1
00:00:21,757 --> 00:00:23,184
Faresti meglio ad andare.
2
00:00:23,888 --> 00:00:24,888
Davvero?
3
00:00:27,452 --> 00:00:28,462
Va bene.
4
00:00:31,328 --> 00:00:32,328
Davvero?
5
00:00:50,094 --> 00:00:51,626
Ciao, bello!
6
00:01:24,605 --> 00:01:25,796
Ci vediamo a scuola.
7
00:01:25,806 --> 00:01:26,819
Aspetta.
8
00:02:35,472 --> 00:02:36,474
Django!
9
00:03:03,870 --> 00:03:04,920
Buongiorno.
10
00:03:07,800 --> 00:03:09,663
- Toglitela.
- Dov'è nata la nonna?
11
00:03:09,673 --> 00:03:12,314
- Mamma!
- Va tutto bene, è solo una maglietta.
12
00:03:12,324 --> 00:03:13,455
È la mia maglietta.
13
00:03:13,465 --> 00:03:15,418
- Mamma.
- Lasciagliela indossare.
14
00:03:15,428 --> 00:03:17,577
A volte penso tu preferisca lui a me.
15
00:03:18,403 --> 00:03:20,587
Oddio, perché non
hai detto "amo entrambi"?
16
00:03:20,597 --> 00:03:22,197
- Mamma.
- In Scozia.
17
00:03:22,744 --> 00:03:24,685
Sì, ha detto che mi porterà...
18
00:03:24,695 --> 00:03:27,678
- Ad "Edimburro".
- Non è così che si dice quel nome.
19
00:03:27,688 --> 00:03:29,792
- È "burgo".
- "Edimburga"?
20
00:03:30,447 --> 00:03:32,614
- No, sai che è sbagliato, è "burgo".
- È sbagliato.
21
00:03:32,624 --> 00:03:34,498
- "Edinburga", "Edinboro".
- No.
22
00:03:34,508 --> 00:03:36,488
- No!
- "Enburgo".
23
00:03:36,498 --> 00:03:37,796
"Burgo".
24
00:03:37,806 --> 00:03:38,818
Papà?
25
00:03:42,371 --> 00:03:43,771
Chi l'ha messa là?
26
00:03:45,901 --> 00:03:47,101
Sul mio prato!
27
00:03:51,848 --> 00:03:52,999
Cosa?
28
00:03:53,009 --> 00:03:54,361
Oh, mio Dio!
29
00:03:54,371 --> 00:03:55,371
È...
30
00:03:55,700 --> 00:03:58,436
- È...
- Sì, è una Café Racer customizzata!
31
00:03:58,446 --> 00:04:01,283
- Ecco cos'è!
- Sarà del... 1970 o giù di lì?
32
00:04:01,293 --> 00:04:03,041
Già, 1974.
33
00:04:03,797 --> 00:04:05,770
Sarebbe potuta costare di meno rossa,
34
00:04:05,780 --> 00:04:07,929
ma il verde originale
ha molta più classe.
35
00:04:07,939 --> 00:04:09,973
- Oh, mio Dio, papà!
- Vedi...
36
00:04:09,983 --> 00:04:11,513
No, no, no, no, no.
37
00:04:11,523 --> 00:04:13,893
Qui si parla di 450cc, c'è una
bella differenza con le 125cc
38
00:04:13,903 --> 00:04:17,042
- che abbiamo usato per girare Corfu.
- Jimmy, questo regalo è per Rocco.
39
00:04:17,052 --> 00:04:18,802
- Non è per te.
- È mia?
40
00:04:21,185 --> 00:04:24,205
Tua madre voleva che aspettassi
il tuo compleanno, ma...
41
00:04:26,975 --> 00:04:29,020
Oh, mio Dio, mamma!
42
00:04:33,308 --> 00:04:34,878
Sai come guidare questa cosa?
43
00:04:34,888 --> 00:04:35,888
Sì!
44
00:04:36,234 --> 00:04:37,234
"Sì".
45
00:04:38,294 --> 00:04:40,174
- Ne sei sicuro?
- Sì, papà.
46
00:04:40,184 --> 00:04:41,499
Sì? Ti faccio vedere?
47
00:06:00,964 --> 00:06:02,364
Sei della polizia?
48
00:06:06,619 --> 00:06:07,619
Cosa vuoi?
49
00:06:08,918 --> 00:06:09,949
Pronto?
50
00:06:14,440 --> 00:06:15,891
Ehi, amico, chi sei?
51
00:06:16,936 --> 00:06:17,936
Chi sei?
52
00:13:08,774 --> 00:13:10,474
911, qual è l'emergenza?
53
00:13:12,397 --> 00:13:13,581
Aiuto.
54
00:13:13,591 --> 00:13:14,638
Pronto?
55
00:13:14,648 --> 00:13:16,652
È ancora in linea? La sento a malapena.
