1 00:00:21,757 --> 00:00:23,184 Faresti meglio ad andare. 2 00:00:23,888 --> 00:00:24,888 Davvero? 3 00:00:27,452 --> 00:00:28,462 Va bene. 4 00:00:31,328 --> 00:00:32,328 Davvero? 5 00:00:50,094 --> 00:00:51,626 Ciao, bello! 6 00:01:24,605 --> 00:01:25,796 Ci vediamo a scuola. 7 00:01:25,806 --> 00:01:26,819 Aspetta. 8 00:02:35,472 --> 00:02:36,474 Django! 9 00:03:03,870 --> 00:03:04,920 Buongiorno. 10 00:03:07,800 --> 00:03:09,663 - Toglitela. - Dov'è nata la nonna? 11 00:03:09,673 --> 00:03:12,314 - Mamma! - Va tutto bene, è solo una maglietta. 12 00:03:12,324 --> 00:03:13,455 È la mia maglietta. 13 00:03:13,465 --> 00:03:15,418 - Mamma. - Lasciagliela indossare. 14 00:03:15,428 --> 00:03:17,577 A volte penso tu preferisca lui a me. 15 00:03:18,403 --> 00:03:20,587 Oddio, perché non hai detto "amo entrambi"? 16 00:03:20,597 --> 00:03:22,197 - Mamma. - In Scozia. 17 00:03:22,744 --> 00:03:24,685 Sì, ha detto che mi porterà... 18 00:03:24,695 --> 00:03:27,678 - Ad "Edimburro". - Non è così che si dice quel nome. 19 00:03:27,688 --> 00:03:29,792 - È "burgo". - "Edimburga"? 20 00:03:30,447 --> 00:03:32,614 - No, sai che è sbagliato, è "burgo". - È sbagliato. 21 00:03:32,624 --> 00:03:34,498 - "Edinburga", "Edinboro". - No. 22 00:03:34,508 --> 00:03:36,488 - No! - "Enburgo". 23 00:03:36,498 --> 00:03:37,796 "Burgo". 24 00:03:37,806 --> 00:03:38,818 Papà? 25 00:03:42,371 --> 00:03:43,771 Chi l'ha messa là? 26 00:03:45,901 --> 00:03:47,101 Sul mio prato! 27 00:03:51,848 --> 00:03:52,999 Cosa? 28 00:03:53,009 --> 00:03:54,361 Oh, mio Dio! 29 00:03:54,371 --> 00:03:55,371 È... 30 00:03:55,700 --> 00:03:58,436 - È... - Sì, è una Café Racer customizzata! 31 00:03:58,446 --> 00:04:01,283 - Ecco cos'è! - Sarà del... 1970 o giù di lì? 32 00:04:01,293 --> 00:04:03,041 Già, 1974. 33 00:04:03,797 --> 00:04:05,770 Sarebbe potuta costare di meno rossa, 34 00:04:05,780 --> 00:04:07,929 ma il verde originale ha molta più classe. 35 00:04:07,939 --> 00:04:09,973 - Oh, mio Dio, papà! - Vedi... 36 00:04:09,983 --> 00:04:11,513 No, no, no, no, no. 37 00:04:11,523 --> 00:04:13,893 Qui si parla di 450cc, c'è una bella differenza con le 125cc 38 00:04:13,903 --> 00:04:17,042 - che abbiamo usato per girare Corfu. - Jimmy, questo regalo è per Rocco. 39 00:04:17,052 --> 00:04:18,802 - Non è per te. - È mia? 40 00:04:21,185 --> 00:04:24,205 Tua madre voleva che aspettassi il tuo compleanno, ma... 41 00:04:26,975 --> 00:04:29,020 Oh, mio Dio, mamma! 42 00:04:33,308 --> 00:04:34,878 Sai come guidare questa cosa? 43 00:04:34,888 --> 00:04:35,888 Sì! 44 00:04:36,234 --> 00:04:37,234 "Sì". 45 00:04:38,294 --> 00:04:40,174 - Ne sei sicuro? - Sì, papà. 46 00:04:40,184 --> 00:04:41,499 Sì? Ti faccio vedere? 47 00:06:00,964 --> 00:06:02,364 Sei della polizia? 48 00:06:06,619 --> 00:06:07,619 Cosa vuoi? 49 00:06:08,918 --> 00:06:09,949 Pronto? 50 00:06:14,440 --> 00:06:15,891 Ehi, amico, chi sei? 51 00:06:16,936 --> 00:06:17,936 Chi sei? 52 00:13:08,774 --> 00:13:10,474 911, qual è l'emergenza? 53 00:13:12,397 --> 00:13:13,581 Aiuto. 54 00:13:13,591 --> 00:13:14,638 Pronto? 55 00:13:14,648 --> 00:13:16,652 È ancora in linea? La sento a malapena. 56 00:13:21,002 --> 00:13:22,802 Riesce a sentirmi? Pronto? 57 00:13:27,680 --> 00:13:29,600 Senta, rimango in linea. 58 00:13:29,610 --> 00:13:31,277 Stia calmo, le mandiamo degli aiuti. 