia baru saja datang./ Semoga berhasil. 45 00:08:07,290 --> 00:08:08,901 Besok kita bicara lagi, Kakak. 46 00:08:12,835 --> 00:08:14,771 Hei./ Hai. 47 00:08:18,733 --> 00:08:21,152 Bagaimana kabar si kecil Evan? 48 00:08:21,370 --> 00:08:23,141 Ayah merindukanmu. 49 00:08:25,608 --> 00:08:30,251 Sayang, kenalkan dua temanku yang kutemui di perjalanan ini. 50 00:08:32,506 --> 00:08:35,146 Ini Jacoby./ Hai. 51 00:08:35,171 --> 00:08:36,607 Suatu kehormatan. 52 00:08:36,621 --> 00:08:38,555 Dan ini Benjamin. 53 00:08:38,610 --> 00:08:40,487 Apa kabar, Bu? 54 00:08:42,158 --> 00:08:44,176 Senang bertemu kalian berdua. 55 00:08:46,669 --> 00:08:48,525 Aku harap kalian lapar. 56 00:09:00,447 --> 00:09:02,009 Kalian haus? 57 00:09:02,011 --> 00:09:05,397 Mau minum bir, Scotch, anggur? 58 00:09:05,848 --> 00:09:07,454 Air putih saja cukup. 59 00:09:11,250 --> 00:09:13,151 Dari mana asal kalian? 60 00:09:15,670 --> 00:09:18,739 Perjalanan ini bukan tentang rasa lapar kami. 61 00:09:18,928 --> 00:09:22,050 Tapi kehadiran yang kami berikan untuk orang lain. 62 00:09:22,365 --> 00:09:28,019 Keselamatanmu dan calon anakmu yang kami inginkan. 63 00:09:38,710 --> 00:09:40,320 Mari makan. 64 00:10:04,529 --> 00:10:06,396 Permisi. 65 00:10:31,988 --> 00:10:34,332 Jangan takut, Mary. 66 00:10:35,356 --> 00:10:37,773 Aku masih suamimu. 67 00:10:38,741 --> 00:10:43,308 Andrew adalah katalis yang kubutuhkan untuk dilahirkan kembali. 68 00:10:44,644 --> 00:10:47,257 Dan si kecil Evan akan menjadi portalku... 69 00:10:47,310 --> 00:10:49,759 ...untuk memasuki bumi ini dalam bentuk anak bayi. 70 00:10:50,061 --> 00:10:52,501 Adramelech akhirnya akan bebas. 71 00:10:58,968 --> 00:11:00,982 Ini akan sangat luar biasa. 72 00:11:43,009 --> 00:11:44,800 Berhenti! 73 00:11:49,162 --> 00:11:54,717 Kumohon, lepaskan aku! Tolong jangan, tidak! 74 00:12:54,856 --> 00:12:58,954 Ya, pukul 05:00. Jangan telat. 75 00:12:59,441 --> 00:13:01,549 Parkirkan mobil di jalan masuk. 76 00:13:01,551 --> 00:13:03,505 Matikan lampu depannya. 77 00:13:07,787 --> 00:13:10,926 James bangkit kepadamu. 78 00:13:10,928 --> 00:13:13,893 Aku datang untukmu, aku membutuhkanmu, 79 00:13:13,917 --> 00:13:15,894 Dan aku menagihmu. 80 00:13:15,917 --> 00:13:20,415 Dengan pembaptisan dan izin dari Lord Raphael, 81 00:13:20,440 --> 00:13:23,580 Sekarang aku bangkit dan memintamu malam ini, 82 00:13:23,605 --> 00:13:26,316 Untuk datang dan beritahu aku harta karun sebenarnya, 83 00:13:26,349 --> 00:13:29,235 Yang berada di tempat ini. 84 00:13:44,093 --> 00:13:46,622 Kau sudah memeriksa kebun? 85 00:13:46,638 --> 00:13:49,195 Surat wasiat aslinya, jika kita bisa temukan itu... 86 00:13:49,220 --> 00:13:50,999 Hentikanlah, Becks. 87 00:13:51,001 --> 00:13:53,427 Kita sudah periksa di seluruh tempat ini. 88 00:13:53,452 --> 00:13:54,874 Jika ada surat wasiat lain, 89 00:13:54,899 --> 00:13:57,495 Bajingan itu pasti membawanya ke liang kuburnya. 90 00:13:58,560 --> 00:14:00,708 Dan itu tak ada di peti matinya. 91 00:14:01,244 --> 00:14:04,081 Tidak, tapi aku punya rencana. 92 00:14:04,106 --> 00:14:06,561 Kau sudah terlalu berlebihan dengan bualan pemujaan setan ini. 93 00:14:06,586 --> 00:14:08,986 Kau bukan remaja gotik lagi, Becks. 94 00:14:09,011 --> 00:14:10,618 Lalu kau mau aku bagaimana? 95 00:14:10,620 --> 00:14:13,885 Mencuri benda berharga keluarga dan berharap tak ada yang tahu? 96 00:14:13,910 --> 00:14:16,330 Itu akan berakhir baik, bukan? 97 00:14:28,687 --> 00:14:31,125 Apa hanya itu saja, Tuan? 98 00:14:33,443 --> 00:14:35,670 Nyonya? 99 00:14:37,848 --> 00:14:40,247 Terima kasih, Charles. 100 00:14:42,719 --> 00:14:44,661 Baiklah kalau begitu. 101 00:14:44,721 --> 00:14:47,131 Selamat malam. 102 00:14:47,190 --> 00:14:49,270 Besok hari yang sibuk. 103 00:15:11,514 --> 00:15:15,051 Ini rencana cerdasmu? 104 00:15:15,109 --> 00:15:16,448 Ya. 105 00:15:16,467 --> 00:15:22,947 "Lindenbacks, bumi dari kepala orang mati." 106 00:15:24,052 --> 00:15:27,981 "Di mana pun kau berbaring dan tertidur," 107 00:15:28,023 --> 00:15:33,299 "Malam itu, ia akan datang dan bicara yang sebenarnya." 108 00:15:33,718 --> 00:15:35,785 Serius? 109 00:15:36,706 --> 00:15:38,661 Dia akan datang. 110 00:15:38,723 --> 00:15:40,455 Aku benci dia ketika dia masih hidup, 111 00:15:40,498 --> 00:15:42,158 Aku tak mau dia kembali. 112 00:15:42,396 --> 00:15:46,094 Aku ingin melihat bajingan kejam itu terbakar di Neraka. 113 00:15:46,106 --> 00:15:49,790 Karena meninggalkan warisanku kepada makhluk itu. 114 00:15:50,127 --> 00:15:55,203 Dan kau, kau telah kehilangan arahmu. 115 00:15:55,299 --> 00:15:57,737 Kau mau aku bagaimana? 116 00:15:57,803 --> 00:16:01,074 Memakai gaun tari dan bergabung Peter si pencuri, 117 00:16:01,099 --> 00:16:03,529 Lalu membawa pergi perhiasan keluarga dengan mobil transit? 118 00:16:03,554 --> 00:16:05,146 Aku akan mengambil semua yang aku bisa. 119 00:16:05,196 --> 00:16:06,737 Itu adalah hal lahirku. 