1 00:00:21,600 --> 00:00:23,249 Gitsen iyi olacak. 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,920 Sahiden mi? 3 00:00:27,180 --> 00:00:29,580 Peki. 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,339 Sahiden mi? 5 00:00:49,900 --> 00:00:52,019 Selam, dostum. 6 00:01:24,300 --> 00:01:25,519 Okulda görüşürüz. 7 00:01:25,520 --> 00:01:27,180 Bekle... 8 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 Django. 9 00:03:03,620 --> 00:03:04,940 Günaydın. 10 00:03:07,580 --> 00:03:09,251 - Çıkar onu. - Büyükannemin doğum yeri neresiydi? 11 00:03:09,252 --> 00:03:12,239 - Anne. - Büyütme. Tişört sonuçta. 12 00:03:12,240 --> 00:03:13,838 - Benim tişörtüm. - Anne. 13 00:03:13,839 --> 00:03:15,322 Bırak giysin. 14 00:03:15,323 --> 00:03:17,301 Bazen onu bana tercih ediyormuşsun gibime geliyor. 15 00:03:18,280 --> 00:03:21,239 - Vay, nasıl "Ben ikinizi de seviyorum" demezsin? - Anne. 16 00:03:21,240 --> 00:03:22,940 - İskoçya. - Doğru. 17 00:03:22,950 --> 00:03:24,391 Beni "Edin-burrow"a... 18 00:03:24,392 --> 00:03:28,539 - ...götüreceğini söylemişti. - Telaffuzun yanlış, doğrusu "brah." 19 00:03:28,540 --> 00:03:30,989 - "Edin-burah" mı? - Hayır, yanlış. 20 00:03:30,990 --> 00:03:31,999 Sen de farkındasın. 21 00:03:32,000 --> 00:03:33,189 - "Brah" olacak. - "Edin-burah." 22 00:03:33,190 --> 00:03:34,479 - Hayır. "Brah." - "Edin-boro." 23 00:03:34,480 --> 00:03:36,499 - Hayır. - "En-brah." 24 00:03:36,500 --> 00:03:37,620 "Brah." 25 00:03:37,630 --> 00:03:38,900 Baba? 26 00:03:42,160 --> 00:03:43,980 Kim koydu onu oraya? 27 00:03:45,660 --> 00:03:47,500 Bahçeme! 28 00:03:51,640 --> 00:03:52,949 Ne...? 29 00:03:52,950 --> 00:03:55,499 Aman Tanrım. Bu... 30 00:03:55,500 --> 00:03:59,039 - Bu... - Cafe racer custom. 31 00:03:59,040 --> 00:04:01,239 1970 model olması lazım, yanılmıyorsam? 32 00:04:01,240 --> 00:04:03,559 1974. 33 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 Kırmızıya boyayıp daha ucuz yapabilirlerdi... 34 00:04:05,770 --> 00:04:07,899 ...ama orjinali yeşil daha şık. 35 00:04:07,900 --> 00:04:09,828 - Of baba be. - Görüyorsun... Dur, dur. 36 00:04:09,830 --> 00:04:11,379 Hayır, hayır, hayır. 37 00:04:11,380 --> 00:04:15,179 Corfu'yu turladığımız 125lere göre 450ler çok daha iyi. 38 00:04:15,180 --> 00:04:16,933 Jimmy, bu hediye Rocco'nun. 39 00:04:16,934 --> 00:04:19,140 - Senin değil. - Benim mi? 40 00:04:21,150 --> 00:04:25,240 Annen doğum gününe kadar beklememi istemişti ama... 41 00:04:26,800 --> 00:04:29,520 İnanamıyorum, anne. 42 00:04:33,250 --> 00:04:34,779 Sürmesini biliyor musun? 43 00:04:34,780 --> 00:04:36,940 - Evet. - "Evet" demek. 44 00:04:36,950 --> 00:04:38,999 Emin misin? 45 00:04:39,000 --> 00:04:40,479 - Evet, baba. - Öyle mi? 46 00:04:40,480 --> 00:04:41,680 Sana göstereyim mi? 47 00:06:00,840 --> 00:06:02,280 Polis misin? 48 00:06:05,840 --> 00:06:07,262 Ne istiyorsun? 49 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 Alo? 50 00:06:14,120 --> 00:06:15,437 Ahbap, sen de kimsin? 