59 00:13:31,287 --> 00:13:33,184 Dobbiamo solo capire dove si trova. 60 00:13:35,814 --> 00:13:37,928 La prego, se riesce a sentirmi... pronto? 61 00:13:41,587 --> 00:13:43,387 Pronto? Riesce a sentirmi? 62 00:13:46,191 --> 00:13:48,487 Abbiamo problemi a localizzare dove si trova. 63 00:13:48,497 --> 00:13:51,762 Se è in città, prema un tasto sul suo telefono, qualsiasi tasto. 64 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Pronto? 65 00:14:00,028 --> 00:14:03,251 Non si preoccupi, rimarrò qui in linea con lei. 66 00:15:08,252 --> 00:15:09,262 Pronto? 67 00:15:10,513 --> 00:15:12,527 Vogliamo mandare qualcuno per aiutarla. 68 00:15:12,537 --> 00:15:14,776 Per farlo ci servono delle informazioni. 69 00:15:16,216 --> 00:15:18,092 C'è qualcuno lì che può aiutarla? 70 00:15:18,102 --> 00:15:19,108 Chiunque? 71 00:15:21,746 --> 00:15:24,193 Ci deve essere qualcuno a cui può passare il telefono. 72 00:15:27,876 --> 00:15:29,970 Non si preoccupi, rimarrò qui in linea con lei, 73 00:15:29,980 --> 00:15:31,652 ma, la prego, cerchi di comunicare, 74 00:15:31,662 --> 00:15:33,419 così le possiamo mandare aiuto. 75 00:15:35,572 --> 00:15:37,719 Pronto? È ancora lì? La sento a malapena. 76 00:17:03,633 --> 00:17:05,257 No, no! No, no, no, no, no! 77 00:17:05,267 --> 00:17:06,267 Cazzo! 78 00:17:14,800 --> 00:17:16,650 Scusi, scusi, scusi. Scusi. 79 00:17:37,443 --> 00:17:39,244 Salve, avete chiamato Michael Desiato. 80 00:17:39,254 --> 00:17:40,794 Lasciate un messaggio, grazie. 81 00:17:42,936 --> 00:17:43,936 Papà... 82 00:17:47,994 --> 00:17:50,469 Your Honor - Stagione 1 Episodio 1 - "Part One" 83 00:17:50,479 --> 00:17:52,787 Traduzione: Luthien, Queen Helle, ehibenson, barbara92 84 00:17:52,797 --> 00:17:54,044 Revisione: Fauxlivia 85 00:17:54,054 --> 00:17:55,248 Fimale Jones? 86 00:17:55,258 --> 00:17:56,353 In custodia. 87 00:17:56,363 --> 00:17:57,413 È "Female". 88 00:17:57,964 --> 00:17:59,520 Come le ho detto ieri. 89 00:18:02,686 --> 00:18:04,485 Dov'era, avvocato? 90 00:18:04,495 --> 00:18:05,988 Mi dispiace, Vostro Onore. 91 00:18:06,592 --> 00:18:09,741 D'accordo, ma era in ritardo anche ieri mattina, 92 00:18:09,751 --> 00:18:12,342 quindi qual è la risposta alla mia domanda? 93 00:18:12,352 --> 00:18:14,032 Ho un problema. 94 00:18:14,042 --> 00:18:15,761 Ad alzarsi dal letto al mattino? 95 00:18:16,167 --> 00:18:17,356 Devo urinare... 96 00:18:17,366 --> 00:18:18,847 Ogni quarto d'ora. 97 00:18:18,857 --> 00:18:21,157 Il cancro alla prostata è in grado di rallentare un uomo. 98 00:18:21,675 --> 00:18:22,766 Mi scusi. 99 00:18:23,418 --> 00:18:24,638 No, mi scusi lei. 100 00:18:25,625 --> 00:18:27,343 Potremmo fare delle pause all'occorrenza. 101 00:18:27,353 --> 00:18:28,647 Potrebbe andarle bene? 102 00:18:29,343 --> 00:18:30,350 Avvocato. 103 00:18:30,360 --> 00:18:31,774 Chiami il suo testimone. 104 00:19:29,805 --> 00:19:30,947 Sono andato alla casa. 105 00:19:30,957 --> 00:19:32,526 Ho fatto i gradini verso la porta. 106 00:19:32,536 --> 00:19:33,708 Che cosa ha visto? 107 00:19:34,178 --> 00:19:35,426 Alla fine del corridoio, 108 00:19:35,436 --> 00:19:38,265 nel bagno, ho visto l'imputata alzarsi il vestito. 109 00:19:38,924 --> 00:19:42,810 Spostare le mutande da un lato e infilare il pacchetto con la droga dentro... 110 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Se stessa. 