120 00:16:06,788 --> 00:16:09,842 Dan aku takkan biarkan pembantu itu mengambilnya juga! 121 00:16:42,573 --> 00:16:45,105 Apa yang kau lakukan? 122 00:17:21,336 --> 00:17:24,596 Aku terbakar di Neraka! 123 00:17:24,621 --> 00:17:29,672 Kau akan ikut melihatnya. 124 00:18:04,484 --> 00:18:09,268 Jangan sampai kau mati tanpa dibaptis dengan baik, 125 00:18:09,336 --> 00:18:13,383 Karena Ia akhirnya bersama Lord Hades. 126 00:18:13,408 --> 00:18:17,889 Kemudian kau akan mendengar hati iblis, 127 00:18:17,919 --> 00:18:23,873 Dan tak satupun dari ia yang telah dipanggil, 128 00:18:23,911 --> 00:18:28,078 Untuk menyeret sang pemanggil ke dalam api yang besar. 129 00:18:56,380 --> 00:19:00,809 Korban pembunuhan lainnya ditemukan oleh pelari pagi ini. 130 00:19:00,811 --> 00:19:02,963 Polisi belum memastikan jika pembunuhan ini... 131 00:19:02,985 --> 00:19:05,293 ...dilakukan oleh orang yang sama. 132 00:19:05,340 --> 00:19:07,438 Polisi peringatkan warga agar tetap didalam rumah, 133 00:19:07,477 --> 00:19:09,726 Berhati-hati dan tetap aman. 134 00:19:20,981 --> 00:19:22,556 Di sana! 135 00:20:55,292 --> 00:20:56,903 Pagi ini, 136 00:20:56,952 --> 00:20:59,387 Mayat tunawisma ditemukan, 137 00:20:59,412 --> 00:21:01,096 Dari pola yang ditemukan pada korban pembunuhan, 138 00:21:01,098 --> 00:21:03,750 Beberapa menyebut ini ulah iblis hutan. 139 00:21:55,353 --> 00:21:57,501 Rebecca. 140 00:21:59,507 --> 00:22:01,606 Apa kau Rebecca? 141 00:22:02,603 --> 00:22:05,292 Kau terkejut melihatku. 142 00:22:07,915 --> 00:22:11,907 Ada baiknya jika kau berkomunikasi denganku. 143 00:22:16,386 --> 00:22:18,846 Apa kau mengenaliku? 144 00:22:20,612 --> 00:22:22,388 Kurasa tidak. 145 00:22:22,393 --> 00:22:24,899 Aku tahu apa yang sudah kau lakukan. 146 00:22:24,943 --> 00:22:28,265 Aku sudah melihatmu melakukan perjalanan ini sebelumnya. 147 00:22:36,043 --> 00:22:37,516 Aku rasa kau salah orang, Tuan... 148 00:22:37,535 --> 00:22:39,752 Ayolah, Rebecca... 149 00:22:39,777 --> 00:22:43,303 Mari jangan bertingkah pura-pura tidak tahu. 150 00:22:43,377 --> 00:22:47,397 Kau tahu kita berada di dunia fantasi. 151 00:22:49,022 --> 00:22:52,421 Baiklah, kau tahu siapa aku, 152 00:22:52,454 --> 00:22:57,196 Apa maumu?/ Maju-mundur, maju-mundur. 153 00:22:57,234 --> 00:23:01,826 Aku mengawasimu, aku mengawasi kalian semua. 154 00:23:01,935 --> 00:23:06,937 Mata-mata kecil, kami memperingatkanmu. 155 00:23:10,210 --> 00:23:11,857 Apapun yang kau inginkan,... 156 00:23:11,918 --> 00:23:16,124 Maju-mundur, kesana-kemari. 157 00:23:25,056 --> 00:23:27,192 Kau takkan mendapatkan itu! 158 00:24:42,827 --> 00:24:45,887 Ini keretaku, keluar! 159 00:24:45,889 --> 00:24:51,243 Gadis bodoh, kami tak tertarik dengan benda tak berhargamu. 160 00:24:51,312 --> 00:24:56,660 Sesuatu hal yang tidak penting yang kau sebut sifat. 161 00:25:10,551 --> 00:25:13,100 Ini mungkin keretamu, Rebecca, 162 00:25:13,125 --> 00:25:15,350 Tapi kami menumpang. 163 00:25:15,352 --> 00:25:18,286 Dan target kami adalah tujuan akhirnya. 164 00:25:18,288 --> 00:25:19,988 Kau ada berapa banyak? 165 00:25:19,990 --> 00:25:25,059 Ganjaran dari berurusan dengan dunia yang tak kau mengerti, dasar bodoh! 166 00:25:25,061 --> 00:25:26,955 Kami memperingatkanmu! 167 00:25:27,004 --> 00:25:31,032 Jika kau menyalahi dunia kami, kami akan membalasnya. 168 00:25:31,034 --> 00:25:34,064 Perjalanan ini, ilusi anehmu ini, 169 00:25:34,089 --> 00:25:36,771 Mungkin hanya bertahan dalam sekejap mata di duniamu, 170 00:25:36,773 --> 00:25:40,408 Tapi saat ini berakhir, kami yang kendalikan yang ada dibalik mata itu. 171 00:25:40,410 --> 00:25:42,861 Tidak, aku takkan membiarkanmu. 172 00:25:42,886 --> 00:25:44,812 Kau akan menjadi pintu gerbang kami, Rebecca. 173 00:25:44,814 --> 00:25:49,150 Lalu kalian para manusia akan tahu Neraka Bumi sebenarnya. 174 00:26:00,770 --> 00:26:03,608 Aku yakin ini pemberhentian kita. 175 00:26:22,285 --> 00:26:24,114 Ada yang tidak beres. 176 00:26:26,037 --> 00:26:27,732 Tidak. 177 00:26:27,759 --> 00:26:30,358 Dia kembali?/ Apa dia mendapat informasi? 178 00:26:30,360 --> 00:26:31,970 Ini tidak benar. 179 00:26:33,148 --> 00:26:35,338 Doktor, apa dia menyelesaikan misinya? 180 00:26:36,514 --> 00:26:38,066 Aktivasi sistem alarm. 181 00:26:38,068 --> 00:26:39,743 Sialan./ Jawab aku! 182 00:26:39,768 --> 00:26:41,969 Pengulasan jarak jauh adalah proses berbahaya, Jenderal. 183 00:26:41,994 --> 00:26:44,618 Jika kau ingin kontrol lebih, maka gunakan mata-mata sungguhan, 184 00:26:44,643 --> 00:26:46,140 Bukan mata-mata cenayang. 185 00:26:46,142 --> 00:26:48,193 Jenderal, tunggu! 186 00:26:50,180 --> 00:26:51,780 Tidak, keluarkan itu! 187 00:26:51,782 --> 00:26:55,363 Keluarkan, keluarkan itu!/ Rebecca, tenanglah... 188 00:26:55,388 --> 00:26:57,318 Apa kau mendapatkan informasi yang diminta? 