1 00:00:09,613 --> 00:00:18,613 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 2 00:00:22,237 --> 00:00:23,613 تو بايد بري 3 00:00:23,864 --> 00:00:25,574 واقعاً ؟ 4 00:00:26,575 --> 00:00:28,410 باشه 5 00:00:31,747 --> 00:00:33,623 واقعاً ؟ 6 00:00:50,432 --> 00:00:52,225 سلام رفيق 7 00:01:24,758 --> 00:01:25,759 تو مدرسه ميبينمت 8 00:01:26,134 --> 00:01:27,719 ... صبر کن 9 00:02:35,662 --> 00:02:37,164 "جِنگو" 10 00:03:04,191 --> 00:03:06,193 صبح بخير 11 00:03:07,569 --> 00:03:09,154 ـ اونو در بيار ـ مادربزرگ کجا متولد شده بود ؟ 12 00:03:09,696 --> 00:03:11,948 ـ مامان ـ چيزي نيست ، فقط يه تي‌شرتِه 13 00:03:12,490 --> 00:03:13,992 ـ تي‌شرتِه منه ـ مامان 14 00:03:14,409 --> 00:03:15,202 بزار بپوشش 15 00:03:15,744 --> 00:03:17,204 بعضي وقتا فکر ميکنم اونو به من ترجيح ميدي 16 00:03:17,746 --> 00:03:19,831 ... واي خدايا ، چرا نميگي که 17 00:03:20,415 --> 00:03:21,875 ـ من همه‌تون رو دوست دارم ؟ ـ مامان ؟ 18 00:03:22,334 --> 00:03:22,959 "ـ "اسکاتلند ـ آره 19 00:03:23,543 --> 00:03:25,394 "گفت که ميخواد من رو ببره به "اِدين بارو [پايتخت اسکاتلند] 20 00:03:25,400 --> 00:03:26,671 تلفظِّش اينجوري نيست 21 00:03:27,088 --> 00:03:29,007 اون کلمه "برا" هست 22 00:03:29,591 --> 00:03:30,842 ـ "ادين بوراه" ؟ ـ نه اشتباهه 23 00:03:31,384 --> 00:03:32,093 ميدوني که اشتباه ميگي 24 00:03:32,594 --> 00:03:33,220 ـ "برا" درسته "ـ "ادين بورا 25 00:03:33,720 --> 00:03:34,679 "ـ نه ، "برا "ـ "ادين بورو 26 00:03:35,055 --> 00:03:36,806 ـ نه "ـ "ان برا 27 00:03:37,057 --> 00:03:37,849 "بِرا" 28 00:03:38,225 --> 00:03:39,726 بابا ؟ 29 00:03:42,395 --> 00:03:44,606 کي اونو گذاشته اونجا 30 00:03:46,024 --> 00:03:48,276 روي چمن خونه‌ي من 31 00:03:51,905 --> 00:03:52,906 ... چي 32 00:03:53,406 --> 00:03:55,158 ... واي خداي من ، اين 33 00:03:55,784 --> 00:03:58,203 اون يه "کَفِه رِيسر" سفارشيه 34 00:03:58,912 --> 00:04:01,373 بايد براي سال 1970 اينطورا باشه ؟ 35 00:04:01,623 --> 00:04:02,832 1974 36 00:04:03,583 --> 00:04:05,893 ... ميشد با خسيس بازي رنگ قرمزش رو ارزون‌تر خريد 37 00:04:05,919 --> 00:04:07,820 اما سبز اصلي خيلي کلاسيک تره 38 00:04:08,255 --> 00:04:09,839 ـ واي خداي من ، بابا ... ـ ميبيني ، هي ، هي ، هي 39 00:04:10,382 --> 00:04:11,049 نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه 40 00:04:11,633 --> 00:04:13,635 ... موتورهاي 450 سي‌سي از اون موتورهاي 125 سي‌سي که 41 00:04:13,694 --> 00:04:15,486 باهاشون توي "کورفو" گشت و گذار رفتيم خيلي قوي ترن [جزيره‌اي در يونان] 42 00:04:15,553 --> 00:04:17,889 جيمي" ، اين هديه "راکو"ه ، نه براي تو" 43 00:04:18,306 --> 00:04:20,433 براي منه ؟ 44 00:04:21,268 --> 00:04:23,645 ... مادرت ميخواست تا تولدت صبر کنم 45 00:04:23,937 --> 00:04:25,605 ... اما 46 00:04:27,774 --> 00:04:29,651 واي خداي من ، مامان 47 00:04:33,780 --> 00:04:34,948 بلدي چجوري اينو بروني ؟ 48 00:04:35,448 --> 00:04:36,992 آره ، آره 49 00:04:37,450 --> 00:04:38,952 مطمئني ؟ 50 00:04:39,452 --> 00:04:40,704 ـ آره بابا ـ هان ؟ آره ؟ 51 00:04:41,121 --> 00:04:42,914 ـ ميخواي بهت ياد بدم ؟ 52 00:06:01,159 --> 00:06:02,869 پليسي ؟ 53 00:06:06,206 --> 00:06:07,999 خب ، چي ميخواي ؟ 54 00:06:09,376 --> 00:06:11,419 سلام ؟ 55 00:06:14,255 --> 00:06:16,424 هي مرد ، تو کي هستي ؟ 56 00:06:17,384 --> 00:06:19,427 تو کي هستي ؟ 