56
00:13:21,002 --> 00:13:22,802
Riesce a sentirmi? Pronto?
57
00:13:27,680 --> 00:13:29,600
Senta, rimango in linea.
58
00:13:29,610 --> 00:13:31,277
Stia calmo, le mandiamo degli aiuti.
59
00:13:31,287 --> 00:13:33,184
Dobbiamo solo capire dove si trova.
60
00:13:35,814 --> 00:13:37,928
La prego, se riesce
a sentirmi... pronto?
61
00:13:41,587 --> 00:13:43,387
Pronto? Riesce a sentirmi?
62
00:13:46,191 --> 00:13:48,487
Abbiamo problemi a
localizzare dove si trova.
63
00:13:48,497 --> 00:13:51,762
Se è in città, prema un tasto
sul suo telefono, qualsiasi tasto.
64
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Pronto?
65
00:14:00,028 --> 00:14:03,251
Non si preoccupi,
rimarrò qui in linea con lei.
66
00:15:08,252 --> 00:15:09,262
Pronto?
67
00:15:10,513 --> 00:15:12,527
Vogliamo mandare qualcuno per aiutarla.
68
00:15:12,537 --> 00:15:14,776
Per farlo ci servono delle informazioni.
69
00:15:16,216 --> 00:15:18,092
C'è qualcuno lì che può aiutarla?
70
00:15:18,102 --> 00:15:19,108
Chiunque?
71
00:15:21,746 --> 00:15:24,193
Ci deve essere qualcuno
a cui può passare il telefono.
72
00:15:27,876 --> 00:15:29,970
Non si preoccupi,
rimarrò qui in linea con lei,
73
00:15:29,980 --> 00:15:31,652
ma, la prego, cerchi di comunicare,
74
00:15:31,662 --> 00:15:33,419
così le possiamo mandare aiuto.
75
00:15:35,572 --> 00:15:37,719
Pronto? È ancora lì?
La sento a malapena.
76
00:17:03,633 --> 00:17:05,257
No, no! No, no, no, no, no!
77
00:17:05,267 --> 00:17:06,267
Cazzo!
78
00:17:14,800 --> 00:17:16,650
Scusi, scusi, scusi. Scusi.
79
00:17:37,443 --> 00:17:39,244
Salve, avete chiamato Michael Desiato.
80
00:17:39,254 --> 00:17:40,794
Lasciate un messaggio, grazie.
81
00:17:42,936 --> 00:17:43,936
Papà...
82
00:17:47,994 --> 00:17:50,469
Your Honor - Stagione 1
Episodio 1 - "Part One"
83
00:17:50,479 --> 00:17:52,787
Traduzione: Luthien, Queen Helle,
ehibenson, barbara92
84
00:17:52,797 --> 00:17:54,044
Revisione: Fauxlivia
85
00:17:54,054 --> 00:17:55,248
Fimale Jones?
86
00:17:55,258 --> 00:17:56,353
In custodia.
87
00:17:56,363 --> 00:17:57,413
È "Female".
88
00:17:57,964 --> 00:17:59,520
Come le ho detto ieri.
89
00:18:02,686 --> 00:18:04,485
Dov'era, avvocato?
90
00:18:04,495 --> 00:18:05,988
Mi dispiace, Vostro Onore.
91
00:18:06,592 --> 00:18:09,741
D'accordo, ma era in ritardo
anche ieri mattina,
92
00:18:09,751 --> 00:18:12,342
quindi qual è la risposta
alla mia domanda?
93
00:18:12,352 --> 00:18:14,032
Ho un problema.
94
00:18:14,042 --> 00:18:15,761
Ad alzarsi dal letto al mattino?
95
00:18:16,167 --> 00:18:17,356
Devo urinare...
96
00:18:17,366 --> 00:18:18,847
Ogni quarto d'ora.
97
00:18:18,857 --> 00:18:21,157
Il cancro alla prostata è in
grado di rallentare un uomo.
98
00:18:21,675 --> 00:18:22,766
Mi scusi.
99
00:18:23,418 --> 00:18:24,638
No, mi scusi lei.
100
00:18:25,625 --> 00:18:27,343
Potremmo fare delle
pause all'occorrenza.
101
00:18:27,353 --> 00:18:28,647
Potrebbe andarle bene?
102
00:18:29,343 --> 00:18:30,350
Avvocato.
103
00:18:30,360 --> 00:18:31,774
Chiami il suo testimone.
104
00:19:29,805 --> 00:19:30,947
Sono andato alla casa.
105
00:19:30,957 --> 00:19:32,526
Ho fatto i gradini verso la porta.
106
00:19:32,536 --> 00:19:33,708
Che cosa ha visto?
107
00:19:34,178 --> 00:19:35,426
Alla fine del corridoio,
108
00:19:35,436 --> 00:19:38,265
nel bagno, ho visto
l'imputata alzarsi il vestito.