189 00:26:57,320 --> 00:27:00,009 Informasinya tidak penting. 190 00:27:00,034 --> 00:27:02,347 Itu bukan keputusanmu, nona muda./ Kita sudah diberitahu, 191 00:27:02,372 --> 00:27:04,058 Kita harusnya mendengarkan! 192 00:27:04,060 --> 00:27:06,347 Kau harusnya mendengarkan! 193 00:27:06,464 --> 00:27:08,709 Sekarang mereka di sini. 194 00:27:11,691 --> 00:27:13,406 Siapa? 195 00:27:30,809 --> 00:27:32,276 Ini tempatnya. 196 00:27:32,301 --> 00:27:35,623 Kita tak bisa masuk ke sana. Ini rumahnya Eli. 197 00:27:35,760 --> 00:27:37,112 Serius? 198 00:27:37,137 --> 00:27:39,454 Itu hanya cerita yang anak remaja ceritakan pada anak kecil... 199 00:27:39,479 --> 00:27:40,962 ...untuk menakuti mereka. 200 00:27:40,964 --> 00:27:43,985 Tidak, itu benar. Dia nyata. 201 00:27:44,010 --> 00:27:46,209 Aku melihatnya saat masih 8 tahun. 202 00:27:46,234 --> 00:27:48,321 Dia melihatku langsung dari jendela itu. 203 00:27:48,346 --> 00:27:52,390 Menurut cerita, jika kau melihat dia, kau harusnya mati, benar? 204 00:27:52,415 --> 00:27:53,953 Aku tak bisa masuk ke dalam sana. 205 00:27:53,978 --> 00:27:55,711 Kau harus masuk jika kau ingin dibayar. 206 00:27:55,736 --> 00:27:58,212 Kau tak pernah dengar apa yang terjadi saat kau masuk ke dalam? 207 00:27:58,237 --> 00:28:00,014 Ya, kau mendapat bayaran. 208 00:28:00,016 --> 00:28:01,916 Kau mau menghasilkan uang malam ini? 209 00:28:01,918 --> 00:28:03,842 Tentu saja. Itu sebabnya aku datang. 210 00:28:03,867 --> 00:28:05,486 Maka berhenti bersikap begitu. 211 00:28:05,488 --> 00:28:07,141 Ayo. 212 00:28:31,528 --> 00:28:33,896 Oke, mungkin aku tidak melihat wajahnya, 213 00:28:33,921 --> 00:28:37,158 Tapi aku jelas melihat seseorang atau sesuatu... 214 00:28:37,183 --> 00:28:38,896 ...menatap keluar dari jendela itu. 215 00:28:38,971 --> 00:28:42,323 Jenny, tak ada yang tinggal di sini selama lebih dari 50 tahun. 216 00:28:42,325 --> 00:28:46,058 Kota pertahankan tempat ini untuk tujuan nilai historis. 217 00:28:48,097 --> 00:28:51,474 Mereka bilang pasangan pemilik rumah ini, 218 00:28:51,499 --> 00:28:53,385 Tak pernah meninggalkannya. 219 00:28:53,410 --> 00:28:56,471 Mereka sangat religius dan memiliki seorang putri. 220 00:28:56,473 --> 00:29:00,836 Anak semata wayang yang mereka terus kurung di sini bersama mereka. 221 00:29:00,861 --> 00:29:03,750 Suatu malam, karena jenuh sendirian, 222 00:29:03,775 --> 00:29:06,684 Gadis kecil itu berdoa untuk teman bermain. 223 00:29:06,709 --> 00:29:08,483 Dia menamainya Eli. 224 00:29:08,508 --> 00:29:12,076 Setan itu berakhir membunuh kedua orang tuanya, 225 00:29:12,101 --> 00:29:14,706 Dan akhirnya membunuh gadis kecil itu juga. 226 00:29:18,515 --> 00:29:21,410 Kau mendengar sesuatu?/ Aku tak mendengar apa-apa. 227 00:29:21,412 --> 00:29:23,709 Karena tak ada yang tinggal di sini. 228 00:29:23,734 --> 00:29:26,991 Berhenti berusaha menakutiku dan mari temukan barang berharga. 229 00:29:41,041 --> 00:29:42,645 Ini kosong. 230 00:29:50,532 --> 00:29:54,275 Kau tahu, kebanyakan rumah-rumah lama memiliki brankas di lantai, 231 00:29:54,288 --> 00:29:56,263 Seperti rumah itu di Denison. 232 00:29:56,306 --> 00:29:58,713 Rumah yang ada koleksi koinnya? 233 00:29:58,715 --> 00:30:01,324 Ya, kau melewatkan hasil perolehan besar malam itu. 234 00:30:10,201 --> 00:30:12,409 Kurasa kita sebaiknya keluar dari sini, Bill. 235 00:30:13,874 --> 00:30:15,891 Bill? 236 00:30:45,229 --> 00:30:46,824 Bill? 237 00:33:07,237 --> 00:33:12,697 Jadi, gambar ini, hasil temuan dari Woking Library, 238 00:33:12,722 --> 00:33:16,544 Menunjukkan pohon dimana Catherine Davis, 239 00:33:16,569 --> 00:33:19,328 Alias, Demon Maid, digantung. 240 00:33:19,367 --> 00:33:22,318 Legenda lokal. Atau benarkah itu? 241 00:33:23,576 --> 00:33:26,233 Lihatlah, kami menemukannya. 242 00:33:26,258 --> 00:33:28,095 Cepatlah ambil fotonya. 243 00:33:28,124 --> 00:33:30,726 Apa?/ Ambil fotonya. 244 00:33:32,161 --> 00:33:36,114 Ini asistenku Tom yang kurang seru. 245 00:33:36,131 --> 00:33:38,961 Dia membantuku membuat film dokumenter ini. 246 00:33:38,986 --> 00:33:41,320 Dokumenter?/ Tom penyuka sejarah, 247 00:33:41,345 --> 00:33:43,883 Yang artinya dia biasanya menjadi bergairah dengan hal-hal seperti ini. 248 00:33:43,908 --> 00:33:45,674 Pepohonan, seksi. 249 00:33:45,676 --> 00:33:47,821 Tom./ Apa? 250 00:33:47,846 --> 00:33:49,614 Apa itu? 251 00:33:54,181 --> 00:33:55,893 Dasar berengsek! 252 00:33:56,496 --> 00:33:57,905 Ayo pergi, kau sudah melihatnya. 253 00:33:57,930 --> 00:33:59,153 Tidak terlalu. 254 00:33:59,155 --> 00:34:00,382 Pohonnya di sana. 255 00:34:00,407 --> 00:34:02,897 Ya, tapi kita belum melihat dia. 256 00:34:03,227 --> 00:34:05,740 Kau berjalan mengelilingi pohon tiga kali, 257 00:34:05,765 --> 00:34:09,275 Lalu antara dia yang terlihat, atau iblis yang merasukinya. 258 00:34:09,299 --> 00:34:10,418 Atau keduanya. 