51 00:06:16,700 --> 00:06:18,320 Kimsin sen? 52 00:13:01,170 --> 00:13:03,380 Babam 53 00:13:08,600 --> 00:13:10,780 911. Acil durumunuz nedir? 54 00:13:12,140 --> 00:13:14,809 - Yardım edin. - Alo? 55 00:13:14,810 --> 00:13:16,920 Orada mısınız? Sesinizi pek alamıyorum. 56 00:13:20,760 --> 00:13:22,823 Beni duyuyor musunuz? Alo? 57 00:13:27,340 --> 00:13:29,479 Hatta kalacağım. 58 00:13:29,480 --> 00:13:30,914 Sakin olun. Size yardım ulaştırmaya çalışacağız. 59 00:13:30,915 --> 00:13:33,220 Sadece yerinizi bulmamız gerek. 60 00:13:35,520 --> 00:13:37,680 Lütfen, imkânınız varsa... 61 00:13:41,290 --> 00:13:43,140 Alo? Beni duyuyor musunuz? 62 00:13:45,560 --> 00:13:48,347 Yerinizi tespit etmekte zorlanıyoruz. 63 00:13:48,348 --> 00:13:52,469 Şehir içinde iseniz telefonunuzdaki herhangi bir tuşa basın. 64 00:13:55,920 --> 00:13:57,519 Alo? 65 00:13:59,740 --> 00:14:03,649 Merak etmeyin, sizinle birlikte hatta kalacağım... 66 00:15:07,920 --> 00:15:09,137 Alo? 67 00:15:10,440 --> 00:15:12,309 Çevrenizdeki birine ulaşmak istiyoruz. 68 00:15:15,510 --> 00:15:19,120 Size yardımcı olabilecek birileri var mı? Herhangi biri? 69 00:15:21,570 --> 00:15:24,980 Telefonu uzatabileceğiniz birileri olmalı. 70 00:15:27,500 --> 00:15:29,899 Merak etmeyin, sizinle birlikte hatta kalacağım... 71 00:15:29,900 --> 00:15:34,037 ...ama benimle iletişim kurun ki size yardım ulaştırabilelim. 72 00:15:35,360 --> 00:15:37,530 Alo? Orada mısınız? Sesinizi alamıyorum. 73 00:17:03,360 --> 00:17:06,780 Hayır, hayır, yapma... Sikeyim. 74 00:17:14,340 --> 00:17:16,180 Kusura bakmayın. Üzgünüm. 75 00:17:37,330 --> 00:17:40,913 Merhaba. Ben Michael Desiato. Lütfen mesajınızı bırakın. 76 00:17:42,700 --> 00:17:44,220 Baba... 77 00:17:47,700 --> 00:17:53,617 Çeviri: steg twitter: goktugaltnts 78 00:17:53,718 --> 00:17:55,928 - Female Jones. - Tutuklu. 79 00:17:55,929 --> 00:17:58,973 Female, dün dediğim gibi. 80 00:18:02,560 --> 00:18:04,060 Nerede kaldınız, avukat bey? 81 00:18:04,062 --> 00:18:06,470 Affedersiniz, Sayın Yargıç. 82 00:18:06,480 --> 00:18:09,679 Ne demek, ama dün de geç kaldınız... 83 00:18:09,680 --> 00:18:12,199 ...sorumun cevabını alabilir miyim? 84 00:18:12,200 --> 00:18:13,821 Bir sıkıntım var da. 85 00:18:13,822 --> 00:18:15,697 Sabah yataktan kalkamamak gibi mi? 86 00:18:15,698 --> 00:18:18,575 Her 15 dakikada bir işemem gerek. 87 00:18:18,576 --> 00:18:20,662 Prostat kanseri adamı geciktiriyor. 88 00:18:21,380 --> 00:18:24,830 - Kusura bakmayın. - Yok, siz kusura bakmayın. 89 00:18:25,580 --> 00:18:28,211 İhtiyaç molası verebiliriz. Olur mu? 90 00:18:29,260 --> 00:18:31,860 Avukat bey, tanığınızı çağırın. 91 00:18:52,120 --> 00:18:54,980 911 92 00:19:29,310 --> 00:19:32,478 Eve gittim, basamakları çıkıp kapıya vardım. 93 00:19:32,479 --> 00:19:33,944 Ne gördünüz? 94 00:19:33,945 --> 00:19:38,447 Koridorun sonuna doğru, banyoda zanlının elbisesini kaldırdığını... 95 00:19:38,448 --> 00:19:43,999 ...