1
00:00:21,600 --> 00:00:23,249
Gitsen iyi olacak.
2
00:00:23,250 --> 00:00:24,920
Sahiden mi?
3
00:00:27,180 --> 00:00:29,580
Peki.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,339
Sahiden mi?
5
00:00:49,900 --> 00:00:52,019
Selam, dostum.
6
00:01:24,300 --> 00:01:25,519
Okulda görüşürüz.
7
00:01:25,520 --> 00:01:27,180
Bekle...
8
00:02:35,120 --> 00:02:36,160
Django.
9
00:03:03,620 --> 00:03:04,940
Günaydın.
10
00:03:07,580 --> 00:03:09,251
- Çıkar onu.
- Büyükannemin doğum yeri neresiydi?
11
00:03:09,252 --> 00:03:12,239
- Anne.
- Büyütme. Tişört sonuçta.
12
00:03:12,240 --> 00:03:13,838
- Benim tişörtüm.
- Anne.
13
00:03:13,839 --> 00:03:15,322
Bırak giysin.
14
00:03:15,323 --> 00:03:17,301
Bazen onu bana tercih ediyormuşsun
gibime geliyor.
15
00:03:18,280 --> 00:03:21,239
- Vay, nasıl "Ben ikinizi de seviyorum"
demezsin? - Anne.
16
00:03:21,240 --> 00:03:22,940
- İskoçya.
- Doğru.
17
00:03:22,950 --> 00:03:24,391
Beni "Edin-burrow"a...
18
00:03:24,392 --> 00:03:28,539
- ...götüreceğini söylemişti.
- Telaffuzun yanlış, doğrusu "brah."
19
00:03:28,540 --> 00:03:30,989
- "Edin-burah" mı?
- Hayır, yanlış.
20
00:03:30,990 --> 00:03:31,999
Sen de farkındasın.
21
00:03:32,000 --> 00:03:33,189
- "Brah" olacak.
- "Edin-burah."
22
00:03:33,190 --> 00:03:34,479
- Hayır. "Brah."
- "Edin-boro."
23
00:03:34,480 --> 00:03:36,499
- Hayır.
- "En-brah."
24
00:03:36,500 --> 00:03:37,620
"Brah."
25
00:03:37,630 --> 00:03:38,900
Baba?
26
00:03:42,160 --> 00:03:43,980
Kim koydu onu oraya?
27
00:03:45,660 --> 00:03:47,500
Bahçeme!
28
00:03:51,640 --> 00:03:52,949
Ne...?
29
00:03:52,950 --> 00:03:55,499
Aman Tanrım. Bu...
30
00:03:55,500 --> 00:03:59,039
- Bu...
- Cafe racer custom.
31
00:03:59,040 --> 00:04:01,239
1970 model olması lazım,
yanılmıyorsam?
32
00:04:01,240 --> 00:04:03,559
1974.
33
00:04:03,560 --> 00:04:05,760
Kırmızıya boyayıp daha ucuz
yapabilirlerdi...
34
00:04:05,770 --> 00:04:07,899
...ama orjinali yeşil daha şık.
35
00:04:07,900 --> 00:04:09,828
- Of baba be.
- Görüyorsun... Dur, dur.
36
00:04:09,830 --> 00:04:11,379
Hayır, hayır, hayır.
37
00:04:11,380 --> 00:04:15,179
Corfu'yu turladığımız 125lere göre
450ler çok daha iyi.
38
00:04:15,180 --> 00:04:16,933
Jimmy, bu hediye Rocco'nun.
39
00:04:16,934 --> 00:04:19,140
- Senin değil.
- Benim mi?
40
00:04:21,150 --> 00:04:25,240
Annen doğum gününe kadar beklememi
istemişti ama...
41
00:04:26,800 --> 00:04:29,520
İnanamıyorum, anne.
42
00:04:33,250 --> 00:04:34,779
Sürmesini biliyor musun?
43
00:04:34,780 --> 00:04:36,940
- Evet.
- "Evet" demek.
44
00:04:36,950 --> 00:04:38,999
Emin misin?
45
00:04:39,000 --> 00:04:40,479
- Evet, baba.
- Öyle mi?
46
00:04:40,480 --> 00:04:41,680
Sana göstereyim mi?
47
00:06:00,840 --> 00:06:02,280
Polis misin?
48
00:06:05,840 --> 00:06:07,262
Ne istiyorsun?
49
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
Alo?
50
00:06:14,120 --> 00:06:15,437
Ahbap, sen de kimsin?
51
00:06:16,700 --> 00:06:18,320
Kimsin sen?