259 00:34:10,443 --> 00:34:12,080 Aku tak mau melihat apapun itu./ Ayolah. 260 00:34:12,096 --> 00:34:14,609 Dengar, saat kubilang ingin berjalan-jalan di hutan, 261 00:34:14,634 --> 00:34:17,028 Yang kumaksud bukan berjalan mengelilingi pohon setan. 262 00:34:18,006 --> 00:34:20,174 Dan ini sebabnya Tom seorang pengecut. 263 00:34:23,058 --> 00:34:25,118 Kau tak apa? 264 00:34:27,454 --> 00:34:28,804 Tom? 265 00:34:32,297 --> 00:34:33,868 Kagetan. 266 00:34:34,218 --> 00:34:36,196 Kau siap untuk buktikan aku salah? 267 00:34:38,995 --> 00:34:42,402 Ingat, tiga putaran... 268 00:34:42,427 --> 00:34:45,287 Dan jangan lupa untuk perkenalkan dirimu padanya. 269 00:34:46,068 --> 00:34:48,003 Bagus. Mulailah. 270 00:35:03,896 --> 00:35:05,869 Ini momen penentuan. 271 00:35:07,857 --> 00:35:09,415 Tom? 272 00:35:09,691 --> 00:35:11,495 Astaga. 273 00:35:16,073 --> 00:35:18,760 Tom, kau merusak momen besarnya. 274 00:35:25,007 --> 00:35:26,574 Benar-benar lucu. 275 00:35:26,751 --> 00:35:30,478 Jadi, kita berubah dari membuat film dokumenter, 276 00:35:30,480 --> 00:35:33,746 Menjadi bermain petak umpet bersama Tom. 277 00:35:34,505 --> 00:35:36,393 Mari temukan bajingan itu. 278 00:35:36,510 --> 00:35:38,263 Tom? 279 00:35:38,985 --> 00:35:42,337 Tom, apa kau berusaha menjadi pusat perhatian? 280 00:35:44,108 --> 00:35:46,057 Tom? 281 00:35:57,039 --> 00:35:58,772 Apa-apaan? 282 00:36:22,350 --> 00:36:24,743 Aku akan menunggumu di mobil. 283 00:36:32,929 --> 00:36:34,636 Tom, turunlah! 284 00:36:49,426 --> 00:36:51,438 Turunkan aku, Ant. 285 00:37:55,959 --> 00:37:58,259 KPBI News, berita utama hari ini. 286 00:37:58,261 --> 00:38:02,164 Pencarian kriptozoolog yang hilang, Arthur Shawcross, 287 00:38:02,189 --> 00:38:05,767 Berlanjut di bulan ketiga dengan tanpa sedikit pun hasil. 288 00:38:05,769 --> 00:38:09,284 Tn. Shawcross menghilang di hutan Bloodfang, 289 00:38:09,309 --> 00:38:11,498 Untuk menari area tersembunyi menurut rumor... 290 00:38:11,523 --> 00:38:13,651 ...yang dikenal sebagai Slaughtering Ground. 291 00:38:14,824 --> 00:38:16,860 21 Oktober, 292 00:38:16,885 --> 00:38:19,177 Kami menuju ke Slaughtering Grounds. 293 00:38:21,585 --> 00:38:23,568 Semoga Arthur berada di sana. 294 00:38:24,665 --> 00:38:26,544 Dia mengajarkan semua yang aku ketahui. 295 00:38:26,569 --> 00:38:28,575 Kita akan temukan dia, sayang. Tak apa. 296 00:38:29,320 --> 00:38:32,741 Andrea dan aku menuju ke Slaughtering Grounds. 297 00:38:32,766 --> 00:38:35,283 Kami dengar dari kepala polisi saat di Bloodfang, 298 00:38:35,308 --> 00:38:38,842 Jika itu sekitar 5 mil ke utara dari sungai ini. 299 00:38:39,489 --> 00:38:42,204 Meski pramusaji bilang itu 10 mil... 300 00:38:42,229 --> 00:38:44,811 ...selatan dari sungai, Sam. Selatan. 301 00:38:44,836 --> 00:38:47,916 Dengar, pak kepala bilang dia pernah ke Slaughtering Grounds sebelumnya. 302 00:38:47,941 --> 00:38:49,321 Aku tidak peduli, 303 00:38:49,346 --> 00:38:51,460 Dia pemabuk./ Ya. 304 00:38:51,571 --> 00:38:54,322 Kita akan temukan dia. Kita akan temukan dia, oke? 305 00:38:54,347 --> 00:38:57,080 Aku tahu dia orang yang kikuk. 306 00:38:57,105 --> 00:38:59,259 Tapi sumpah demi Tuhan, aku menyayangi dia. 307 00:38:59,655 --> 00:39:02,125 Tunggu, Andrea./ Sam, apa? 308 00:39:02,150 --> 00:39:04,107 Apa itu? Tidak, ayo./ Berhenti. Apa? 309 00:39:04,132 --> 00:39:07,035 Sebelah sini, cepat! Sebentar, sebentar! 310 00:39:07,091 --> 00:39:09,527 Bajingan... Ini tertulis.../ Apa itu...? 311 00:39:10,079 --> 00:39:12,850 Tunggu, apa itu...? 312 00:39:13,340 --> 00:39:16,525 Itu bukan miliknya Arthur, 'kan?/ Ini jurnalnya Arthur. 313 00:39:16,867 --> 00:39:19,078 Kau tahu... Tunggu, Sam... 314 00:39:19,112 --> 00:39:22,469 Apa menurutmu dia tidak.../ Tunggu dulu... 315 00:39:22,653 --> 00:39:26,431 Kita tahu ke mana kita harus pergi. 316 00:39:26,456 --> 00:39:29,210 Sam, ada apa dengan "kita"? 317 00:39:29,235 --> 00:39:31,973 Tidak!/ Kau tahu, kau benar. 318 00:39:32,395 --> 00:39:34,691 Kau ingat jalan kembali ke mobil, 'kan? 319 00:39:37,075 --> 00:39:39,308 Jika Wendigo tidak membunuhmu, 320 00:39:39,333 --> 00:39:41,382 Aku bersumpah demi Tuhan, aku yang akan membunuhmu. 321 00:39:41,407 --> 00:39:42,985 Ayo. 322 00:39:43,582 --> 00:39:45,391 Terima kasih. Aku mencintaimu! 323 00:39:46,899 --> 00:39:49,083 Selamat datang di "Cryptozoology Today." 324 00:39:49,108 --> 00:39:50,684 Aku Arthur Shawcross. 325 00:39:50,709 --> 00:39:52,980 Hari ini kami akan pergi ke Slaughtering Grounds... 326 00:39:53,005 --> 00:39:55,419 ...dan mencari Wendigo. 327 00:39:55,444 --> 00:39:57,035 Bagi kalian yang tidak tahu, 328 00:39:57,060 --> 00:39:59,377 Legenda lokal berkata jika Wendigo... 329 00:39:59,402 --> 00:40:02,020 ...merupakan roh jahat yang merasuki manusia, 330 00:40:02,045 --> 00:40:03,486 Dan mengubahnya menjadi kanibal. 