1 00:00:07,880 --> 00:00:09,600 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,480 ‫الفتى الذي دهسته ‫هو ابن (جيمي باكستر) 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,240 ‫أستطيع الحفاظ على سلامتك ‫إن لم يسمع أحد بشأن ما حصل 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,880 ‫أحتاج إلى أن تختفي سيارة (روبين) 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,880 ‫اترك المفاتيح خلف العجلة ‫اليسرى الأمامية 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,480 ‫- هل أنت لوحدك يا (مو) الصغير؟ ‫- أجل 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,560 ‫جيد، اسمعني ‫لدي مهمة لك، (كوفي) 8 00:00:24,680 --> 00:00:28,320 ‫في كل صباح ‫أرى سيارة هناك 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,160 ‫مثل الكدمة 10 00:00:30,280 --> 00:00:34,200 ‫أتريدني أن أتناسى الأمر؟ ‫لا، أعتذر، أنا الشرطي الخطأ 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,560 ‫قف قبالة الحائط 12 00:00:36,680 --> 00:00:39,760 ‫- وجدنا السيارة ‫- هذا خبر سار 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 ‫ما هذا؟ 14 00:00:42,320 --> 00:00:45,800 ‫أحب (فيفيان ماير) ‫أحبها فعلاً 15 00:00:50,160 --> 00:00:53,480 ‫يمكنك إخباري ما أود معرفته الآن ‫أو يمكنك إخباري لاحقاً 16 00:00:55,880 --> 00:00:59,080 ‫(كوفي جونز) أسقط (روكو باكستر) ‫عن دراجته النارية 17 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 ‫وتركه ينزف حتى الموت ‫في جانب الطريق 18 00:01:01,280 --> 00:01:02,430 ‫أحتاج إلى خدمة 19 00:01:02,640 --> 00:01:03,840 ‫- لمَ هو؟ ‫- كلانا يعلم الفارق 20 00:01:03,960 --> 00:01:05,320 ‫بينك وبين مدافع عام 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,400 ‫- كيف يدافع المتهم عن نفسه؟ ‫- مذنب 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,360 ‫(آدم) 23 00:01:30,680 --> 00:01:35,840 ‫"الحقول التي تجهش بالبكاء ‫إنه عيد اليوبيل" 24 00:01:36,920 --> 00:01:42,200 ‫"بعنا أنفسنا لأجل الحب ‫والآن نحن أحرار" 25 00:01:42,320 --> 00:01:47,640 ‫"أنا آسف جداً ‫على ذلك الشبح الذي جعلتك عليه" 26 00:01:48,080 --> 00:01:52,280 ‫"كان واحد منا فقط حقيقياً" 27 00:01:53,440 --> 00:01:55,520 ‫"وكان ذلك أنا" 28 00:01:59,720 --> 00:02:04,520 ‫"سمعت أن الأفعى صعقت بخطيئتها" 29 00:02:05,440 --> 00:02:09,920 ‫"طرحت حراشفها لتجد الأفعى بداخلها" 30 00:02:11,120 --> 00:02:15,640 ‫"لكن الولادة الجديدة ‫هي ولادة بدون جلدة" 31 00:02:16,720 --> 00:02:21,400 ‫"يدخل السمّ إلى كل شيء" 32 00:02:22,160 --> 00:02:27,200 ‫"وأتمنى لو أمكننا التوقيع على معاهدة" 33 00:02:28,280 --> 00:02:33,080 ‫"لا أكترث لمَن يتسلق ‫هذا التل الشاق" 34 00:02:33,880 --> 00:02:38,880 ‫"أنا غاضب وأنا متعب طوال الوقت" 35 00:02:39,800 --> 00:02:46,160 ‫"أتمنى لو كان هناك معاهدة ‫أتمنى لو كان هناك معاهدة" 36 00:02:46,520 --> 00:02:50,520 ‫"بين حبك وحبي" 37 00:03:41,960 --> 00:03:46,800 ‫"رأيتك تحوّلين المياه إلى نبيذ" 38 00:03:48,000 --> 00:03:53,040 ‫"رأيتك تحوّلينه إلى مياه من جديد" 39 00:03:53,520 --> 00:03:56,760 ‫"أجلس إلى طاولتك كل ليلة" 40 00:03:56,880 --> 00:03:59,240 ‫تحسّن أداؤه 41 00:04:00,240 --> 00:04:04,840 ‫كلما اقترب من النهاية ‫تحسّن صوته 42 00:04:04,960 --> 00:04:06,760 ‫أصبت في ذلك 43 00:04:07,720 --> 00:04:11,480 ‫يثور على النور الخافت 44 00:04:13,600 --> 00:04:18,560 ‫- مَن قال ذلك؟ ‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ 45 00:04:20,720 --> 00:04:23,680 ‫لا أظن أنني رأيتك هنا سابقاً 46 00:04:31,960 --> 00:04:34,040 ‫نهاية تعيسة؟ 47 00:04:35,320 --> 00:04:37,440 ‫زواجك؟ 48 00:04:42,080 --> 00:04:43,880 ‫أريد كأسين إضافيين 49 00:04:45,840 --> 00:04:47,640 ‫(ديلن توماس) 50 00:04:48,480 --> 00:04:52,840 ‫(ليلاند مونرو) ‫سررت بمقابلتك 51 00:05:53,600 --> 00:05:55,240 ‫اضربه! 52 00:05:56,080 --> 00:06:00,320 ‫- ماذا؟ ‫- اضربه أيها البائس! 53 00:06:03,000 --> 00:06:05,760 ‫بحقك، توقف! توقف! 54 00:06:05,880 --> 00:06:07,520 ‫اضربه 55 00:06:19,760 --> 00:06:24,160 ‫يفعل ذلك كل ليلة ‫هو في زنزانتك لذا اضربه 56 00:06:27,320 --> 00:06:30,320 ‫سأصارحك يا (ليلاند) 57 00:06:30,800 --> 00:06:34,560 ‫لم آت إلى هنا الليلة ‫لأشرب حتى يزول الألم 58 00:06:34,880 --> 00:06:37,560 ‫بل أتيت لأفعل شيئاً حيال ذلك 59 00:06:39,120 --> 00:06:41,400 ‫لم أفهمك، (ديلن) 60 00:06:44,800 --> 00:06:49,680 ‫- ذهبت إلى محطة وقودك الليلة ‫- مهلاً... 61 00:06:49,800 --> 00:06:52,720 ‫وصلت بينما كنت تغادر 62 00:06:52,840 --> 00:06:55,560 ‫وتبعتك إلى هنا 63 00:06:55,920 --> 00:07:01,440 ‫- هل تبعتني؟ ‫- أجل 64 00:07:02,840 --> 00:07:05,960 ‫تخونني زوجتي 65 00:07:07,160 --> 00:07:11,400 ‫- بئساً ‫- وشككت بذلك لفترة 66 00:07:11,520 --> 00:07:16,920 ‫- المسائل الطفيفة التي... ‫- أذكر، أذكر 67 00:07:18,480 --> 00:07:21,800 ‫نحن متزوجان منذ 20 سنة 68 00:07:22,560 --> 00:07:26,520 ‫وانتهى بي المطاف ‫في البحث في حقيبتها 69 00:07:26,640 --> 00:07:28,440 ‫ماذا وجدت؟ 