52
00:13:01,170 --> 00:13:03,380
Babam
53
00:13:08,600 --> 00:13:10,780
911. Acil durumunuz nedir?
54
00:13:12,140 --> 00:13:14,809
- Yardım edin.
- Alo?
55
00:13:14,810 --> 00:13:16,920
Orada mısınız?
Sesinizi pek alamıyorum.
56
00:13:20,760 --> 00:13:22,823
Beni duyuyor musunuz?
Alo?
57
00:13:27,340 --> 00:13:29,479
Hatta kalacağım.
58
00:13:29,480 --> 00:13:30,914
Sakin olun. Size yardım ulaştırmaya
çalışacağız.
59
00:13:30,915 --> 00:13:33,220
Sadece yerinizi bulmamız gerek.
60
00:13:35,520 --> 00:13:37,680
Lütfen, imkânınız varsa...
61
00:13:41,290 --> 00:13:43,140
Alo? Beni duyuyor musunuz?
62
00:13:45,560 --> 00:13:48,347
Yerinizi tespit etmekte zorlanıyoruz.
63
00:13:48,348 --> 00:13:52,469
Şehir içinde iseniz telefonunuzdaki
herhangi bir tuşa basın.
64
00:13:55,920 --> 00:13:57,519
Alo?
65
00:13:59,740 --> 00:14:03,649
Merak etmeyin, sizinle birlikte
hatta kalacağım...
66
00:15:07,920 --> 00:15:09,137
Alo?
67
00:15:10,440 --> 00:15:12,309
Çevrenizdeki birine ulaşmak istiyoruz.
68
00:15:15,510 --> 00:15:19,120
Size yardımcı olabilecek birileri var mı?
Herhangi biri?
69
00:15:21,570 --> 00:15:24,980
Telefonu uzatabileceğiniz
birileri olmalı.
70
00:15:27,500 --> 00:15:29,899
Merak etmeyin, sizinle birlikte
hatta kalacağım...
71
00:15:29,900 --> 00:15:34,037
...ama benimle iletişim kurun ki
size yardım ulaştırabilelim.
72
00:15:35,360 --> 00:15:37,530
Alo? Orada mısınız?
Sesinizi alamıyorum.
73
00:17:03,360 --> 00:17:06,780
Hayır, hayır, yapma...
Sikeyim.
74
00:17:14,340 --> 00:17:16,180
Kusura bakmayın.
Üzgünüm.
75
00:17:37,330 --> 00:17:40,913
Merhaba. Ben Michael Desiato.
Lütfen mesajınızı bırakın.
76
00:17:42,700 --> 00:17:44,220
Baba...
77
00:17:47,700 --> 00:17:53,617
Çeviri: steg
twitter: goktugaltnts
78
00:17:53,718 --> 00:17:55,928
- Female Jones.
- Tutuklu.
79
00:17:55,929 --> 00:17:58,973
Female, dün dediğim gibi.
80
00:18:02,560 --> 00:18:04,060
Nerede kaldınız, avukat bey?
81
00:18:04,062 --> 00:18:06,470
Affedersiniz, Sayın Yargıç.
82
00:18:06,480 --> 00:18:09,679
Ne demek, ama dün de geç kaldınız...
83
00:18:09,680 --> 00:18:12,199
...sorumun cevabını
alabilir miyim?
84
00:18:12,200 --> 00:18:13,821
Bir sıkıntım var da.
85
00:18:13,822 --> 00:18:15,697
Sabah yataktan kalkamamak gibi mi?
86
00:18:15,698 --> 00:18:18,575
Her 15 dakikada bir işemem gerek.
87
00:18:18,576 --> 00:18:20,662
Prostat kanseri adamı geciktiriyor.
88
00:18:21,380 --> 00:18:24,830
- Kusura bakmayın.
- Yok, siz kusura bakmayın.
89
00:18:25,580 --> 00:18:28,211
İhtiyaç molası verebiliriz.
Olur mu?
90
00:18:29,260 --> 00:18:31,860
Avukat bey, tanığınızı çağırın.
91
00:18:52,120 --> 00:18:54,980
911
92
00:19:29,310 --> 00:19:32,478
Eve gittim, basamakları çıkıp
kapıya vardım.
93
00:19:32,479 --> 00:19:33,944
Ne gördünüz?
94
00:19:33,945 --> 00:19:38,447
Koridorun sonuna doğru, banyoda
zanlının elbisesini kaldırdığını...