331 00:40:03,511 --> 00:40:05,215 Jika aku pergi keluar sana dan membuktikan... 332 00:40:05,240 --> 00:40:07,879 ...jika pembunuhan ini dilakukan oleh Wendigo, 333 00:40:07,904 --> 00:40:11,313 Dan membawa kembali bukti nyata, aku akan menjadi terkenal. 334 00:40:11,338 --> 00:40:12,941 Arthur Shawcross. 335 00:40:13,469 --> 00:40:17,899 Setelah terus merayu, kami putuskan untuk berkemah. 336 00:40:17,901 --> 00:40:22,592 Andrea sedang pergi buang air kecil terlama di dunia. 337 00:40:22,617 --> 00:40:25,364 Aku berkeliaran di kegelapan. 338 00:40:25,584 --> 00:40:28,618 Jangan khawatir, aku membawa teman kecilku. 339 00:40:29,219 --> 00:40:30,819 Jangan beritahu Andrea soal itu. 340 00:40:32,340 --> 00:40:34,798 Andrea? Andrea! 341 00:40:35,049 --> 00:40:36,430 Demi Tuhan, astaga. 342 00:40:36,455 --> 00:40:38,016 Andrea! Di mana dia? 343 00:40:38,041 --> 00:40:40,025 Astaga! 344 00:40:40,050 --> 00:40:41,499 Andrea! 345 00:40:43,796 --> 00:40:46,224 Apa-apaan? Apa ini! 346 00:40:47,848 --> 00:40:49,840 Lepaskan dia, berengsek! 347 00:40:49,865 --> 00:40:50,991 Hei! 348 00:40:53,584 --> 00:40:57,747 Astaga! Ya Tuhan! Tak apa, aku di sini... 349 00:40:57,772 --> 00:41:01,676 Ya Tuhan, apa yang terjadi? Demi Tuhan, astaga! 350 00:41:01,678 --> 00:41:05,189 Tak apa, tak apa... Kau baik-baik saja... 351 00:41:05,214 --> 00:41:06,876 Bertahanlah. 352 00:41:08,079 --> 00:41:09,443 Sialan! Oke! 353 00:41:10,459 --> 00:41:13,298 Mundur, cepat mundur! 354 00:41:13,890 --> 00:41:18,147 Arthur? Arthur, apa itu kau? 355 00:41:19,871 --> 00:41:23,661 Aku mohon, tolong berhenti... Dengarkan aku... 356 00:41:23,688 --> 00:41:25,710 Kau bisa mengalahkan ini. 357 00:41:27,702 --> 00:41:30,296 Andrea terluka, bantu aku. 358 00:41:30,348 --> 00:41:32,332 Bantu aku, sialan! 359 00:42:08,150 --> 00:42:11,650 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 360 00:42:11,674 --> 00:42:15,174 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 361 00:42:15,198 --> 00:42:18,698 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 362 00:42:35,981 --> 00:42:37,480 Clive? 363 00:42:44,088 --> 00:42:46,306 Clive? 364 00:42:46,483 --> 00:42:49,021 Clive, ada apa? 365 00:42:49,220 --> 00:42:53,171 Clive? Clive? Hei, Clive. 366 00:42:54,279 --> 00:42:57,897 Tak apa, tak apa. 367 00:42:58,693 --> 00:43:00,787 Mau aku panggilkan seseorang? 368 00:43:01,128 --> 00:43:06,421 Jangan... Tidak, tidak... Tidak terima kasih. 369 00:43:07,387 --> 00:43:09,041 Aku tak apa. 370 00:43:10,623 --> 00:43:13,411 Jadi, kapan kau datang menemuiku? 371 00:43:13,436 --> 00:43:16,115 Secepatnya./ Pembohong. 372 00:43:16,318 --> 00:43:18,605 Bagaimana teman kontrakan barumu? 373 00:43:20,752 --> 00:43:23,145 Dia baik. 374 00:43:23,170 --> 00:43:25,444 Dia rapi, bersih. 375 00:43:25,469 --> 00:43:27,831 Dia di sana, 'kan? 376 00:43:29,899 --> 00:43:31,935 Sebentar. 377 00:43:35,321 --> 00:43:40,165 Dia melakukan sesuatu yang aneh semalam. 378 00:44:34,033 --> 00:44:36,600 Uang yang kuberikan untukmu itu agar kau bisa menemuiku! 379 00:44:36,625 --> 00:44:39,449 Aku akan datang akhir pekan ini, aku janji. 380 00:44:39,474 --> 00:44:41,254 Dasar pembohong! 381 00:44:53,573 --> 00:44:56,069 Kita sangat jarang berbincang, bukan? 382 00:45:38,123 --> 00:45:39,704 Apa kau baik-baik saja? 383 00:45:39,729 --> 00:45:41,532 Aku mendengarmu berteriak. 384 00:45:44,194 --> 00:45:45,940 Itu hanya mimpi. 385 00:45:51,669 --> 00:45:53,778 Bagaimana perasaanmu sekarang? 386 00:45:53,807 --> 00:45:55,668 Sama. 387 00:46:03,898 --> 00:46:05,817 Apa itu? 388 00:46:05,896 --> 00:46:09,820 Aku punya obatnya, aku bersumpah. 389 00:47:11,055 --> 00:47:12,868 Clive? 390 00:47:18,640 --> 00:47:20,115 Clive? 391 00:47:33,692 --> 00:47:38,723 Kau berjuang lebih keras dibanding aku. Maafkan aku. 392 00:48:26,089 --> 00:48:28,240 Aku masih benci tempat ini. 393 00:48:34,289 --> 00:48:36,496 Bantu aku melakukan ini. 394 00:48:36,710 --> 00:48:38,299 Kau tidak bercanda? 395 00:48:38,324 --> 00:48:39,945 Kau benar-benar ingin melakukan ini? 396 00:48:39,970 --> 00:48:42,437 Sekali lagi, secara benar. 397 00:48:42,439 --> 00:48:45,548 Kau tetap ikuti peraturannya, lakukan saja. 398 00:48:46,709 --> 00:48:49,344 Dengar, tempat ini buruk, Richard. 399 00:48:49,346 --> 00:48:51,069 Semua warga kota melihat sesuatu. 400 00:48:51,081 --> 00:48:53,617 Aku juga melihatnya./ Aku tidak! 401 00:48:53,983 --> 00:48:56,176 Aku ingin melihatnya dengan mataku sendiri. 402 00:48:56,201 --> 00:48:58,398 Dan aku ingin mendengar dia bicara. 403 00:48:59,480 --> 00:49:01,491 Kau bodoh. 404 00:49:07,275 --> 00:49:10,129 Dengar, aku takkan mengurusmu jika kau menjadi gila. 405 00:49:20,421 --> 00:49:22,300 Bisa kita mulai? 406 00:49:30,079 --> 00:49:32,337 Sekarang ingat.../ Ya, ya... 407 00:49:32,417 --> 00:49:34,113 Jangan palingkan pandangan. 408 00:49:34,154 --> 00:49:36,258 Dan jangan menoleh ke belakang. 