109
00:19:38,924 --> 00:19:42,810
Spostare le mutande da un lato e
infilare il pacchetto con la droga dentro...
110
00:19:42,820 --> 00:19:43,820
Se stessa.
111
00:19:44,236 --> 00:19:45,786
Devo dire che è stata una specie...
112
00:19:45,796 --> 00:19:47,616
Di gesto da esperta, Vostro Onore.
113
00:19:48,381 --> 00:19:49,735
Come se l'avesse già fatto.
114
00:19:49,745 --> 00:19:51,198
Obiezione!
115
00:19:52,833 --> 00:19:54,769
"Dentro se stessa"?
116
00:19:55,393 --> 00:19:56,437
Nella...
117
00:19:57,458 --> 00:19:59,408
- Là sotto, Vostro Onore.
- Avanti o dietro?
118
00:19:59,418 --> 00:20:01,389
- Avanti.
- E lei ha visto...
119
00:20:01,399 --> 00:20:02,866
Dall'ingresso...
120
00:20:03,633 --> 00:20:04,931
Ogni cosa? La...
121
00:20:05,261 --> 00:20:08,037
Sua la vagina, le mutande,
il pacchetto con la droga?
122
00:20:08,922 --> 00:20:09,965
Tutto?
123
00:20:09,975 --> 00:20:10,990
Assolutamente.
124
00:20:12,333 --> 00:20:13,703
Ci sono delle foto?
125
00:20:13,713 --> 00:20:15,062
- No, Vostro Onore.
- No.
126
00:20:16,895 --> 00:20:19,593
Ci ha dato una descrizione
davvero molto dettagliata.
127
00:20:19,603 --> 00:20:21,436
Essere precisi è importanti.
128
00:20:21,446 --> 00:20:23,334
Concordo. È fondamentale.
129
00:20:29,156 --> 00:20:30,300
Giovanotto...
130
00:20:30,873 --> 00:20:32,273
Puoi farti avanti?
131
00:20:33,655 --> 00:20:35,453
Sì. Sì, tu. Puoi...
132
00:20:35,899 --> 00:20:36,949
Venire qui?
133
00:20:48,631 --> 00:20:49,721
Come ti chiami?
134
00:20:51,386 --> 00:20:54,061
- Eugene.
- Eugene, dov'è tuo padre?
135
00:20:54,071 --> 00:20:55,232
È impegnato.
136
00:20:55,242 --> 00:20:56,242
Con cosa?
137
00:20:56,664 --> 00:20:58,182
La sua fidanzata.
138
00:20:58,192 --> 00:21:00,048
Starà vendendo roba sulla Rampart.
139
00:21:00,058 --> 00:21:01,870
Quando lo hai visto l'ultima volta?
140
00:21:05,508 --> 00:21:07,763
Cos'hai mangiato a colazione, Eugene?
141
00:21:09,937 --> 00:21:11,788
Ecco, del succo di cetriolini sottaceto.
142
00:21:12,907 --> 00:21:14,632
A volte anche patatine fritte
quando ci aiutano.
143
00:21:14,642 --> 00:21:15,792
Chi vi aiuta?
144
00:21:18,282 --> 00:21:19,915
Mio fratello più grande, a volte.
145
00:21:21,928 --> 00:21:23,346
È anche lui nel giro?
146
00:21:25,771 --> 00:21:28,131
Grazie, Eugene. Puoi...
tornare al posto.
147
00:21:29,538 --> 00:21:32,462
Volevo solo che avesse
un po' di contesto, agente.
148
00:21:32,883 --> 00:21:35,837
Vede, se dichiaro
questa donna colpevole,
149
00:21:35,847 --> 00:21:38,619
andrà in prigione per un
minimo di cinque anni.
150
00:21:39,124 --> 00:21:41,400
E i suoi figli più piccoli...
151
00:21:41,410 --> 00:21:43,982
Saranno mandati in affidamento.
152
00:21:43,992 --> 00:21:45,261
È possibile che...
153
00:21:45,682 --> 00:21:47,305
Lei non li riveda mai più.
154
00:21:48,536 --> 00:21:50,323
Eugene, invece...
155
00:21:51,461 --> 00:21:54,802
La Desire Crew metterà
sicuramente le mani su di lui.
156
00:21:55,253 --> 00:21:57,989
Per fargli vendere droghe
al mercato all'aperto...
157
00:21:57,999 --> 00:21:59,858
Che gestiscono laggiù.
158
00:22:02,444 --> 00:22:03,444
Quindi,
159
00:22:04,316 --> 00:22:05,391
ora le chiedo,
160
00:22:05,401 --> 00:22:06,961
Davanti a...
161
00:22:06,971 --> 00:22:09,510
Al Dio a cui ha giurato e...
