1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 « ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد » .: SinCities & Mehrdadss :. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,249 باید بری 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,920 واقعاً؟ 5 00:00:27,180 --> 00:00:29,580 خیلی خب 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,339 واقعاً؟ 7 00:00:49,900 --> 00:00:52,019 سلام، رفیق 8 00:01:24,300 --> 00:01:25,519 تو مدرسه می‌بینمت 9 00:01:25,520 --> 00:01:27,180 ...صبر کن 10 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 جنگو 11 00:03:03,620 --> 00:03:04,940 صبح بخیر 12 00:03:07,580 --> 00:03:09,251 درش بیار - ننه کجا به دنیا اومده؟ - 13 00:03:09,252 --> 00:03:12,239 مامان - اشکالی نداره. یه تی‌شرته دیگه - 14 00:03:12,240 --> 00:03:13,838 تی‌شرتِ منه - مامان - 15 00:03:13,839 --> 00:03:15,322 بذار بپوشتش 16 00:03:15,323 --> 00:03:17,301 گاهی اوقات فکر می‌کنم اون رو بیشتر از من دوست داری 17 00:03:18,280 --> 00:03:20,229 ،خدای من، چرا نمی‌تونی مثلاً بگی 18 00:03:20,230 --> 00:03:21,239 «همه‌تون رو دوست دارم؟» - مامان - 19 00:03:21,240 --> 00:03:22,940 تو اسکاتلند - ،آره - 20 00:03:22,950 --> 00:03:24,391 گفت می‌خواست من رو برگردونه 21 00:03:24,392 --> 00:03:27,301 «به «اِدینبرو - ...اون کلمه رو اینجوری تلفظ نمی‌کنن - (پایتختِ اسکاتلند) 22 00:03:27,301 --> 00:03:28,101 درستش «برا»ست 23 00:03:28,540 --> 00:03:30,989 «اِدینبرا» - نه، اون غلطه - 24 00:03:30,990 --> 00:03:31,999 می‌دونی که غلطه 25 00:03:32,000 --> 00:03:33,189 برا» درسته» - «اِدینبرا» - 26 00:03:33,190 --> 00:03:34,479 «نه. «برا - «ادینبورو» - 27 00:03:34,480 --> 00:03:36,499 نه - «اِدین‌برا» - 28 00:03:36,500 --> 00:03:37,620 «برا» 29 00:03:37,630 --> 00:03:38,900 بابا؟ 30 00:03:42,160 --> 00:03:43,980 کی اون رو گذاشته اونجا؟ 31 00:03:45,660 --> 00:03:47,500 !روی چمنِ خونه‌ی من 32 00:03:51,640 --> 00:03:52,949 چی...؟ 33 00:03:52,950 --> 00:03:55,499 ...خدای من. این 34 00:03:55,500 --> 00:03:59,039 ...این - اون یه موتورِ سفارشیِ مسابقه‌ی کافه ریسره - 35 00:03:59,040 --> 00:04:01,239 این مدلِ چه سالیه، تقریباً ‏1970ای چیزی؟ 36 00:04:01,240 --> 00:04:03,559 مدلِ 1974ـه 37 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 ،خب، می‌شد قرمزش رو ارزون‌تر خرید 38 00:04:05,770 --> 00:04:07,899 ولی سبزِ اصلی خیلی باکلاس‌تره 39 00:04:07,900 --> 00:04:09,828 خدای من، بابا - !می‌دونی.... یواش، یواش، یواش - 40 00:04:09,830 --> 00:04:11,379 نه، نه، نه، نه، نه 41 00:04:11,380 --> 00:04:15,179 موتور 450 سی‌سی از موتورهای 125 سی‌سی که باهاشون تو کورفو گشت زدیم خیلی قوی‌تره 42 00:04:15,180 --> 00:04:16,933 جیمی، این هدیه برای راکوئـه 43 00:04:16,934 --> 00:04:19,140 واسه تو نیست - مالِ منه؟ - 44 00:04:21,150 --> 00:04:23,379 ،مادرت می‌خواست تا تولدت صبر کنم 45 00:04:23,380 --> 00:04:25,240 ...ولی 46 00:04:26,800 --> 00:04:29,520 خدای من، مامان 47 00:04:33,250 --> 00:04:34,779 بلدی چطوری این رو برونی؟ 48 00:04:34,780 --> 00:04:36,940 آره - «آره» - 49 00:04:36,950 --> 00:04:38,999 هاها! مطمئنی؟ 50 00:04:39,000 --> 00:04:40,479 آره، بابا - هان؟ آره؟ - 51 00:04:40,480 --> 00:04:41,680 می‌خوای نشونت بدم؟ 52 00:06:00,840 --> 00:06:02,280 تو پلیسی؟ 53 00:06:05,840 --> 00:06:07,262 خب، چی می‌خوای؟ 