95
00:19:38,448 --> 00:19:43,999
...çorabını yana kaydırıp içine
uyuşturucu paketi yerleştirdiğini gördüm.
96
00:19:44,000 --> 00:19:48,129
Söylemem gerek, uzmanlık gerektiren
bir hareket gibiydi Sayın Yargıç...
97
00:19:48,130 --> 00:19:49,599
...sanki daha önce yapmış gibiydi.
98
00:19:49,600 --> 00:19:51,240
İtiraz ediyorum!
99
00:19:52,710 --> 00:19:55,199
"İçine" mi dedin?
100
00:19:55,200 --> 00:19:58,209
Aşağı taraflarına, Sayın Yargıç.
101
00:19:58,210 --> 00:19:59,879
- Önüne mi arkasına mı?
- Önüne.
102
00:19:59,880 --> 00:20:04,299
Tüm bunları ön kapıdan gördünüz,
öyle mi?
103
00:20:04,300 --> 00:20:08,609
Vajinasını, çoraplarını ve
uyuşturucu paketini...
104
00:20:08,610 --> 00:20:11,769
- Bir de hareketlerini?
- Kesinlikle.
105
00:20:11,770 --> 00:20:13,439
Elimizde fotoğraf var mı?
106
00:20:13,440 --> 00:20:15,240
- Hayır, Sayın Yargıç.
- Yok demek.
107
00:20:16,986 --> 00:20:19,219
Epey çarpıcı detaylar verdiniz.
108
00:20:19,220 --> 00:20:21,239
Net olmak önemlidir.
109
00:20:21,240 --> 00:20:22,408
Doğru.
110
00:20:22,409 --> 00:20:23,680
Çok önemlidir.
111
00:20:29,330 --> 00:20:33,439
Genç delikânlı, gelebilir misin?
112
00:20:33,440 --> 00:20:34,879
Evet, evet sen.
113
00:20:34,880 --> 00:20:37,757
Bu tarafa doğru gelir misin?
114
00:20:48,100 --> 00:20:50,869
İsmin ne?
115
00:20:50,870 --> 00:20:52,229
Eugene.
116
00:20:52,230 --> 00:20:53,940
Eugene, baban nerede?
117
00:20:53,950 --> 00:20:56,269
- Meşgul.
- Neyle?
118
00:20:56,270 --> 00:20:57,979
Başka manitasıyla.
119
00:20:57,980 --> 00:20:59,569
Rampart'da bir şeyler satıyor.
120
00:20:59,570 --> 00:21:02,073
Onu en son ne zaman gördün?
121
00:21:05,240 --> 00:21:08,990
Kahvaltıda ne yedin, Eugene?
122
00:21:08,997 --> 00:21:12,401
Turşu suyu içtik.
123
00:21:12,402 --> 00:21:14,877
Yardım aldığımız zamanlarda
bazen kızartma yeriz.
124
00:21:14,878 --> 00:21:16,460
Kim size yardım ediyor?
125
00:21:18,080 --> 00:21:20,140
Abim, zaman zaman.
126
00:21:21,850 --> 00:21:23,594
Yakın mı sizinle?
127
00:21:26,010 --> 00:21:28,460
Teşekkürler, Eugene.
Oturabilirsin.
128
00:21:29,430 --> 00:21:32,579
Durumu anlamanızı istedim,
memur bey.
129
00:21:32,580 --> 00:21:35,819
Bakın, bu kadını suçlu bulduğum
takdirde...
130
00:21:35,820 --> 00:21:38,979
...en az beş sene içeri girecek...
131
00:21:38,980 --> 00:21:44,073
...ve en küçük çocukları
Çocuk Esirgeme Kurumu'na verilecek.
132
00:21:44,074 --> 00:21:48,319
Onları bir daha görememe
ihtimali var.
133
00:21:48,320 --> 00:21:51,219
Eugene ise...
134
00:21:51,220 --> 00:21:55,100
...Desire Çetesi'nin eline geçip...
135
00:21:55,110 --> 00:22:00,300
...fink attıkları sokaklarda ona
uyuşturucu sattıracaklar.
136
00:22:02,300 --> 00:22:05,289
O sebeple, sorum şu:
137
00:22:05,290 --> 00:22:09,499
...Tanrı'nın huzurunda ettiğiniz yemine...
138
00:22:09,500 --> 00:22:13,299
...taktığınız rozet ve bu aile hakkında
tüm bildiklerinize binaen...
139
00:22:13,300 --> 00:22:18,229
...bize anlattıklarınız doğru mu?
140
00:22:18,230 --> 00:22:20,819
Evet, efendim.
Yemin ederim.