çorabını yana kaydırıp içine uyuşturucu paketi yerleştirdiğini gördüm. 96 00:19:44,000 --> 00:19:48,129 Söylemem gerek, uzmanlık gerektiren bir hareket gibiydi Sayın Yargıç... 97 00:19:48,130 --> 00:19:49,599 ...sanki daha önce yapmış gibiydi. 98 00:19:49,600 --> 00:19:51,240 İtiraz ediyorum! 99 00:19:52,710 --> 00:19:55,199 "İçine" mi dedin? 100 00:19:55,200 --> 00:19:58,209 Aşağı taraflarına, Sayın Yargıç. 101 00:19:58,210 --> 00:19:59,879 - Önüne mi arkasına mı? - Önüne. 102 00:19:59,880 --> 00:20:04,299 Tüm bunları ön kapıdan gördünüz, öyle mi? 103 00:20:04,300 --> 00:20:08,609 Vajinasını, çoraplarını ve uyuşturucu paketini... 104 00:20:08,610 --> 00:20:11,769 - Bir de hareketlerini? - Kesinlikle. 105 00:20:11,770 --> 00:20:13,439 Elimizde fotoğraf var mı? 106 00:20:13,440 --> 00:20:15,240 - Hayır, Sayın Yargıç. - Yok demek. 107 00:20:16,986 --> 00:20:19,219 Epey çarpıcı detaylar verdiniz. 108 00:20:19,220 --> 00:20:21,239 Net olmak önemlidir. 109 00:20:21,240 --> 00:20:22,408 Doğru. 110 00:20:22,409 --> 00:20:23,680 Çok önemlidir. 111 00:20:29,330 --> 00:20:33,439 Genç delikânlı, gelebilir misin? 112 00:20:33,440 --> 00:20:34,879 Evet, evet sen. 113 00:20:34,880 --> 00:20:37,757 Bu tarafa doğru gelir misin? 114 00:20:48,100 --> 00:20:50,869 İsmin ne? 115 00:20:50,870 --> 00:20:52,229 Eugene. 116 00:20:52,230 --> 00:20:53,940 Eugene, baban nerede? 117 00:20:53,950 --> 00:20:56,269 - Meşgul. - Neyle? 118 00:20:56,270 --> 00:20:57,979 Başka manitasıyla. 119 00:20:57,980 --> 00:20:59,569 Rampart'da bir şeyler satıyor. 120 00:20:59,570 --> 00:21:02,073 Onu en son ne zaman gördün? 121 00:21:05,240 --> 00:21:08,990 Kahvaltıda ne yedin, Eugene? 122 00:21:08,997 --> 00:21:12,401 Turşu suyu içtik. 123 00:21:12,402 --> 00:21:14,877 Yardım aldığımız zamanlarda bazen kızartma yeriz. 124 00:21:14,878 --> 00:21:16,460 Kim size yardım ediyor? 125 00:21:18,080 --> 00:21:20,140 Abim, zaman zaman. 126 00:21:21,850 --> 00:21:23,594 Yakın mı sizinle? 127 00:21:26,010 --> 00:21:28,460 Teşekkürler, Eugene. Oturabilirsin. 128 00:21:29,430 --> 00:21:32,579 Durumu anlamanızı istedim, memur bey. 129 00:21:32,580 --> 00:21:35,819 Bakın, bu kadını suçlu bulduğum takdirde... 130 00:21:35,820 --> 00:21:38,979 ...en az beş sene içeri girecek... 131 00:21:38,980 --> 00:21:44,073 ...ve en küçük çocukları Çocuk Esirgeme Kurumu'na verilecek. 132 00:21:44,074 --> 00:21:48,319 Onları bir daha görememe ihtimali var. 133 00:21:48,320 --> 00:21:51,219 Eugene ise... 134 00:21:51,220 --> 00:21:55,100 ...Desire Çetesi'nin eline geçip... 135 00:21:55,110 --> 00:22:00,300 ...fink attıkları sokaklarda ona uyuşturucu sattıracaklar. 136 00:22:02,300 --> 00:22:05,289 O sebeple, sorum şu: 137 00:22:05,290 --> 00:22:09,499 ...Tanrı'nın huzurunda ettiğiniz yemine... 138 00:22:09,500 --> 00:22:13,299 ...taktığınız rozet ve bu aile hakkında tüm bildiklerinize binaen... 139 00:22:13,300 --> 00:22:18,229 ...bize anlattıklarınız doğru mu? 140 00:22:18,230 --> 00:22:20,819 Evet, efendim. Yemin ederim. 