54 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 آهای؟ 55 00:06:14,120 --> 00:06:15,437 هی، مرد، تو کی هستی؟ 56 00:06:16,700 --> 00:06:18,320 !تو کی هستی؟ 57 00:13:01,170 --> 00:13:03,380 « بابا » 58 00:13:08,600 --> 00:13:10,780 ‏911. مورد اضطراری‌تون چیه؟ 59 00:13:12,140 --> 00:13:14,809 کمک - الو؟ - 60 00:13:14,810 --> 00:13:16,920 گوشی دستتونه؟ .اصلاً صداتون نمیاد 61 00:13:20,760 --> 00:13:22,823 صدام رو می‌شنوید؟ الو؟ 62 00:13:27,340 --> 00:13:29,479 گوش کنید، من پشتِ خط می‌مونم 63 00:13:29,480 --> 00:13:30,914 آروم باشید. ما براتون کمک می‌فرستیم 64 00:13:30,915 --> 00:13:33,220 فقط باید بفهمیم کجا هستید 65 00:13:35,520 --> 00:13:37,680 ...خواهش می‌کنم، اگه صدام رو می‌شنوید 66 00:13:41,290 --> 00:13:43,140 الو؟ صدام رو می‌شنوید؟ 67 00:13:45,560 --> 00:13:48,347 ما نمی‌تونیم تشخیص بدیم کجا هستید 68 00:13:48,348 --> 00:13:50,719 اگه تو شهر هستید، یکی از ،کلیدهای گوشی‌تون رو بزنید 69 00:13:50,720 --> 00:13:52,469 هر کلیدی 70 00:13:55,920 --> 00:13:57,519 الو؟ 71 00:13:59,740 --> 00:14:03,649 نگران نباشید، من اینجا پشتِ خط ...کنارتون می‌مونم 72 00:15:07,920 --> 00:15:09,137 الو؟ 73 00:15:10,440 --> 00:15:12,309 ما می‌خوایم یه نفر رو اعزام کنیم اونجا 74 00:15:15,510 --> 00:15:19,120 کسی هست که بتونه بهتون کمک کنه؟ هر کسی؟ 75 00:15:21,570 --> 00:15:24,980 باید یه نفر باشه که بتونید گوشی رو بدید بهش 76 00:15:27,500 --> 00:15:29,899 نگران نباشید، من همینجا پشتِ خط ،کنارتون می‌مونم 77 00:15:29,900 --> 00:15:31,619 ولی لطفاً سعی کنید باهام ارتباط برقرار کنید 78 00:15:31,620 --> 00:15:34,037 تا بتونیم براتون کمک بفرستیم 79 00:15:35,360 --> 00:15:37,530 الو؟ صدام رو دارید؟ .صداتون اصلاً نمیاد 80 00:17:03,360 --> 00:17:06,780 نه، نه، نه، نه... لعنتی 81 00:17:14,340 --> 00:17:16,180 ببخشید. ببخشید 82 00:17:37,330 --> 00:17:40,913 .سلام. مایکل دزیاتو هستم .لطفاً پیغام بذارید 83 00:17:42,700 --> 00:17:44,220 ...بابا 84 00:17:47,700 --> 00:17:53,717 « عالیجناب » 85 00:17:53,718 --> 00:17:55,928 فیمیل جونز - بازداشته - 86 00:17:55,929 --> 00:17:58,973 ،اسمم فماله‌ست همونطور که دیروز بهت گفتم 87 00:18:02,560 --> 00:18:04,060 کجا تشریف داشتید، جنابِ وکیل؟ 88 00:18:04,062 --> 00:18:06,470 معذرت می‌خوام، عالیجناب 89 00:18:06,480 --> 00:18:09,679 ،حتماً، ولی دیروز صبح هم دیر کرده بودید 90 00:18:09,680 --> 00:18:12,199 پس جوابِ سؤالم چیه؟ 91 00:18:12,200 --> 00:18:13,821 من یه مشکلی دارم 92 00:18:13,822 --> 00:18:15,697 با صبح زود بیدار شدن مشکل دارید؟ 93 00:18:15,698 --> 00:18:18,575 باید هر 15 دقیقه برم بشاشم 94 00:18:18,576 --> 00:18:20,662 سرطانِ پروستات می‌تونه آدم رو کُند کنه 95 00:18:21,380 --> 00:18:24,830 معذرت می‌خوام - نه، من معذرت می‌خوام - 96 00:18:25,580 --> 00:18:28,211 می‌تونیم واسه دستشویی وقتِ تنفس بدیم. خوبه؟ 97 00:18:29,260 --> 00:18:31,860 جنابِ وکیل؟ شاهدتون رو فرا بخونید 98 00:18:52,120 --> 00:18:54,980 « 911 » 99 00:19:29,310 --> 00:19:30,814 خب من رفتم خونه 100 00:19:30,815 --> 00:19:32,478 از پله‌ها رفتم بالا و رسیدم جلوی در ورودی 101 00:19:32,479 --> 00:19:33,944 چی دیدی؟ 102 00:19:33,945 --> 00:19:36,088 ،انتهای راهرو، تو دستشویی 103 00:19:36,089 --> 00:19:38,447 ،متهم رو دیدم که دامنش رو بلند کرد 104 00:19:38,448 --> 00:19:41,492 ...