141
00:22:20,820 --> 00:22:23,100
Pekâlâ. Çok ikna edici
bir tanıksınız.
142
00:22:23,110 --> 00:22:26,079
Benim açımdan bu yeter de artardı...
143
00:22:26,080 --> 00:22:29,719
...maratona hazırlanıyor olmasaydım.
144
00:22:29,720 --> 00:22:33,799
Aslında basamaklara çıkmaya bayılırım.
145
00:22:33,800 --> 00:22:38,659
Lower Ninth 5700 Flood Caddesi'ndeki
veranda basamakları da dahil.
146
00:22:38,660 --> 00:22:42,749
Bana verdiğiniz cevabın hâlen
arkasında mısınız?
147
00:22:42,750 --> 00:22:46,979
- Evet, efendim. - Shotgun evlerden
bahsediyoruz şimdi, değil mi?
148
00:22:46,980 --> 00:22:50,340
- Evet. - Neden shotgun ev deniyor
biliyor musunuz?
149
00:22:50,350 --> 00:22:53,979
Çünkü ön kapıdan pompalı tüfeğinizi
ateşlediğinizde...
150
00:22:53,980 --> 00:22:56,799
...mermi direkt arka kapıdan
çıkar gider.
151
00:22:56,800 --> 00:22:57,939
Yanılıyor muyum?
152
00:22:59,320 --> 00:23:01,599
- Hayır, Sayın Yargıç.
- Tüm odalar...
153
00:23:01,600 --> 00:23:07,279
...salon, mutfak, yatak odaları ve banyo
hole bitişik.
154
00:23:07,280 --> 00:23:08,999
Yani, net bir atış imkânı.
155
00:23:09,000 --> 00:23:11,279
Önden arkaya kadar.
156
00:23:11,280 --> 00:23:15,439
Verdiğiniz cevabı değiştirmek
istemediğinizden emin misiniz?
157
00:23:15,440 --> 00:23:20,461
5700 Flood Caddesi'ndeki evin kapısında
ben de sizin gibi durdum.
158
00:23:20,462 --> 00:23:23,419
Yemin altında az önce...
159
00:23:23,420 --> 00:23:27,129
...Female Jones'u banyoda içine uyuşturucu
paketi yerleştirirken gördüğünüzü...
160
00:23:27,130 --> 00:23:30,279
...söylediğiniz aynı kapıda.
161
00:23:30,280 --> 00:23:32,980
Sorum şu:
162
00:23:32,990 --> 00:23:38,539
Her köşeyi gören gözlere mi sahipsiniz...
163
00:23:38,540 --> 00:23:43,800
...yoksa en kötüsünden
yalancının teki mi?
164
00:25:19,500 --> 00:25:21,299
911 santral...
165
00:25:21,300 --> 00:25:23,699
Doldurdun işte.
Bas git artık.
166
00:25:23,700 --> 00:25:26,139
Lütfen hatta kalın
size yardım göndereceğiz.
167
00:25:26,140 --> 00:25:28,300
Sadece yerinizi tespit etmemiz gerek.
168
00:25:28,301 --> 00:25:29,749
Lütfen, imkânınız varsa...
169
00:27:32,600 --> 00:27:34,382
Django.
170
00:28:04,660 --> 00:28:07,359
Umudunuzu kaybetmeyin yeter.
171
00:28:07,360 --> 00:28:10,100
Kendinize iyi bakın.
172
00:28:10,110 --> 00:28:11,959
Tanrım.
173
00:28:11,960 --> 00:28:14,859
Ne ara tebrik kartları gibi
konuşmaya başladın?
174
00:28:14,860 --> 00:28:16,560
Bu sabah.
175
00:28:16,570 --> 00:28:19,589
Bir dakika, bir dakika.
Adaylığını mı koydun?
176
00:28:19,590 --> 00:28:21,179
Pazartesi açıklayacağım.
177
00:28:21,180 --> 00:28:22,719
Bu harika!
178
00:28:22,720 --> 00:28:24,419
Mükemmel.
179
00:28:24,420 --> 00:28:26,019
- Kazanacağım da.
- Tabii.
180
00:28:26,020 --> 00:28:27,659
Yanımda olsan iyi olur.
181
00:28:27,660 --> 00:28:29,599
Seneye belediye başkanlığı.
182
00:28:29,600 --> 00:28:31,460
Beş sene sonra kim bilir neresi olur.
183
00:28:31,470 --> 00:28:32,999
Çok cömertsin.
184
00:28:33,000 --> 00:28:35,599
Hayır, akıllıca.