162
00:22:09,520 --> 00:22:11,435
Al distintivo che indossa.
163
00:22:11,849 --> 00:22:14,900
Ora, con tutto ciò di cui è venuto
a conoscenza su questa famiglia...
164
00:22:16,653 --> 00:22:18,338
Ci sta dicendo la verità?
165
00:22:19,033 --> 00:22:20,898
Sì, signore. Lo giuro.
166
00:22:20,908 --> 00:22:23,205
Ok. È un testimone molto convincente.
167
00:22:23,215 --> 00:22:25,662
Sarebbe più che abbastanza per me...
168
00:22:26,302 --> 00:22:28,105
Se non fosse che...
169
00:22:28,115 --> 00:22:30,437
Mi sto allenando per
una maratona e che...
170
00:22:31,106 --> 00:22:33,851
Adoro davvero correre per le scale.
171
00:22:33,861 --> 00:22:35,873
Incluse le scale d'ingresso...
172
00:22:35,883 --> 00:22:38,707
Del civico 5700 di Flood Street
del quartiere Lower 9th.
173
00:22:38,717 --> 00:22:41,867
Sicuro di volersi attenere alla
risposta che mi ha appena dato?
174
00:22:43,033 --> 00:22:45,747
- Sì, signore.
- Si tratta di una casa "Shotgun", giusto?
175
00:22:47,159 --> 00:22:49,978
- Sì.
- Sa perché si chiamano così?
176
00:22:50,499 --> 00:22:52,754
Perché si può stare
sulla porta d'ingresso...
177
00:22:52,764 --> 00:22:56,483
E sparare con un fucile
attraverso la porta sul retro.
178
00:22:57,441 --> 00:22:58,477
Giusto?
179
00:22:59,626 --> 00:23:01,480
- Sì, Vostro Onore.
- Tutte le stanze...
180
00:23:01,490 --> 00:23:03,229
Zona giorno, cucina,
181
00:23:03,239 --> 00:23:04,809
camere da letto e bagno...
182
00:23:04,819 --> 00:23:06,927
Sono al lato dei corridoio.
183
00:23:07,529 --> 00:23:09,171
Insomma, la visuale è libera.
184
00:23:09,181 --> 00:23:10,613
Dall'inizio alla fine.
185
00:23:11,414 --> 00:23:14,566
Sicuro di volersi attenere
a quella risposta?
186
00:23:15,664 --> 00:23:16,876
Mi sono fermato...
187
00:23:17,424 --> 00:23:20,585
All'ingresso del civico 5700 di
Flood Street, proprio come lei.
188
00:23:20,595 --> 00:23:23,461
La stessa porta, lo ha appena
testimoniato sotto giuramento,
189
00:23:23,471 --> 00:23:24,652
da cui ha visto...
190
00:23:24,662 --> 00:23:26,348
Female Jones...
191
00:23:26,358 --> 00:23:29,465
Nel bagno mentre inseriva dentro
di sé un pacchetto con della droga.
192
00:23:30,472 --> 00:23:31,992
Ecco la mia domanda.
193
00:23:33,183 --> 00:23:34,564
Ha...
194
00:23:34,574 --> 00:23:36,902
Degli occhi che vedono
dietro l'angolo...
195
00:23:38,830 --> 00:23:40,352
O è solo un bugiardo...
196
00:23:41,559 --> 00:23:43,109
Della peggior specie?
197
00:25:20,321 --> 00:25:22,249
- Sono un operatore del 911.
- Hai finito.
198
00:25:22,259 --> 00:25:23,672
Togliti dalle palle!
199
00:25:23,682 --> 00:25:26,148
Resti in linea, manderemo i soccorsi.
200
00:25:26,158 --> 00:25:28,277
Dobbiamo solo capire dove si trova.
201
00:25:28,823 --> 00:25:30,373
Per favore, se può...
202
00:27:32,724 --> 00:27:33,724
Django.
203
00:28:04,711 --> 00:28:06,657
Non perdete mai la speranza.
204
00:28:07,808 --> 00:28:10,185
Prendetevi cura l'uno dell'altro, ok?
205
00:28:10,195 --> 00:28:11,195
Cristo.
206
00:28:12,228 --> 00:28:15,042
Da quando in qua parli
come un biglietto d'auguri?
207
00:28:15,052 --> 00:28:16,084
Da stamattina.
208
00:28:16,717 --> 00:28:18,023
Cosa... aspetta...
209
00:28:18,602 --> 00:28:21,056
- Ti candidi?
- Farò l'annuncio lunedì.
210
00:28:21,597 --> 00:28:22,859
Fantastico!
211
00:28:22,869 --> 00:28:24,555
Davvero fantastico!
212
00:28:24,565 --> 00:28:26,061
- E vincerò.
- Sì.
213
00:28:26,071 --> 00:28:27,716
Dovresti unirti a me.