شورتش رو زد کنار و یه بسته مواد مخدر توی 105 00:19:41,493 --> 00:19:43,999 خودش... فرو کرد 106 00:19:44,000 --> 00:19:48,129 ،باید بگم، حرکتِ خیلی ماهرانه‌ای بود ،عالیجناب 107 00:19:48,130 --> 00:19:49,599 انگار قبلاً هم این کارو کرده بود 108 00:19:49,600 --> 00:19:51,240 !اعتراض دارم 109 00:19:52,710 --> 00:19:55,199 پس گفتید «فرو کرد تو خودش»؟ 110 00:19:55,200 --> 00:19:58,209 تو قسمتِ پایینی بدنش، عالیجناب 111 00:19:58,210 --> 00:19:59,879 جلو یا عقب؟ - جلو - 112 00:19:59,880 --> 00:20:01,339 ...و شما این رو 113 00:20:01,340 --> 00:20:04,299 از جلوی درِ ورودی دیدی، کُلش رو؟ 114 00:20:04,300 --> 00:20:08,609 واژنش، شورتش، بسته مواد؟ 115 00:20:08,610 --> 00:20:11,769 حرکاتش؟ - قطعاً - 116 00:20:11,770 --> 00:20:13,439 ما عکسی در اختیار داریم؟ 117 00:20:13,440 --> 00:20:15,240 نه، عالیجناب - نه - 118 00:20:16,986 --> 00:20:19,219 جزئیاتِ خیلی دقیق و قابل توجهی در اختیارمون گذاشتی 119 00:20:19,220 --> 00:20:21,239 خب، دقیق بودن مهمه 120 00:20:21,240 --> 00:20:22,408 موافقم 121 00:20:22,409 --> 00:20:23,680 حیاتیه 122 00:20:29,330 --> 00:20:33,439 مردِ جوان، میشه بیای جلو؟ 123 00:20:33,440 --> 00:20:34,879 بله. بله، تو 124 00:20:34,880 --> 00:20:37,757 میشه بیای از نزدیک من رو ببینی؟ 125 00:20:48,100 --> 00:20:50,869 اسمت چیه؟ 126 00:20:50,870 --> 00:20:52,229 یوجین 127 00:20:52,230 --> 00:20:53,940 یوجین، پدرت کجاست؟ 128 00:20:53,950 --> 00:20:56,269 سرش شلوغه - به چه کاری؟ - 129 00:20:56,270 --> 00:20:57,979 با دوست دخترِ دومش 130 00:20:57,980 --> 00:20:59,569 یه سری جنس تو رمپارت می‌فروشه 131 00:20:59,570 --> 00:21:02,073 آخرین باری که دیدیش کِی بوده؟ 132 00:21:05,240 --> 00:21:08,990 واسه صبحونه چی خوردی، یوجین؟ 133 00:21:08,997 --> 00:21:12,401 یکم آبِ خیارشور خوردیم 134 00:21:12,402 --> 00:21:14,877 وقتی یکی بهمون کمک کنه چیپس خلالی هم می‌خوریم 135 00:21:14,878 --> 00:21:16,460 وقتی کی بهتون کمک کنه؟ 136 00:21:18,080 --> 00:21:20,140 گاهی اوقات، داداشِ بزرگترم 137 00:21:21,850 --> 00:21:23,594 اون خلافکاره؟ 138 00:21:26,010 --> 00:21:28,460 ممنون، یوجین. می‌تونی برگردی بشینی سرِ جات 139 00:21:29,430 --> 00:21:32,579 فقط خواستم در جریانِ پس‌زمینه‌ی .زندگی متهم قرار بگیری، سرکار 140 00:21:32,580 --> 00:21:35,819 ،خب، اگه این زن توسط من محکوم بشه 141 00:21:35,820 --> 00:21:38,979 ،حداقل پنج سال زندانی میشه 142 00:21:38,980 --> 00:21:41,240 ،و کوچیک‌ترین بچه‌هاش 143 00:21:41,250 --> 00:21:44,073 اونا تحتِ بازداشت حمایتی کودکان قرار می‌گیرن 144 00:21:44,074 --> 00:21:48,319 امکانش هست که دیگه هرگز اونا رو نبینه 145 00:21:48,320 --> 00:21:51,219 ،و یوجین، خب 146 00:21:51,220 --> 00:21:55,100 ،قطعاً دستِ باندهای تبهکاری بهش می‌رسه 147 00:21:55,110 --> 00:21:57,919 تا تو بازارِ آزادی مواد بفروشه 148 00:21:57,920 --> 00:22:00,300 که اونجا واسه خودشون راه انداختن 149 00:22:02,300 --> 00:22:05,289 :خب، بذار این رو ازت بپرسم 150 00:22:05,290 --> 00:22:09,499 در پیشگاه خدایی که بهش سوگند خوردی 151 00:22:09,500 --> 00:22:13,299 و نشانِ پلیسی که به لباست زدی و حالا با تمامِ این چیزهایی که 152 00:22:13,300 --> 00:22:18,229 در مورد این خانواده می‌دونی داری حقیقت رو به ما میگی؟ 