141 00:22:20,820 --> 00:22:23,100 Pekâlâ. Çok ikna edici bir tanıksınız. 142 00:22:23,110 --> 00:22:26,079 Benim açımdan bu yeter de artardı... 143 00:22:26,080 --> 00:22:29,719 ...maratona hazırlanıyor olmasaydım. 144 00:22:29,720 --> 00:22:33,799 Aslında basamaklara çıkmaya bayılırım. 145 00:22:33,800 --> 00:22:38,659 Lower Ninth 5700 Flood Caddesi'ndeki veranda basamakları da dahil. 146 00:22:38,660 --> 00:22:42,749 Bana verdiğiniz cevabın hâlen arkasında mısınız? 147 00:22:42,750 --> 00:22:46,979 - Evet, efendim. - Shotgun evlerden bahsediyoruz şimdi, değil mi? 148 00:22:46,980 --> 00:22:50,340 - Evet. - Neden shotgun ev deniyor biliyor musunuz? 149 00:22:50,350 --> 00:22:53,979 Çünkü ön kapıdan pompalı tüfeğinizi ateşlediğinizde... 150 00:22:53,980 --> 00:22:56,799 ...mermi direkt arka kapıdan çıkar gider. 151 00:22:56,800 --> 00:22:57,939 Yanılıyor muyum? 152 00:22:59,320 --> 00:23:01,599 - Hayır, Sayın Yargıç. - Tüm odalar... 153 00:23:01,600 --> 00:23:07,279 ...salon, mutfak, yatak odaları ve banyo hole bitişik. 154 00:23:07,280 --> 00:23:08,999 Yani, net bir atış imkânı. 155 00:23:09,000 --> 00:23:11,279 Önden arkaya kadar. 156 00:23:11,280 --> 00:23:15,439 Verdiğiniz cevabı değiştirmek istemediğinizden emin misiniz? 157 00:23:15,440 --> 00:23:20,461 5700 Flood Caddesi'ndeki evin kapısında ben de sizin gibi durdum. 158 00:23:20,462 --> 00:23:23,419 Yemin altında az önce... 159 00:23:23,420 --> 00:23:27,129 ...Female Jones'u banyoda içine uyuşturucu paketi yerleştirirken gördüğünüzü... 160 00:23:27,130 --> 00:23:30,279 ...söylediğiniz aynı kapıda. 161 00:23:30,280 --> 00:23:32,980 Sorum şu: 162 00:23:32,990 --> 00:23:38,539 Her köşeyi gören gözlere mi sahipsiniz... 163 00:23:38,540 --> 00:23:43,800 ...yoksa en kötüsünden yalancının teki mi? 164 00:25:19,500 --> 00:25:21,299 911 santral... 165 00:25:21,300 --> 00:25:23,699 Doldurdun işte. Bas git artık. 166 00:25:23,700 --> 00:25:26,139 Lütfen hatta kalın size yardım göndereceğiz. 167 00:25:26,140 --> 00:25:28,300 Sadece yerinizi tespit etmemiz gerek. 168 00:25:28,301 --> 00:25:29,749 Lütfen, imkânınız varsa... 169 00:27:32,600 --> 00:27:34,382 Django. 170 00:28:04,660 --> 00:28:07,359 Umudunuzu kaybetmeyin yeter. 171 00:28:07,360 --> 00:28:10,100 Kendinize iyi bakın. 172 00:28:10,110 --> 00:28:11,959 Tanrım. 173 00:28:11,960 --> 00:28:14,859 Ne ara tebrik kartları gibi konuşmaya başladın? 174 00:28:14,860 --> 00:28:16,560 Bu sabah. 175 00:28:16,570 --> 00:28:19,589 Bir dakika, bir dakika. Adaylığını mı koydun? 176 00:28:19,590 --> 00:28:21,179 Pazartesi açıklayacağım. 177 00:28:21,180 --> 00:28:22,719 Bu harika! 178 00:28:22,720 --> 00:28:24,419 Mükemmel. 179 00:28:24,420 --> 00:28:26,019 - Kazanacağım da. - Tabii. 180 00:28:26,020 --> 00:28:27,659 Yanımda olsan iyi olur. 181 00:28:27,660 --> 00:28:29,599 Seneye belediye başkanlığı. 182 00:28:29,600 --> 00:28:31,460 Beş sene sonra kim bilir neresi olur. 183 00:28:31,470 --> 00:28:32,999 Çok cömertsin. 