214
00:28:27,726 --> 00:28:29,659
Ufficio del sindaco il prossimo anno.
215
00:28:29,669 --> 00:28:31,524
Chissà tra cinque anni.
216
00:28:31,534 --> 00:28:33,041
Generoso da parte tua.
217
00:28:33,051 --> 00:28:34,358
No, è astuto.
218
00:28:34,368 --> 00:28:35,716
Mi hai salvato la vita.
219
00:28:35,726 --> 00:28:37,634
È una buona storia in politica.
220
00:28:37,644 --> 00:28:39,910
E la storia migliore di solito vince.
221
00:28:39,920 --> 00:28:41,935
Tu devi fare solo come Nancy Reagan.
222
00:28:42,716 --> 00:28:45,366
- Cosa?
- Il modesto con gli occhi lucidi.
223
00:28:45,732 --> 00:28:47,895
Mi devi ammirare con sguardo
adorante per tutto il tempo,
224
00:28:47,905 --> 00:28:49,813
come se fossi il monte Rushmore.
225
00:28:51,597 --> 00:28:53,118
- Jedediah.
- Giudice.
226
00:28:55,367 --> 00:28:56,888
- Michael?
- Sì.
227
00:30:22,082 --> 00:30:23,277
È la prima volta.
228
00:30:23,733 --> 00:30:24,841
Mio figlio...
229
00:30:24,851 --> 00:30:26,590
Che porta fuori la spazzatura.
230
00:30:35,568 --> 00:30:37,418
Ehi, com'è andata a scuola?
231
00:30:39,587 --> 00:30:40,587
Stai bene?
232
00:30:43,480 --> 00:30:44,480
Adam.
233
00:30:47,203 --> 00:30:48,203
Adam!
234
00:30:54,443 --> 00:30:55,443
Adam.
235
00:30:57,514 --> 00:30:58,514
Adam.
236
00:31:02,712 --> 00:31:03,717
Ehi.
237
00:31:03,727 --> 00:31:05,077
Cosa diavolo era?
238
00:31:09,247 --> 00:31:10,373
Ma certo.
239
00:31:10,383 --> 00:31:11,633
L'anniversario.
240
00:31:20,353 --> 00:31:23,159
Sai, stavo pensando che potevo...
241
00:31:23,548 --> 00:31:24,986
Cucinare la mia...
242
00:31:24,996 --> 00:31:26,451
Famosa carbonara.
243
00:31:27,339 --> 00:31:28,539
E poi forse...
244
00:31:30,783 --> 00:31:33,113
E poi possiamo rivedere
Le ali della libertà?
245
00:31:36,739 --> 00:31:37,739
Oppure...
246
00:31:38,777 --> 00:31:40,077
Possiamo uscire.
247
00:31:46,100 --> 00:31:47,801
Che ti è successo al braccio?
248
00:31:50,912 --> 00:31:51,912
Adam.
249
00:32:01,252 --> 00:32:03,118
È successa una cosa, papà.
250
00:32:05,216 --> 00:32:06,701
A scuola? Cosa?
251
00:32:11,928 --> 00:32:12,928
No.
252
00:32:15,369 --> 00:32:16,719
Stavo guidando...
253
00:32:17,986 --> 00:32:19,718
E non riuscivo a contattarti.
254
00:32:20,593 --> 00:32:21,593
Ok.
255
00:32:22,360 --> 00:32:23,365
E?
256
00:32:25,886 --> 00:32:27,246
Ho investito una persona.
257
00:32:27,677 --> 00:32:29,824
Che intendi? Un'altra macchina?
258
00:32:30,204 --> 00:32:32,716
- Una motocicletta.
- Oh, Cristo.
259
00:32:34,563 --> 00:32:35,677
Chi?
260
00:32:36,557 --> 00:32:37,557
Sta bene?
261
00:32:39,740 --> 00:32:41,898
È morto. Penso... sia morto.
262
00:32:44,062 --> 00:32:45,162
Oh, mio Dio.
263
00:32:50,702 --> 00:32:51,877
Oh, mio Dio.
264
00:32:56,389 --> 00:32:57,739
Aspetta, aspetta.
265
00:32:59,067 --> 00:33:00,117
Adam, tu...
266
00:33:00,641 --> 00:33:02,795
Tu pensi... che sia morto?
267
00:33:04,271 --> 00:33:05,443
È...
268
00:33:05,453 --> 00:33:07,781
È questo quello che hai visto, oppure...
269
00:33:12,516 --> 00:33:14,827
Adam... mi dispiace, mi dispiace.
270
00:33:14,837 --> 00:33:16,341
Mi dispiace, mi dispiace.
271
00:33:18,049 --> 00:33:19,299
Dov'è successo?
272
00:33:23,228 --> 00:33:24,505
Lower 9th.
273
00:33:24,948 --> 00:33:26,532
Ok, ok, quindi...