111 00:19:44,236 --> 00:19:45,786 Devo dire che è stata una specie... 112 00:19:45,796 --> 00:19:47,616 Di gesto da esperta, Vostro Onore. 113 00:19:48,381 --> 00:19:49,735 Come se l'avesse già fatto. 114 00:19:49,745 --> 00:19:51,198 Obiezione! 115 00:19:52,833 --> 00:19:54,769 "Dentro se stessa"? 116 00:19:55,393 --> 00:19:56,437 Nella... 117 00:19:57,458 --> 00:19:59,408 - Là sotto, Vostro Onore. - Avanti o dietro? 118 00:19:59,418 --> 00:20:01,389 - Avanti. - E lei ha visto... 119 00:20:01,399 --> 00:20:02,866 Dall'ingresso... 120 00:20:03,633 --> 00:20:04,931 Ogni cosa? La... 121 00:20:05,261 --> 00:20:08,037 Sua la vagina, le mutande, il pacchetto con la droga? 122 00:20:08,922 --> 00:20:09,965 Tutto? 123 00:20:09,975 --> 00:20:10,990 Assolutamente. 124 00:20:12,333 --> 00:20:13,703 Ci sono delle foto? 125 00:20:13,713 --> 00:20:15,062 - No, Vostro Onore. - No. 126 00:20:16,895 --> 00:20:19,593 Ci ha dato una descrizione davvero molto dettagliata. 127 00:20:19,603 --> 00:20:21,436 Essere precisi è importanti. 128 00:20:21,446 --> 00:20:23,334 Concordo. È fondamentale. 129 00:20:29,156 --> 00:20:30,300 Giovanotto... 130 00:20:30,873 --> 00:20:32,273 Puoi farti avanti? 131 00:20:33,655 --> 00:20:35,453 Sì. Sì, tu. Puoi... 132 00:20:35,899 --> 00:20:36,949 Venire qui? 133 00:20:48,631 --> 00:20:49,721 Come ti chiami? 134 00:20:51,386 --> 00:20:54,061 - Eugene. - Eugene, dov'è tuo padre? 135 00:20:54,071 --> 00:20:55,232 È impegnato. 136 00:20:55,242 --> 00:20:56,242 Con cosa? 137 00:20:56,664 --> 00:20:58,182 La sua fidanzata. 138 00:20:58,192 --> 00:21:00,048 Starà vendendo roba sulla Rampart. 139 00:21:00,058 --> 00:21:01,870 Quando lo hai visto l'ultima volta? 140 00:21:05,508 --> 00:21:07,763 Cos'hai mangiato a colazione, Eugene? 141 00:21:09,937 --> 00:21:11,788 Ecco, del succo di cetriolini sottaceto. 142 00:21:12,907 --> 00:21:14,632 A volte anche patatine fritte quando ci aiutano. 143 00:21:14,642 --> 00:21:15,792 Chi vi aiuta? 144 00:21:18,282 --> 00:21:19,915 Mio fratello più grande, a volte. 145 00:21:21,928 --> 00:21:23,346 È anche lui nel giro? 146 00:21:25,771 --> 00:21:28,131 Grazie, Eugene. Puoi... tornare al posto. 147 00:21:29,538 --> 00:21:32,462 Volevo solo che avesse un po' di contesto, agente. 148 00:21:32,883 --> 00:21:35,837 Vede, se dichiaro questa donna colpevole, 149 00:21:35,847 --> 00:21:38,619 andrà in prigione per un minimo di cinque anni. 150 00:21:39,124 --> 00:21:41,400 E i suoi figli più piccoli... 151 00:21:41,410 --> 00:21:43,982 Saranno mandati in affidamento. 152 00:21:43,992 --> 00:21:45,261 È possibile che... 153 00:21:45,682 --> 00:21:47,305 Lei non li riveda mai più. 154 00:21:48,536 --> 00:21:50,323 Eugene, invece... 155 00:21:51,461 --> 00:21:54,802 La Desire Crew metterà sicuramente le mani su di lui. 156 00:21:55,253 --> 00:21:57,989 Per fargli vendere droghe al mercato all'aperto... 157 00:21:57,999 --> 00:21:59,858 Che gestiscono laggiù. 158 00:22:02,444 --> 00:22:03,444 Quindi, 159 00:22:04,316 --> 00:22:05,391 ora le chiedo, 160 00:22:05,401 --> 00:22:06,961 Davanti a... 161 00:22:06,971 --> 00:22:09,510 Al Dio a cui ha giurato e... 162 00:22:09,520 --> 00:22:11,435 Al distintivo che indossa. 163 00:22:11,849 --> 00:22:14,900 Ora, con tutto ciò di cui è venuto a conoscenza su questa famiglia... 