70 00:07:30,760 --> 00:07:34,960 ‫بطاقة ائتمانية مسبقة الدفع ‫لذا تعقّبت التكاليف 71 00:07:35,080 --> 00:07:38,920 ‫وجدت كلفة بقيمة 32 دولاراً ‫في محطة وقودك 72 00:07:39,200 --> 00:07:42,680 ‫9 أكتوبر، الـ9 والنصف صباحاً 73 00:07:42,800 --> 00:07:47,520 ‫أتت إلى محطة وقودي ‫اشترت الوقود لملء الخزان 74 00:07:48,000 --> 00:07:52,600 ‫لم تكن سيارتها معها ذلك الصباح ‫(ليلاند)، بل كانت معي 75 00:07:55,080 --> 00:07:57,040 ‫اللعنة 76 00:07:59,000 --> 00:08:02,920 ‫هل تعرف ما كانت الكلفة التالية ‫على بطاقة الائتمان؟ 77 00:08:04,560 --> 00:08:10,840 ‫- نزل (دستيني إن) ‫- تباً لي، بئساً! 78 00:08:10,960 --> 00:08:15,280 ‫- هذا ليس مكاناً راقياً ‫- يتقاضى وفقاً للساعة 79 00:08:15,520 --> 00:08:22,400 ‫لذا، دفعت تكلفة النزل ‫دفعت تكلفة وقود النذل في محطتي 80 00:08:22,520 --> 00:08:25,920 ‫هل تعرف مَن هو؟ 81 00:08:26,240 --> 00:08:28,520 ‫هنا يأتي دورك 82 00:08:30,600 --> 00:08:33,520 ‫لا يمكنك الاختباء منا أيها المعتوه 83 00:08:33,640 --> 00:08:36,160 ‫في أي لحظة الآن... الـ8 والنصف 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,520 ‫- الـ8 و50 دقيقة ‫- لا، توقف، توقف 85 00:08:38,640 --> 00:08:41,960 ‫- هل هذا هو؟ ‫- لا 86 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 ‫هل أنت بخير، (ديلن)؟ 87 00:08:53,240 --> 00:08:58,600 ‫أنت تعرف الوضع... ‫هل تعرف ما الذي لا أتحمّله؟ 88 00:08:59,360 --> 00:09:01,400 ‫ماذا؟ 89 00:09:03,120 --> 00:09:05,240 ‫أنت 90 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 ‫لطف الغرباء... 91 00:09:10,280 --> 00:09:16,080 ‫لا بأس ‫أنت رجل صالح 92 00:09:16,280 --> 00:09:19,640 ‫أنت رجل شريف 93 00:09:21,600 --> 00:09:25,160 ‫(ليلاند)، هلّا تتركني لبعض الوقت؟ 94 00:09:29,040 --> 00:09:31,880 ‫أريد الانتهاء من هذا الأمر 95 00:09:33,360 --> 00:09:38,920 ‫أجل، طبعاً، طبعاً، أجل 96 00:10:43,360 --> 00:10:45,640 ‫"حذف الشريط؟" 97 00:10:49,040 --> 00:10:55,560 ‫(ليلاند)، هل هذا محفوظ في أي مكان آخر ‫إلى جانب القرص الصلب؟ 98 00:10:55,920 --> 00:10:59,160 ‫خادم ما في السماء ربما؟ 99 00:10:59,280 --> 00:11:03,040 ‫لا يوجد سوى خادم واحد ‫في سمائي يا (ديلن) 100 00:11:03,160 --> 00:11:08,760 ‫وهو القدير ‫لا، لا، ما تراه هو كل ما لدي 101 00:11:33,320 --> 00:11:37,760 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنا... 102 00:11:39,480 --> 00:11:40,840 ‫لا أدري 103 00:11:40,960 --> 00:11:46,800 ‫- ما اسمك يا بني؟ ‫- (آدم) 104 00:11:48,680 --> 00:11:50,800 ‫(ديزياتو) 105 00:11:52,200 --> 00:11:54,640 ‫هل تربطك صلة قرابة به؟ 106 00:11:56,880 --> 00:11:59,800 ‫هل يعقل أن يكون هذا السؤال صعباً؟ 107 00:12:00,320 --> 00:12:01,680 ‫هو أبي 108 00:12:01,800 --> 00:12:05,680 ‫أنت تعلم أنه لا يسمح ‫بالتقاط صور لمنشأة محروسة، صحيح؟ 109 00:12:07,680 --> 00:12:10,240 ‫صحيح، أعتذر 110 00:12:25,800 --> 00:12:30,680 ‫ربما آخر ما تريده ‫هو محام ذكي يعبث بك 111 00:12:30,800 --> 00:12:35,080 ‫اتخذت قراراً لتعترف بذنبك ‫أحترم ذلك 112 00:12:35,200 --> 00:12:39,240 ‫أنا هنا وراء سبب واحد فقط ‫وهو تخفيف عدد سنوات حبسك 113 00:12:39,840 --> 00:12:44,720 ‫تتراوح العقوبة بين 5 و30 سنة ‫ثمة هامش كبير في ذلك 114 00:12:44,840 --> 00:12:49,480 ‫لذا ما قيل نيابة عنك مهم جداً ‫اعترافك المبكر بالذنب مفيد 115 00:12:49,600 --> 00:12:52,360 ‫السجل النظيف مفيد جداً 116 00:12:53,320 --> 00:12:56,760 ‫ترك فتى في عمرك ‫ينزف حتى الموت في جانب الطريق... 117 00:12:56,880 --> 00:13:00,400 ‫ثم سرقة الهاتف الخلوي ‫الذي كان يحاول الاتصال بالطوارئ من خلاله 118 00:13:00,520 --> 00:13:02,200 ‫هذا ليس مفيداً جداً 119 00:13:02,600 --> 00:13:05,160 ‫المظاهر مهمة ‫لا يجب أن تهم لكنها مهمة 120 00:13:05,280 --> 00:13:08,960 ‫تصفيفة شعر جيدة ‫وحلق اللحية 121 00:13:09,800 --> 00:13:12,040 ‫وكيف سيحصل ذلك؟ 122 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 ‫لديك أصدقاء هنا 123 00:13:18,280 --> 00:13:23,600 ‫- هل يدفع لك (مو) الصغير؟ ‫- أنا أعمل مجاناً 124 00:13:25,120 --> 00:13:29,520 ‫لا يوجد غداء مجاني ‫ليس حتى في اللغة اللاتينية 125 00:13:29,640 --> 00:13:33,720 ‫- مهلاً، هل تجيد اللاتينية؟ ‫- اللاتينية الخاصة بالمحامين 126 00:13:34,200 --> 00:13:38,240 ‫منذ أن نعتني ذلك القاضي اللئيم ‫بأنني "غير قادر" في سن الـ10 127 00:13:38,360 --> 00:13:40,120 ‫أنت يافع جداً ‫لتميّز بين الخطأ والصواب 128 00:13:40,240 --> 00:13:42,400 ‫- ما كانت تهمتك؟ ‫- التفاهات المعتادة 129 00:13:42,520 --> 00:13:45,160 ‫التزلج على اللوح ‫وكون بشرتي سوداء أو أياً كان 130 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 ‫ضحك عليّ جميع الحاضرين في المحكمة 131 00:13:48,480 --> 00:13:51,440 ‫لا يزال ينعتني الناس بـ(دولي) أحياناً 132 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 ‫هل تحسن شرطة (نيو أورلينز) معاملتك؟ 133 00:14:06,560 --> 00:14:09,720 ‫- ماذا أواجه؟ ‫- إذا أحسنّا التصرف، 10 سنوات 134 00:14:09,840 --> 00:14:12,040 ‫- وإن لم نفعل ذلك؟ ‫- أذهب إلى محامي الدفاع 135 00:14:12,160 --> 00:14:14,000 ‫حاملة ماذا؟ 136 00:14:17,040 --> 00:14:18,600 ‫ثمة خرافة 137 00:14:18,720 --> 00:14:22,080 ‫يستخدم شرطيو (شريفبورت) سيارة رديئة ‫لوضع مشتبه بهم فيها 138 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 ‫هل سمعت بها؟ 