57 00:13:09,003 --> 00:13:12,340 ـ 911 ، مورد اضطراري‌تون چيه ؟ [مرکز تماس‌هاي اضطراري پليس] 58 00:13:12,840 --> 00:13:14,634 ـ کمک ـ الو ؟ 59 00:13:15,259 --> 00:13:18,529 پشت خط هستيد ؟ به سختي صداتون رو ميشنوم 60 00:13:21,599 --> 00:13:23,810 صداي من رو ميشنويد ؟ الو ؟ 61 00:13:27,522 --> 00:13:29,398 گوش کنيد ، ميخوام که روي خط بمونيد 62 00:13:30,024 --> 00:13:30,817 آروم بمونيد ، ما بهتون کمک ميرسونيم 63 00:13:31,359 --> 00:13:34,195 ما فقط بايد بفهميم که کجا هستيد 64 00:13:36,030 --> 00:13:38,199 ... لطفاً ، اگر ميتونيد 65 00:13:41,994 --> 00:13:44,163 الو ؟ صداي من رو ميشنويد ؟ 66 00:13:46,374 --> 00:13:47,917 ما در پيدا کردن محل شما مشکل داريم 67 00:13:48,876 --> 00:13:51,203 اگر داخل شهر هستيد يکي از ... کليدهاي تلفنِ‌تون رو فشار بديد 68 00:13:51,295 --> 00:13:53,214 هر کليدي 69 00:13:55,842 --> 00:13:58,135 الو ؟ 70 00:14:00,346 --> 00:14:04,474 نگران نباشيد ، من همينجا روي ... خط با شما ميمونم تا 71 00:15:08,247 --> 00:15:10,082 الو ؟ 72 00:15:11,125 --> 00:15:12,668 ما ميخوايم نيرو بفرستيم اونجا 73 00:15:16,130 --> 00:15:17,673 کسي هست که بتونه بهتون کمک کنه ؟ 74 00:15:18,049 --> 00:15:20,259 هر کسي ؟ 75 00:15:21,928 --> 00:15:27,140 حتماً بايد کسي باشه که بتونيد تلفن رو بديد بهش 76 00:15:27,975 --> 00:15:29,902 ... نگران نباشيد ، من با شما روي خط خواهم موند 77 00:15:30,144 --> 00:15:31,959 ... اما لطفاً سعي کنيد با من ارتباط برقرار کنيد 78 00:15:31,979 --> 00:15:34,982 تا بتونيم بهتون کمک برسونيم 79 00:15:35,483 --> 00:15:37,960 الو ؟ پشت خطيد ؟ به سختي چيزي ميشنوم 80 00:17:03,863 --> 00:17:05,489 ... نه ، نه ، نه 81 00:17:05,865 --> 00:17:08,200 ... لعنت 82 00:17:15,249 --> 00:17:17,084 ... ببخشيد ، ببخشيد 83 00:17:37,588 --> 00:17:39,965 ... سلام ، "مايکِل دِزياتو" هستم 84 00:17:40,066 --> 00:17:41,400 لطفاً پيغام بگذاريد 85 00:17:43,110 --> 00:17:45,571 ... بابا 86 00:17:46,240 --> 00:17:53,585 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 87 00:17:54,208 --> 00:17:56,415 "ـ "فيميل جونز ـ تحت بازداشت 88 00:17:56,457 --> 00:17:59,627 اسمم "فِمالي"ه ، همونجوري که ديروز بهتون گفتم 89 00:18:03,089 --> 00:18:04,306 کجا بودين وکيل مدافع ؟ 90 00:18:04,548 --> 00:18:06,333 عذر ميخوام جناب قاضي 91 00:18:06,759 --> 00:18:09,995 ... حتماً ، اما ديروز هم دير اومديد 92 00:18:10,221 --> 00:18:12,431 پس جواب سوال من چيه ؟ 93 00:18:12,932 --> 00:18:13,891 من يه مشکلي دارم 94 00:18:14,433 --> 00:18:15,768 صبح از خوب بيدار شدن ؟ 95 00:18:16,310 --> 00:18:18,687 هر 15 دقيقه بايد ادرار کنم 96 00:18:19,271 --> 00:18:21,128 سرطان "پروستات" ميتونه آدم رو کُند کنه 97 00:18:21,273 --> 00:18:23,317 متاسفم 98 00:18:24,110 --> 00:18:25,194 نه ، من متاسفم 99 00:18:25,945 --> 00:18:29,956 براي راحتي شما ميتونيم وقت‌هاي استراحت در نظر بگيريم ، خوبه ؟ 100 00:18:29,990 --> 00:18:33,452 وکيل مدافع ؟ شاهدتون رو احظار کنيد 101 00:19:29,675 --> 00:19:30,968 ... پس من رفتم به خونه 102 00:19:31,468 --> 00:19:32,595 از پله‌ها رفتم بالا تا پشتِ در 103 00:19:32,887 --> 00:19:33,846 چي ديدي ؟ 104 00:19:34,388 --> 00:19:36,431 ... در انتهاي راهرو ، داخل دستشويي 105 00:19:36,515 --> 00:19:38,767 ... متّهم رو ديدم که لباسش رو بالا زد 106 00:19:38,893 --> 00:19:42,200 شُرتش رو به سمتي کشيد ... و يه بسته مواد جاساز کرد 107 00:19:42,229 --> 00:19:43,397 داخل... خودش 108 00:19:44,315 --> 00:19:48,452 بايد بگم که... يه جور... حرکت حرفه‌اي بود ، جناب قاضي 109 00:19:48,569 --> 00:19:49,920 انگار که قبلاً هم انجامش داده بود 110 00:19:50,237 --> 00:19:52,239 اعتراض دارم 111 00:19:53,073 --> 00:19:55,918 داخل خودش ؟ 