409 00:49:36,260 --> 00:49:38,759 Buat gereja ini terbalik, 410 00:49:38,761 --> 00:49:41,059 Bangkitkan dia, runtuhkan pilar. 411 00:49:41,097 --> 00:49:43,931 Buat gereja ini terbalik. 412 00:49:43,933 --> 00:49:46,749 Bangkitkan dia, runtuhkan pilar. 413 00:49:53,070 --> 00:49:54,676 Aku butuh minuman. 414 00:49:58,131 --> 00:49:59,916 Jangan bergerak! 415 00:50:03,237 --> 00:50:05,637 Terus melihat ke sana! 416 00:50:08,830 --> 00:50:11,198 Tidak! 417 00:50:22,176 --> 00:50:23,656 Richard! 418 00:50:29,876 --> 00:50:32,583 Ayolah! Aku mohon! 419 00:50:34,409 --> 00:50:36,808 Ayolah! Aku mohon 420 00:51:13,990 --> 00:51:18,013 Bicara atau terbakar. 421 00:51:29,765 --> 00:51:31,662 Aku hanya ingin bebas... 422 00:51:32,426 --> 00:51:34,904 Aku hanya ingin bebas... 423 00:51:57,920 --> 00:51:59,744 Baik, lepaskanlah. 424 00:52:05,642 --> 00:52:09,763 Ibu? Ayah? Apa yang kau... 425 00:52:10,626 --> 00:52:11,979 Maggie. 426 00:52:11,981 --> 00:52:14,482 Joe, maafkan kami. 427 00:52:14,484 --> 00:52:16,551 Aku tahu kami seharusnya menghubungi, 428 00:52:16,553 --> 00:52:18,419 Tapi kami tak bisa menghubungimu. 429 00:52:18,444 --> 00:52:20,633 Astaga, Ibu, aku tak bisa dihubungi, 430 00:52:20,658 --> 00:52:22,800 Karena aku tak ingin dihubungi. Ada alasannya... 431 00:52:22,825 --> 00:52:24,886 Aku tak mau dihubungi, oke? 432 00:52:25,228 --> 00:52:26,832 Siapa mereka? 433 00:52:26,857 --> 00:52:29,163 Halo, Joe, aku Bapa Emmet. 434 00:52:29,165 --> 00:52:33,437 Orang tuamu dan Maggie memintaku untuk bicara denganmu. 435 00:52:33,670 --> 00:52:36,705 Pendeta? Seorang pendeta? 436 00:52:36,707 --> 00:52:38,650 Pergilah urus urusanmu sendiri dan tinggalkan aku sendiri. 437 00:52:38,675 --> 00:52:40,653 Kau bisa lupakan aku pernah ada. Pergilah. 438 00:52:40,695 --> 00:52:43,463 Kenapa aku terikat di kursi ini, dan di rumahku sendiri? 439 00:52:43,488 --> 00:52:46,183 Tolong pergilah. Ayo. Aku muak dengan ini! 440 00:52:46,208 --> 00:52:47,735 Keluarkan aku... 441 00:52:48,418 --> 00:52:49,992 Hei, itu sangat bagus! 442 00:52:50,017 --> 00:52:51,121 Mereka menyukai hal-hal ini, 443 00:52:51,146 --> 00:52:53,177 Kita mendapatkan gambar hati dan semuanya, Bapa! 444 00:52:53,202 --> 00:52:55,802 Apa itu benar-benar diperlukan? 445 00:52:55,891 --> 00:52:57,726 Pastikan dia terikat dengan benar. 446 00:52:57,751 --> 00:52:59,289 Kau tahu betapa kuatnya mereka. 447 00:52:59,314 --> 00:53:01,666 "Mereka"? Itu hanya Joe. 448 00:53:01,732 --> 00:53:04,181 "Mereka," iblis. 449 00:53:04,651 --> 00:53:06,816 Karena mereka adalah Legion. 450 00:53:06,841 --> 00:53:09,136 Itu sangat keren! 451 00:53:09,138 --> 00:53:12,280 Bisa kita fokus pada Joe? 452 00:53:14,043 --> 00:53:15,583 Waktunya pertunjukan. 453 00:53:17,146 --> 00:53:18,546 Apa kita sudah siaran langsung? 454 00:53:18,548 --> 00:53:21,583 Tiga, dua, satu, mulai. 455 00:53:21,585 --> 00:53:24,017 Halo, para pengikut setiaku. 456 00:53:24,019 --> 00:53:26,488 Aku Bapa Emmet. 457 00:53:26,490 --> 00:53:28,451 Kita bersama orang yang kerasukan, 458 00:53:28,476 --> 00:53:31,732 Dan sekarang kita akan memulai ritual. 459 00:53:36,600 --> 00:53:39,836 Maggie, apa ini? 460 00:53:42,266 --> 00:53:44,335 Apa... 461 00:53:44,360 --> 00:53:47,841 Catat, air suci tidak berpengaruh. 462 00:53:48,416 --> 00:53:53,046 Joe Carver, kau telah kerasukan setan, 463 00:53:53,048 --> 00:53:55,617 Dan dengan kehidupan dan pengampunan Tuhan, 464 00:53:55,619 --> 00:53:59,421 Kau akan dibebaskan dari siksaanmu malam ini. 465 00:53:59,423 --> 00:54:01,656 Apa yang kau bicarakan? 466 00:54:01,658 --> 00:54:04,021 Kau bukan dirimu sendiri, Joe. 467 00:54:04,351 --> 00:54:06,761 Orang tuamu menghubungiku, 468 00:54:06,763 --> 00:54:10,398 Bapa Emmet yang terkenal di dunia, 469 00:54:10,400 --> 00:54:14,903 Untuk membebaskanmu dari penderitaan ini. 470 00:54:14,905 --> 00:54:16,594 Kerasukan. 471 00:54:18,090 --> 00:54:20,821 Maggie, ayolah. 472 00:54:21,977 --> 00:54:24,471 Aku hanya orang jahat, oke? 473 00:54:24,496 --> 00:54:26,781 Aku pecandu./ Ini tidak seperti itu, Nak. 474 00:54:26,783 --> 00:54:28,477 Kami bicara dengan yang lainnya, 475 00:54:28,502 --> 00:54:31,350 Mereka beritahu kami apa yang terjadi./ Memberitahumu apa? 476 00:54:31,375 --> 00:54:33,919 Memberitahu jika kami mabuk dan memasuki gua, 477 00:54:33,944 --> 00:54:35,382 Kemudian aku terjatuh di sana, begitu? 478 00:54:35,407 --> 00:54:37,789 Mereka memeriksa reruntuhan di gua, Joe. 479 00:54:37,814 --> 00:54:43,017 Sebuah Gaelik Kuno. Alat untuk pemanggilan Morrigan. 480 00:54:43,333 --> 00:54:47,305 Kau tak pernah sama lagi setelahnya, Joe. 481 00:54:57,548 --> 00:55:00,141 Dasar bodoh. 482 00:55:00,650 --> 00:55:02,602 Tulang punggungku patah, 483 00:55:02,627 --> 00:55:05,819 Aku kecanduan heroin untuk memulihkan rasa sakitnya. 