274
00:33:26,920 --> 00:33:28,686
L'avranno portato al nuovo ospedale.
275
00:33:28,696 --> 00:33:30,543
L'ambulanza l'avrà portato
276
00:33:30,553 --> 00:33:32,613
- al New Orleans East, giusto?
- Non lo so.
277
00:33:32,623 --> 00:33:35,601
- La polizia avrà detto qualcosa, no?
- Sono scappato. Io...
278
00:33:41,626 --> 00:33:42,826
Sono scappato.
279
00:33:46,096 --> 00:33:48,070
Adam, sei scappato...
280
00:33:49,071 --> 00:33:53,029
- Prima che arrivasse l'ambulanza?
- Ho provato ad aiutarlo ma non riuscivo...
281
00:33:53,039 --> 00:33:56,092
- A farlo respirare. Ci ho provato, ma...
- Quindi hai chiamato il 911?
282
00:33:56,102 --> 00:33:57,433
In che senso ci hai provato?
283
00:33:57,443 --> 00:34:00,562
- Adam, è un sì o un no?
- Aiutami, papà, per favore. Non riuscivo...
284
00:34:00,572 --> 00:34:02,089
A respirare! Io...
285
00:34:02,099 --> 00:34:03,099
Ok.
286
00:34:06,194 --> 00:34:07,529
Ci penso io, tesoro.
287
00:34:07,539 --> 00:34:08,639
Ci penso io.
288
00:34:17,630 --> 00:34:18,880
Quindi stavi...
289
00:34:20,317 --> 00:34:21,667
Stavi guidando...
290
00:34:23,131 --> 00:34:25,385
E non riuscivi a respirare...
291
00:34:25,395 --> 00:34:27,718
Giusto? Ed eri sconvolto...
292
00:34:27,728 --> 00:34:28,728
Sì?
293
00:34:30,525 --> 00:34:31,775
La sua testa...
294
00:34:34,431 --> 00:34:36,260
La sua testa deve aver...
295
00:34:38,924 --> 00:34:41,792
- C'era così tanto sangue, e...
- Ok, era...
296
00:34:42,555 --> 00:34:45,581
Era un attacco vero
e proprio di asma allora?
297
00:34:50,622 --> 00:34:53,358
- Sì...
- Ok, e hai preso l'inalatore e...
298
00:34:53,368 --> 00:34:55,068
Non riuscivo a trovarlo.
299
00:34:57,633 --> 00:34:59,213
Ok, ok, quindi...
300
00:34:59,932 --> 00:35:02,956
Non riuscivi a respirare,
non riuscivi a pensare...
301
00:35:02,966 --> 00:35:04,287
E poi lo shock.
302
00:35:05,176 --> 00:35:07,527
Di quello che è successo.
Ma ti sei fermato.
303
00:35:07,537 --> 00:35:09,203
Vero? Ti sei fermato...
304
00:35:09,213 --> 00:35:12,183
E sei sceso dalla macchina
e hai cercato di aiutarlo. Ma poi...
305
00:35:12,842 --> 00:35:14,267
Ti è preso il panico...
306
00:35:14,277 --> 00:35:15,579
È vero...
307
00:35:15,589 --> 00:35:16,739
Giusto, Adam?
308
00:35:17,878 --> 00:35:19,782
- Sì.
- Ok, ora ascoltami.
309
00:35:19,792 --> 00:35:21,442
Ascoltami attentamente.
310
00:35:23,122 --> 00:35:24,623
Ti voglio bene...
311
00:35:26,255 --> 00:35:28,455
Più di qualsiasi altra cosa al mondo.
312
00:35:31,852 --> 00:35:33,152
E ti prometto...
313
00:35:34,453 --> 00:35:35,961
Che andrà tutto bene.
314
00:35:37,105 --> 00:35:38,223
Ok?
315
00:35:38,233 --> 00:35:39,233
Ok?
316
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
Io...
317
00:35:47,257 --> 00:35:49,367
- Ho ucciso una persona, papà.
- Lo so.
318
00:35:49,377 --> 00:35:51,699
- E l'ho lasciato lì.
- No. No, ma...
319
00:35:51,709 --> 00:35:52,972
Ma, Adam...
320
00:35:54,537 --> 00:35:56,962
Lo shock fa cose strane alle persone.
321
00:35:56,972 --> 00:35:58,650
No, no, ascoltami.
322
00:35:58,660 --> 00:36:00,420
Quando è morta tua madre...
323
00:36:00,430 --> 00:36:02,402
Le prime ore sono state...
324
00:36:03,159 --> 00:36:04,209
Lancinanti.
325
00:36:05,120 --> 00:36:06,364
Hai gridato...
326
00:36:06,374 --> 00:36:07,404
E gridato.
327
00:36:07,414 --> 00:36:09,483
E pensavo che non avresti mai smesso.