112 00:19:56,076 --> 00:19:58,562 طبقه‌ي پايينِش جناب قاضي 113 00:19:58,662 --> 00:20:00,339 ـ عقب يا جلو ؟ ـ جلو 114 00:20:00,539 --> 00:20:01,624 ... و تو اين رو از 115 00:20:02,208 --> 00:20:04,168 در اصليِ خونه ديدي ، همه‌ش رو ؟ 116 00:20:04,835 --> 00:20:08,631 اون... اونجاش رو ، شرتش رو ، بسته مواد رو ؟ 117 00:20:09,048 --> 00:20:12,051 ـ حرکاتِش رو ؟ ـ کاملاً 118 00:20:12,551 --> 00:20:13,719 ما عکسي داريم ؟ 119 00:20:14,094 --> 00:20:16,388 ـ نه جناب قاضي ـ نه 120 00:20:17,598 --> 00:20:19,474 جزئيات خيلي چشمگيري بهمون دادي 121 00:20:19,600 --> 00:20:21,109 خب ، مهمه که آدم دقيق باشه 122 00:20:21,227 --> 00:20:22,770 موافقم 123 00:20:23,062 --> 00:20:24,605 حياتيه 124 00:20:29,777 --> 00:20:33,781 مرد جوان ، ميتوني بياي جلو ؟ 125 00:20:34,073 --> 00:20:34,865 بله ، بله ، تو 126 00:20:35,449 --> 00:20:38,577 ميشه بياي اينجا پيش من ؟ 127 00:20:48,462 --> 00:20:50,923 اسمت چيه ؟ 128 00:20:51,298 --> 00:20:52,591 "يوجين" 129 00:20:53,092 --> 00:20:54,251 يوجين" ، پدرت کجاست ؟" 130 00:20:54,468 --> 00:20:56,178 ـ مشغوله ـ مشغول چي ؟ 131 00:20:56,804 --> 00:21:00,223 دوست دخترش ، فروش آت و آشغال تو کوچه و خيابون 132 00:21:00,307 --> 00:21:02,768 آخرين باري که ديديش کي بود ؟ 133 00:21:05,813 --> 00:21:09,483 براي صبحانه چي خوردي "يوجين" ؟ 134 00:21:11,485 --> 00:21:12,278 يه کم آبِ تُرشي خورديم 135 00:21:12,820 --> 00:21:15,072 بعضي وقتا هم که بهمون کمک ميشه چيپس سيب‌زميني هم ميخوريم 136 00:21:15,489 --> 00:21:17,491 وقتي که کي بهتون کمک ميکنه ؟ 137 00:21:18,659 --> 00:21:21,870 برادر بزرگ‌ترم ، بعضي وقتا 138 00:21:22,288 --> 00:21:24,498 اونم خلافکاره ؟ 139 00:21:26,625 --> 00:21:29,336 ممنونم "يوجين" ، ميتوني بشيني 140 00:21:29,962 --> 00:21:33,773 من ميخواستم که يه مقدار ... پيش‌زمينه داشته باشيد ، سرکار 141 00:21:33,799 --> 00:21:36,267 متوجهي ، اگر اين خانم توسط ... من گناهکار شناخته بشه 142 00:21:36,302 --> 00:21:38,378 ... حداقل براي 5 سال ميافته زندان 143 00:21:38,637 --> 00:21:41,181 ... و کوچيک‌ترين بچه‌هاش 144 00:21:41,807 --> 00:21:44,559 در برنامه حضانت و محافظت از کودکان قرار داده ميشن 145 00:21:44,685 --> 00:21:48,856 ممکنه که ديگه هيچوقت نتونه اونهارو ببينه 146 00:21:49,000 --> 00:21:51,150 ... و "يوجين" ، خب 147 00:21:51,842 --> 00:21:55,629 دار و دسته خلافکارها مطمئناً ... دستشون رو بهش ميرسونن 148 00:21:55,654 --> 00:21:58,373 ... تا تو بازار آزاد براشون مواد بفروشه 149 00:21:58,532 --> 00:22:00,659 بازاري که اونجا ميگردونن 150 00:22:03,037 --> 00:22:05,489 ... پس بزار اينو ازت بپرسم 151 00:22:05,831 --> 00:22:08,967 ... جلوي خدايي که بهش قسم خوردي 152 00:22:09,543 --> 00:22:13,830 و اون نشانِ پليسي که داري ... و با چيزهايي که حالا در مورد 153 00:22:13,839 --> 00:22:18,977 اين خانواده ميدوني ، داري به ما حقيقت رو ميگي ؟ 