139 00:14:23,320 --> 00:14:25,920 ‫يقفلون الأبواب ‫يربطون أطراف الأنذال السافلين 140 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 ‫ثم يسرّبون الغاز فيها 141 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 ‫- توقفي ‫- بدون أن يتركوا أي أثر لهم 142 00:14:29,480 --> 00:14:35,400 ‫الأمر الوحيد الذي يظهر؟ العينان ‫حمراوان، يثيران رغبة بالحكّ 143 00:14:35,520 --> 00:14:37,000 ‫لا يمكن البعث مع محام ذكي ‫في ذلك الشأن 144 00:14:37,080 --> 00:14:39,000 ‫- توقفي! ‫- طبعاً 145 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 ‫هذه مجرد خرافة، صحيح؟ 146 00:14:47,080 --> 00:14:49,160 ‫لن أغيّر اعترافي 147 00:14:50,280 --> 00:14:53,960 ‫افعلي ما تريدينه ‫لكنني لن أتراجع عن اعترافي 148 00:14:54,080 --> 00:14:56,360 ‫لن نصل إلى تلك المرحلة يوماً 149 00:15:37,920 --> 00:15:40,520 ‫"على الزوار ركن سياراتهم ‫في موقف سيارات الزوار" 150 00:16:14,320 --> 00:16:17,960 ‫أنا ربة عملك يا (مايكل) ‫وظيفتي أن أقول لك إنك تبدو مزرياً 151 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 ‫هل تعرف لما تبدو مزرياً؟ 152 00:16:19,480 --> 00:16:23,000 ‫رحلات ميدانية إلى (ذا لوير ناينث) ‫محاكمات لا يجب أن تجري 153 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 ‫تقارير عن إطلاق سراح مشروط ‫بدون الحاجة إليها 154 00:16:26,080 --> 00:16:29,240 ‫- عدالة مفرطة؟ ‫- لا تحدّثني عن الأخلاق، (مايكل) 155 00:16:29,360 --> 00:16:33,560 ‫لا أحد منا يمتلك القدرة ‫على تحمّل تلك الترهات التي تعيشها 156 00:16:33,680 --> 00:16:36,520 ‫إنها مسألة حسابية بسيطة ‫نواجه قضايا كثيرة 157 00:16:36,640 --> 00:16:39,760 ‫وأنت تحتاج إلى وقت طويل ‫لتنجز عملك 158 00:16:40,160 --> 00:16:42,120 ‫أخبرك هذا لأنني أحبك 159 00:16:42,240 --> 00:16:44,400 ‫توقفي عن التردد، (سارة) وقوليها 160 00:16:44,520 --> 00:16:47,880 ‫مراسل من (ذا واشنطن بوست) ‫اتصل بي البارحة للتعليق على قصته 161 00:16:48,000 --> 00:16:49,320 ‫- هل تعرف عما تدور تلك القصة؟ ‫- لا 162 00:16:49,440 --> 00:16:54,480 ‫قتلة ومغتصبون يتفادون المحاكمة المسبقة ‫لأن قضاة (نيو أورلينز) منهمكون 163 00:16:54,600 --> 00:16:57,560 ‫كل قاض في هذا المبنى ‫على وشك أن يتلقى ضربة هائلة 164 00:16:57,680 --> 00:17:00,120 ‫كي ينام (مايكل ديزياتو) في الليل 165 00:17:00,320 --> 00:17:02,160 ‫يمكننا البدء، حضرة القاضي 166 00:17:04,560 --> 00:17:06,120 ‫سأراك لاحقاً، (مايكل) 167 00:17:06,240 --> 00:17:07,760 ‫شكراً على الانضمام إلينا ‫يا حضرة القاضي 168 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 ‫لا تفعل ذلك، (واردن) 169 00:17:09,760 --> 00:17:11,360 ‫ظننت أن على القضاة ‫أن يكونوا حياديين 170 00:17:11,480 --> 00:17:14,760 ‫أنت تخلط بين الحيادية وشيء آخر 171 00:17:14,880 --> 00:17:18,320 ‫(كارلو باكستر) هو عنصري شرس وخطير 172 00:17:18,440 --> 00:17:21,720 ‫أنت تتفوهين بصفات عشوائية جداً ‫حضرة القاضي 173 00:17:22,320 --> 00:17:27,520 ‫مع احترامي لك ‫هذه صفات تمثّل وصفاً حيادياً للحقيقة 174 00:17:27,640 --> 00:17:32,120 ‫نطالب بأن يحضر السيد (باكستر) ‫مراسم دفن شقيقه 175 00:17:32,720 --> 00:17:37,640 ‫لا نطلب معروفاً هنا ‫بل تعاطف إنساني بسيط 176 00:17:37,920 --> 00:17:40,320 ‫حضرة القاضي، هل لديك ملاحظات ‫مراسل المحكمة من المحاكمة؟ 177 00:17:40,440 --> 00:17:42,040 ‫لا أحتاج إليها 178 00:17:42,880 --> 00:17:45,560 ‫دافع (باكستر) عن نفسه ‫قائلاً إنه لم يكن حاضراً 179 00:17:45,680 --> 00:17:49,760 ‫شخص آخر كسر العمود الفقري ‫لـ(جاستن جيمس)، جعله مقعداً 180 00:17:49,880 --> 00:17:55,760 ‫ثم زرع الحمض النووي لـ(كارلو) بطريقة ما ‫على الضحية وفي مسرح الجريمة 181 00:17:55,880 --> 00:17:57,640 ‫- هل هي حاضرة؟ ‫- مَن؟ 182 00:17:57,760 --> 00:18:00,800 ‫- الأم ‫- السيدة (باكستر) حاضرة، أجل، لماذا؟ 183 00:18:00,920 --> 00:18:04,760 ‫قالت (جينا باكستر) إن ابنها ‫كان برفقتها طوال اليوم 184 00:18:04,880 --> 00:18:07,800 ‫ما يجعله هو وأمه كاذبين مثبتين 185 00:18:07,920 --> 00:18:12,080 ‫نعترض على نبرة كلامك ‫وبصراحة، على دقة توصيفها 186 00:18:12,200 --> 00:18:15,240 ‫- هل تعترض على الكاذبين المثبتين؟ ‫- لمَ لا نعود إلى بعض الوقائع 187 00:18:15,360 --> 00:18:16,960 ‫بدلاً من تبادل الاتهامات؟ 188 00:18:17,080 --> 00:18:22,560 ‫السيد (باكستر) هو سجين يحتذى بها ‫بدون شك 189 00:18:22,680 --> 00:18:27,400 ‫سنكون ظالمين إذا منعناه ‫من التواجد مع عائلته عند دفن شقيقه 190 00:18:27,680 --> 00:18:31,760 ‫وإليك الأمر ‫بقي أسبوعان فقط من عقوبته 191 00:18:31,880 --> 00:18:34,160 ‫أي غبي سيكون ‫إذا أخفق الأمور الآن؟ 192 00:18:34,280 --> 00:18:39,160 ‫الغبي الذي يوشك على قتل ‫فتى في سن الـ15 بدون سبب 193 00:18:39,280 --> 00:18:40,920 ‫سوى عدم إعجابه بلون بشرته 194 00:18:41,040 --> 00:18:47,280 ‫لا تمانع عائلة (باكستر) ‫تحمّل كامل تكاليف نقل (كارلو) وحراسته 195 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 ‫ليحضر مراسم دفن شقيقه 196 00:18:48,880 --> 00:18:52,080 ‫إذا منحت إذنك، بمشيئة الرب 197 00:18:52,200 --> 00:18:54,080 ‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله ‫سيد (زاندر)؟ 198 00:18:54,200 --> 00:18:58,080 ‫الكلام التقليدي الحاسم عن المال والرب؟ 