153 00:22:18,230 --> 00:22:20,819 بله، قربان. قسم می‌خورم 154 00:22:20,820 --> 00:22:23,100 بسیار خب. شما شاهدِ خیلی متقاعدکننده‌ای هستی 155 00:22:23,110 --> 00:22:26,079 ،که برای من بیش از اندازه کافیه 156 00:22:26,080 --> 00:22:29,719 البته تنها اشکالی که هست اینه که من ،الان در حال تمرین برای دوی ماراتونم 157 00:22:29,720 --> 00:22:33,799 و من دویدن روی پله‌ها رو خیلی دوست دارم 158 00:22:33,800 --> 00:22:35,799 ...از جمله پله‌های ایوانِ 159 00:22:35,800 --> 00:22:38,659 خونه‌ای با پلاک 5700 تو خیابونِ فلاد تو منطقه‌ی لوور ناینت 160 00:22:38,660 --> 00:22:42,749 مطمئنی می‌خوای روی جوابی که الان بهم دادی وایسی؟ 161 00:22:42,750 --> 00:22:46,979 بله، قربان - خب، اونجا یه خونه‌ی شاتگانه، درست نمیگم؟ - خانه‌ای با راهروی باریک که تمام) (اتاق‌ها در دو طرفِ آن قرار دارند 162 00:22:46,980 --> 00:22:50,340 بله - می‌دونی چرا بهشون میگن خونه‌ی شاتگان؟ - 163 00:22:50,350 --> 00:22:53,979 میشه جلوی در ورودی وایساد و با یه شاتگان شلیک کرد 164 00:22:53,980 --> 00:22:56,799 جوری که ساچمه‌هاش یه راست از درِ پشتی رد بشن و برن بیرون 165 00:22:56,800 --> 00:22:57,939 درست نمیگم؟ 166 00:22:59,320 --> 00:23:01,599 ...آه، بله، عالیجناب - ...تمامِ اتاق‌ها - 167 00:23:01,600 --> 00:23:04,799 ،اتاقِ نشیمن، آشپزخونه ...اتاق‌های خواب و دستشویی 168 00:23:04,800 --> 00:23:07,279 دو طرفِ راهرو قرار دارن، همم؟ 169 00:23:07,280 --> 00:23:08,999 یعنی، هیچ مانعی سرِ راه نیست 170 00:23:09,000 --> 00:23:11,279 تا انتها، از جلو تا عقب 171 00:23:11,280 --> 00:23:15,439 مطمئنی روی جوابی که بهم دادی وایمیسی؟ 172 00:23:15,440 --> 00:23:19,419 من جلوی درِ ورودی اون خونه تو خیابونِ فلاد وایسادم 173 00:23:19,420 --> 00:23:20,461 درست مثلِ شما 174 00:23:20,462 --> 00:23:23,419 همون درِ ورودی که شما الان ،با قید سوگند شهادت دادی 175 00:23:23,420 --> 00:23:27,129 ،که فماله جونز رو داخل دستشویی دیدی 176 00:23:27,130 --> 00:23:30,279 که یه بسته مواد تو خودش فرو کرد 177 00:23:30,280 --> 00:23:32,980 :حالا، سؤالِ من اینه 178 00:23:32,990 --> 00:23:38,539 چشم‌هات مثلِ آفتاب‌پرست ‏180 درجه دید دارن، 179 00:23:38,540 --> 00:23:43,800 یا یه دروغگویی... از پست‌ترین نوعش؟ 180 00:25:19,500 --> 00:25:21,299 ...متصدیِ 911 هستم 181 00:25:21,300 --> 00:25:23,699 !بنزینت رو زدی دیدگه. گمشو 182 00:25:23,700 --> 00:25:26,139 ،فقط پشتِ خط بمونید .و ما براتون کمک می‌فرستیم 183 00:25:26,140 --> 00:25:28,300 فقط باید بفهمیم کجا هستید 184 00:25:28,301 --> 00:25:29,749 ...خواهش می‌کنم، اگه می‌تونید 185 00:27:32,600 --> 00:27:34,382 جنگو 186 00:28:04,660 --> 00:28:07,359 فقط امید قلبی‌تون رو حفظ کنید 187 00:28:07,360 --> 00:28:10,100 حالا حسابی مراقبِ همدیگه باشید، می‌شنوید؟ 188 00:28:10,110 --> 00:28:11,959 خدای من 189 00:28:11,960 --> 00:28:14,859 از کِی تا حالا لفظ قلم حرف می‌زنی؟ 190 00:28:14,860 --> 00:28:16,560 از امروز صبح 191 00:28:16,570 --> 00:28:19,589 چی... صبر کن ببینم... داری نامزد انتخابات میشی؟ 192 00:28:19,590 --> 00:28:21,179 دوشنبه نامزدیم رو اعلام می‌کنم 193 00:28:21,180 --> 00:28:22,719 !ها! خیلی عالیه 194 00:28:22,720 --> 00:28:24,419 این محشره 195 00:28:24,420 --> 00:28:26,019 و برنده میشم - آره - 196 00:28:26,020 --> 00:28:27,659 باید با من بیای - هان - 197 00:28:27,660 --> 00:28:29,599 سالِ آینده تو دفتر شهرداری مشغول میشی 198 00:28:29,600 --> 00:28:31,460 کی می‌دونه پنج سال دیگه به کجا برسی 199 00:28:31,470 --> 00:28:32,999 خب، این سخاوتت رو می‌رسونه 200 00:28:33,000 --> 00:28:35,599 نه، زیرکانه‌ست. تو جونم رو نجات دادی 201 00:28:35,600 --> 00:28:37,539 این تو عالمِ سیاست داستانِ خوبیه 202 00:28:37,540 --> 00:28:39,779 و معمولاً کسی که بهترین داستان رو داره برنده میشه 203 00:28:39,780 --> 00:28:42,163 تو فقط حرکتِ نانسی ریگان رو بزن 204 00:28:42,164 --> 00:28:43,469 چی؟ 