Hayatımı kurtardın sen.
185
00:28:35,600 --> 00:28:39,779
Politikada bu iyi hikâye olarak geçer.
En iyi hikâyeyse genelde kazanır.
186
00:28:39,780 --> 00:28:42,163
Sen Nancy Reagan gibi davran yeter.
187
00:28:42,164 --> 00:28:43,469
Ne?
188
00:28:43,470 --> 00:28:45,779
O buğulu, mahcup bakışlarla...
189
00:28:45,780 --> 00:28:49,874
...tüm gün sanki Rushmore Dağı'ymışım gibi
bana taparcasına bakacaksın.
190
00:28:51,380 --> 00:28:53,060
- Jedediah.
- Sayın Yargıç.
191
00:28:55,100 --> 00:28:57,020
- Michael?
- Buyurun, efendim.
192
00:30:21,540 --> 00:30:23,559
Bu bir ilk.
193
00:30:23,560 --> 00:30:26,886
Oğlum çöp atıyor.
194
00:30:35,310 --> 00:30:36,880
Selam. Okul nasıldı?
195
00:30:39,380 --> 00:30:40,760
İyi misin sen?
196
00:30:42,860 --> 00:30:44,196
Adam.
197
00:30:46,840 --> 00:30:48,220
Adam!
198
00:30:54,040 --> 00:30:55,520
Adam.
199
00:30:57,300 --> 00:30:58,860
Adam.
200
00:31:02,460 --> 00:31:06,010
Bu da neydi?
201
00:31:07,680 --> 00:31:11,223
Tabii ya, yıl dönümü.
202
00:31:20,100 --> 00:31:23,630
Şu kötü makarnamdan mı yapsam diyordum...
203
00:31:23,631 --> 00:31:27,160
...ne dersin?
204
00:31:27,170 --> 00:31:29,000
Sonra da belki...
205
00:31:30,530 --> 00:31:32,600
...Esaretin Bedeli'ni izleriz yeniden?
206
00:31:36,620 --> 00:31:40,080
Ya da dışarı çıkarız.
207
00:31:45,880 --> 00:31:47,440
Koluna ne oldu?
208
00:31:50,640 --> 00:31:52,040
Adam.
209
00:32:01,040 --> 00:32:03,400
Bir şey oldu, baba.
210
00:32:04,980 --> 00:32:07,080
Okulda mı? Ne oldu?
211
00:32:12,030 --> 00:32:13,300
Hayır.
212
00:32:15,180 --> 00:32:17,660
Araba kullanıyordum...
213
00:32:17,665 --> 00:32:20,249
...sana ulaşamadım.
214
00:32:20,250 --> 00:32:23,460
Tamam, sonra?
215
00:32:25,710 --> 00:32:27,379
Birine çarptım.
216
00:32:27,380 --> 00:32:30,019
Ne diyorsun? Başka bir arabaya mı?
217
00:32:30,020 --> 00:32:33,100
- Bir motosiklete.
- Aman Tanrım.
218
00:32:34,260 --> 00:32:35,539
Kime?
219
00:32:35,540 --> 00:32:37,810
Durumları iyi mi?
220
00:32:39,310 --> 00:32:41,019
O öldü.
221
00:32:41,020 --> 00:32:42,400
Galiba öldü yani.
222
00:32:43,740 --> 00:32:45,320
Aman Tanrım.
223
00:32:50,560 --> 00:32:52,860
Aman Tanrım.
224
00:32:56,290 --> 00:32:58,779
Bir dakika, bir dakika şimdi.
225
00:32:58,780 --> 00:33:03,849
Adam sence...
Öldü mü?
226
00:33:03,850 --> 00:33:07,940
Gördüğün şey o muydu?
227
00:33:12,300 --> 00:33:13,499
Adam.
228
00:33:13,500 --> 00:33:15,889
Özür dilerim, özür dilerim.
229
00:33:17,430 --> 00:33:19,380
Nerede oldu bu kaza?
230
00:33:22,920 --> 00:33:25,499
- Lower Ninth'te.
- Peki.
231
00:33:25,500 --> 00:33:28,859
Tamam, yeni hastane tarafı o zaman.
232
00:33:28,860 --> 00:33:30,139
Ambulans onu nereye götürmüştür...
233
00:33:30,140 --> 00:33:32,559
- ...New Orleans East'e değil mi?
- Bilmiyorum.
234
00:33:32,560 --> 00:33:34,059
Polis bir bilgi vermiştir.
235
00:33:34,060 --> 00:33:35,284
Kaçtım ben.