199 00:19:01,840 --> 00:19:04,040 ‫سأنسحب لأتخذ قراري 200 00:19:15,000 --> 00:19:19,680 ‫- ما هي تهمتك؟ ‫- حيازة مخدرات، مسكّن (ديزل) الأفيوني 201 00:19:20,040 --> 00:19:24,480 ‫- أنت؟ ‫- تهمة النشل 202 00:19:32,800 --> 00:19:34,480 ‫القتل 203 00:19:38,320 --> 00:19:40,480 ‫حسناً أيها القاتل 204 00:19:46,480 --> 00:19:51,360 ‫- أعتقد أنني سأختار (نيويورك تايمز) لهذا ‫- لأجل ماذا؟ 205 00:19:51,560 --> 00:19:54,960 ‫أعمل في مكتب مالي عريق ‫أعالج جرائم مالية 206 00:19:55,080 --> 00:19:56,560 ‫- سمعت بذلك ‫- قبل 15 سنة 207 00:19:56,680 --> 00:20:01,520 ‫عندما غادرت مكتب محامي الدفاع ‫كانت الشرطة تضرب الناس 208 00:20:01,640 --> 00:20:04,760 ‫حصلوا على مرادهم ‫لم يكن أحد ينظر أو يكترث 209 00:20:04,880 --> 00:20:09,200 ‫- الآن؟ هذا ليس موجوداً، صحيح؟ ‫- اعترف بذنبه 210 00:20:09,320 --> 00:20:11,920 ‫- بعد تعرّضه للغاز ‫- وتلقى نصيحة قانونية 211 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 ‫45 ثانية من محامي دفاع منهك 212 00:20:14,160 --> 00:20:16,840 ‫النصيحة لا تتغير ‫حصل الأمر 213 00:20:18,640 --> 00:20:22,520 ‫فتى في سن الـ17 ‫قتل ابن زعيم مافيا 214 00:20:22,640 --> 00:20:27,520 ‫واجه إعداماً بأسلوب المافيا ‫في مخفر سرّي تابع لشرطة (نيو أورلينز) 215 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 ‫ستظهر عناوين الصحف ذلك 216 00:20:29,320 --> 00:20:33,600 ‫هل تخبرينني أن الفتى (كوفي جونز) ‫يريد تغيير اعترافه ليقول إنه بريء 217 00:20:33,720 --> 00:20:36,280 ‫ويدعو بقية العالم ‫ليشاهد ما سيحصل لاحقاً؟ 218 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 ‫هذا ما كنت سأقوله تماماً 219 00:20:38,720 --> 00:20:43,640 ‫تغيير اعترافه، مواجهة شرطة ‫(نيو أورلينز) وعائلة (باكستر)؟ 220 00:20:43,880 --> 00:20:46,600 ‫لا بد من أن يصدر ذلك عنه، صحيح؟ 221 00:20:48,680 --> 00:20:54,160 ‫(واردن)، أردت أن أشكرك ‫على التعليمات الدينية التي تلقاها ابني 222 00:20:54,280 --> 00:20:56,560 ‫أعرف أنه سيغادر المكان ‫وحياته مبنية على ركيزة 223 00:20:56,680 --> 00:21:01,840 ‫مبنية على (يسوع المسيح) وتعاليمه ‫باركك الرب 224 00:21:06,080 --> 00:21:08,400 ‫إنها هدية غير مشروطة 225 00:21:08,520 --> 00:21:14,520 ‫إذا منحت ابني الإذن... ‫إذا سمحت له بالذهاب إلى المنزل 226 00:21:14,640 --> 00:21:19,240 ‫ليكون معنا عندما ندفن (روكو) ‫فاحسم التكاليف من هذه الهدية 227 00:21:19,360 --> 00:21:22,400 ‫البقية هي لإعادة ترميم كنيستك الجميلة 228 00:21:22,520 --> 00:21:27,480 ‫وإذا لم تسمح له بالذهاب إلى المنزل ‫فالمبلغ كله هو للكنيسة 229 00:22:21,480 --> 00:22:26,280 ‫(كوفي جونز) ‫قلت إنه سيسقط بسهولة 230 00:22:26,400 --> 00:22:28,080 ‫هذا صحيح 231 00:22:29,640 --> 00:22:31,920 ‫لديه محام الآن 232 00:22:32,040 --> 00:22:35,160 ‫فتاة قوية، مكتب محاماة شهير 233 00:22:37,200 --> 00:22:40,440 ‫هذا مجرد عمل مجاني 234 00:22:40,600 --> 00:22:43,440 ‫جميع مكاتب المحاماة الكبرى تفعل ذلك 235 00:22:43,560 --> 00:22:44,600 ‫هذا لا يعني شيئاً 236 00:22:44,720 --> 00:22:48,960 ‫إنها تواجه محامي الدفاع ‫تهدد بإجراء محاكمة 237 00:22:49,080 --> 00:22:51,320 ‫تقول له إن فتاك جاهز لتغيير اعترافه 238 00:22:51,440 --> 00:22:57,040 ‫هذا ليس صحيحاً ‫أنا أراقبه في سجن (أورلينز باريش) 239 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 ‫وقائعك معكوسة 240 00:23:00,480 --> 00:23:06,160 ‫- لن يتراجع صديقي عن كلامه ‫- حسناً 241 00:23:07,240 --> 00:23:09,000 ‫آمل ذلك 242 00:23:14,080 --> 00:23:17,920 ‫هذه هي أروع بقعة ‫في أروع بقعة في (نيو أورلينز) 243 00:23:18,400 --> 00:23:24,880 ‫أفترض أنكم تظنون أن ما أنجزه ‫صديقي (دياندري) هنا يدعو للدهشة 244 00:23:25,000 --> 00:23:26,640 ‫- هذا صحيح ‫- أجل! 245 00:23:26,760 --> 00:23:29,920 ‫شركة مملوكة من رجال سود ‫تساعد المجتمع 246 00:23:30,600 --> 00:23:34,120 ‫لا! ‫هذه مجرد مقبلات 247 00:23:34,240 --> 00:23:38,480 ‫أتحدث عن (جانتيلي) ‫مملوكة من السود 248 00:23:38,640 --> 00:23:41,440 ‫- (سانت روك) ‫- (سانت روك) أيضاً 249 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 ‫- (مارينييه)! ‫- لا يا صاح 250 00:23:44,800 --> 00:23:47,480 ‫انتهى أمرها منذ زمن 251 00:23:47,640 --> 00:23:49,080 ‫(غاردن ديستركت)! 252 00:23:49,200 --> 00:23:50,600 ‫- سيحبونني أيضاً ‫- أجل 253 00:23:50,720 --> 00:23:55,320 ‫- ادخل يا صاح، لا تقلق ‫- لا بأس، لا بأس 254 00:23:55,440 --> 00:24:01,120 ‫الأمر بسيط يا قوم ‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل 255 00:24:01,240 --> 00:24:03,280 ‫صحيح! 256 00:24:03,400 --> 00:24:05,640 ‫مهلاً، مهلاً 257 00:24:05,760 --> 00:24:09,000 ‫هل عليّ توزيع عيدان قطنية؟ ‫ماذا قلت للتو؟ 258 00:24:09,360 --> 00:24:11,880 ‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل 259 00:24:12,000 --> 00:24:14,760 ‫- أجل! ‫- سمعت ذلك 260 00:24:15,240 --> 00:24:20,800 ‫أنا أناضل لوحدي كعضو في الكونغرس ‫اجعلوني عمدة وشاهدوا ما سيحصل 261 00:24:27,320 --> 00:24:29,720 ‫(لي ديليمير)؟ 262 00:24:32,560 --> 00:24:35,600 ‫(لي ديليمير)؟ 263 00:24:35,760 --> 00:24:37,960 ‫فيمَ تفكر يا (مايكل)؟ 264 00:24:38,080 --> 00:24:41,280 ‫ستبعد القضية وستزول المسألة، (تشارلي) 265 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 ‫هل أنت متأكد؟ 