484 00:55:05,844 --> 00:55:07,405 Aku meninggalkan hidup kalian, 485 00:55:07,430 --> 00:55:09,860 Karena aku tak ingin melihat kalian lagi. 486 00:55:09,885 --> 00:55:13,034 Tak bisakah kau memahami itu didalam otak bebalmu? 487 00:55:13,059 --> 00:55:16,073 Maggie, aku tak pernah mencintaimu, mengerti? 488 00:55:16,098 --> 00:55:17,155 Tak pernah mencintaimu! 489 00:55:17,180 --> 00:55:18,966 Sekarang pergilah dari ruangan ini. 490 00:55:18,991 --> 00:55:20,560 Cepat pergi... 491 00:55:21,706 --> 00:55:23,333 Bajingan! 492 00:55:23,358 --> 00:55:25,946 Lihatlah. Prisma berdampak. 493 00:55:25,971 --> 00:55:28,268 Ini roh penyembahan. 494 00:55:32,215 --> 00:55:34,031 Bapa. 495 00:55:34,056 --> 00:55:36,470 Apa? Aku berusaha melakukan pengusiran setan. 496 00:55:46,730 --> 00:55:48,622 Ayah, tidak! 497 00:56:32,368 --> 00:56:34,550 Kau tak butuh dia, 498 00:56:36,550 --> 00:56:39,120 Kau memiliki aku sekarang. 499 00:56:42,084 --> 00:56:44,501 Kau tidak butuh orang lain. 500 00:56:50,872 --> 00:56:52,825 Meski begitu... 501 00:57:04,341 --> 00:57:06,048 Lari, Maggie. 502 00:57:26,611 --> 00:57:28,787 Maggie, pergilah! 503 00:57:28,798 --> 00:57:30,832 Joe, aku mencintaimu! 504 00:57:30,834 --> 00:57:32,392 Pergilah! 505 00:57:55,191 --> 00:57:57,040 Joe... 506 00:58:09,190 --> 00:58:10,663 Apa kau serius? 507 00:58:10,693 --> 00:58:11,931 Aku tidak kenal Christine, 508 00:58:11,956 --> 00:58:13,786 Aku hanya bertemu dia di pesta sebentar, 509 00:58:13,808 --> 00:58:15,886 Lalu dia tambahkan aku di Facebook. Aku tidak tahu dia siapa. 510 00:58:15,922 --> 00:58:17,541 Bukan itu yang dia katakan di dalam pesan. 511 00:58:17,568 --> 00:58:19,133 Dia bohong!/ Aku tidak tahu... 512 00:58:19,174 --> 00:58:20,707 ...jika aku bisa mempercayaimu lagi, Allen. 513 00:58:20,725 --> 00:58:22,267 Maafkan aku, tapi kurasa kita sebaiknya rehat. 514 00:58:22,303 --> 00:58:24,450 Ya, lakukan rehat yang panjang, dasar wanita licik! 515 00:58:24,475 --> 00:58:28,190 Persetan denganmu!/ Hei, apa kau baik-baik saja? 516 00:58:28,759 --> 00:58:30,778 Anak yang malang. 517 00:58:30,803 --> 00:58:34,568 Kurasa kau lebih butuh ini dibanding aku. 518 00:58:34,589 --> 00:58:37,206 Ambillah, itu akan membawakanmu keberuntungan. 519 00:58:37,231 --> 00:58:40,206 Apa ini?/ Itu pusaka tua, 520 00:58:40,216 --> 00:58:43,306 Diturunkan di keluargaku di Rumania. 521 00:58:43,352 --> 00:58:45,458 Membawakanku keberuntungan besar. 522 00:58:45,518 --> 00:58:47,405 Itu juga bisa membantumu. 523 00:58:47,501 --> 00:58:50,147 Bahkan mungkin bisa membantumu mendapatkan pacarmu kembali. 524 00:58:50,521 --> 00:58:52,117 Kau tidak mengenalku. 525 00:58:52,127 --> 00:58:53,496 Jika benda ini begitu luar biasa, 526 00:58:53,534 --> 00:58:54,991 Kenap kau berikan ini begitu saja pada orang asing? 527 00:58:55,035 --> 00:58:57,129 Karena aku tak membutuhkannya lagi. 528 00:58:57,155 --> 00:58:59,417 Jadi aku berpikir untuk menyerahkannya. 529 00:58:59,445 --> 00:59:01,915 Kau harus memberi agar bisa menerima. 530 00:59:01,986 --> 00:59:05,550 Anggap itu perbuatan baikku hari ini. 531 00:59:06,478 --> 00:59:09,557 Baiklah, terima kasih. 532 00:59:09,592 --> 00:59:12,465 Semoga harimu indah./ Tentu. 533 00:59:20,859 --> 00:59:22,706 Allen, ini aku. 534 00:59:35,591 --> 00:59:38,608 Hei./ Bisa kita bicara? 535 00:59:38,633 --> 00:59:40,601 Ya, masuklah. 536 00:59:46,239 --> 00:59:49,088 Aku hanya ingin meminta maaf soal tadi. 537 00:59:49,148 --> 00:59:51,142 Aku tahu kau takkan pernah selingkuhi aku. 538 00:59:51,144 --> 00:59:54,748 Aku merasa khawatir karena semua pesan-pesan bodoh itu. 539 00:59:55,083 --> 00:59:58,935 Aku salah, aku ingin menebusnya untukmu. 540 01:00:03,786 --> 01:00:05,655 Kemari. 541 01:00:46,653 --> 01:00:49,031 Allen, apa yang kau lakukan? 542 01:00:49,095 --> 01:00:51,063 Allen! 543 01:01:25,974 --> 01:01:29,629 Kenapa kau melakukan ini?! 544 01:01:29,654 --> 01:01:31,562 Kenapa aku melakukan ini? 545 01:01:31,587 --> 01:01:33,656 Mungkin itu yang anakku sering katakan... 546 01:01:33,681 --> 01:01:35,987 ...sebelum kau membuatnya bunuh diri. 547 01:01:36,033 --> 01:01:37,679 Aku tak pernah melakukan itu kepada siapapun. 548 01:01:37,733 --> 01:01:39,467 Kau sudah gila! 549 01:01:39,536 --> 01:01:41,922 Kau dan teman-teman SMA-mu, 550 01:01:41,966 --> 01:01:44,345 Sering merundungnya tanpa ampun. 551 01:01:44,409 --> 01:01:46,932 Namanya Ivan. 552 01:01:46,983 --> 01:01:50,787 Kau menyebutnya "autis keparat," 553 01:01:50,853 --> 01:01:52,664 "Albino homo." 554 01:01:52,666 --> 01:01:57,594 "Pecundang", sementara yang dia inginkan adalah teman! 555 01:01:57,684 --> 01:02:01,382 Cukup satu teman yang bersikap baik padanya! 556 01:02:01,644 --> 01:02:04,741 Dan ketika dia tak bisa menemukan itu, 557 01:02:04,795 --> 01:02:09,280 Dia putuskan dia tak mau melakukannya lagi. 558 01:02:09,676 --> 01:02:13,779 Luka emosional yang kau sebabkan padanya tak pernah pulih, 559 01:02:13,804 --> 01:02:17,042 Dan tahun lalu, dia bunuh diri. 560 01:02:17,130 --> 01:02:20,895 Di surat bunuh dirinya, dia menyebutkan namamu... 