205 00:28:43,470 --> 00:28:45,779 همه در حالی که اشک تو چشم‌هاشون حلقه زده 206 00:28:45,780 --> 00:28:47,839 تمام مدت به حالتِ ستایش بهم زُل می‌زنن 207 00:28:47,840 --> 00:28:49,874 انگار «کوه راشمور»ام پارک و یادبود ملی در آمریکا که به خاطر مجسمه‌های) (حکاکی‌شده‌ی چهار رئیس جمهور ایالات متحده مشهور است 208 00:28:51,380 --> 00:28:53,060 جِدیدایا - جناب قاضی - 209 00:28:55,100 --> 00:28:57,020 مایکل؟ - بله - 210 00:30:21,540 --> 00:30:23,559 اولین باره 211 00:30:23,560 --> 00:30:26,886 پسرم آشغالا رو می‌بَره بیرون 212 00:30:35,310 --> 00:30:36,880 هی. مدرسه چطور بود؟ 213 00:30:39,380 --> 00:30:40,760 حالت خوبه؟ 214 00:30:42,860 --> 00:30:44,196 آدام 215 00:30:46,840 --> 00:30:48,220 !آدام 216 00:30:54,040 --> 00:30:55,520 آدام 217 00:30:57,300 --> 00:30:58,860 آدام 218 00:31:02,460 --> 00:31:06,010 هی. این دیگه چه کاری بود؟ 219 00:31:07,680 --> 00:31:11,223 البته. سالگرد 220 00:31:20,100 --> 00:31:27,160 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم می‌تونم کاربونارای مخصوصم رو درست کنم. هان؟ (یکی از انواع سُسِ پاستا با منشأ ایتالیایی) 221 00:31:27,170 --> 00:31:29,000 ...و بعدش شاید 222 00:31:30,530 --> 00:31:32,600 شاید یه بار دیگه فیلمِ رستگاری در شاوشنک رو ببینیم؟ 223 00:31:36,620 --> 00:31:40,080 یا... می‌تونیم بریم بیرون 224 00:31:45,880 --> 00:31:47,440 دستت چی شده؟ 225 00:31:50,640 --> 00:31:52,040 آدام 226 00:31:54,380 --> 00:31:55,820 ...اِ 227 00:32:01,040 --> 00:32:03,400 یه اتفاقی افتاده بابا 228 00:32:04,980 --> 00:32:07,080 توی مدرسه؟ چی؟ 229 00:32:12,030 --> 00:32:13,300 نه 230 00:32:15,180 --> 00:32:17,660 ...داشتم رانندگی می‌کردم 231 00:32:17,665 --> 00:32:20,249 و نتونستم باهات تماس بگیرم 232 00:32:20,250 --> 00:32:23,460 باشه. و؟ 233 00:32:25,710 --> 00:32:27,379 زدم به یه نفر 234 00:32:27,380 --> 00:32:30,019 منظورت چیه؟ به یه ماشینِ دیگه؟ 235 00:32:30,020 --> 00:32:33,100 یه موتور - یا خدا - 236 00:32:34,260 --> 00:32:35,539 کی؟ 237 00:32:35,540 --> 00:32:37,810 حالشون خوبه؟ 238 00:32:39,310 --> 00:32:41,019 ...مُرد. من 239 00:32:41,020 --> 00:32:42,400 فکر کنم مُرد 240 00:32:43,740 --> 00:32:45,320 یا خدا 241 00:32:50,560 --> 00:32:52,860 یا خدا 242 00:32:56,290 --> 00:32:58,779 وایسا، وایسا، وایسا 243 00:32:58,780 --> 00:33:03,849 آدام، تو... فکر می‌کنی... فکر می‌کنی مُرد؟ 244 00:33:03,850 --> 00:33:04,919 ...این 245 00:33:04,920 --> 00:33:07,940 ...این چیزیه... این چیزیه که دیدی یا 246 00:33:12,300 --> 00:33:13,499 آدام 247 00:33:13,500 --> 00:33:14,840 ببخشید. ببخشید 248 00:33:14,841 --> 00:33:15,889 ببخشید. ببخشید 249 00:33:17,430 --> 00:33:19,380 این... این اتفاق کجا افتاد؟ 250 00:33:22,920 --> 00:33:25,499 منطقه‌ی لوور ناینت - باشه - 251 00:33:25,500 --> 00:33:28,859 باشه، پس میشه نزدیکِ بیمارستان جدیده 252 00:33:28,860 --> 00:33:30,139 ...حتماً آمبولانس بُردَتِش کجا 253 00:33:30,140 --> 00:33:32,559 مثلاً بیمارستانِ غربِ نیو اورلئان، نه؟ - نمی‌دونم - 254 00:33:32,560 --> 00:33:34,059 خب، پلیس حتماً خبر داده 255 00:33:34,060 --> 00:33:35,284 ...