266 00:24:43,400 --> 00:24:45,600 ‫يا إلهي 267 00:24:46,760 --> 00:24:50,440 ‫وإذا لم تفعل ذلك ‫هل ستظن أنها سترحل ببساطة؟ 268 00:24:50,560 --> 00:24:54,000 ‫إنها متدربة على يد (مايكل ديزياتو) ‫بحق السماء 269 00:24:54,120 --> 00:24:57,080 ‫خطوتها التالية؟ ‫تجعل الفتى يتحدث بصراحة 270 00:24:57,200 --> 00:25:01,520 ‫يستكشف خياراته البائسة ‫يرغب بالثرثرة 271 00:25:01,640 --> 00:25:04,680 ‫- تبدأ بالكشف عن أمور ‫- لا، إنها تواجه محامي الدفاع 272 00:25:04,800 --> 00:25:06,520 ‫وأراهن على تراجع محامي الدفاع 273 00:25:06,640 --> 00:25:09,880 ‫- إذا رحل (كوفي)... ‫- تراهن على ذلك؟ 274 00:25:10,000 --> 00:25:14,680 ‫ما هذا؟ ليلة قمار؟ ‫هل تخاطر بحياتي؟ 275 00:25:14,800 --> 00:25:18,360 ‫- أنا أتولى الأمر، (تشارلي) ‫- لا أظن ذلك 276 00:25:18,520 --> 00:25:20,200 ‫فيمَ ورطتني هنا يا (مايكل)؟ 277 00:25:20,320 --> 00:25:22,440 ‫- هذه جناية ‫- أنا آسف، حسناً؟ اسمعني 278 00:25:22,560 --> 00:25:26,320 ‫- لا، (مايكل)، (مايكل)، لا! تباً لك! ‫- اسمعني! 279 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 ‫تباً لك! 280 00:25:37,600 --> 00:25:42,320 ‫أنا آسف ‫أنا آسف جداً 281 00:25:42,600 --> 00:25:46,680 ‫وأنت محق، لم يكن عليّ قط... 282 00:25:46,840 --> 00:25:51,000 ‫مهما يحصل ‫أستطيع التعامل مع (لي ديليمير) 283 00:25:51,120 --> 00:25:52,880 ‫هل تمارس الجنس معها؟ 284 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 ‫من الأفضل لك ذلك 285 00:25:54,520 --> 00:25:56,360 ‫تحتاج إلى ممارسة الجنس معها ‫لتتمكن من التعامل معها 286 00:25:56,440 --> 00:25:58,920 ‫يا إلهي، مَن أنت؟ ‫لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟ 287 00:25:59,040 --> 00:26:02,040 ‫لأنك لا تمنحني خياراً 288 00:26:02,160 --> 00:26:06,040 ‫لأن مهنتي وكل شيء عملت لأجله ‫قد ينتهي لأن صديقي المقرّب 289 00:26:06,160 --> 00:26:09,120 ‫أوقعني في مأزق 290 00:26:09,240 --> 00:26:14,080 ‫أنا أتولى الأمر ‫أنا أتولى الأمر من كامل جوانبه، (تشارلي) 291 00:26:23,040 --> 00:26:25,280 ‫تأتي إلى هنا للموت 292 00:26:27,320 --> 00:26:33,160 ‫تموت قبالة الحائط مرة في الأسبوع 293 00:26:33,800 --> 00:26:36,640 ‫ويوم الإثنين دوماً 294 00:26:37,440 --> 00:26:41,400 ‫بينما ينظف صديقي (رازم) الباحة 295 00:26:41,720 --> 00:26:44,840 ‫- خذ هذه ‫- كأنها هدية من السماء 296 00:26:54,840 --> 00:27:00,040 ‫- هل تعرف عقوبتك؟ ‫- لا 297 00:27:02,080 --> 00:27:10,080 ‫إذاً، أياً كانت... ‫سماع الرقم سيجعلك تهدأ 298 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 ‫حتى تصل إلى هناك 299 00:27:13,200 --> 00:27:14,880 ‫أين؟ 300 00:27:15,000 --> 00:27:17,840 ‫(بي بي رايبورن) ‫(وايد)، ربما 301 00:27:17,960 --> 00:27:20,120 ‫(أنغولا) على الأرجح 302 00:27:23,320 --> 00:27:27,040 ‫في هذه الأثناء، نحن ندعمك ‫هل تفهمني؟ 303 00:27:27,160 --> 00:27:31,600 ‫تواصل معي (مو) الصغير ‫أنا أدعمك 304 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 ‫هذه ممتازة 305 00:27:48,480 --> 00:27:53,640 ‫إنه يبلي جيداً ‫إنه ذكي جداً وينتبه على التفاصيل 306 00:27:53,760 --> 00:27:56,080 ‫كانت أمه لتفتخر به 307 00:27:56,440 --> 00:28:01,680 ‫- هذا جميل ‫- هذا هو رأيي وهو مجتهد 308 00:28:03,040 --> 00:28:07,240 ‫أجل... هو موهوب 309 00:28:47,240 --> 00:28:50,640 ‫"عندما يزعجك الروتين" 310 00:28:50,840 --> 00:28:53,840 ‫"وتكون طموحاتك صغيرة" 311 00:28:53,960 --> 00:28:57,040 ‫"ويزداد الشعور بالامتعاض" 312 00:28:57,160 --> 00:29:00,640 ‫"لكن المشاعر لا تنمو" 313 00:29:00,760 --> 00:29:03,480 ‫"ونغيّر أساليبنا" 314 00:29:03,600 --> 00:29:07,240 ‫"نسلك طرقات مختلفة" 315 00:29:07,360 --> 00:29:13,440 ‫"ثم الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً" 316 00:29:13,600 --> 00:29:20,040 ‫"الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً" 317 00:29:31,480 --> 00:29:35,520 ‫هل يبدو... مشتت الانتباه بنظرك؟ 318 00:29:36,560 --> 00:29:38,080 ‫ربما قليلاً 319 00:29:38,200 --> 00:29:40,920 ‫هل يمكنك إثبات شيء؟ 320 00:29:52,000 --> 00:29:55,640 ‫في العادة، يخبرني لكن... 321 00:29:57,280 --> 00:30:02,640 ‫هل يواعد أحداً؟ ‫هل لديه حبيبة؟ 322 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 ‫هل أخبرك أن لديه حبيبة؟ 323 00:30:12,440 --> 00:30:15,320 ‫لأنه إن لم يخبرك ‫فلا يحق لي أن... 324 00:30:15,440 --> 00:30:18,360 ‫أنا آسف، أنت محقة، أعتذر 325 00:30:33,440 --> 00:30:36,000 ‫ماذا حصل لكتفه؟ 326 00:30:37,400 --> 00:30:41,240 ‫أجل، رأيته ‫هو يتحسّن 327 00:30:42,840 --> 00:30:48,240 ‫كنا نتصارع، أعلم أن هذا غباء ‫لكننا نفعل ذلك لسنوات 328 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 ‫وحصل ذلك ببساطة 329 00:30:51,320 --> 00:30:54,640 ‫آنسة (لاتيمر)، أردت التحدث إليك 330 00:30:57,480 --> 00:31:02,960 ‫عندما توفيت أمه ‫أعرف أنك تدخلت لمساعدته 331 00:31:03,080 --> 00:31:09,160 ‫أعرف أنك اعتنيت به ‫وهذا يعني لي الكثير وأقدّر لك هذا 332 00:31:09,560 --> 00:31:12,720 ‫لذا... شكراً لك 333 00:31:42,360 --> 00:31:45,400 ‫إذاً، كيف جرى الأمر؟ 