154 00:22:19,053 --> 00:22:20,492 بله قربان ، قسم ميخورم 155 00:22:20,888 --> 00:22:23,515 باشه ، خب ، تو شاهد خيلي متقاعدکننده‌اي هستي 156 00:22:23,557 --> 00:22:26,643 ... که براي من از کافي هم بيشتر ميبود 157 00:22:26,727 --> 00:22:30,689 ... اگر من در حال تمرين براي دويِ "ماراتون" نبودم 158 00:22:30,731 --> 00:22:35,077 ... و من واقعاً عاشق از پله‌ها بالا دويدن هستم 159 00:22:35,194 --> 00:22:36,186 ... که شامل پله‌هاي وروديِه 160 00:22:36,570 --> 00:22:38,905 پلاک 5700 در خيابان "فلاد" در محله‌ي "لوئر ناينت" هم ميشه 161 00:22:39,031 --> 00:22:40,949 ... باز هم مطمئني که ميخواي پاي جوابي که 162 00:22:40,991 --> 00:22:43,911 ـ الان بهم دادي بايستي ؟ ـ بله قربان 163 00:22:44,536 --> 00:22:46,997 خب حالا اون يه خونه‌ي "شاتگان"ه ، درسته ؟ 164 00:22:47,414 --> 00:22:48,248 ـ بله ... ـ ميدونيد چرا 165 00:22:48,749 --> 00:22:50,909 بهشون خونه‌ي "شاتگان" ميگن ؟ 166 00:22:50,918 --> 00:22:54,546 چون ميتوني جلوي درِ ورودي بايستي ... و با "شاتگان" شليک کني 167 00:22:54,568 --> 00:22:57,200 و تير مستقيم از در پُشتيِه خونه بره بيرون 168 00:22:57,216 --> 00:22:58,050 درسته ؟ 169 00:22:58,592 --> 00:23:01,570 ـ بله جناب قاضي ... ـ تمام اتاق‌ها 170 00:23:01,754 --> 00:23:05,333 ... پذيرايي ، آشپزخونه ، اتاق‌خواب‌ها و دستشويي 171 00:23:05,348 --> 00:23:07,667 در طرفينِ راهرو هستن ، هوم ؟ 172 00:23:07,726 --> 00:23:09,061 منظورم اينه که يه شليک صافه 173 00:23:09,386 --> 00:23:11,533 تمام اين فاصله ، از در ورودي تا در پشتي 174 00:23:11,563 --> 00:23:15,854 مطمئني که پاي جوابي که بهم دادي ايستادي ؟ 175 00:23:16,235 --> 00:23:18,320 ... من هم جلوي در وروديه 176 00:23:18,264 --> 00:23:20,999 پلاک 5700 خيابان "فلاد" ايستادم ، درست مثل تو 177 00:23:21,033 --> 00:23:23,842 همون در ورودي‌اي که تو تحت ... سوگند ، شهادت دادي که 178 00:23:23,867 --> 00:23:27,704 ... فمالي جونز" رو در دستشويي ديدي که" 179 00:23:27,746 --> 00:23:31,541 مواد داخل خودش جاساز کرد 180 00:23:31,583 --> 00:23:34,536 ... حالا سوال من اينه که تو 181 00:23:34,795 --> 00:23:38,924 ... چشم‌هايي داري که ميپيچن و پيچهارو ميبينن‎ 182 00:23:38,966 --> 00:23:44,830 يا يه دروغگو... به پست‌ترين شکل ممکن هستي ؟ 183 00:25:19,858 --> 00:25:20,809 ... اُپراتورِ 911 هستم 184 00:25:21,235 --> 00:25:23,845 بنزينت رو زدي ، حالا گورت رو گم کن ديگه 185 00:25:24,196 --> 00:25:25,839 فقط روي خط بمونيد ، ما بهتون کمک ميرسونيم 186 00:25:25,864 --> 00:25:28,483 فقط بايد بفهميم که کجا هستيد 187 00:25:28,742 --> 00:25:30,077 ... لطفاً ، اگر ميتونيد 188 00:27:33,325 --> 00:27:35,160 "جِنگو" 189 00:28:05,190 --> 00:28:07,659 فقط اميدِ قبلت رو زنده نگه دار 190 00:28:08,068 --> 00:28:10,537 از همديگه به خوبي مراقبت کنيد ، باشه ؟ 191 00:28:10,696 --> 00:28:11,697 يا عيسي 192 00:28:12,364 --> 00:28:15,399 از کي تا حالا شبيه "کارت‌هاي تبريک" صحبت ميکني ؟ 193 00:28:15,409 --> 00:28:16,918 از امروز صبح 194 00:28:17,160 --> 00:28:19,938 صبر... صبر کن ببينم... داري نامزد انتخابات ميشي ؟ 195 00:28:20,038 --> 00:28:21,756 اعلامِ رسميش دوشنبه‌ست 196 00:28:21,873 --> 00:28:22,666 اين عاليه 197 00:28:23,208 --> 00:28:24,459 اين فوق‌العاده‌ست 198 00:28:25,001 --> 00:28:26,528 ـ و برنده هم ميشم ـ آره 199 00:28:26,670 --> 00:28:28,230 ـ تو هم بايد باهام بياي 200 00:28:28,547 --> 00:28:29,964 ... سال ديگه دفتر شهردار 201 00:28:30,048 --> 00:28:31,966 کي ميدونه تا 5 سال ديگه به کجا ميرسيم 202 00:28:32,008 --> 00:28:33,718 خب ، اين پيشنهاد سخاوتمندانه‌ايه‎ 203 00:28:33,760 --> 00:28:36,496 نه ، هوشنمندانه‌ست ، تو زندگي من رو نجات دادي 204 00:28:36,555 --> 00:28:37,997 اين در سياست يه داستان خوبه 205 00:28:38,056 --> 00:28:40,200 و معمولاً بهترين داستان برنده ميشه 206 00:28:40,225 --> 00:28:42,552 تو فقط نقش "ننسي رِيگن"رو بازي کن [همسر رونالد ريگن ، چهلمين رئيس جمهور آمريکا] 207 00:28:42,561 --> 00:28:43,395 چي ؟ 