184 00:28:33,000 --> 00:28:35,599 Hayır, akıllıca. Hayatımı kurtardın sen. 185 00:28:35,600 --> 00:28:39,779 Politikada bu iyi hikâye olarak geçer. En iyi hikâyeyse genelde kazanır. 186 00:28:39,780 --> 00:28:42,163 Sen Nancy Reagan gibi davran yeter. 187 00:28:42,164 --> 00:28:43,469 Ne? 188 00:28:43,470 --> 00:28:45,779 O buğulu, mahcup bakışlarla... 189 00:28:45,780 --> 00:28:49,874 ...tüm gün sanki Rushmore Dağı'ymışım gibi bana taparcasına bakacaksın. 190 00:28:51,380 --> 00:28:53,060 - Jedediah. - Sayın Yargıç. 191 00:28:55,100 --> 00:28:57,020 - Michael? - Buyurun, efendim. 192 00:30:21,540 --> 00:30:23,559 Bu bir ilk. 193 00:30:23,560 --> 00:30:26,886 Oğlum çöp atıyor. 194 00:30:35,310 --> 00:30:36,880 Selam. Okul nasıldı? 195 00:30:39,380 --> 00:30:40,760 İyi misin sen? 196 00:30:42,860 --> 00:30:44,196 Adam. 197 00:30:46,840 --> 00:30:48,220 Adam! 198 00:30:54,040 --> 00:30:55,520 Adam. 199 00:30:57,300 --> 00:30:58,860 Adam. 200 00:31:02,460 --> 00:31:06,010 Bu da neydi? 201 00:31:07,680 --> 00:31:11,223 Tabii ya, yıl dönümü. 202 00:31:20,100 --> 00:31:23,630 Şu kötü makarnamdan mı yapsam diyordum... 203 00:31:23,631 --> 00:31:27,160 ...ne dersin? 204 00:31:27,170 --> 00:31:29,000 Sonra da belki... 205 00:31:30,530 --> 00:31:32,600 ...Esaretin Bedeli'ni izleriz yeniden? 206 00:31:36,620 --> 00:31:40,080 Ya da dışarı çıkarız. 207 00:31:45,880 --> 00:31:47,440 Koluna ne oldu? 208 00:31:50,640 --> 00:31:52,040 Adam. 209 00:32:01,040 --> 00:32:03,400 Bir şey oldu, baba. 210 00:32:04,980 --> 00:32:07,080 Okulda mı? Ne oldu? 211 00:32:12,030 --> 00:32:13,300 Hayır. 212 00:32:15,180 --> 00:32:17,660 Araba kullanıyordum... 213 00:32:17,665 --> 00:32:20,249 ...sana ulaşamadım. 214 00:32:20,250 --> 00:32:23,460 Tamam, sonra? 215 00:32:25,710 --> 00:32:27,379 Birine çarptım. 216 00:32:27,380 --> 00:32:30,019 Ne diyorsun? Başka bir arabaya mı? 217 00:32:30,020 --> 00:32:33,100 - Bir motosiklete. - Aman Tanrım. 218 00:32:34,260 --> 00:32:35,539 Kime? 219 00:32:35,540 --> 00:32:37,810 Durumları iyi mi? 220 00:32:39,310 --> 00:32:41,019 O öldü. 221 00:32:41,020 --> 00:32:42,400 Galiba öldü yani. 222 00:32:43,740 --> 00:32:45,320 Aman Tanrım. 223 00:32:50,560 --> 00:32:52,860 Aman Tanrım. 224 00:32:56,290 --> 00:32:58,779 Bir dakika, bir dakika şimdi. 225 00:32:58,780 --> 00:33:03,849 Adam sence... Öldü mü? 226 00:33:03,850 --> 00:33:07,940 Gördüğün şey o muydu? 227 00:33:12,300 --> 00:33:13,499 Adam. 228 00:33:13,500 --> 00:33:15,889 Özür dilerim, özür dilerim. 229 00:33:17,430 --> 00:33:19,380 Nerede oldu bu kaza? 230 00:33:22,920 --> 00:33:25,499 - Lower Ninth'te. - Peki. 231 00:33:25,500 --> 00:33:28,859 Tamam, yeni hastane tarafı o zaman. 232 00:33:28,860 --> 00:33:30,139 Ambulans onu nereye götürmüştür... 233 00:33:30,140 --> 00:33:32,559 - ...New Orleans East'e değil mi? - Bilmiyorum. 234 00:33:32,560 --> 00:33:34,059 Polis bir bilgi vermiştir. 235 00:33:34,060 --> 00:33:35,284 Kaçtım ben. 236 00:33:41,500 --> 00:33:42,940 Kaçtım. 