561 01:02:20,910 --> 01:02:23,642 ...diantara anak-anak yang bersikap kejam padanya. 562 01:02:23,726 --> 01:02:28,884 Jadi aku membuat kesepakatan dengan iblis. 563 01:02:28,909 --> 01:02:31,525 Jika aku berikan dia jiwamu, 564 01:02:31,550 --> 01:02:34,405 Dia akan membawa Ivan kembali dari kematian. 565 01:02:34,423 --> 01:02:37,575 Kau tak seharusnya berurusan dengan seorang Ibu... 566 01:02:37,577 --> 01:02:39,841 ...yang tahu ilmu hitam. 567 01:02:42,507 --> 01:02:45,998 Ivan, kau boleh keluar sekarang. 568 01:02:47,403 --> 01:02:49,949 Tidak! Tidak! 569 01:02:50,510 --> 01:02:55,356 Ibu, apa ini Allen? 570 01:02:55,381 --> 01:02:58,479 Itu benar. Kita harus lakukan padanya... 571 01:02:58,504 --> 01:03:00,309 ...apa yang sudah kita lakukan berkali-kali pada orang lain. 572 01:03:00,321 --> 01:03:01,946 Kita harus membuat dia membayar. 573 01:03:01,979 --> 01:03:04,197 Itu sudah lama, aku masih anak-anak! 574 01:03:04,232 --> 01:03:07,243 Kau harus mati! 575 01:03:14,013 --> 01:03:16,727 Ayo, Ivan, kita harus pergi sekarang. 576 01:03:16,782 --> 01:03:19,053 Kita tak mau membuat dia menunggu. 577 01:03:19,130 --> 01:03:23,428 Tak ada lagi membunuh! Tak ada lagi membunuh... 578 01:03:23,559 --> 01:03:27,231 Ya, kau akan hidup kembali. 579 01:03:27,315 --> 01:03:29,433 Kau akan menjalani hidup normal. 580 01:03:29,507 --> 01:03:37,275 Datang padaku. 581 01:03:37,300 --> 01:03:44,869 Datang padaku. 582 01:03:45,860 --> 01:03:53,770 Datang padaku. 583 01:03:53,996 --> 01:04:01,682 Datang padaku. 584 01:04:47,987 --> 01:04:50,254 Menjauh. 585 01:04:53,167 --> 01:04:55,036 Obati luka itu! 586 01:04:57,683 --> 01:05:00,582 Kau! 587 01:05:44,959 --> 01:05:49,904 Aku tidak mengikutimu!/ Tanyakan kami... 588 01:05:51,200 --> 01:05:53,576 Tinggalkan aku! 589 01:06:03,438 --> 01:06:07,495 Menjauh darinya! Tinggalkan dia sendiri! 590 01:06:10,021 --> 01:06:14,361 Kenapa kau tunjukkan ini padaku?/ Tanyakan kami... 591 01:06:14,454 --> 01:06:16,275 Aku menyerah... 592 01:06:27,207 --> 01:06:30,720 Kara... Kara... 593 01:06:31,684 --> 01:06:33,684 Kara! 594 01:06:42,786 --> 01:06:46,063 Kita melihat apa yang ada didepan. 595 01:06:46,115 --> 01:06:50,001 Tanyakan kami... 596 01:06:51,356 --> 01:06:53,694 Apa yang akan terjadi? 597 01:06:55,275 --> 01:07:00,986 Kekasihmu, istrimu... Dia akan mati. 598 01:07:01,038 --> 01:07:03,038 Bohong! 599 01:07:03,040 --> 01:07:05,023 Kenapa kau mengatakan ini? 600 01:07:05,917 --> 01:07:08,710 Kau akan membunuh dia. 601 01:07:08,712 --> 01:07:11,806 Aku takkan pernah melukai dia! Takkan pernah! 602 01:07:33,048 --> 01:07:34,996 Siapa dia? 603 01:07:35,034 --> 01:07:36,456 Aku akan membunuh dia! 604 01:07:36,468 --> 01:07:39,074 Kau harus lihat... 605 01:07:39,076 --> 01:07:41,406 Dia menyerahkan dirinya sendiri. 606 01:07:41,523 --> 01:07:44,984 Dia mengkhianati sumpah sucinya. 607 01:07:45,032 --> 01:07:47,940 Dia takkan pernah melakukan ini kepadaku! Takkan pernah! 608 01:07:48,871 --> 01:07:51,041 Aku cinta dia! 609 01:07:51,221 --> 01:07:56,006 Aku cinta dia!/ Calum, lihat aku. Tolong lihat aku. 610 01:08:09,312 --> 01:08:12,207 Kau, semua ini ulahmu! 611 01:08:12,209 --> 01:08:13,979 Berusaha membuatku melawan istriku! 612 01:08:14,010 --> 01:08:16,004 Aku akan membunuhmu! 613 01:09:12,422 --> 01:09:15,562 Kenapa, Calum? 614 01:10:00,217 --> 01:10:03,224 Ya, itu yang terbaik./ Ya. 615 01:10:03,249 --> 01:10:05,670 Terima kasih. Kau yang terbaik. 616 01:10:05,695 --> 01:10:07,856 Si sialan itu./ Ya. 617 01:10:07,858 --> 01:10:09,320 Oscar akan membuat semuanya takut. 618 01:10:20,455 --> 01:10:22,175 Ayo, Oscar. 619 01:10:23,119 --> 01:10:25,401 Apa yang membuatnya begitu ketakutan? 620 01:10:30,579 --> 01:10:32,493 Oscar! 621 01:10:40,846 --> 01:10:43,031 Ya Tuhan! 622 01:10:48,773 --> 01:10:50,454 Oscar? 623 01:11:17,193 --> 01:11:18,610 Tidak! 624 01:11:24,802 --> 01:11:27,924 Tidak, Lauren! 625 01:11:31,474 --> 01:11:33,772 Lauren! 626 01:11:38,910 --> 01:11:40,902 Lauren! 627 01:13:06,945 --> 01:13:08,470 Tidak! 628 01:14:04,527 --> 01:14:06,582 Kita temukan dia! 629 01:14:16,758 --> 01:14:19,482 Aku rajanya sekarang! 630 01:14:25,440 --> 01:14:28,007 Suara apa itu?/ Suara apa? 631 01:14:28,339 --> 01:14:30,074 Dari mana itu berasal? 632 01:14:30,099 --> 01:14:32,025 Aku tak mendengar apa-apa?/ Aku tidak tahan! 633 01:14:32,050 --> 01:14:34,669 Apa?!/ Kenapa kau tak bisa mendengarnya? 634 01:14:34,694 --> 01:14:36,657 Rasanya seperti terbakar! 635 01:15:18,501 --> 01:15:23,501 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 636 01:15:23,525 --> 01:15:28,525 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 637 01:15:28,549 --> 01:15:33,549 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%