164 00:22:16,653 --> 00:22:18,338 Ci sta dicendo la verità? 165 00:22:19,033 --> 00:22:20,898 Sì, signore. Lo giuro. 166 00:22:20,908 --> 00:22:23,205 Ok. È un testimone molto convincente. 167 00:22:23,215 --> 00:22:25,662 Sarebbe più che abbastanza per me... 168 00:22:26,302 --> 00:22:28,105 Se non fosse che... 169 00:22:28,115 --> 00:22:30,437 Mi sto allenando per una maratona e che... 170 00:22:31,106 --> 00:22:33,851 Adoro davvero correre per le scale. 171 00:22:33,861 --> 00:22:35,873 Incluse le scale d'ingresso... 172 00:22:35,883 --> 00:22:38,707 Del civico 5700 di Flood Street del quartiere Lower 9th. 173 00:22:38,717 --> 00:22:41,867 Sicuro di volersi attenere alla risposta che mi ha appena dato? 174 00:22:43,033 --> 00:22:45,747 - Sì, signore. - Si tratta di una casa "Shotgun", giusto? 175 00:22:47,159 --> 00:22:49,978 - Sì. - Sa perché si chiamano così? 176 00:22:50,499 --> 00:22:52,754 Perché si può stare sulla porta d'ingresso... 177 00:22:52,764 --> 00:22:56,483 E sparare con un fucile attraverso la porta sul retro. 178 00:22:57,441 --> 00:22:58,477 Giusto? 179 00:22:59,626 --> 00:23:01,480 - Sì, Vostro Onore. - Tutte le stanze... 180 00:23:01,490 --> 00:23:03,229 Zona giorno, cucina, 181 00:23:03,239 --> 00:23:04,809 camere da letto e bagno... 182 00:23:04,819 --> 00:23:06,927 Sono al lato dei corridoio. 183 00:23:07,529 --> 00:23:09,171 Insomma, la visuale è libera. 184 00:23:09,181 --> 00:23:10,613 Dall'inizio alla fine. 185 00:23:11,414 --> 00:23:14,566 Sicuro di volersi attenere a quella risposta? 186 00:23:15,664 --> 00:23:16,876 Mi sono fermato... 187 00:23:17,424 --> 00:23:20,585 All'ingresso del civico 5700 di Flood Street, proprio come lei. 188 00:23:20,595 --> 00:23:23,461 La stessa porta, lo ha appena testimoniato sotto giuramento, 189 00:23:23,471 --> 00:23:24,652 da cui ha visto... 190 00:23:24,662 --> 00:23:26,348 Female Jones... 191 00:23:26,358 --> 00:23:29,465 Nel bagno mentre inseriva dentro di sé un pacchetto con della droga. 192 00:23:30,472 --> 00:23:31,992 Ecco la mia domanda. 193 00:23:33,183 --> 00:23:34,564 Ha... 194 00:23:34,574 --> 00:23:36,902 Degli occhi che vedono dietro l'angolo... 195 00:23:38,830 --> 00:23:40,352 O è solo un bugiardo... 196 00:23:41,559 --> 00:23:43,109 Della peggior specie? 197 00:25:20,321 --> 00:25:22,249 - Sono un operatore del 911. - Hai finito. 198 00:25:22,259 --> 00:25:23,672 Togliti dalle palle! 199 00:25:23,682 --> 00:25:26,148 Resti in linea, manderemo i soccorsi. 200 00:25:26,158 --> 00:25:28,277 Dobbiamo solo capire dove si trova. 201 00:25:28,823 --> 00:25:30,373 Per favore, se può... 202 00:27:32,724 --> 00:27:33,724 Django. 203 00:28:04,711 --> 00:28:06,657 Non perdete mai la speranza. 204 00:28:07,808 --> 00:28:10,185 Prendetevi cura l'uno dell'altro, ok? 205 00:28:10,195 --> 00:28:11,195 Cristo. 206 00:28:12,228 --> 00:28:15,042 Da quando in qua parli come un biglietto d'auguri? 207 00:28:15,052 --> 00:28:16,084 Da stamattina. 208 00:28:16,717 --> 00:28:18,023 Cosa... aspetta... 209 00:28:18,602 --> 00:28:21,056 - Ti candidi? - Farò l'annuncio lunedì. 210 00:28:21,597 --> 00:28:22,859 Fantastico! 211 00:28:22,869 --> 00:28:24,555 Davvero fantastico! 212 00:28:24,565 --> 00:28:26,061 - E vincerò. - Sì. 213 00:28:26,071 --> 00:28:27,716 Dovresti unirti a me. 214 00:28:27,726 --> 00:28:29,659 Ufficio del sindaco il prossimo anno. 215 00:28:29,669 --> 00:28:31,524 Chissà tra cinque anni. 216 00:28:31,534 --> 00:28:33,041 Generoso da parte tua. 217 00:28:33,051 --> 00:28:34,358 No, è astuto. 