237 00:33:46,000 --> 00:33:48,779 Adam... 238 00:33:48,780 --> 00:33:52,419 - ...sağlık ekibi gelmeden mi kaçtın? - Şey, ona yardım etmeye çalıştım... 239 00:33:52,420 --> 00:33:54,999 - ...ama nefes almasını sağlayamadım ve... - 911'i aradın mı? 240 00:33:55,000 --> 00:33:57,431 - Denedim baba ama işte... - Ne demek "denedim?" 241 00:33:57,432 --> 00:33:58,449 Adam, evet veya hayır? 242 00:33:58,450 --> 00:34:00,726 Lütfen yardım et bana, lütfen! Baba, nefes alamıyordum! 243 00:34:00,727 --> 00:34:02,889 - Ben... - Tamam, tamam. 244 00:34:05,835 --> 00:34:07,469 Yanındayım, evlat. 245 00:34:07,470 --> 00:34:08,840 Yanındayım. 246 00:34:17,020 --> 00:34:21,640 Pekâlâ... Araba kullanıyordun... 247 00:34:22,940 --> 00:34:25,669 ...ve nefes alamadın? 248 00:34:25,670 --> 00:34:28,580 Zor bir durumdaydın, değil mi? 249 00:34:30,275 --> 00:34:33,526 Kafası... 250 00:34:33,527 --> 00:34:36,930 Kafası... 251 00:34:38,890 --> 00:34:40,219 Çok fazla kan vardı ama... 252 00:34:40,220 --> 00:34:42,359 Tamam. O zaman buna... 253 00:34:42,360 --> 00:34:46,499 ...net bir astım krizi diyebiliriz? 254 00:34:50,000 --> 00:34:51,019 Evet. 255 00:34:51,020 --> 00:34:53,319 Tamam ve spreyini alıp... 256 00:34:53,320 --> 00:34:55,030 Bulamadım. 257 00:34:57,530 --> 00:34:59,919 Pekâlâ, tamam. 258 00:34:59,920 --> 00:35:02,760 Nefes alamıyordun, aklın başında değildi... 259 00:35:02,770 --> 00:35:07,979 ...sonrasında olayın şoku... Ama durdun öyle değil mi? 260 00:35:07,980 --> 00:35:10,199 Durdun, arabadan çıktın... 261 00:35:10,200 --> 00:35:14,249 ...ve ona yardım etmeye çalıştın ama sonra panikledin ve... 262 00:35:14,250 --> 00:35:17,679 Böyle, böyle oldu değil mi, Adam? 263 00:35:17,680 --> 00:35:19,739 - Evet. - Tamam, şimdi beni dinle. 264 00:35:19,740 --> 00:35:21,420 Kulağını iyi aç. 265 00:35:22,920 --> 00:35:25,959 Seni bu dünyadaki... 266 00:35:25,960 --> 00:35:28,620 ...her şeyden çok seviyorum. 267 00:35:31,850 --> 00:35:34,219 Ve sana söz veriyorum... 268 00:35:34,220 --> 00:35:36,899 ...her şey yoluna girecek. 269 00:35:36,900 --> 00:35:39,616 Anladın mı? 270 00:35:44,500 --> 00:35:46,909 Ben... 271 00:35:46,910 --> 00:35:49,119 - Birini öldürdüm, baba. - Biliyorum. 272 00:35:49,120 --> 00:35:51,579 - Ve onu orada bıraktım. - Hayır, hayır. 273 00:35:51,580 --> 00:35:54,279 Adam... 274 00:35:54,280 --> 00:35:57,100 ...şok insana tuhaf şeyler yaptırır. 275 00:35:57,110 --> 00:35:58,635 Hayır, hayır, dur, dinle beni. 276 00:35:58,636 --> 00:36:04,509 Annen öldüğünde o ilk birkaç saat katlanılacak gibi değildi. 277 00:36:04,510 --> 00:36:07,299 Durmaksızın bağırdın. 278 00:36:07,300 --> 00:36:09,879 Hiç bitmeyecek sandım. 279 00:36:09,880 --> 00:36:12,760 Ama sonra ne oldu biliyor musun? 280 00:36:14,180 --> 00:36:15,960 Uyuyakaldın. 281 00:36:18,140 --> 00:36:23,610 Şokla mücadele edebilmek için vücudun kendini kapattı. 282 00:36:23,619 --> 00:36:26,069 Ve... 283 00:36:26,070 --> 00:36:28,060 Başın kollarımdaydı. 