فرار کردم. من 256 00:33:41,500 --> 00:33:42,940 فرار کردم 257 00:33:46,000 --> 00:33:48,779 آدام، قبل از این‌که تکنسین‌های فوریت‌های پزشکی 258 00:33:48,780 --> 00:33:52,419 برسن فرار کردی؟ - خب، منظورم اینه، من... سعی کردم کمکش کنم - 259 00:33:52,420 --> 00:33:54,999 ...ولی نتونستم کاری کنم نفس بکشه و - با اورژانس تماس گرفتی یا نه؟ - 260 00:33:55,000 --> 00:33:57,431 سعی کردم. ولی... بابا - منظورت چیه «سعی کردی»؟ - 261 00:33:57,432 --> 00:33:58,449 آدام، آره یا نه؟ 262 00:33:58,450 --> 00:34:00,726 !تو رو خدا کمکم کن. تو رو خدا بابا !من... نمی‌تونستم نفس بکشم 263 00:34:00,727 --> 00:34:02,889 ...من - باشه. باشه - 264 00:34:05,835 --> 00:34:07,469 هواتو دارم رفیق 265 00:34:07,470 --> 00:34:08,840 هواتو دارم 266 00:34:17,020 --> 00:34:21,640 پس... پس تو... داشتی رانندگی می‌کردی 267 00:34:22,940 --> 00:34:25,669 و... و نمی‌تونستی نفس بکشی درسته؟ 268 00:34:25,670 --> 00:34:28,580 و پریشان بودی، درسته؟ 269 00:34:30,275 --> 00:34:33,526 ...سَرش 270 00:34:33,527 --> 00:34:36,930 ...حتماً سَرش 271 00:34:38,890 --> 00:34:40,219 ...کُلی خون روی زمین بود ولی 272 00:34:40,220 --> 00:34:42,359 ...باشه. پس 273 00:34:42,360 --> 00:34:46,499 دچارِ حمله‌ی آسمی شده بودی؟ 274 00:34:46,500 --> 00:34:48,065 هان؟ 275 00:34:50,000 --> 00:34:51,019 آره 276 00:34:51,020 --> 00:34:53,319 ...باشه و اِسپِرِیِتو برداشتی تا 277 00:34:53,320 --> 00:34:55,030 من... من... نتونستم پیداش کنم 278 00:34:57,530 --> 00:34:59,919 ...باشه، باشه. پس 279 00:34:59,920 --> 00:35:02,760 ...نمی‌تونستی نفس بکشی درست... درست فکر نمی‌کردی 280 00:35:02,770 --> 00:35:04,369 ...و بعدش شوکه 281 00:35:04,370 --> 00:35:07,979 از اتفاقی که افتاده بود شوکه شده بودی ولی... زَدی کنار مگه نه؟ 282 00:35:07,980 --> 00:35:10,199 زَدی کنار و از ماشین پیاده شدی 283 00:35:10,200 --> 00:35:14,249 و سعی کردی کمکش کنی ...ولی بعدش ترسیدی و 284 00:35:14,250 --> 00:35:17,679 درسته... درسته آدام؟ 285 00:35:17,680 --> 00:35:19,739 آره - باشه. حالا گوش کن ببین چی میگم - 286 00:35:19,740 --> 00:35:21,420 با دقت گوش کن 287 00:35:22,920 --> 00:35:25,959 ...من تو رو بیشتر از هر چیزی 288 00:35:25,960 --> 00:35:28,620 توی این دنیا دوست دارم 289 00:35:31,850 --> 00:35:34,219 ...و بهت قول میدم اِ 290 00:35:34,220 --> 00:35:36,899 اتفاقی نمیافته 291 00:35:36,900 --> 00:35:39,616 باشه؟ باشه؟ 292 00:35:44,500 --> 00:35:46,909 ...من 293 00:35:46,910 --> 00:35:49,119 من یه نفرو کُشتم بابا - می‌دونم - 294 00:35:49,120 --> 00:35:51,579 و همونجا وِلِش کردم - ...نه. نه، ولی - 295 00:35:51,580 --> 00:35:54,279 ...ولی آدام 296 00:35:54,280 --> 00:35:57,100 شوکه شدن بلاهای عحیبی به سَرِ آدم میاره 297 00:35:57,110 --> 00:35:58,635 نه، نه، نه، نه، گوش کن نه، گوش کن ببین چی میگم 298 00:35:58,636 --> 00:36:00,299 ...وقتی که مادرت مُرد 299 00:36:00,300 --> 00:36:04,509 اون ساعت‌های اولیه غیر قابل تحمل بود 300 00:36:04,510 --> 00:36:07,299 مُدام ضَجه می‌زدی 301 00:36:07,300 --> 00:36:09,879 و فکر می‌کردم هچیوقت تموم نمیشه 302 00:36:09,880 --> 00:36:12,760 ولی می‌دونی بعدش چی شد؟ 303 00:36:14,180 --> 00:36:15,960 خوابت بُرد 304 00:36:18,140 --> 00:36:20,799 بدنت خودش رو خاموش کرد 305 00:36:20,800 --> 00:36:23,610 تا بتونی با اون شوک کنار بیای 306 00:36:23,619 --> 00:36:26,069 ...و 307 00:36:26,070 --> 00:36:28,060 سَرِت روی دستم بود 308 00:36:28,070 --> 00:36:32,499 دستم خواب رفته بود ولی نمی‌تونستم تکونش بدم 309 00:36:32,500 --> 00:36:34,819 ...چون می‌ترسیدم اگه اینکارو انجام بدم 310 00:36:34,820 --> 00:36:37,339 ...بیدار بشی 311 00:36:37,340 --> 00:36:39,599 ...و 312 00:36:39,600 --> 00:36:42,320 ...یادت بیاد که مادرت 313 00:36:46,040 --> 00:36:50,900 ...که مادرت دیگه زنده نیست 314 00:37:01,440 --> 00:37:04,740 میریم اداره‌ی پلیس، نه؟ 315 00:37:04,743 --> 00:37:07,250 آره 316 00:37:16,880 --> 00:37:19,300 لطفاً وصل کنین به کارآگاه نانسی کاستِلو 317 00:37:20,580 --> 00:37:22,800 بله، بله. باید با خودشون صحبت کنم 318 00:37:24,880 --> 00:37:27,139 ...اِ 319 00:37:27,140 --> 00:37:29,840 خب، میشه... میشه یه پیغام بهشون برسونین؟ 320 00:37:31,220 --> 00:37:33,439 دا... دارم میام اداره 321 00:37:33,440 --> 00:37:36,819 اِ... مایکل دزیاتو 322 00:37:36,820 --> 00:37:39,110 ...د...ز...ی 323 00:37:40,240 --> 00:37:43,980 بله... همون قاضیه 324 00:37:58,400 --> 00:37:59,419 ...بابا 325 00:37:59,420 --> 00:38:01,640 میشه جنگو رو بیاریم یه دوری بزنه؟ 326 00:38:04,590 --> 00:38:05,960 چرا که نه 327 00:38:10,140 --> 00:38:11,760 میشه یه لحظه صبر کنی؟ 328 00:38:58,520 --> 00:39:02,319 گوش کن، اگر این پیام رو تا ‏30 دقیقه دیگه گوش دادی 329 00:39:02,320 --> 00:39:03,719 میشه لطفاً باهام تماس بگیری؟ 330 00:39:03,720 --> 00:39:05,439 نه، در هر صورت باهام تماس بگیر 331 00:39:05,440 --> 00:39:07,520 آدام... بذار من می‌ذارمش بالا 332 00:39:08,950 --> 00:39:10,879 بیا رفیق. بجنب 333 00:39:10,880 --> 00:39:12,420 به کی زنگ زدی؟ 334 00:39:13,597 --> 00:39:15,949 لی دلامِر بود 335 00:39:15,950 --> 00:39:18,799 می‌خوام همراه با یه وکیل بریم اونجا 336 00:39:18,800 --> 00:39:20,984 همراه با یه وکیل؟ 337 00:39:20,985 --> 00:39:22,839 آره 338 00:39:22,840 --> 00:39:26,240 فقط بخاطر این‌که تو پسرمی قرار نیست کارِ درست و زیرکانه رو انجام ندم 339 00:39:28,270 --> 00:39:29,809 حالت خوبه؟ 340 00:39:29,810 --> 00:39:31,419 آره 341 00:39:31,420 --> 00:39:33,020 باشه 342 00:39:53,700 --> 00:39:55,660 برام وثیقه تعیین می‌کنن؟ 343 00:39:57,220 --> 00:39:58,289 نه 344 00:39:58,290 --> 00:40:00,200 احتمالاً نه 345 00:40:03,170 --> 00:40:05,240 پس می‌برنَم زندان مرکزیِ نیو اورلئان؟ 346 00:40:10,040 --> 00:40:11,400 آره 347 00:40:22,360 --> 00:40:25,230 یادت نره داروهای جنگو رو بِدی 348 00:40:28,980 --> 00:40:30,820 یادم نمیره 349 00:40:55,430 --> 00:40:57,840 نه... تو همین جا بمونم 350 00:40:59,300 --> 00:41:01,180 بذار اول خودم برم 351 00:42:36,120 --> 00:42:37,700 قربان 352 00:42:38,720 --> 00:42:41,099 ببخشید قربان، کمکی از دستم برمیاد؟ 353 00:42:41,100 --> 00:42:42,410 مایک 354 00:42:46,293 --> 00:42:48,700 رسانه‌ها رو بفرست بِرَن 355 00:42:48,710 --> 00:42:50,505 تا وقتی که آماده نشدیم خبری به بیرون دَرز پیدا نکنه 356 00:43:19,950 --> 00:43:21,699 برگرد تو ماشین - ...چـ - 357 00:43:21,700 --> 00:43:24,120 فـ... فکر کردم باید بریم اونجا - برگرد تو ماشین - 358 00:43:25,340 --> 00:43:27,449 ...نه، نه، بابا. حق با تو بود. من... باید 359 00:43:27,450 --> 00:43:30,127 !