236
00:33:41,500 --> 00:33:42,940
Kaçtım.
237
00:33:46,000 --> 00:33:48,779
Adam...
238
00:33:48,780 --> 00:33:52,419
- ...sağlık ekibi gelmeden mi kaçtın?
- Şey, ona yardım etmeye çalıştım...
239
00:33:52,420 --> 00:33:54,999
- ...ama nefes almasını sağlayamadım ve...
- 911'i aradın mı?
240
00:33:55,000 --> 00:33:57,431
- Denedim baba ama işte...
- Ne demek "denedim?"
241
00:33:57,432 --> 00:33:58,449
Adam, evet veya hayır?
242
00:33:58,450 --> 00:34:00,726
Lütfen yardım et bana, lütfen!
Baba, nefes alamıyordum!
243
00:34:00,727 --> 00:34:02,889
- Ben...
- Tamam, tamam.
244
00:34:05,835 --> 00:34:07,469
Yanındayım, evlat.
245
00:34:07,470 --> 00:34:08,840
Yanındayım.
246
00:34:17,020 --> 00:34:21,640
Pekâlâ... Araba kullanıyordun...
247
00:34:22,940 --> 00:34:25,669
...ve nefes alamadın?
248
00:34:25,670 --> 00:34:28,580
Zor bir durumdaydın, değil mi?
249
00:34:30,275 --> 00:34:33,526
Kafası...
250
00:34:33,527 --> 00:34:36,930
Kafası...
251
00:34:38,890 --> 00:34:40,219
Çok fazla kan vardı ama...
252
00:34:40,220 --> 00:34:42,359
Tamam. O zaman buna...
253
00:34:42,360 --> 00:34:46,499
...net bir astım krizi diyebiliriz?
254
00:34:50,000 --> 00:34:51,019
Evet.
255
00:34:51,020 --> 00:34:53,319
Tamam ve spreyini alıp...
256
00:34:53,320 --> 00:34:55,030
Bulamadım.
257
00:34:57,530 --> 00:34:59,919
Pekâlâ, tamam.
258
00:34:59,920 --> 00:35:02,760
Nefes alamıyordun,
aklın başında değildi...
259
00:35:02,770 --> 00:35:07,979
...sonrasında olayın şoku...
Ama durdun öyle değil mi?
260
00:35:07,980 --> 00:35:10,199
Durdun, arabadan çıktın...
261
00:35:10,200 --> 00:35:14,249
...ve ona yardım etmeye çalıştın
ama sonra panikledin ve...
262
00:35:14,250 --> 00:35:17,679
Böyle, böyle oldu değil mi, Adam?
263
00:35:17,680 --> 00:35:19,739
- Evet.
- Tamam, şimdi beni dinle.
264
00:35:19,740 --> 00:35:21,420
Kulağını iyi aç.
265
00:35:22,920 --> 00:35:25,959
Seni bu dünyadaki...
266
00:35:25,960 --> 00:35:28,620
...her şeyden çok seviyorum.
267
00:35:31,850 --> 00:35:34,219
Ve sana söz veriyorum...
268
00:35:34,220 --> 00:35:36,899
...her şey yoluna girecek.
269
00:35:36,900 --> 00:35:39,616
Anladın mı?
270
00:35:44,500 --> 00:35:46,909
Ben...
271
00:35:46,910 --> 00:35:49,119
- Birini öldürdüm, baba.
- Biliyorum.
272
00:35:49,120 --> 00:35:51,579
- Ve onu orada bıraktım.
- Hayır, hayır.
273
00:35:51,580 --> 00:35:54,279
Adam...
274
00:35:54,280 --> 00:35:57,100
...şok insana tuhaf şeyler yaptırır.
275
00:35:57,110 --> 00:35:58,635
Hayır, hayır, dur, dinle beni.
276
00:35:58,636 --> 00:36:04,509
Annen öldüğünde o ilk birkaç saat
katlanılacak gibi değildi.
277
00:36:04,510 --> 00:36:07,299
Durmaksızın bağırdın.
278
00:36:07,300 --> 00:36:09,879
Hiç bitmeyecek sandım.
279
00:36:09,880 --> 00:36:12,760
Ama sonra ne oldu biliyor musun?
280
00:36:14,180 --> 00:36:15,960
Uyuyakaldın.
281
00:36:18,140 --> 00:36:23,610
Şokla mücadele edebilmek için
vücudun kendini kapattı.
282
00:36:23,619 --> 00:36:26,069
Ve...
283
00:36:26,070 --> 00:36:28,060
Başın kollarımdaydı.