284 00:36:28,070 --> 00:36:32,499 Kollarım uyuşmuştu ama hareket ettiremiyordum... 285 00:36:32,500 --> 00:36:37,339 ...çünkü ettirirsem uyanacağından korkuyordum... 286 00:36:37,340 --> 00:36:42,320 ...ve annenin... 287 00:36:46,040 --> 00:36:50,900 ...artık yaşamadığının hatrına gelmesinden korkuyordum. 288 00:37:01,440 --> 00:37:04,740 Karakola gideceğiz, değil mi? 289 00:37:04,743 --> 00:37:07,250 Evet. 290 00:37:16,880 --> 00:37:19,300 Dedektif Nancy Costello, lütfen. 291 00:37:20,580 --> 00:37:22,800 Evet, evet, o olacak. 292 00:37:27,140 --> 00:37:29,840 Ona bir mesaj iletebilir misiniz? 293 00:37:31,220 --> 00:37:33,439 Karakola geliyorum. 294 00:37:33,440 --> 00:37:36,819 Michael Desiato. 295 00:37:36,820 --> 00:37:39,110 D-E-S... 296 00:37:40,240 --> 00:37:43,980 Evet, yargıç olan. 297 00:37:58,400 --> 00:37:59,419 Baba... 298 00:37:59,420 --> 00:38:01,640 ...Django'yu da yanımıza alabilir miyiz? 299 00:38:04,590 --> 00:38:05,960 Elbette. 300 00:38:10,140 --> 00:38:11,760 Bana bir saniye verir misin? 301 00:38:58,520 --> 00:39:03,719 Bak, yarım saat içinde bu mesajı alırsan lütfen beni arar mısın? 302 00:39:03,720 --> 00:39:05,439 Sen beni ara her türlü. 303 00:39:05,440 --> 00:39:07,520 Adam, ben alayım onu. 304 00:39:08,950 --> 00:39:10,879 Haydi, ahbap. Gel bakalım. 305 00:39:10,880 --> 00:39:12,420 Kimi arıyordun? 306 00:39:13,597 --> 00:39:15,949 Lee Delamere. 307 00:39:15,950 --> 00:39:18,799 Avukatla orada olalım istiyorum. 308 00:39:18,800 --> 00:39:20,984 Avukat mı? 309 00:39:20,985 --> 00:39:22,839 Evet. 310 00:39:22,840 --> 00:39:26,240 Sırf kendi oğlum diye aptalca bir şey yapacak değilim. 311 00:39:28,270 --> 00:39:29,809 Sen iyi misin? 312 00:39:29,810 --> 00:39:31,419 İyiyim. 313 00:39:31,420 --> 00:39:33,020 Güzel. 314 00:39:53,700 --> 00:39:55,660 Kefalet alabilecek miyim? 315 00:39:57,220 --> 00:39:58,289 Hayır. 316 00:39:58,290 --> 00:40:00,200 Muhtemelen yani. 317 00:40:03,170 --> 00:40:05,240 New Orleans Parish Cezaevi'ne mi gireceğim? 318 00:40:10,040 --> 00:40:11,400 Evet. 319 00:40:22,360 --> 00:40:25,230 Django'ya ilaçlarını vermeyi unutma. 320 00:40:28,980 --> 00:40:30,820 Unutmam. 321 00:40:55,430 --> 00:40:57,840 Hayır, sen burada kal. 322 00:40:59,300 --> 00:41:01,180 Ben şu işleri ayarlayayım. 323 00:42:36,120 --> 00:42:37,700 Bayım. 324 00:42:38,720 --> 00:42:41,099 Affedersiniz bayım, yardımcı olabilir miyim? 325 00:42:41,100 --> 00:42:42,410 Mike? 326 00:42:46,293 --> 00:42:48,700 Şu basından kurtul. 327 00:42:48,710 --> 00:42:50,505 Biz hazır olana dek hiçbir şey söylenmeyecek. 328 00:43:19,950 --> 00:43:21,699 - Arabaya geç. - Ne... 329 00:43:21,700 --> 00:43:24,120 - Hani içeri girecektik? - Geç arabaya dedim. 330 00:43:25,340 --> 00:43:27,449 Hayır, baba haklıydın. Benim... 331 00:43:27,450 --> 00:43:30,127 Lanet olsun. Sana dediklerimi yapsana. 332 00:43:30,128 --> 00:43:33,048 Neden... Buraya gelmeliyiz diye tutturan sendin. 