328
00:36:10,635 --> 00:36:12,606
Ma sai poi cosa è successo?
329
00:36:14,352 --> 00:36:15,789
Ti sei addormentato.
330
00:36:18,293 --> 00:36:19,716
Il tuo corpo...
331
00:36:19,726 --> 00:36:22,672
Si è spento per permetterti
di riprenderti dallo shock.
332
00:36:23,582 --> 00:36:24,582
E...
333
00:36:26,342 --> 00:36:28,155
La tua testa era sul mio braccio.
334
00:36:28,165 --> 00:36:30,600
E ho perso la sensibilità.
335
00:36:31,412 --> 00:36:34,864
Ma non riuscivo a muoverlo, perché
avevo paura che se l'avessi fatto,
336
00:36:34,874 --> 00:36:36,381
te ti saresti svegliato.
337
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
E...
338
00:36:39,882 --> 00:36:42,046
Ti saresti ricordato che tua madre...
339
00:36:46,204 --> 00:36:47,504
Che tua madre...
340
00:36:48,503 --> 00:36:50,353
Non era più in vita.
341
00:37:01,614 --> 00:37:03,920
Andiamo alla stazione di polizia, vero?
342
00:37:05,492 --> 00:37:06,492
Sì.
343
00:37:16,966 --> 00:37:19,256
Il detective Nancy Costello, per favore.
344
00:37:20,780 --> 00:37:22,573
Sì, sì, dev'essere lei.
345
00:37:27,407 --> 00:37:30,207
Beh, può lasciarle un
messaggio da parte mia?
346
00:37:31,353 --> 00:37:33,137
Sto venendo al distretto.
347
00:37:35,262 --> 00:37:36,562
Michael Desiato.
348
00:37:37,064 --> 00:37:38,528
D-E-S...
349
00:37:40,378 --> 00:37:41,378
Sì...
350
00:37:42,218 --> 00:37:43,438
Come il giudice.
351
00:37:58,823 --> 00:38:01,568
Papà, possiamo portare
Django insieme a noi?
352
00:38:04,858 --> 00:38:05,858
Certo.
353
00:38:10,349 --> 00:38:11,675
Mi dai solo un minuto?
354
00:38:59,219 --> 00:39:00,602
Ascolta se...
355
00:39:00,612 --> 00:39:03,798
Senti questo messaggio entro i prossimi
30 minuti, mi richiami per favore?
356
00:39:03,808 --> 00:39:05,473
No, richiamami comunque.
357
00:39:05,483 --> 00:39:07,300
Adam. Dallo a me.
358
00:39:09,234 --> 00:39:10,902
Forza, bello, andiamo.
359
00:39:10,912 --> 00:39:12,412
Chi stavi chiamando?
360
00:39:13,638 --> 00:39:15,497
Era Lee Delamere.
361
00:39:16,238 --> 00:39:18,250
Voglio che andiamo con un avvocato.
362
00:39:19,247 --> 00:39:20,396
Con un avvocato?
363
00:39:21,246 --> 00:39:22,246
Sì.
364
00:39:23,006 --> 00:39:26,313
Non ho intenzione di non fare la cosa
più intelligente solo perché sei mio figlio.
365
00:39:28,283 --> 00:39:29,283
Stai bene?
366
00:39:30,042 --> 00:39:31,042
Sì.
367
00:39:31,674 --> 00:39:32,674
Ok.
368
00:39:53,873 --> 00:39:55,323
Uscirò su cauzione?
369
00:39:57,296 --> 00:39:58,296
No.
370
00:39:58,861 --> 00:40:00,213
Probabilmente no.
371
00:40:03,499 --> 00:40:05,376
La prigione New Orleans Parish?
372
00:40:10,271 --> 00:40:11,278
Sì.
373
00:40:22,875 --> 00:40:25,362
Non dimenticarti di dare
a Django le sue medicine.
374
00:40:29,101 --> 00:40:30,197
Non lo farò.
375
00:40:55,615 --> 00:40:56,669
No, resta...
376
00:40:56,679 --> 00:40:57,679
Resta qui.
377
00:40:59,507 --> 00:41:00,969
Lascia che me ne occupi io.
378
00:42:37,184 --> 00:42:38,184
Signore.
379
00:42:38,903 --> 00:42:40,773
Scusi signore, posso aiutarla?
380
00:42:41,477 --> 00:42:42,477
Mike.
381
00:42:46,938 --> 00:42:50,716
Sbarazzati della stampa.
Non esce niente finché non siamo pronti.
382
00:43:19,804 --> 00:43:21,085
Torna in macchina.
383
00:43:21,095 --> 00:43:24,019
- Cosa? Pensavo che dovessimo entrare.
- Torna in macchina.
384
00:43:25,515 --> 00:43:27,527
No, no, papà, avevi
ragione, ho bisogno...
385
00:43:27,537 --> 00:43:29,942
Dannazione. Fai quello che ti dico.
386
00:43:29,952 --> 00:43:32,776
Perché... sei stato tu a
dire che dovevamo venire.
387
00:43:32,786 --> 00:43:34,864
Il ragazzo che hai
investito stamattina...
388
00:43:34,874 --> 00:43:36,774
È il figlio di Jimmy Baxter.
389
00:43:38,314 --> 00:43:39,783
Ecco chi hai ucciso.
390
00:43:40,383 --> 00:43:44,040
Jimmy Baxter è il capo della
famiglia criminale più brutale
391
00:43:44,050 --> 00:43:46,000
nella storia di questa città.
392
00:43:47,365 --> 00:43:49,215
Capisci che cosa significa?
393
00:43:54,501 --> 00:43:55,772
Sali in macchina.
394
00:44:35,595 --> 00:44:38,397
{\an9}Telefonata in arrivo
Lee Delamere
395
00:45:06,822 --> 00:45:08,316
Non dirlo a nessuno.
396
00:45:08,844 --> 00:45:09,844
Mai.
397
00:45:12,159 --> 00:45:13,259
Posso farlo.
398
00:45:14,725 --> 00:45:17,996
Posso tenerti al sicuro se nessuno
ne verrà mai a conoscenza.
399
00:45:19,863 --> 00:45:20,913
Hai capito?
400
00:45:22,247 --> 00:45:23,247
Adam.
401
00:45:23,861 --> 00:45:25,799
Questo è il resto delle nostre vite.
402
00:45:35,987 --> 00:45:38,833
Il pirata della strada ha lasciato
il diciassettenne morto
403
00:45:38,843 --> 00:45:40,879
nel Lower 9th Ward stamattina.
404
00:45:40,889 --> 00:45:43,959
La vittima è stata identificata
come Rocco Baxter...
405
00:45:43,969 --> 00:45:46,901
Che stava guidando una moto
al momento dell'incidente.
406
00:45:46,911 --> 00:45:48,646
La famiglia Baxter si ritiene
407
00:45:48,656 --> 00:45:51,509
abbia una lunga storia nella
criminalità organizzata.
408
00:45:51,519 --> 00:45:55,150
Jimmy Baxter e sua moglie hanno
dichiarato questo pochi minuti fa.
409
00:45:56,300 --> 00:45:58,169
Chi farebbe una cosa del genere?
410
00:45:58,713 --> 00:46:01,015
Lasciare un ragazzo in fin di vita
411
00:46:01,025 --> 00:46:02,555
sul ciglio della strada.
412
00:46:02,963 --> 00:46:04,863
Aveva solo diciassette anni.
413
00:46:06,141 --> 00:46:08,166
Che razza di essere umano sei?
414
00:46:09,190 --> 00:46:10,590
Chiunque tu sia...
415
00:46:14,980 --> 00:46:16,330
Ovunque tu sia...
416
00:46:18,188 --> 00:46:19,388
Devi sapere...
417
00:46:21,096 --> 00:46:22,446
Che ti troveremo.
418
00:46:27,159 --> 00:46:28,644
Tra poco, buone notizie...
419
00:48:26,013 --> 00:48:27,013
Merda.
420
00:49:50,985 --> 00:49:52,099
Merda.
421
00:50:09,381 --> 00:50:10,613
Sul ponte?
422
00:50:11,206 --> 00:50:12,356
Che cazzo fa?
423
00:50:14,810 --> 00:50:17,383
- Sul ponte?
- Ho dovuto.
424
00:50:17,393 --> 00:50:18,496
Ha dovuto?
425
00:50:20,278 --> 00:50:21,876
Ho il cancro alla prostata.
426
00:50:23,593 --> 00:50:25,293
Quando devo farla, io...
427
00:50:26,132 --> 00:50:28,532
Devo farla. Mi dispiace tanto.
428
00:50:30,023 --> 00:50:31,473
A quanto ha il PSA?
429
00:50:32,963 --> 00:50:33,963
È...
430
00:50:34,823 --> 00:50:35,918
Alto.
431
00:50:35,928 --> 00:50:37,123
Più di 100?
432
00:50:40,101 --> 00:50:41,211
È a 200.
433
00:50:46,169 --> 00:50:47,478
Mi dispiace, signore.
434
00:50:48,803 --> 00:50:49,803
Senta...
435
00:50:51,365 --> 00:50:52,725
Buona fortuna, ok?
436
00:50:53,634 --> 00:50:55,074
E si chiuda la bottega.
437
00:50:57,838 --> 00:50:58,838
Mi scusi.
438
00:52:47,432 --> 00:52:48,862
Andy, hai sentito?
439
00:54:39,080 --> 00:54:42,788
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
440
00:54:42,798 --> 00:54:44,488
#NoSpoiler