لعنتی همون کاری رو انجام بده که من بهت میگم 360 00:43:30,128 --> 00:43:33,048 چرا... خودت گفتی باید بیایم اینجا 361 00:43:33,049 --> 00:43:37,060 پسری که امروز صبح بهش زدی پسرِ جیمی بَکستره 362 00:43:38,160 --> 00:43:39,969 کسی که کُشتی اونه 363 00:43:39,970 --> 00:43:44,019 جیمی بَکستر، رئیسِ شرورترین گروهِ تبهکارِ خانوادگی 364 00:43:44,020 --> 00:43:46,080 در تاریخِ این شهره 365 00:43:47,270 --> 00:43:49,500 می‌فهمی این یعنی چی؟ 366 00:43:53,730 --> 00:43:56,040 سوار ماشین شو 367 00:44:35,610 --> 00:44:40,490 « تماسِ دریافتی » « لی دلامِر » 368 00:45:06,640 --> 00:45:08,679 به کسی نگو 369 00:45:08,680 --> 00:45:10,140 هیچوقت 370 00:45:12,020 --> 00:45:14,479 از پَسِ این کار برمیام 371 00:45:14,480 --> 00:45:18,040 اگه هرگز کسی خبردار نشه می‌تونم ازت محافظت کنم 372 00:45:19,660 --> 00:45:21,899 می‌فهمی؟ 373 00:45:21,900 --> 00:45:25,880 آدام، این قضیه به ادامه‌ی زندگی‌مون مربوط میشه 374 00:45:35,560 --> 00:45:38,890 امروز راننده‌ای در منطقه‌ی لوور ناینت وارد به یه نفر زَده و فرار کرده 375 00:45:38,900 --> 00:45:40,760 و باعث شده پسری 17 ساله جونِش رو از دست بده 376 00:45:40,770 --> 00:45:43,899 قربانی شناسایی شده و ...روکو بَکستر نام داره 377 00:45:43,900 --> 00:45:46,719 که در زمانِ تصادف سوار بر موتورسیکلت بوده 378 00:45:46,720 --> 00:45:48,640 خانواده‌ی بَکستر به داشتن سابقه‌ی طولانی 379 00:45:48,650 --> 00:45:51,499 در جُرمِ سازمان یافته معروف هستند 380 00:45:51,500 --> 00:45:53,519 دقایقی پیش جیمی بَکستر و همسرش 381 00:45:53,520 --> 00:45:55,460 چنین اظهار نظری کردن 382 00:45:55,470 --> 00:45:58,499 چه کسی همچین کاری انجام میده؟ 383 00:45:58,500 --> 00:46:02,879 یه بچه‌ی در حال مَرگ رو کنار جاده رها می‌کنه 384 00:46:02,880 --> 00:46:06,109 اون فقط 17 سالش بود 385 00:46:06,110 --> 00:46:08,999 چه جور آدمی هستی؟ 386 00:46:09,000 --> 00:46:11,060 ...هر کسی که هستی 387 00:46:14,630 --> 00:46:16,377 ...هر جایی که هستی 388 00:46:17,900 --> 00:46:20,879 ...بهتره بدونی 389 00:46:20,880 --> 00:46:23,802 پیدات می‌کنن 390 00:46:24,720 --> 00:46:26,799 ...آقای بَکستر 391 00:46:26,800 --> 00:46:28,639 ...اخباری نوید بَخش در ادامه 392 00:48:25,420 --> 00:48:27,180 لعنتی 393 00:49:50,950 --> 00:49:52,460 لعنتی 394 00:50:01,936 --> 00:50:05,020 ...آه 395 00:50:08,950 --> 00:50:10,899 روی پُل؟ 396 00:50:10,900 --> 00:50:13,260 این دیگه چه وضعیه؟ 397 00:50:14,620 --> 00:50:17,320 روی پُل؟ - مجـ... مجبور بودم - 398 00:50:17,327 --> 00:50:19,489 مجبور بودی؟ 399 00:50:19,490 --> 00:50:21,960 سرطانِ پروستات دارم 400 00:50:23,460 --> 00:50:25,879 ...وقتی که باید بشاشم، من 401 00:50:25,880 --> 00:50:26,999 باید بشاشم 402 00:50:27,000 --> 00:50:29,449 ببخشید 403 00:50:29,450 --> 00:50:31,440 پ.و.پ‌ـت چَنده؟ (پادگن ویژه پروستات) 404 00:50:32,780 --> 00:50:35,339 با... بالاست 405 00:50:35,340 --> 00:50:37,305 بالای صده؟ 406 00:50:39,800 --> 00:50:42,380 دویسته 407 00:50:45,980 --> 00:50:48,429 متاسفم قربان 408 00:50:48,430 --> 00:50:51,139 ...ببینین 409 00:50:51,140 --> 00:50:52,820 موفق باشین. باشه؟ 410 00:50:53,840 --> 00:50:55,400 و زیپتون بازه 411 00:50:57,520 --> 00:50:59,285 ببخشید 412 00:52:47,160 --> 00:52:48,680 اَندی، شنیدی؟ 413 00:54:36,848 --> 00:54:44,415 « ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد » .: SinCities & Mehrdadss :. 414 00:54:44,439 --> 00:54:53,814 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.