333 00:43:33,049 --> 00:43:37,060 Bu sabah çarptığın çocuk Jimmy Baxter'ın oğlu. 334 00:43:38,160 --> 00:43:39,969 Öldürdüğün kişi o. 335 00:43:39,970 --> 00:43:44,019 Jimmy Baxter bu şehrin tarihindeki en korkunç... 336 00:43:44,020 --> 00:43:46,080 ...suç örgütü ailesinin başıdır. 337 00:43:47,270 --> 00:43:49,500 Bu ne demek anlıyor musun? 338 00:43:53,730 --> 00:43:56,040 Arabaya bin. 339 00:44:35,610 --> 00:44:40,490 Gelen arama. Lee Delamere 340 00:45:06,640 --> 00:45:08,679 Kimseye tek bir laf etme. 341 00:45:08,680 --> 00:45:10,140 Asla. 342 00:45:12,020 --> 00:45:14,479 Bunu yapabilirim. 343 00:45:14,480 --> 00:45:18,040 Seni güvende tutabilirim ve kimsenin de ruhu duymaz. 344 00:45:19,660 --> 00:45:21,899 Anlıyor musun? 345 00:45:21,900 --> 00:45:25,880 Adam, artık hayatımız böyle. 346 00:45:35,560 --> 00:45:38,890 Bugün Lower Ninth Semti'ndeki vur kaç olayı 17 yaşındaki bir genci... 347 00:45:38,900 --> 00:45:40,760 ...hayattan kopardı. 348 00:45:40,770 --> 00:45:43,899 Kurbanın kimliği, kaza sırasında motosiklet süren... 349 00:45:43,900 --> 00:45:46,719 ...Rocco Baxter olarak teşhis edildi. 350 00:45:46,720 --> 00:45:51,499 Baxter Ailesi organize suçlar alanında uzun bir geçmişe sahip olmakla ünlü. 351 00:45:51,500 --> 00:45:55,460 Jimmy Baxter ve eşi birkaç dakika önce şöyle konuştu: 352 00:45:55,470 --> 00:45:58,499 Böyle bir şeyi kim yapabilir? 353 00:45:58,500 --> 00:46:02,879 Yol kenarında can çekişen bir çocuğu bırakıp gider? 354 00:46:02,880 --> 00:46:06,109 Daha 17 yaşındaydı. 355 00:46:06,110 --> 00:46:08,999 Nasıl bir insansın sen? 356 00:46:09,000 --> 00:46:11,060 Her kimsen... 357 00:46:14,630 --> 00:46:16,377 ...her neredeysen... 358 00:46:17,900 --> 00:46:20,879 ...şunu bil ki... 359 00:46:20,880 --> 00:46:23,802 ...seni bulacaklar. 360 00:46:24,720 --> 00:46:26,799 Bay Baxter... 361 00:46:26,800 --> 00:46:28,639 Birazdan, önemli haberler... 362 00:48:25,420 --> 00:48:27,180 Kahretsin. 363 00:49:50,950 --> 00:49:52,460 Lanet olsun. 364 00:50:08,950 --> 00:50:10,899 Köprüde? 365 00:50:10,900 --> 00:50:13,260 Bu ne lan böyle? 366 00:50:14,620 --> 00:50:17,320 - Köprüde? - Ben... Yapmak zorundaydım. 367 00:50:17,327 --> 00:50:19,489 Zorundaydın? 368 00:50:19,490 --> 00:50:21,960 Prostat kanseriyim. 369 00:50:23,460 --> 00:50:25,879 Geldiğinde... 370 00:50:25,880 --> 00:50:26,999 ...yapmak zorundayım. 371 00:50:27,000 --> 00:50:29,449 Çok özür dilerim. 372 00:50:29,450 --> 00:50:31,440 PSA değerin kaç? 373 00:50:32,780 --> 00:50:35,339 Y... Yüksek. 374 00:50:35,340 --> 00:50:37,305 100'ün üzerinde mi? 375 00:50:39,800 --> 00:50:42,380 200. 376 00:50:45,980 --> 00:50:48,429 Üzüldüm, bayım. 377 00:50:48,430 --> 00:50:51,139 Şey... 378 00:50:51,140 --> 00:50:52,820 ...iyi şanslar. 379 00:50:53,840 --> 00:50:55,400 Dükkânın açık bu arada. 380 00:50:57,520 --> 00:50:59,285 Pardon. 381 00:52:47,160 --> 00:52:48,680 Andy, duydun mu şunu? 382 00:54:44,450 --> 00:54:49,450 Çeviri: steg twitter: goktugaltnts