334 00:31:45,560 --> 00:31:49,040 ‫يخاف الجميع من استخدام كلمة معينة 335 00:31:49,160 --> 00:31:52,600 ‫- ما هي؟ ‫- التعذيب 336 00:31:53,680 --> 00:31:55,720 ‫يا إلهي 337 00:31:56,920 --> 00:31:59,040 ‫حسناً 338 00:31:59,160 --> 00:32:02,520 ‫- حسناً ‫- ظنّ أنهم سيقتلونه 339 00:32:04,280 --> 00:32:08,320 ‫لا يمكنك الوقوف في المحكمة والقول ‫"حضرة القاضي، تم تعذيب موكّلي" 340 00:32:08,440 --> 00:32:10,440 ‫"أرجو منك تخفيف عقوبته" 341 00:32:10,840 --> 00:32:14,200 ‫(هاريس) يدافع عن الشرطة بالكامل 342 00:32:14,320 --> 00:32:17,320 ‫يمضي نصف حياته التي يشرب فيها ‫وهو يشرب مع الشرطيين 343 00:32:17,440 --> 00:32:22,840 ‫لذا لن يدع أحداً يؤكد شيئاً كهذا ‫في محكمته بدون دعم ذلك 344 00:32:22,960 --> 00:32:26,680 ‫لذا نريد أدلة، ماذا لديك؟ 345 00:32:28,840 --> 00:32:33,520 ‫حسناً... أين أصبحت؟ 346 00:32:33,680 --> 00:32:38,600 ‫سيكرهك القاضي وسيكره موكّلك ‫لأنكما تشوّهان سمعة زملائه في الشرب 347 00:32:38,720 --> 00:32:42,680 ‫في شرطة (نيو أورلينز) ‫لذا، النتيجة... 348 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 ‫ربما سنوات أكثر وليس أقل... ‫لماذا تبتسمين؟ 349 00:32:47,440 --> 00:32:55,440 ‫أذكر كيف كنت تختبر حججي عبر الوقوف ‫في الجانب الآخر والمجادلة بشدة 350 00:32:56,520 --> 00:33:02,080 ‫من بين جميع المحامين ‫على مرّ السنين، يجب أن أقول... 351 00:33:02,200 --> 00:33:05,600 ‫- لا تحرجني ‫- نحن بين أفضل 4 352 00:33:05,720 --> 00:33:07,080 ‫- 5 ‫- 4؟ 353 00:33:07,200 --> 00:33:09,480 ‫- أجل... ‫- شكراً 354 00:33:11,760 --> 00:33:16,160 ‫حسناً، كيف ستفوزين إذاً؟ 355 00:33:18,960 --> 00:33:23,080 ‫محامي الدفاع موجود في مكتبه الآن 356 00:33:23,200 --> 00:33:30,240 ‫يطرح على نفسه أحد تلك الأسئلة ‫التي تأتي مرة نسبياً في مهنة رجل مثله 357 00:33:30,400 --> 00:33:36,720 ‫هل يريد فضيحة حول وحشية الشرطة ‫في المدينة أم يفضّل زوالها؟ 358 00:33:36,840 --> 00:33:42,640 ‫والطريقة الوحيدة ليجعلها تزول ‫هي عبر إسقاط التهم 359 00:33:59,040 --> 00:34:01,040 ‫شكراً 360 00:34:01,160 --> 00:34:04,280 ‫حسناً، بضع مرات أخرى 361 00:34:06,000 --> 00:34:07,840 ‫هو أعسر ‫ألم تسمع ذلك من قبل؟ 362 00:34:07,960 --> 00:34:09,560 ‫لا 363 00:34:13,600 --> 00:34:15,520 ‫مرة أخرى 364 00:34:16,280 --> 00:34:18,120 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 365 00:34:18,240 --> 00:34:20,040 ‫ستحتاج إلى بصماتك أيضاً 366 00:34:20,160 --> 00:34:22,040 ‫لأجل الطب الشرعي 367 00:34:22,160 --> 00:34:25,880 ‫كي أستبعد بصماتك عن السيارة 368 00:34:28,680 --> 00:34:30,120 ‫أجل 369 00:34:30,240 --> 00:34:35,280 ‫- يمكننا أخذ إفادة الشاهد الآن أيضاً ‫- عمل شرطة شامل 370 00:34:35,440 --> 00:34:38,120 ‫يحتاج العالم إلى مزيد من الشرطيين مثلك 371 00:34:38,720 --> 00:34:43,240 ‫لم أتقبّل قط الإطراء، حضرة القاضي ‫يجعلني أظن أن أحداً يريد شيئاً 372 00:34:43,360 --> 00:34:46,840 ‫- هذا ما يعجبني فيك ‫- ها أنت تطريني من جديد 373 00:34:46,960 --> 00:34:51,800 ‫اسمعي، هل ستخرقين القوانين ‫إذا عرضت عليك الجعة؟ 374 00:34:52,200 --> 00:34:54,600 ‫فقط إذا قبلتها 375 00:34:55,920 --> 00:34:58,840 ‫حسناً، سأخبرك ما سأفعل 376 00:34:59,640 --> 00:35:07,640 ‫سأضع هذه الزجاجة على الطاولة ‫وما يحصل لها بعد ذلك ليس من اختصاصي 377 00:35:09,920 --> 00:35:12,360 ‫يعجبني أسلوبك، حضرة القاضي 378 00:35:13,080 --> 00:35:16,800 ‫بالمبدأ، يفترض بي أن أتحدث ‫إلى كل واحد منكما على انفراد 379 00:35:16,920 --> 00:35:19,600 ‫لكن... لا بأس 380 00:35:19,720 --> 00:35:24,880 ‫لذا، تاريخ سرقة السيارة 381 00:35:25,000 --> 00:35:27,160 ‫9 أكتوبر 382 00:35:28,240 --> 00:35:32,480 ‫وأين كانت مركونة؟ ‫مَن قادها للمرة الأخيرة؟ 383 00:35:34,520 --> 00:35:38,120 ‫في الحقيقة، لا أذكر ‫هل تذكر؟ 384 00:35:40,320 --> 00:35:45,080 ‫أجل، لا يتذكر الناس مسائل ‫إلا إذا كان هناك سبب... 385 00:35:45,200 --> 00:35:49,280 ‫لا أستطيع أن أقسم بأنني أقفلت المدخل ‫هذا الصباح حتى ولو صوّبت مسدساً نحوي 386 00:35:50,760 --> 00:35:52,720 ‫كذبت 387 00:35:53,640 --> 00:35:55,800 ‫المعذرة؟ ماذا تعني؟ 388 00:35:56,360 --> 00:36:00,880 ‫على الشرطي ‫الشخص الذي أحضر أبي من المخفر 389 00:36:01,280 --> 00:36:06,560 ‫أخبرته أنني لم أقد سيارة أمي قط ‫لكنني أقودها 390 00:36:06,880 --> 00:36:09,840 ‫أعني... قدتها 391 00:36:10,840 --> 00:36:13,200 ‫لماذا كذبت عليه؟ 392 00:36:16,640 --> 00:36:21,520 ‫لأنني... كنت أقودها ‫عندما كنت قاصراً 393 00:36:21,640 --> 00:36:25,040 ‫في سن الـ15 ‫وهذا مخالف للقانون، أعرف 394 00:36:25,160 --> 00:36:27,720 ‫وكون أبي قاضياً... 395 00:36:28,800 --> 00:36:34,800 ‫عندما سألني الشرطي إذا قدتها ‫تذكرت ذلك... كذبت عليه 396 00:36:34,920 --> 00:36:36,840 ‫جلست في المقعد الأمامي 397 00:36:36,960 --> 00:36:40,800 ‫جولات ليلية في موقف سيارات ‫ملعب (سوبردوم) 398 00:36:51,360 --> 00:36:54,920 ‫أعتقد أن قانون التقادم ‫يطبّق على ذلك، (آدم) 399 00:36:55,040 --> 00:36:59,240 ‫لكن والدك... لست متأكدة حيال ذلك ‫كونه قاضياً 400 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 ‫"ميا كولبا" 401 00:37:01,840 --> 00:37:03,840 ‫هل هذا يعني "أنا آسف" باللاتينية؟ 402 00:37:03,960 --> 00:37:07,520 ‫لا، هذا يعني "هذا ذنبي" باللاتينية 403 00:37:08,320 --> 00:37:09,520 ‫حسناً 404 00:37:09,640 --> 00:37:11,680 ‫ألق نظرة على هذه إذا أردت 405 00:37:14,440 --> 00:37:19,040 ‫مهمة واحدة ‫مهمة بائسة واحدة 406 00:37:21,280 --> 00:37:23,920 ‫إبقاء عائلته بأمان 407 00:37:25,160 --> 00:37:29,840 ‫- حضرة الزعيم ‫- اشتريت له الدراجة، (فرانك) 408 00:37:30,240 --> 00:37:35,480 ‫- لم تقتله الدراجة ‫- قل ذلك لـ(جينا) 409 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 ‫كان انتقام فرقة (ديزاير) 410 00:37:38,280 --> 00:37:40,960 ‫عن قتال؟ 411 00:37:41,080 --> 00:37:45,600 ‫كان الفتى منتسباً إلى فرقة (ديزاير) ‫هذا جزء من حزمة المزايا 412 00:37:45,720 --> 00:37:49,440 ‫تتعرّض للضرب ‫فيضمنون تلقّي الفاعل درساً أقسى 413 00:37:49,840 --> 00:37:53,400 ‫لم يكن قتالاً ‫أبرحه (كارلو) ضرباً مبرّحاً 414 00:37:53,520 --> 00:37:56,680 ‫لكن لماذا ينتظرون كل هذا الوقت ‫قبل أن ينتقموا منا؟ 415 00:37:56,800 --> 00:37:59,840 ‫لا أحد يعرف كيف يفكّرون 416 00:37:59,960 --> 00:38:06,160 ‫لكنني أعرف أنه إذا لم نحرّك ساكناً... ‫سنبدو ضعفاء 417 00:38:07,120 --> 00:38:10,480 ‫هاجمونا إذاً علينا الردّ 418 00:38:10,600 --> 00:38:13,240 ‫هذه هي طريقة سير الأمور 419 00:38:14,400 --> 00:38:16,960 ‫أين تنتهي إذاً؟ 420 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 ‫نهاجم بقوة 421 00:38:22,240 --> 00:38:27,840 ‫نهاجم بقوة مرة وتنتهي الأمور 422 00:38:32,280 --> 00:38:35,440 ‫إنها رائعة 423 00:38:37,600 --> 00:38:39,840 ‫الآنسة (لاتيمر) 424 00:38:49,920 --> 00:38:51,480 ‫ألا تظن ذلك؟ 425 00:38:56,840 --> 00:39:00,800 ‫اسمع، كاميرا أمك 426 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 ‫ما بها؟ 427 00:39:03,920 --> 00:39:09,680 ‫أنا سعيد لأنك تستخدمها ‫وأتفق مع الآنسة (لاتيمر) 428 00:39:09,800 --> 00:39:14,200 ‫- توقف عن مناداتها كذلك ‫- هذا اسمها 429 00:39:14,360 --> 00:39:16,920 ‫تدعنا نناديها باسمها بدون شهرتها 430 00:39:17,040 --> 00:39:18,880 ‫وهو؟ 431 00:39:19,600 --> 00:39:22,320 ‫- (فراني) ‫- (فراني)، حسناً 432 00:39:22,440 --> 00:39:27,320 ‫(فراني)، أتفق مع (فراني) ‫أعتقد أن أمك كانت لتفتخر كثيراً بك 433 00:39:27,840 --> 00:39:29,720 ‫لا تفعل ذلك 434 00:39:30,640 --> 00:39:34,440 ‫- ماذا؟ ‫- تتصرف كأن كل شيء طبيعي 435 00:39:34,720 --> 00:39:38,400 ‫كأن الجامعة التي أرتادها وأدائي مهم 436 00:39:38,520 --> 00:39:40,640 ‫بالطبع، هذا مهم، (آدم) ‫أرجوك... 437 00:39:40,760 --> 00:39:43,520 ‫أيمكنك ألا تتحدث عن ذلك؟ 438 00:39:43,640 --> 00:39:48,320 ‫أنا مضطر، أنا مضطر ‫لأنك لا تصغي إليّ، أبي... 439 00:39:50,240 --> 00:39:53,840 ‫- هل تعرف ما هو يوم الغد؟ ‫- أجل 440 00:39:53,960 --> 00:39:55,880 ‫- إنه السبت ‫- أجل، السبت 441 00:39:56,000 --> 00:39:59,360 ‫والحياة ستمضي قدماً ‫وسيكون السبت يوماً عادياً 442 00:39:59,480 --> 00:40:02,320 ‫باستثناء أنهم سيدفنون (روكو باكستر)، أبي 443 00:40:02,440 --> 00:40:03,720 ‫هل يجب أن أدّعي ‫بأن هذا لن يحصل؟ 444 00:40:03,840 --> 00:40:08,160 ‫أجل! أجل! 445 00:40:08,800 --> 00:40:15,000 ‫هذا ما تفعله ‫يجب أن تمضي قدماً 446 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 ‫تباً 447 00:40:43,840 --> 00:40:45,800 ‫سيحضر 448 00:40:47,520 --> 00:40:51,440 ‫لن أدفن ابني بدون ابني الآخر 449 00:40:54,000 --> 00:40:55,560 ‫أمي 450 00:41:26,920 --> 00:41:29,160 ‫أرجو منكم الصعود 451 00:41:34,880 --> 00:41:39,800 ‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون 452 00:41:39,920 --> 00:41:44,080 ‫بارك هذا القبر ‫وأرسل ملاكك لترعاه 453 00:41:44,200 --> 00:41:50,120 ‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا ‫حرر روحه من كل خطيئة 454 00:41:50,240 --> 00:41:56,720 ‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد ‫عبر (المسيح) ربنا 455 00:41:58,520 --> 00:42:02,640 ‫لك يا رب، نسلّم روح خادمك (روكو) 456 00:42:02,760 --> 00:42:05,760 ‫هو ميت الآن في هذا العالم 457 00:42:05,880 --> 00:42:08,920 ‫لكنه سيعيش إلى الأبد في عالمك 458 00:42:09,040 --> 00:42:12,280 ‫سامحه على الخطايا التي اقترفها ‫بسبب ضعفه 459 00:42:12,400 --> 00:42:17,560 ‫وامنحه بخيراتك السلام الدائم ‫عبر (المسيح) ربنا 460 00:42:18,640 --> 00:42:23,280 ‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون... 461 00:42:34,600 --> 00:42:40,040 ‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا ‫حرر روحه من كل خطيئة 462 00:42:40,200 --> 00:42:47,160 ‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد ‫عبر (المسيح) ربنا 463 00:43:14,880 --> 00:43:16,760 ‫بئساً 464 00:43:19,320 --> 00:43:25,360 ‫أيها الرب الحوم ‫أنت تعرف معاناة الحزانى 465 00:43:25,480 --> 00:43:32,760 ‫أنت تصغي إلى صلوات المتواضعين ‫اسمع شعبك مناجياً إياك 466 00:43:33,480 --> 00:43:35,960 ‫سيدتي، يجب أن تبقي ‫على بعد 23 متراً أقله 467 00:43:36,080 --> 00:43:38,280 ‫أنا أمه 468 00:43:38,840 --> 00:43:41,320 ‫وأم المتوفى 469 00:43:41,600 --> 00:43:44,960 ‫- دعني أضمّ ابني ‫- سيدتي، أرجوك 470 00:43:45,080 --> 00:43:48,600 ‫إذا لم تتراجعي ‫فسيكون علينا إبعاد السيد (باكستر) 471 00:43:49,760 --> 00:43:53,480 ‫ابني، هذا ابني 472 00:43:53,600 --> 00:43:54,840 ‫- سيدتي، أريدك أن... ‫- لا تلمسها 473 00:43:54,920 --> 00:43:57,600 ‫إياك أن تضع يديك عليّ 474 00:44:00,000 --> 00:44:06,560 ‫لديكما أمتان ‫لديكم جميعاً أمهات 475 00:45:01,760 --> 00:45:04,760 ‫"(134)، مكتب محامي الدفاع" 476 00:45:08,080 --> 00:45:10,720 ‫- أنا (رويس) ‫- أجل سيدي، أتصل من مكتب محامي الدفاع 477 00:45:10,840 --> 00:45:14,200 ‫- جعلك تعمل في عطلة نهاية الأسبوع ‫- أجل سيدي 478 00:45:14,320 --> 00:45:18,120 ‫على أي حال ‫لاحظنا أن سجيناً يتجه نحوك 479 00:45:18,240 --> 00:45:20,200 ‫السافل! 480 00:45:20,320 --> 00:45:22,400 ‫ثمة دفاع عدائي... 481 00:45:22,840 --> 00:45:26,800 ‫- ماذا حصل؟ ‫- أجل، تمهل 482 00:45:28,320 --> 00:45:30,760 ‫لا، لا توجد عمليات نقل اليوم 483 00:45:30,880 --> 00:45:34,600 ‫ربما حصل ذلك في الدقيقة الأخيرة ‫تم إطلاق سراحه بناءً على الشفقة 484 00:45:34,720 --> 00:45:37,120 ‫على أي حال ‫هو متجه نحوك الآن 485 00:45:37,240 --> 00:45:40,800 ‫ما هذا؟ 486 00:45:40,920 --> 00:45:44,240 ‫حسناً، يدعى (باكستر) 487 00:45:44,360 --> 00:45:47,040 ‫- ماذا؟ ‫- (كارلو باكستر) 488 00:45:48,560 --> 00:45:51,520 ‫هلّا تسدي إلينا خدمة وتنقل... 489 00:45:51,640 --> 00:45:56,160 ‫(جونز)، (كوفي جونز) ‫إلى الاحتجاز الوقائي؟ 490 00:45:56,280 --> 00:45:58,160 ‫أجل، هو مرتكب جريمة الدهس والهرب ‫صحيح؟ 491 00:45:58,280 --> 00:46:04,280 ‫أجل، يجب فصله ‫حتى عودة (باكستر) إلى (أنغولا) 492 00:46:04,400 --> 00:46:06,560 ‫حاضر، سنبقيه بأمان 493 00:46:07,320 --> 00:46:10,360 ‫جيد، جيد، رائع 494 00:46:10,480 --> 00:46:14,760 ‫سأكرر الاسم، (كوفي جونز) ‫وشكراً حضرة الشريف 495 00:46:20,320 --> 00:46:22,560 ‫اللعنة! 496 00:46:42,960 --> 00:46:44,880 ‫إنه (كارلو باكستر) 497 00:47:20,720 --> 00:47:22,560 ‫ماذا؟ 498 00:47:24,200 --> 00:47:26,720 ‫جلسة الاستماع إلى العقوبة 499 00:47:29,040 --> 00:47:31,080 ‫ما بها؟ 500 00:47:32,680 --> 00:47:38,200 ‫سيحضر محامي الدفاع (روبنسون) شخصياً 501 00:47:40,600 --> 00:47:45,400 ‫- اقتنع يا (مايكل) ‫- هل سيسقط التهم؟ 502 00:47:45,520 --> 00:47:47,440 ‫- يا إلهي ‫- نجحنا 503 00:47:47,560 --> 00:47:51,040 ‫- لا، أنت نجحت ‫- سيطلق سراح (كوفي) في الصباح 504 00:48:09,480 --> 00:48:11,680 ‫(جونز)، لنذهب 505 00:48:12,600 --> 00:48:16,320 ‫- لماذا؟ ‫- المستوصف، فحص جسدي 506 00:48:16,440 --> 00:48:19,720 ‫سبق وفتّشوني عندما وصلت ‫فحصوني جيداً، ماذا يريدون أيضاً مني؟ 507 00:48:19,840 --> 00:48:23,560 ‫يذكر سجلك "فحص جسدي" ‫لذا سنفعل ذلك 508 00:50:09,840 --> 00:50:12,600 ‫توقف! توقف! 509 00:50:54,400 --> 00:50:58,080 ‫- ماذا يجري هنا؟ ‫- يحاولان قتلي 510 00:50:59,040 --> 00:51:04,320 ‫الفتى فاقد لصوابه ‫نحن نقوم بعملنا هنا فحسب 511 00:51:06,600 --> 00:51:08,800 ‫عودا لاحقاً 512 00:51:50,680 --> 00:51:52,720 ‫إنها مذهلة 513 00:51:52,840 --> 00:51:54,920 ‫- أردت صراحة ‫- أجل 514 00:51:55,040 --> 00:52:00,720 ‫- هل هذه صريحة؟ ‫- طبعاً 515 00:52:03,480 --> 00:52:05,760 ‫لأنني كاذب ماهر 516 00:52:06,480 --> 00:52:08,360 ‫(آدم) 517 00:52:10,480 --> 00:52:13,400 ‫هل تعرفين لما كتفي بهذه الحال؟ 518 00:52:17,280 --> 00:52:19,560 ‫ضربت أحداً 519 00:52:19,680 --> 00:52:21,560 ‫- هل تعاركت؟ ‫- بسيارتي... 520 00:52:21,680 --> 00:52:23,440 ‫- مهلاً، أنت... ‫- اصمتي، اصمتي، أرجوك 521 00:52:23,560 --> 00:52:25,560 ‫- دعيني أفعل هذا ‫- (آدم)... 522 00:52:25,880 --> 00:52:27,760 ‫لا يجب أن أعرف هذا 523 00:52:27,880 --> 00:52:29,680 ‫لا يمكنك إخباري هذا ‫لأنه إذا فعلت ذلك... 524 00:52:29,800 --> 00:52:33,680 ‫- ذلك الفتى، الذي قتل... أنا الفاعل! ‫- لا (آدم)! 525 00:52:34,280 --> 00:52:38,200 ‫كنت أقود... ‫وتعرّضت لنوبة ربو غبية... 526 00:52:38,320 --> 00:52:41,840 ‫وعجزت عن التنفس ‫وأسقطت جهاز الاستنشاق الغبي... 527 00:52:46,920 --> 00:52:50,640 ‫وكان يصدر مضمضة... 528 00:52:50,760 --> 00:52:54,680 ‫- وكان كتفي مصاباً... ‫- هل كان حياً؟ 529 00:52:55,560 --> 00:52:58,360 ‫كان كذلك ثم... 530 00:52:58,560 --> 00:53:01,680 ‫أغمض عينيه... 531 00:53:03,000 --> 00:53:06,480 ‫كنت أنظر إليه ‫ولم يستطع... 532 00:53:10,600 --> 00:53:14,800 ‫لم يستطع الصمود وتركته 533 00:53:20,280 --> 00:53:22,600 ‫تركته هناك 534 00:53:25,840 --> 00:53:29,840 ‫ثمة أنواع مختلفة من السلطة ‫في هذا العالم 535 00:53:30,000 --> 00:53:34,680 ‫ثمة سلطة هنا ‫لقاء إنجاز مهمات صغيرة 536 00:53:34,800 --> 00:53:37,800 ‫ثمة سلطة تحتاج إليها في الشوارع 537 00:53:37,960 --> 00:53:41,720 ‫ثم هناك سلطة (باكستر) 538 00:53:42,400 --> 00:53:46,600 ‫وهي موجودة في كل مكان ‫في الداخل وفي الخارج 539 00:53:46,720 --> 00:53:48,560 ‫وهي موجودة في جانبَي القانون 540 00:53:48,680 --> 00:53:51,000 ‫لا يمكنك مواجهة تلك السلطة والفوز 541 00:53:51,120 --> 00:53:54,960 ‫ليس أنت، ليس أنا ‫وليس فرقة (ديزاير) 542 00:53:57,440 --> 00:53:59,800 ‫إذاً ماذا أفعل؟ 543 00:54:11,360 --> 00:54:15,680 ‫أخبريني لما لا يجب ‫أن أكون داخل زنزانة أو تابوت 544 00:54:31,800 --> 00:54:33,800 ‫لا بأس 545 00:54:56,840 --> 00:54:58,480 ‫لنذهب 546 00:56:05,160 --> 00:56:07,240 ‫أنا (كوفي جونز)