284
00:36:28,070 --> 00:36:32,499
Kollarım uyuşmuştu ama
hareket ettiremiyordum...
285
00:36:32,500 --> 00:36:37,339
...çünkü ettirirsem uyanacağından
korkuyordum...
286
00:36:37,340 --> 00:36:42,320
...ve annenin...
287
00:36:46,040 --> 00:36:50,900
...artık yaşamadığının hatrına gelmesinden
korkuyordum.
288
00:37:01,440 --> 00:37:04,740
Karakola gideceğiz, değil mi?
289
00:37:04,743 --> 00:37:07,250
Evet.
290
00:37:16,880 --> 00:37:19,300
Dedektif Nancy Costello, lütfen.
291
00:37:20,580 --> 00:37:22,800
Evet, evet, o olacak.
292
00:37:27,140 --> 00:37:29,840
Ona bir mesaj iletebilir misiniz?
293
00:37:31,220 --> 00:37:33,439
Karakola geliyorum.
294
00:37:33,440 --> 00:37:36,819
Michael Desiato.
295
00:37:36,820 --> 00:37:39,110
D-E-S...
296
00:37:40,240 --> 00:37:43,980
Evet, yargıç olan.
297
00:37:58,400 --> 00:37:59,419
Baba...
298
00:37:59,420 --> 00:38:01,640
...Django'yu da yanımıza
alabilir miyiz?
299
00:38:04,590 --> 00:38:05,960
Elbette.
300
00:38:10,140 --> 00:38:11,760
Bana bir saniye verir misin?
301
00:38:58,520 --> 00:39:03,719
Bak, yarım saat içinde bu mesajı alırsan
lütfen beni arar mısın?
302
00:39:03,720 --> 00:39:05,439
Sen beni ara her türlü.
303
00:39:05,440 --> 00:39:07,520
Adam, ben alayım onu.
304
00:39:08,950 --> 00:39:10,879
Haydi, ahbap.
Gel bakalım.
305
00:39:10,880 --> 00:39:12,420
Kimi arıyordun?
306
00:39:13,597 --> 00:39:15,949
Lee Delamere.
307
00:39:15,950 --> 00:39:18,799
Avukatla orada olalım istiyorum.
308
00:39:18,800 --> 00:39:20,984
Avukat mı?
309
00:39:20,985 --> 00:39:22,839
Evet.
310
00:39:22,840 --> 00:39:26,240
Sırf kendi oğlum diye aptalca bir şey
yapacak değilim.
311
00:39:28,270 --> 00:39:29,809
Sen iyi misin?
312
00:39:29,810 --> 00:39:31,419
İyiyim.
313
00:39:31,420 --> 00:39:33,020
Güzel.
314
00:39:53,700 --> 00:39:55,660
Kefalet alabilecek miyim?
315
00:39:57,220 --> 00:39:58,289
Hayır.
316
00:39:58,290 --> 00:40:00,200
Muhtemelen yani.
317
00:40:03,170 --> 00:40:05,240
New Orleans Parish Cezaevi'ne mi
gireceğim?
318
00:40:10,040 --> 00:40:11,400
Evet.
319
00:40:22,360 --> 00:40:25,230
Django'ya ilaçlarını vermeyi unutma.
320
00:40:28,980 --> 00:40:30,820
Unutmam.
321
00:40:55,430 --> 00:40:57,840
Hayır, sen burada kal.
322
00:40:59,300 --> 00:41:01,180
Ben şu işleri ayarlayayım.
323
00:42:36,120 --> 00:42:37,700
Bayım.
324
00:42:38,720 --> 00:42:41,099
Affedersiniz bayım, yardımcı
olabilir miyim?
325
00:42:41,100 --> 00:42:42,410
Mike?
326
00:42:46,293 --> 00:42:48,700
Şu basından kurtul.
327
00:42:48,710 --> 00:42:50,505
Biz hazır olana dek hiçbir şey
söylenmeyecek.
328
00:43:19,950 --> 00:43:21,699
- Arabaya geç.
- Ne...
329
00:43:21,700 --> 00:43:24,120
- Hani içeri girecektik?
- Geç arabaya dedim.
330
00:43:25,340 --> 00:43:27,449
Hayır, baba haklıydın.
Benim...
331
00:43:27,450 --> 00:43:30,127
Lanet olsun. Sana dediklerimi yapsana.
332
00:43:30,128 --> 00:43:33,048
Neden... Buraya gelmeliyiz diye
tutturan sendin.