218 00:28:34,368 --> 00:28:35,716 Mi hai salvato la vita. 219 00:28:35,726 --> 00:28:37,634 È una buona storia in politica. 220 00:28:37,644 --> 00:28:39,910 E la storia migliore di solito vince. 221 00:28:39,920 --> 00:28:41,935 Tu devi fare solo come Nancy Reagan. 222 00:28:42,716 --> 00:28:45,366 - Cosa? - Il modesto con gli occhi lucidi. 223 00:28:45,732 --> 00:28:47,895 Mi devi ammirare con sguardo adorante per tutto il tempo, 224 00:28:47,905 --> 00:28:49,813 come se fossi il monte Rushmore. 225 00:28:51,597 --> 00:28:53,118 - Jedediah. - Giudice. 226 00:28:55,367 --> 00:28:56,888 - Michael? - Sì. 227 00:30:22,082 --> 00:30:23,277 È la prima volta. 228 00:30:23,733 --> 00:30:24,841 Mio figlio... 229 00:30:24,851 --> 00:30:26,590 Che porta fuori la spazzatura. 230 00:30:35,568 --> 00:30:37,418 Ehi, com'è andata a scuola? 231 00:30:39,587 --> 00:30:40,587 Stai bene? 232 00:30:43,480 --> 00:30:44,480 Adam. 233 00:30:47,203 --> 00:30:48,203 Adam! 234 00:30:54,443 --> 00:30:55,443 Adam. 235 00:30:57,514 --> 00:30:58,514 Adam. 236 00:31:02,712 --> 00:31:03,717 Ehi. 237 00:31:03,727 --> 00:31:05,077 Cosa diavolo era? 238 00:31:09,247 --> 00:31:10,373 Ma certo. 239 00:31:10,383 --> 00:31:11,633 L'anniversario. 240 00:31:20,353 --> 00:31:23,159 Sai, stavo pensando che potevo... 241 00:31:23,548 --> 00:31:24,986 Cucinare la mia... 242 00:31:24,996 --> 00:31:26,451 Famosa carbonara. 243 00:31:27,339 --> 00:31:28,539 E poi forse... 244 00:31:30,783 --> 00:31:33,113 E poi possiamo rivedere Le ali della libertà? 245 00:31:36,739 --> 00:31:37,739 Oppure... 246 00:31:38,777 --> 00:31:40,077 Possiamo uscire. 247 00:31:46,100 --> 00:31:47,801 Che ti è successo al braccio? 248 00:31:50,912 --> 00:31:51,912 Adam. 249 00:32:01,252 --> 00:32:03,118 È successa una cosa, papà. 250 00:32:05,216 --> 00:32:06,701 A scuola? Cosa? 251 00:32:11,928 --> 00:32:12,928 No. 252 00:32:15,369 --> 00:32:16,719 Stavo guidando... 253 00:32:17,986 --> 00:32:19,718 E non riuscivo a contattarti. 254 00:32:20,593 --> 00:32:21,593 Ok. 255 00:32:22,360 --> 00:32:23,365 E? 256 00:32:25,886 --> 00:32:27,246 Ho investito una persona. 257 00:32:27,677 --> 00:32:29,824 Che intendi? Un'altra macchina? 258 00:32:30,204 --> 00:32:32,716 - Una motocicletta. - Oh, Cristo. 259 00:32:34,563 --> 00:32:35,677 Chi? 260 00:32:36,557 --> 00:32:37,557 Sta bene? 261 00:32:39,740 --> 00:32:41,898 È morto. Penso... sia morto. 262 00:32:44,062 --> 00:32:45,162 Oh, mio Dio. 263 00:32:50,702 --> 00:32:51,877 Oh, mio Dio. 264 00:32:56,389 --> 00:32:57,739 Aspetta, aspetta. 265 00:32:59,067 --> 00:33:00,117 Adam, tu... 266 00:33:00,641 --> 00:33:02,795 Tu pensi... che sia morto? 267 00:33:04,271 --> 00:33:05,443 È... 268 00:33:05,453 --> 00:33:07,781 È questo quello che hai visto, oppure... 269 00:33:12,516 --> 00:33:14,827 Adam... mi dispiace, mi dispiace. 270 00:33:14,837 --> 00:33:16,341 Mi dispiace, mi dispiace. 271 00:33:18,049 --> 00:33:19,299 Dov'è successo? 272 00:33:23,228 --> 00:33:24,505 Lower 9th. 273 00:33:24,948 --> 00:33:26,532 Ok, ok, quindi... 274 00:33:26,920 --> 00:33:28,686 L'avranno portato al nuovo ospedale. 