208 00:28:43,415 --> 00:28:45,931 ... همه با غم و چشم‌هاي اشکبار 209 00:28:46,073 --> 00:28:48,433 ... با ستايش به من نگاه ميکنن 210 00:28:48,508 --> 00:28:51,577 جوري که انگار من کوه "راشمور" هستم يادبوي که طرح چهره هاي چهار تن از] [رئيس جمهورهاي آمريکا روي آن تراشيده شده است 211 00:28:51,737 --> 00:28:53,947 "ـ "جِدِدايا ـ قاضي 212 00:28:55,574 --> 00:28:58,201 "ـ "مايکل ـ بله 213 00:30:22,202 --> 00:30:23,862 ... اين اوّلين باره 214 00:30:24,162 --> 00:30:27,832 پسر من آشغالهارو ميبره بيرون 215 00:30:35,674 --> 00:30:37,884 سلام ، مدرسه چطور بود ؟ 216 00:30:39,553 --> 00:30:41,888 تو خوبي ؟ 217 00:30:43,348 --> 00:30:45,058 "اَدام" 218 00:30:47,352 --> 00:30:49,354 "اَدام" 219 00:30:54,526 --> 00:30:56,987 "اَدام" 220 00:30:57,988 --> 00:31:00,198 "اَدام" 221 00:31:03,034 --> 00:31:05,996 هي ، اين ديگه چه کاري بود ؟ 222 00:31:08,039 --> 00:31:10,250 ... البته 223 00:31:10,542 --> 00:31:12,085 سالگردِش 224 00:31:20,260 --> 00:31:24,222 ... ميدوني ، داشتم فکر ميکردم که 225 00:31:24,598 --> 00:31:27,609 که "کاربونارا"يِ معروفم رو درست کنم ، چطوره ؟ [پاستايِ ايتاليايي با تخم مرغ ، پنير ، گوشت و فلفل سياه] 226 00:31:27,684 --> 00:31:30,353 ... و بعد شايد 227 00:31:30,796 --> 00:31:33,356 يه بار ديگه "رستگاري در شاوشنگ" رو ببينيم 228 00:31:37,235 --> 00:31:41,114 يا... ميتونيم بريم بيرون 229 00:31:46,244 --> 00:31:48,413 دستت چي شده ؟ 230 00:31:50,749 --> 00:31:53,126 "ادام" 231 00:31:55,045 --> 00:31:56,546 ... اه 232 00:32:01,259 --> 00:32:04,529 يه اتفاقي افتاده بابا 233 00:32:05,472 --> 00:32:08,533 تو مدرسه ؟ چي ؟ 234 00:32:12,604 --> 00:32:14,439 نه 235 00:32:15,732 --> 00:32:17,609 ... داشتم رانندگي ميکردم 236 00:32:18,109 --> 00:32:20,445 و موفق نشدم باهات صحبت کنم 237 00:32:20,654 --> 00:32:22,405 خب 238 00:32:22,614 --> 00:32:24,449 و ؟ 239 00:32:26,076 --> 00:32:27,535 به يکي زدم 240 00:32:28,119 --> 00:32:29,788 منظورت چيه ؟ يه ماشين ديگه ؟ 241 00:32:30,288 --> 00:32:33,458 ـ به يه موتور ـ يا عيسي مسيح 242 00:32:34,626 --> 00:32:35,418 به کي ؟ 243 00:32:35,961 --> 00:32:38,588 حالش خوبه ؟ 244 00:32:39,673 --> 00:32:41,466 ... اون مُرد ، من 245 00:32:41,758 --> 00:32:43,468 فکر کنم مرد 246 00:32:43,760 --> 00:32:46,471 واي خداي من 247 00:32:50,475 --> 00:32:53,520 واي خداي من 248 00:32:56,648 --> 00:32:58,525 صبر کن ، صبر کن ، صبر کن 249 00:32:58,817 --> 00:32:59,985 ... ادام" ، تو" 250 00:33:00,527 --> 00:33:03,488 فکر ميکني... تو... تو... فکر ميکني که مرده ؟ 251 00:33:03,655 --> 00:33:04,864 ... اين 252 00:33:05,490 --> 00:33:08,618 اين چيزيه... اين چيزيه که ديدي يا... ؟ 253 00:33:12,664 --> 00:33:13,540 "ادام" 254 00:33:13,999 --> 00:33:14,791 ببخشيد ، ببخشيد 255 00:33:15,208 --> 00:33:16,543 متاسفم ، متاسفم 256 00:33:17,794 --> 00:33:20,338 اين... اتفاق کجا افتاد ؟ 257 00:33:23,216 --> 00:33:25,218 "ـ تو محله "لوئر ناينت ـ خب 258 00:33:26,011 --> 00:33:28,999 خيلي خب ، پس ميشه نزديک بيمارستان جديده 259 00:33:29,089 --> 00:33:30,423 ... آمبولانس حتماً بردتش به 260 00:33:31,016 --> 00:33:33,159 ـ بيمارستان "نيو اورلئانِ شرق" پس ، درسته ؟ ـ من نميدونم 261 00:33:33,184 --> 00:33:34,836 خب ، حتماً پليس بايد يه چيزي گفته باشه 262 00:33:34,853 --> 00:33:36,387 ... من فرار کردم ، من 263 00:33:41,860 --> 00:33:43,071 من فرار کردم 264 00:33:46,698 --> 00:33:48,700 ... ادام" ، تو قبل ازينکه" 265 00:33:49,042 --> 00:33:51,352 ـ متخصص‌هاي فوريت‌هاي پزشکي برسن ، فرار کردي ؟ ... ـ خب ، منظورم اينه که 266 00:33:51,369 --> 00:33:52,979 ... سعي کردم بهش کمک کنم 267 00:33:53,204 --> 00:33:54,522 ... اما نتونستم کاري کنم که نفس بکشه و 268 00:33:54,706 --> 00:33:55,832 ـ با 911 تماس گرفتي ؟ ـ سعي کردم 269 00:33:56,341 --> 00:33:57,784 ... ـ اما... بابا ـ منظورت چيه سعي کردي ؟ 270 00:33:58,109 --> 00:33:59,135 ـ "ادام" ، آره يا نه ؟ ـ لطفاً بهم کمک کن 271 00:33:59,177 --> 00:34:01,174 خواهش ميکنم بابا ، نميتوستم نفس بکشم 272 00:34:01,237 --> 00:34:03,884 ... ـ من ـ خيلي خب ، باشه 273 00:34:06,259 --> 00:34:07,594 من هواتو دارم پسر 274 00:34:07,886 --> 00:34:10,221 هواتو دارم 275 00:34:17,103 --> 00:34:19,481 ... پس... پس تو 276 00:34:19,856 --> 00:34:21,816 ... در حال رانندگي بودي 277 00:34:22,400 --> 00:34:25,653 و... و نميتونستي نفس بکشي ، درسته ؟ 278 00:34:26,112 --> 00:34:30,325 تو پريشون حال بودي ، آره ؟ 279 00:34:30,700 --> 00:34:33,578 ... سرش 280 00:34:33,953 --> 00:34:37,290 ... سرش حتماً 281 00:34:39,250 --> 00:34:40,627 ... خيلي خون اونجا ريخته بود 282 00:34:40,919 --> 00:34:42,128 ... خيلي خب ، پس اين 283 00:34:42,754 --> 00:34:46,466 يه حمله‌ي آسمي کامل بود ؟ 284 00:34:46,591 --> 00:34:49,094 هان ؟ 285 00:34:50,595 --> 00:34:51,179 آره 286 00:34:51,763 --> 00:34:53,956 ... خب و تو اسپرِيِت رو برداشتي تا 287 00:34:53,932 --> 00:34:55,725 من... نميتونستم پيداش کنم 288 00:34:57,894 --> 00:34:59,145 ... خب ، خب ، پس 289 00:34:59,771 --> 00:35:02,690 ... نميتونستي نفس بکشي ، فکر نميکردي 290 00:35:03,108 --> 00:35:04,234 ... و بعدش شوکِ 291 00:35:04,943 --> 00:35:07,999 اتفاقي که افتاده بود... اما تو وايستادي ، مگه نه ؟ 292 00:35:08,179 --> 00:35:10,715 ... تو وايستادي و از ماشين پياده شدي 293 00:35:10,824 --> 00:35:14,936 و سعي کردي بهش کمک کني ... و اما بعدش وحشت کردي 294 00:35:14,994 --> 00:35:17,447 اين... اين درسته "ادام" ؟ 295 00:35:18,148 --> 00:35:20,101 ـ آره ـ خيلي خب ، حالا بهم گوش کن 296 00:35:20,291 --> 00:35:22,435 خيلي دقيق بهم گوش کن 297 00:35:23,628 --> 00:35:30,880 من تورو بيشتر... از هر چيز ديگه‌اي توي اين دنيا دوست دارم 298 00:35:32,178 --> 00:35:34,554 ... و بهت قول ميدم که 299 00:35:34,573 --> 00:35:36,966 همه چيز درست ميشه 300 00:35:37,142 --> 00:35:40,078 باشه ؟ باشه ؟ 301 00:35:44,858 --> 00:35:46,860 ... من 302 00:35:47,360 --> 00:35:49,362 ـ يه نفرو کشتم بابا ـ ميدونم 303 00:35:49,487 --> 00:35:51,814 ـ و همونجا ولش کردم ... ـ نه ، نه ، اما 304 00:35:51,865 --> 00:35:54,117 ... "اما "ادام 305 00:35:54,659 --> 00:35:57,303 شوک کارهاي عجيبي با آدم‌ها ميکنه 306 00:35:57,328 --> 00:35:58,999 نه ، نه ، نه ، گوش کن ، نه ، بهم گوش کن 307 00:35:59,330 --> 00:36:02,216 ... وقتي که مادرت فوت شد ، اون چند ساعت اول 308 00:36:02,333 --> 00:36:04,794 غير قابل تحمل بود 309 00:36:05,211 --> 00:36:07,372 تو زار ميزدي و زار ميزدي 310 00:36:07,714 --> 00:36:10,341 و من فکر ميکردم زار زدنت هيچوقت متوقف نميشه 311 00:36:10,383 --> 00:36:13,887 اما ميدوني چه اتفاقي افتاد ؟ 