333
00:43:33,049 --> 00:43:37,060
Bu sabah çarptığın çocuk
Jimmy Baxter'ın oğlu.
334
00:43:38,160 --> 00:43:39,969
Öldürdüğün kişi o.
335
00:43:39,970 --> 00:43:44,019
Jimmy Baxter bu şehrin tarihindeki
en korkunç...
336
00:43:44,020 --> 00:43:46,080
...suç örgütü ailesinin başıdır.
337
00:43:47,270 --> 00:43:49,500
Bu ne demek anlıyor musun?
338
00:43:53,730 --> 00:43:56,040
Arabaya bin.
339
00:44:35,610 --> 00:44:40,490
Gelen arama.
Lee Delamere
340
00:45:06,640 --> 00:45:08,679
Kimseye tek bir laf etme.
341
00:45:08,680 --> 00:45:10,140
Asla.
342
00:45:12,020 --> 00:45:14,479
Bunu yapabilirim.
343
00:45:14,480 --> 00:45:18,040
Seni güvende tutabilirim ve
kimsenin de ruhu duymaz.
344
00:45:19,660 --> 00:45:21,899
Anlıyor musun?
345
00:45:21,900 --> 00:45:25,880
Adam, artık hayatımız böyle.
346
00:45:35,560 --> 00:45:38,890
Bugün Lower Ninth Semti'ndeki vur kaç olayı
17 yaşındaki bir genci...
347
00:45:38,900 --> 00:45:40,760
...hayattan kopardı.
348
00:45:40,770 --> 00:45:43,899
Kurbanın kimliği, kaza sırasında
motosiklet süren...
349
00:45:43,900 --> 00:45:46,719
...Rocco Baxter olarak teşhis edildi.
350
00:45:46,720 --> 00:45:51,499
Baxter Ailesi organize suçlar alanında
uzun bir geçmişe sahip olmakla ünlü.
351
00:45:51,500 --> 00:45:55,460
Jimmy Baxter ve eşi birkaç dakika önce
şöyle konuştu:
352
00:45:55,470 --> 00:45:58,499
Böyle bir şeyi kim yapabilir?
353
00:45:58,500 --> 00:46:02,879
Yol kenarında can çekişen bir çocuğu
bırakıp gider?
354
00:46:02,880 --> 00:46:06,109
Daha 17 yaşındaydı.
355
00:46:06,110 --> 00:46:08,999
Nasıl bir insansın sen?
356
00:46:09,000 --> 00:46:11,060
Her kimsen...
357
00:46:14,630 --> 00:46:16,377
...her neredeysen...
358
00:46:17,900 --> 00:46:20,879
...şunu bil ki...
359
00:46:20,880 --> 00:46:23,802
...seni bulacaklar.
360
00:46:24,720 --> 00:46:26,799
Bay Baxter...
361
00:46:26,800 --> 00:46:28,639
Birazdan, önemli haberler...
362
00:48:25,420 --> 00:48:27,180
Kahretsin.
363
00:49:50,950 --> 00:49:52,460
Lanet olsun.
364
00:50:08,950 --> 00:50:10,899
Köprüde?
365
00:50:10,900 --> 00:50:13,260
Bu ne lan böyle?
366
00:50:14,620 --> 00:50:17,320
- Köprüde?
- Ben... Yapmak zorundaydım.
367
00:50:17,327 --> 00:50:19,489
Zorundaydın?
368
00:50:19,490 --> 00:50:21,960
Prostat kanseriyim.
369
00:50:23,460 --> 00:50:25,879
Geldiğinde...
370
00:50:25,880 --> 00:50:26,999
...yapmak zorundayım.
371
00:50:27,000 --> 00:50:29,449
Çok özür dilerim.
372
00:50:29,450 --> 00:50:31,440
PSA değerin kaç?
373
00:50:32,780 --> 00:50:35,339
Y... Yüksek.
374
00:50:35,340 --> 00:50:37,305
100'ün üzerinde mi?
375
00:50:39,800 --> 00:50:42,380
200.
376
00:50:45,980 --> 00:50:48,429
Üzüldüm, bayım.
377
00:50:48,430 --> 00:50:51,139
Şey...
378
00:50:51,140 --> 00:50:52,820
...iyi şanslar.
379
00:50:53,840 --> 00:50:55,400
Dükkânın açık bu arada.
380
00:50:57,520 --> 00:50:59,285
Pardon.
381
00:52:47,160 --> 00:52:48,680
Andy, duydun mu şunu?
382
00:54:44,450 --> 00:54:49,450
Çeviri: steg
twitter: goktugaltnts