275 00:33:28,696 --> 00:33:30,543 L'ambulanza l'avrà portato 276 00:33:30,553 --> 00:33:32,613 - al New Orleans East, giusto? - Non lo so. 277 00:33:32,623 --> 00:33:35,601 - La polizia avrà detto qualcosa, no? - Sono scappato. Io... 278 00:33:41,626 --> 00:33:42,826 Sono scappato. 279 00:33:46,096 --> 00:33:48,070 Adam, sei scappato... 280 00:33:49,071 --> 00:33:53,029 - Prima che arrivasse l'ambulanza? - Ho provato ad aiutarlo ma non riuscivo... 281 00:33:53,039 --> 00:33:56,092 - A farlo respirare. Ci ho provato, ma... - Quindi hai chiamato il 911? 282 00:33:56,102 --> 00:33:57,433 In che senso ci hai provato? 283 00:33:57,443 --> 00:34:00,562 - Adam, è un sì o un no? - Aiutami, papà, per favore. Non riuscivo... 284 00:34:00,572 --> 00:34:02,089 A respirare! Io... 285 00:34:02,099 --> 00:34:03,099 Ok. 286 00:34:06,194 --> 00:34:07,529 Ci penso io, tesoro. 287 00:34:07,539 --> 00:34:08,639 Ci penso io. 288 00:34:17,630 --> 00:34:18,880 Quindi stavi... 289 00:34:20,317 --> 00:34:21,667 Stavi guidando... 290 00:34:23,131 --> 00:34:25,385 E non riuscivi a respirare... 291 00:34:25,395 --> 00:34:27,718 Giusto? Ed eri sconvolto... 292 00:34:27,728 --> 00:34:28,728 Sì? 293 00:34:30,525 --> 00:34:31,775 La sua testa... 294 00:34:34,431 --> 00:34:36,260 La sua testa deve aver... 295 00:34:38,924 --> 00:34:41,792 - C'era così tanto sangue, e... - Ok, era... 296 00:34:42,555 --> 00:34:45,581 Era un attacco vero e proprio di asma allora? 297 00:34:50,622 --> 00:34:53,358 - Sì... - Ok, e hai preso l'inalatore e... 298 00:34:53,368 --> 00:34:55,068 Non riuscivo a trovarlo. 299 00:34:57,633 --> 00:34:59,213 Ok, ok, quindi... 300 00:34:59,932 --> 00:35:02,956 Non riuscivi a respirare, non riuscivi a pensare... 301 00:35:02,966 --> 00:35:04,287 E poi lo shock. 302 00:35:05,176 --> 00:35:07,527 Di quello che è successo. Ma ti sei fermato. 303 00:35:07,537 --> 00:35:09,203 Vero? Ti sei fermato... 304 00:35:09,213 --> 00:35:12,183 E sei sceso dalla macchina e hai cercato di aiutarlo. Ma poi... 305 00:35:12,842 --> 00:35:14,267 Ti è preso il panico... 306 00:35:14,277 --> 00:35:15,579 È vero... 307 00:35:15,589 --> 00:35:16,739 Giusto, Adam? 308 00:35:17,878 --> 00:35:19,782 - Sì. - Ok, ora ascoltami. 309 00:35:19,792 --> 00:35:21,442 Ascoltami attentamente. 310 00:35:23,122 --> 00:35:24,623 Ti voglio bene... 311 00:35:26,255 --> 00:35:28,455 Più di qualsiasi altra cosa al mondo. 312 00:35:31,852 --> 00:35:33,152 E ti prometto... 313 00:35:34,453 --> 00:35:35,961 Che andrà tutto bene. 314 00:35:37,105 --> 00:35:38,223 Ok? 315 00:35:38,233 --> 00:35:39,233 Ok? 316 00:35:44,851 --> 00:35:45,851 Io... 317 00:35:47,257 --> 00:35:49,367 - Ho ucciso una persona, papà. - Lo so. 318 00:35:49,377 --> 00:35:51,699 - E l'ho lasciato lì. - No. No, ma... 319 00:35:51,709 --> 00:35:52,972 Ma, Adam... 320 00:35:54,537 --> 00:35:56,962 Lo shock fa cose strane alle persone. 321 00:35:56,972 --> 00:35:58,650 No, no, ascoltami. 322 00:35:58,660 --> 00:36:00,420 Quando è morta tua madre... 323 00:36:00,430 --> 00:36:02,402 Le prime ore sono state... 324 00:36:03,159 --> 00:36:04,209 Lancinanti. 325 00:36:05,120 --> 00:36:06,364 Hai gridato... 326 00:36:06,374 --> 00:36:07,404 E gridato. 327 00:36:07,414 --> 00:36:09,483 E pensavo che non avresti mai smesso. 328 00:36:10,635 --> 00:36:12,606 Ma sai poi cosa è successo? 329 00:36:14,352 --> 00:36:15,789 Ti sei addormentato. 