312 00:36:14,304 --> 00:36:16,723 خوابت برد 313 00:36:18,224 --> 00:36:20,810 ... بدنت خودش رو خاموش کرد 314 00:36:21,352 --> 00:36:23,938 تا تو بتوني با شوک کنار بياي 315 00:36:24,230 --> 00:36:26,024 ... و 316 00:36:26,524 --> 00:36:27,959 ... سرت رويِ بازويِ من بود 317 00:36:28,651 --> 00:36:33,197 و دستم کاملاً خواب رفته بود ... اما من نميتونستم تکونش بدم 318 00:36:33,239 --> 00:36:35,391 ... چونکه ميترسيدم که اگر تکونش بدم 319 00:36:35,408 --> 00:36:37,535 ممکنه تو بيدار بشي 320 00:36:37,744 --> 00:36:39,704 ... و 321 00:36:40,246 --> 00:36:43,208 ... يادت بياد که مامانت 322 00:36:45,877 --> 00:36:47,879 ... که مامانت 323 00:36:48,338 --> 00:36:51,257 ديگه زنده نيست 324 00:37:01,684 --> 00:37:04,979 ما ميريم اداره‌ي پليس ، مگه نه ؟ 325 00:37:05,396 --> 00:37:07,607 آره 326 00:37:17,617 --> 00:37:20,119 کارآگاه "نَنسي کاستِلّو" لطفاً 327 00:37:20,620 --> 00:37:23,456 بله ، بله ، حتماً بايد ايشون باشن 328 00:37:25,375 --> 00:37:27,126 ... ام 329 00:37:27,752 --> 00:37:30,838 خب... ميتونيد... يه پيغام بهش برسونيد ؟ 330 00:37:31,422 --> 00:37:33,532 من... دارم به اداره ميام 331 00:37:33,591 --> 00:37:36,886 اوه... "مايکل دزياتو" هستم 332 00:37:37,095 --> 00:37:39,472 ... د... ز... ي 333 00:37:40,598 --> 00:37:44,769 بله... همون قاضيه 334 00:37:58,783 --> 00:37:59,367 ... بابا 335 00:37:59,909 --> 00:38:02,412 ميتونيم "جنگو"رو هم ببريم ؟ 336 00:38:04,956 --> 00:38:06,791 حتماً 337 00:38:10,503 --> 00:38:13,631 يه لحظه بهم فرصت ميدي ؟ 338 00:38:59,052 --> 00:39:02,355 گوش کن ، اگر اين پيغام رو ... تا 30 دقيقه آينده گرفتي 339 00:39:02,555 --> 00:39:03,965 ميشه لطفاً باهام تماس بگيري ؟ 340 00:39:04,349 --> 00:39:05,941 نه ، در هر صورت باهام تماس بگير 341 00:39:06,059 --> 00:39:08,353 ادام"... بزار من بزارمش داخل" 342 00:39:09,228 --> 00:39:11,105 بيا رفيق ، برو بريم 343 00:39:11,522 --> 00:39:13,649 به کي زنگ ميزدي ؟ 344 00:39:14,025 --> 00:39:15,902 "لي دِلِمِر" 345 00:39:16,402 --> 00:39:19,030 ميخوام با وکيل بريم اونجا 346 00:39:19,405 --> 00:39:21,032 با وکيل ؟ 347 00:39:21,407 --> 00:39:22,408 آره 348 00:39:23,201 --> 00:39:26,999 چونکه در مورد پسر خودمه از انجام کاري که هوشمندانه‌ست دريغ نميکنم 349 00:39:28,873 --> 00:39:29,999 تو خوبي ؟ 350 00:39:30,208 --> 00:39:31,626 آره 351 00:39:32,001 --> 00:39:33,586 باشه 352 00:39:54,107 --> 00:39:56,567 برام وثيقه تعيين ميکنن ؟ 353 00:39:57,735 --> 00:39:58,778 نه 354 00:39:59,070 --> 00:40:01,030 احتمالاً نه 355 00:40:03,533 --> 00:40:06,252 ميرم زندان شهر "نيو اُورلئان" ؟ [يکي از بدترين زندان‌هاي آمريکا] 356 00:40:10,748 --> 00:40:12,583 آره 357 00:40:22,969 --> 00:40:25,972 يادت نره که به "جنگو" داروهاش رو بدي 358 00:40:29,434 --> 00:40:31,644 يادم نميره 359 00:40:55,793 --> 00:40:58,504 نه فقط... همينجا بمون 360 00:40:59,589 --> 00:41:01,566 بزار من مقدمات رو فراهم کنم 361 00:42:36,602 --> 00:42:37,979 آقا 362 00:42:38,563 --> 00:42:40,998 ببخشيد آقا ، ميتونم کمکتون کنم ؟ 363 00:42:41,232 --> 00:42:43,109 مايک" ؟" 