330 00:36:18,293 --> 00:36:19,716 Il tuo corpo... 331 00:36:19,726 --> 00:36:22,672 Si è spento per permetterti di riprenderti dallo shock. 332 00:36:23,582 --> 00:36:24,582 E... 333 00:36:26,342 --> 00:36:28,155 La tua testa era sul mio braccio. 334 00:36:28,165 --> 00:36:30,600 E ho perso la sensibilità. 335 00:36:31,412 --> 00:36:34,864 Ma non riuscivo a muoverlo, perché avevo paura che se l'avessi fatto, 336 00:36:34,874 --> 00:36:36,381 te ti saresti svegliato. 337 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 E... 338 00:36:39,882 --> 00:36:42,046 Ti saresti ricordato che tua madre... 339 00:36:46,204 --> 00:36:47,504 Che tua madre... 340 00:36:48,503 --> 00:36:50,353 Non era più in vita. 341 00:37:01,614 --> 00:37:03,920 Andiamo alla stazione di polizia, vero? 342 00:37:05,492 --> 00:37:06,492 Sì. 343 00:37:16,966 --> 00:37:19,256 Il detective Nancy Costello, per favore. 344 00:37:20,780 --> 00:37:22,573 Sì, sì, dev'essere lei. 345 00:37:27,407 --> 00:37:30,207 Beh, può lasciarle un messaggio da parte mia? 346 00:37:31,353 --> 00:37:33,137 Sto venendo al distretto. 347 00:37:35,262 --> 00:37:36,562 Michael Desiato. 348 00:37:37,064 --> 00:37:38,528 D-E-S... 349 00:37:40,378 --> 00:37:41,378 Sì... 350 00:37:42,218 --> 00:37:43,438 Come il giudice. 351 00:37:58,823 --> 00:38:01,568 Papà, possiamo portare Django insieme a noi? 352 00:38:04,858 --> 00:38:05,858 Certo. 353 00:38:10,349 --> 00:38:11,675 Mi dai solo un minuto? 354 00:38:59,219 --> 00:39:00,602 Ascolta se... 355 00:39:00,612 --> 00:39:03,798 Senti questo messaggio entro i prossimi 30 minuti, mi richiami per favore? 356 00:39:03,808 --> 00:39:05,473 No, richiamami comunque. 357 00:39:05,483 --> 00:39:07,300 Adam. Dallo a me. 358 00:39:09,234 --> 00:39:10,902 Forza, bello, andiamo. 359 00:39:10,912 --> 00:39:12,412 Chi stavi chiamando? 360 00:39:13,638 --> 00:39:15,497 Era Lee Delamere. 361 00:39:16,238 --> 00:39:18,250 Voglio che andiamo con un avvocato. 362 00:39:19,247 --> 00:39:20,396 Con un avvocato? 363 00:39:21,246 --> 00:39:22,246 Sì. 364 00:39:23,006 --> 00:39:26,313 Non ho intenzione di non fare la cosa più intelligente solo perché sei mio figlio. 365 00:39:28,283 --> 00:39:29,283 Stai bene? 366 00:39:30,042 --> 00:39:31,042 Sì. 367 00:39:31,674 --> 00:39:32,674 Ok. 368 00:39:53,873 --> 00:39:55,323 Uscirò su cauzione? 369 00:39:57,296 --> 00:39:58,296 No. 370 00:39:58,861 --> 00:40:00,213 Probabilmente no. 371 00:40:03,499 --> 00:40:05,376 La prigione New Orleans Parish? 372 00:40:10,271 --> 00:40:11,278 Sì. 373 00:40:22,875 --> 00:40:25,362 Non dimenticarti di dare a Django le sue medicine. 374 00:40:29,101 --> 00:40:30,197 Non lo farò. 375 00:40:55,615 --> 00:40:56,669 No, resta... 376 00:40:56,679 --> 00:40:57,679 Resta qui. 377 00:40:59,507 --> 00:41:00,969 Lascia che me ne occupi io. 378 00:42:37,184 --> 00:42:38,184 Signore. 379 00:42:38,903 --> 00:42:40,773 Scusi signore, posso aiutarla? 380 00:42:41,477 --> 00:42:42,477 Mike. 381 00:42:46,938 --> 00:42:50,716 Sbarazzati della stampa. Non esce niente finché non siamo pronti. 382 00:43:19,804 --> 00:43:21,085 Torna in macchina. 383 00:43:21,095 --> 00:43:24,019 - Cosa? Pensavo che dovessimo entrare. - Torna in macchina. 384 00:43:25,515 --> 00:43:27,527 No, no, papà, avevi ragione, ho bisogno... 385 00:43:27,537 --> 00:43:29,942 Dannazione. Fai quello che ti dico. 386 00:43:29,952 --> 00:43:32,776 Perché... sei stato tu a dire che dovevamo venire. 387 00:43:32,786 --> 00:43:34,864 Il ragazzo che hai investito stamattina... 388 00:43:34,874 --> 00:43:36,774 È il figlio di Jimmy Baxter. 389 00:43:38,314 --> 00:43:39,783 Ecco chi hai ucciso. 390 00:43:40,383 --> 00:43:44,040 Jimmy Baxter è il capo della famiglia criminale più brutale 391 00:43:44,050 --> 00:43:46,000 nella storia di questa città. 392 00:43:47,365 --> 00:43:49,215 Capisci che cosa significa? 393 00:43:54,501 --> 00:43:55,772 Sali in macchina. 394 00:44:35,595 --> 00:44:38,397 {\an9}Telefonata in arrivo Lee Delamere 395 00:45:06,822 --> 00:45:08,316 Non dirlo a nessuno. 396 00:45:08,844 --> 00:45:09,844 Mai. 397 00:45:12,159 --> 00:45:13,259 Posso farlo. 398 00:45:14,725 --> 00:45:17,996 Posso tenerti al sicuro se nessuno ne verrà mai a conoscenza. 399 00:45:19,863 --> 00:45:20,913 Hai capito? 400 00:45:22,247 --> 00:45:23,247 Adam. 401 00:45:23,861 --> 00:45:25,799 Questo è il resto delle nostre vite. 402 00:45:35,987 --> 00:45:38,833 Il pirata della strada ha lasciato il diciassettenne morto 403 00:45:38,843 --> 00:45:40,879 nel Lower 9th Ward stamattina. 404 00:45:40,889 --> 00:45:43,959 La vittima è stata identificata come Rocco Baxter... 405 00:45:43,969 --> 00:45:46,901 Che stava guidando una moto al momento dell'incidente. 406 00:45:46,911 --> 00:45:48,646 La famiglia Baxter si ritiene 407 00:45:48,656 --> 00:45:51,509 abbia una lunga storia nella criminalità organizzata. 408 00:45:51,519 --> 00:45:55,150 Jimmy Baxter e sua moglie hanno dichiarato questo pochi minuti fa. 409 00:45:56,300 --> 00:45:58,169 Chi farebbe una cosa del genere? 410 00:45:58,713 --> 00:46:01,015 Lasciare un ragazzo in fin di vita 411 00:46:01,025 --> 00:46:02,555 sul ciglio della strada. 412 00:46:02,963 --> 00:46:04,863 Aveva solo diciassette anni. 413 00:46:06,141 --> 00:46:08,166 Che razza di essere umano sei? 414 00:46:09,190 --> 00:46:10,590 Chiunque tu sia... 415 00:46:14,980 --> 00:46:16,330 Ovunque tu sia... 416 00:46:18,188 --> 00:46:19,388 Devi sapere... 417 00:46:21,096 --> 00:46:22,446 Che ti troveremo. 418 00:46:27,159 --> 00:46:28,644 Tra poco, buone notizie... 419 00:48:26,013 --> 00:48:27,013 Merda. 420 00:49:50,985 --> 00:49:52,099 Merda. 421 00:50:09,381 --> 00:50:10,613 Sul ponte? 422 00:50:11,206 --> 00:50:12,356 Che cazzo fa? 423 00:50:14,810 --> 00:50:17,383 - Sul ponte? - Ho dovuto. 424 00:50:17,393 --> 00:50:18,496 Ha dovuto? 425 00:50:20,278 --> 00:50:21,876 Ho il cancro alla prostata. 426 00:50:23,593 --> 00:50:25,293 Quando devo farla, io... 427 00:50:26,132 --> 00:50:28,532 Devo farla. Mi dispiace tanto. 428 00:50:30,023 --> 00:50:31,473 A quanto ha il PSA? 429 00:50:32,963 --> 00:50:33,963 È... 430 00:50:34,823 --> 00:50:35,918 Alto. 431 00:50:35,928 --> 00:50:37,123 Più di 100? 432 00:50:40,101 --> 00:50:41,211 È a 200. 433 00:50:46,169 --> 00:50:47,478 Mi dispiace, signore. 434 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Senta... 435 00:50:51,365 --> 00:50:52,725 Buona fortuna, ok? 436 00:50:53,634 --> 00:50:55,074 E si chiuda la bottega. 437 00:50:57,838 --> 00:50:58,838 Mi scusi. 438 00:52:47,432 --> 00:52:48,862 Andy, hai sentito? 439 00:54:39,080 --> 00:54:42,788 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 440 00:54:42,798 --> 00:54:44,488 #NoSpoiler