364 00:42:46,904 --> 00:42:48,931 از دست رسانه‌ها خلاص شو‎ 365 00:42:49,073 --> 00:42:51,299 تا وقتي که ما آماده نبوديم چيزي دَرز نميکنه 366 00:43:20,505 --> 00:43:22,933 ـ برگرد تو ماشين ... ـ چي... فکر کردم که ما 367 00:43:22,940 --> 00:43:24,983 ـ ميريم داخل ـ برگرد تو ماشين 368 00:43:25,009 --> 00:43:27,999 ... نه ، نه ، بابا ، حق با تو بود ، من بايد 369 00:43:28,112 --> 00:43:30,522 لعنت بهش ، ميشه فقط کاري که بهت ميگم رو انجام بدي 370 00:43:30,740 --> 00:43:33,183 چرا... تو بودي که گفتي بايد بيايم اينجا 371 00:43:33,618 --> 00:43:38,322 ، پسري که امروز صبح بهش زدي پسرِ "جيمي بَکستِر" بوده 372 00:43:38,497 --> 00:43:39,790 اون کسيه که کشتي 373 00:43:40,666 --> 00:43:44,186 ... جيمي بکستر" رئيسِ بي‌رحم‌ترين خانواده‌ي خلافکاري" 374 00:43:44,503 --> 00:43:46,797 تو تاريخ اين شهره 375 00:43:47,923 --> 00:43:50,092 ميدوني که اين يعني چي ؟ 376 00:43:54,430 --> 00:43:55,848 سوار ماشين شو 377 00:45:07,002 --> 00:45:08,963 به هيچکس نگو 378 00:45:09,213 --> 00:45:11,090 هيچوقت 379 00:45:12,258 --> 00:45:14,752 من ميتونم اين کارو انجام بدم 380 00:45:15,161 --> 00:45:19,732 اگر هيچکس از اين جريان خبردار نشه ميتونم در امنيت نگهت دارم 381 00:45:19,890 --> 00:45:22,184 متوجهي ؟ 382 00:45:22,768 --> 00:45:26,999 ادام" ، بقيه‌ي زندگي ما اينه" 383 00:45:36,140 --> 00:45:40,999 امروز راننده‌اي در محله "لوئر ناينت وارد" با تصادف و فرار ، مرگ پسر 17 ساله‌اي رو رقم زده 384 00:45:41,245 --> 00:45:43,999 ... قرباني "راکو بکستر" شناسايي شده 385 00:45:44,290 --> 00:45:46,939 که در حال وقوع تصادف سوار موتور بوده 386 00:45:46,959 --> 00:45:51,744 خانواده‌ي "بکستر"ها به داشتن سابقه‌ي‌‎ طولاني در جرم‌هاي سازمان‌يافته شهرت دارن 387 00:45:51,756 --> 00:45:55,549 جيمي بکستر" و همسرش چند لحظه" ... پيش اين صحبت هارو مطرح کردن 388 00:45:56,093 --> 00:45:58,220 کي يه همچين کاري ميکنه ؟ 389 00:45:58,596 --> 00:46:00,647 ... يه بچه در حال مرگ رو 390 00:46:00,665 --> 00:46:03,100 کنار جاده رها کردن 391 00:46:03,476 --> 00:46:06,228 اون فقط 17 ساله‌ش بود 392 00:46:06,812 --> 00:46:09,315 تو چجور انساني هستي ؟ 393 00:46:09,774 --> 00:46:12,276 ... هر کسي که هستي 394 00:46:14,987 --> 00:46:17,156 ... هر جايي که هستي 395 00:46:18,574 --> 00:46:21,076 ... بايد بدوني که 396 00:46:21,452 --> 00:46:24,163 پيدا خواهي شد 397 00:46:27,166 --> 00:46:28,999 ... در ادامه ، خبر اميدوارکننده در مورد 398 00:48:26,118 --> 00:48:28,412 لعنت 399 00:49:51,203 --> 00:49:53,622 اوه ، لعنت 400 00:50:02,673 --> 00:50:05,384 ... اه 401 00:50:09,388 --> 00:50:10,848 روي پل ؟ 402 00:50:11,390 --> 00:50:14,393 اين ديگه چه مدليه ؟ 403 00:50:14,685 --> 00:50:15,686 روي پل ؟ 404 00:50:16,061 --> 00:50:17,479 من... مجبور بودم 405 00:50:17,730 --> 00:50:19,773 مجبور بودي ؟ 406 00:50:20,190 --> 00:50:23,652 سرطان پروستات دارم 407 00:50:24,153 --> 00:50:25,529 ... وقتي که ادرارم ميگيره 408 00:50:25,821 --> 00:50:27,364 بايد انجامش بدم 409 00:50:27,698 --> 00:50:29,575 من... خيلي عذر ميخوام 410 00:50:29,867 --> 00:50:32,744 مقدار پادتَنِ پروستاتِت چقدره ؟ 411 00:50:33,704 --> 00:50:35,664 بالا... بالاست 412 00:50:36,081 --> 00:50:38,208 از صد بيشتره ؟ 413 00:50:40,469 --> 00:50:42,255 دويسته 414 00:50:46,675 --> 00:50:48,552 متاسفم آقا 415 00:50:48,844 --> 00:50:51,072 ... ببين 416 00:50:51,764 --> 00:50:53,307 موفق باشيد ، خب ؟ 417 00:50:53,599 --> 00:50:55,559 و زيپِ‌تون بازه 418 00:50:58,103 --> 00:51:00,230 ببخشيد 419 00:52:47,212 --> 00:52:48,755 اندي ، شنيدي ؟ 420 00:54:28,755 --> 00:52:38,755 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 421 00:54:38,855 --> 00:54:44,995 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian