1 00:00:21,739 --> 00:00:25,098 Je moet gaan. - Echt? 2 00:00:31,243 --> 00:00:33,119 Echt? 3 00:00:50,139 --> 00:00:51,932 Hé, makker. 4 00:01:24,737 --> 00:01:26,137 Ik zie je op school. 5 00:02:35,415 --> 00:02:36,917 Django. 6 00:03:03,765 --> 00:03:05,767 Goedemorgen. 7 00:03:07,721 --> 00:03:10,385 Doe dat uit. - Waar is oma geboren? 8 00:03:10,511 --> 00:03:13,822 Het is maar een T-shirt. - Het is mijn T-shirt. 9 00:03:13,948 --> 00:03:15,384 Laat hem het dragen. 10 00:03:15,510 --> 00:03:18,158 Soms denk ik dat je hem belangrijker vindt. 11 00:03:21,170 --> 00:03:22,666 Schotland. 12 00:03:22,792 --> 00:03:28,470 Ze wilde me meenemen naar Edinburrow. - Zo zeg je dat niet. Het is "brah". 13 00:03:28,596 --> 00:03:32,520 "Edin-burah"? - Dat is fout, dat weet je. 14 00:03:37,690 --> 00:03:39,191 Pa? 15 00:03:42,336 --> 00:03:47,585 Wie heeft dat daar gezet? Op mijn gazon. 16 00:03:55,945 --> 00:03:59,046 Dat is een caféracer. 17 00:03:59,172 --> 00:04:03,202 Een model uit 1970? - 1974. 18 00:04:03,702 --> 00:04:07,975 Ze konden het goedkoop rood houden, maar het originele groen is klassieker. 19 00:04:11,483 --> 00:04:15,411 De 450cc is sneller dan de 125cc, waar we mee rondtourden in Corfu. 20 00:04:15,537 --> 00:04:18,928 Dit cadeau is voor Rocco, niet voor jou. - Is het voor mij? 21 00:04:21,118 --> 00:04:24,298 Je moeder wilde wachten tot je verjaardag. 22 00:04:33,107 --> 00:04:34,904 Weet je hoe je erop moet rijden? 23 00:04:38,052 --> 00:04:41,692 Weet je het zeker? - Ja, pa. Moet ik het laten zien? 24 00:06:01,026 --> 00:06:02,736 Ben je van de politie? 25 00:06:06,261 --> 00:06:08,054 Wat moet je dan? 26 00:06:14,434 --> 00:06:17,950 Wie ben je? 27 00:13:01,243 --> 00:13:03,542 PAP. 28 00:13:08,548 --> 00:13:10,751 112. Wat is uw noodgeval? 29 00:13:12,247 --> 00:13:14,041 Help. 30 00:13:14,551 --> 00:13:17,336 Bent u daar? Ik kan u nauwelijks horen. 31 00:13:20,973 --> 00:13:23,009 Kunt u mij horen? 32 00:13:27,552 --> 00:13:32,893 Ik blijf aan de lijn. Blijf rustig. We moeten uitzoeken waar u bent. 33 00:13:35,670 --> 00:13:37,475 Als u kunt vertellen... 34 00:13:41,470 --> 00:13:43,639 Kunt u mij horen? 35 00:13:45,781 --> 00:13:51,523 We kunnen uw locatie moeilijk bepalen. Als u in de stad bent toets dan een nummer. 36 00:13:59,929 --> 00:14:03,171 Geen zorgen. Ik blijf aan de lijn. 37 00:15:10,475 --> 00:15:14,584 We willen iemand sturen, maar we hebben meer informatie nodig. 38 00:15:16,122 --> 00:15:18,880 Is er iemand die kan helpen? 39 00:15:21,513 --> 00:15:24,310 Je moet de telefoon aan iemand kunnen geven. 40 00:15:27,624 --> 00:15:33,155 Ik blijf aan de lijn, maar probeer te praten, zodat we hulp kunnen sturen. 41 00:15:35,483 --> 00:15:38,303 Ben je daar? Ik kan je nauwelijks horen. 42 00:17:37,422 --> 00:17:40,649 Dit is Michael Desiato. Laat een bericht achter. 43 00:17:42,664 --> 00:17:44,203 Pa... 44 00:17:47,765 --> 00:17:53,694 Vertaling: Porrie. 45 00:17:54,111 --> 00:17:56,056 Female Jones. - Hechtenis. 46 00:17:56,415 --> 00:17:59,345 Het is Female, zoals ik gister zei. 47 00:18:02,656 --> 00:18:05,773 Waar was u, raadsman? - Sorry, Edelachtbare. 48 00:18:06,437 --> 00:18:12,000 Prima, maar u was gister ook te laat. Dus wat is het antwoord op mijn vraag? 49 00:18:12,339 --> 00:18:15,448 Ik heb een probleem. - Met vroeg opstaan? 50 00:18:16,021 --> 00:18:21,052 Ik moet ieder kwartier plassen. Prostaatkanker is het probleem. 51 00:18:21,565 --> 00:18:24,831 Het spijt me. - Nee, het spijt mij. 52 00:18:25,586 --> 00:18:28,742 We kunnen pauzes inlassen. Is dat goed? 53 00:18:29,296 --> 00:18:32,030 Raadsman, roep uw getuige op. 54 00:18:52,219 --> 00:18:54,968 OPROEP VAN 112. 55 00:19:29,848 --> 00:19:33,417 Ik loop naar de voordeur. - En wat zie je? 56 00:19:34,106 --> 00:19:38,174 Aan het eind van de gang, in de badkamer, deed de gedaagde haar rok omhoog. 57 00:19:38,815 --> 00:19:43,487 Ze deed haar slip opzij en stopte de drugs in haarzelf. 58 00:19:44,073 --> 00:19:49,518 Het zag er professioneel uit. Alsof ze het eerder gedaan had. 59 00:19:49,644 --> 00:19:51,646 Bezwaar. 60 00:19:52,657 --> 00:19:54,805 In haarzelf? 61 00:19:55,483 --> 00:19:59,060 Daar beneden. - Vooraan of achteraan? 62 00:19:59,193 --> 00:20:04,380 Voor. - En dat zag u allemaal bij de voordeur? 63 00:20:05,083 --> 00:20:11,301 Haar vagina, het slipje, de drugs. - Zeker weten. 64 00:20:12,013 --> 00:20:15,185 Zijn er foto's? - Nee, Edelachtbare. 65 00:20:16,880 --> 00:20:21,012 Dat zijn indrukwekkende details. - Het is belangrijk om precies te zijn. 66 00:20:21,324 --> 00:20:23,731 Dat is van groot belang. 67 00:20:29,184 --> 00:20:32,613 Jongeman, wil je naar voren komen? 68 00:20:33,480 --> 00:20:37,348 Ja, jij. Wil je hier komen? 69 00:20:48,597 --> 00:20:52,176 Wat is je naam? - Eugene. 70 00:20:52,302 --> 00:20:54,966 Eugene, waar is je vader? - Druk bezig. 71 00:20:55,200 --> 00:20:59,825 Met wat? - Vreemdgaan. Drugs verkopen. 72 00:20:59,973 --> 00:21:02,175 Wanneer zag je hem voor het laatst? 73 00:21:05,321 --> 00:21:08,461 Wat heb je als ontbijt gegeten? 74 00:21:09,836 --> 00:21:16,212 Augurkensap. Soms patat als we hielpen. - Als wie hielp? 75 00:21:18,066 --> 00:21:20,108 Mijn oudere broer. 76 00:21:21,695 --> 00:21:23,905 Hij is een bendelid. 77 00:21:25,780 --> 00:21:28,062 Dank je. Je mag gaan zitten. 78 00:21:29,369 --> 00:21:32,454 Ik wilde je wat context geven, agent. 79 00:21:32,837 --> 00:21:38,602 Als ik deze vrouw schuldig acht, gaat ze voor minimaal vijf jaar de bak in. 80 00:21:39,055 --> 00:21:43,754 En haar jongste kinderen komen bij Jeugdzorg terecht. 81 00:21:44,092 --> 00:21:47,518 Het is mogelijk dat ze hen nooit meer zal zien. 82 00:21:48,555 --> 00:21:50,557 En Eugene... 83 00:21:51,562 --> 00:21:59,555 de Desire Crew zal hem inlijven om drugs te verkopen op de open markt. 84 00:22:04,224 --> 00:22:09,357 Dus vraag ik je, in het bijzijn van God, waar je op gezworen hebt... 85 00:22:09,483 --> 00:22:14,920 en de insigne die je draagt, met de kennis die je hebt over dit gezin... 86 00:22:16,489 --> 00:22:20,715 Vertel je de waarheid? - Ja, dat zweer ik. 87 00:22:20,844 --> 00:22:25,789 Je bent een overtuigende getuige wat normaal gezien genoeg is... 88 00:22:26,134 --> 00:22:33,719 echter, ben ik aan het trainen voor de marathon en ik ben gek op trappen lopen. 89 00:22:33,845 --> 00:22:38,639 Zo ook de trappen van 5700 Flood Street in de Lower Ninth. 90 00:22:38,765 --> 00:22:43,436 Blijf je bij het antwoord die je gaf? - Ja, meneer. 91 00:22:43,562 --> 00:22:45,804 Het is een 'Shotgun House', toch? 92 00:22:47,046 --> 00:22:50,135 Ja. - Weet je waarom ze die zo noemen? 93 00:22:50,465 --> 00:22:56,538 Je kunt aan de voordeur een shotgun afvuren, die aan de achterkant eruit komt. 94 00:22:57,269 --> 00:22:59,972 Toch? - Ja, Uwe Edelachtbare. 95 00:23:00,098 --> 00:23:06,901 Alle ruimtes, woonkamer, keuken, slaapkamer en de badkamer, zitten aan de zijkant. 96 00:23:07,281 --> 00:23:14,733 Het is een recht schot, van voor naar achter. Blijf je bij het antwoord? 97 00:23:15,642 --> 00:23:20,354 Ik stond bij de voordeur op 5700 Flood Street, net als jij. 98 00:23:20,480 --> 00:23:23,354 Dezelfde voordeur, waarvan je zojuist onder ede verklaarde... 99 00:23:23,480 --> 00:23:29,824 dat je Female Jones, in de badkamer drugs in haarzelf zag stoppen. 100 00:23:30,404 --> 00:23:36,958 Ik wil deze vraag stellen: Heb jij hoekkijk-ogen... 101 00:23:38,738 --> 00:23:43,984 of ben je een verschrikkelijke leugenaar? 102 00:25:21,282 --> 00:25:23,165 Je bent volgetankt. Donder op. 103 00:25:23,602 --> 00:25:29,961 Blijf aan de lijn. We moeten uitzoeken waar je bent. 104 00:27:32,599 --> 00:27:34,153 Django. 105 00:28:04,542 --> 00:28:09,901 Houd hoop in je hart. Let goed op elkaar. 106 00:28:11,909 --> 00:28:16,049 Sinds wanneer klink jij als een kerstkaart? - Sinds vanochtend. 107 00:28:16,567 --> 00:28:21,154 Wacht. Heb je je kandidaat gesteld? - Het wordt maandag bekendgemaakt. 108 00:28:21,543 --> 00:28:27,043 Dat is geweldig. - En ik ga winnen. Je zou mee moeten gaan. 109 00:28:27,644 --> 00:28:31,346 Volgend jaar het gemeentehuis en wie weet over vijf jaar. 110 00:28:31,472 --> 00:28:35,565 Dat is aardig van je. - Het is slim. Je hebt mijn leven gered. 111 00:28:35,691 --> 00:28:41,862 Dat is een politiek verhaal die vaak wint. Jij moet de Nancy Reagan act doen. 112 00:28:43,338 --> 00:28:49,401 Met je ingetogen blik naar me kijken, alsof je tegen me opkijkt. 113 00:28:51,322 --> 00:28:53,330 Jedediah. - Rechter. 114 00:28:55,135 --> 00:28:56,869 Michael? 115 00:30:21,609 --> 00:30:26,171 Dat is ook de eerste keer, mijn zoon die het vuil buiten zet. 116 00:30:36,203 --> 00:30:37,744 Hoe was school? 117 00:30:39,437 --> 00:30:41,163 Gaat het wel? 118 00:30:43,432 --> 00:30:44,865 Adam. 119 00:31:03,686 --> 00:31:05,528 Wat moest dat voorstellen? 120 00:31:09,128 --> 00:31:11,987 Natuurlijk. De verjaardag. 121 00:31:20,316 --> 00:31:26,386 Ik wilde carbonara gaan koken... 122 00:31:27,246 --> 00:31:32,659 en dan The Shawshank Redemption nog eens? 123 00:31:36,893 --> 00:31:40,772 Of we kunnen uit eten gaan. 124 00:31:46,174 --> 00:31:48,071 Wat is er met je arm gebeurd? 125 00:31:50,813 --> 00:31:52,533 Adam. 126 00:32:01,238 --> 00:32:04,010 Er is iets gebeurd, pa. 127 00:32:05,074 --> 00:32:06,675 Op school? 128 00:32:15,367 --> 00:32:20,088 Ik reed en verloor controle. 129 00:32:22,421 --> 00:32:23,850 En? 130 00:32:25,992 --> 00:32:27,451 Ik heb iemand geraakt. 131 00:32:27,926 --> 00:32:31,832 Bedoel je een andere auto? - Een motorrijder. 132 00:32:36,845 --> 00:32:38,441 Is hij in orde? 133 00:32:39,665 --> 00:32:42,164 Ik denk dat hij dood is. 134 00:32:56,328 --> 00:33:02,797 Wacht, Adam. Denk je dat hij dood is? 135 00:33:05,354 --> 00:33:08,045 Heb je dat gezien? 136 00:33:12,504 --> 00:33:16,184 Adam. Sorry. 137 00:33:17,472 --> 00:33:19,558 Waar is dit gebeurd? 138 00:33:22,878 --> 00:33:24,725 De Lower Ninth. 139 00:33:25,518 --> 00:33:28,611 Dat betekent het nieuwe ziekenhuis. 140 00:33:28,737 --> 00:33:32,408 De ambulance heeft hem naar New Orleans East gebracht. 141 00:33:32,534 --> 00:33:35,794 De politie moet iets gezegd hebben. - Ik ben weggereden. 142 00:33:41,521 --> 00:33:43,255 Ik ben weggereden. 143 00:33:46,056 --> 00:33:50,790 Je bent weggereden voor de ambulance arriveerde? 144 00:33:50,916 --> 00:33:53,759 Ik probeerde hem te helpen, maar het lukte niet. 145 00:33:53,885 --> 00:33:55,922 Dus belde je 112? - Dat probeerde ik. 146 00:33:56,048 --> 00:34:01,251 Wat bedoel je met proberen? Ja of nee? - Pa, ik kon niet ademen. 147 00:34:06,078 --> 00:34:08,647 Ik ben er voor je. 148 00:34:20,217 --> 00:34:25,212 Je reed. Je kon niet ademen. 149 00:34:25,338 --> 00:34:28,397 En je raakte in paniek. Ja? 150 00:34:30,542 --> 00:34:32,409 Zijn hoofd... 151 00:34:33,902 --> 00:34:35,342 zijn hoofd moet... 152 00:34:38,894 --> 00:34:40,815 Er was zoveel bloed. 153 00:34:40,941 --> 00:34:45,973 Dus dit was een flinke astma-aanval? 154 00:34:49,766 --> 00:34:51,173 Ja. 155 00:34:51,299 --> 00:34:55,424 Toen gebruikte je je inhalator... - Die kon ik niet vinden. 156 00:34:59,965 --> 00:35:06,019 Je kon niet ademen, niet helder denken, en de shock van wat er gebeurde... 157 00:35:06,145 --> 00:35:11,425 Maar je stopte en stapte uit de auto en probeerde hem te helpen. 158 00:35:11,558 --> 00:35:16,699 Maar je raakte in paniek. Klopt dat? 159 00:35:17,903 --> 00:35:21,497 Ja. - Luister heel goed. 160 00:35:23,189 --> 00:35:28,497 Ik hou heel veel van je. 161 00:35:31,833 --> 00:35:35,997 En ik beloof je, dat het goedkomt. 162 00:35:47,349 --> 00:35:50,646 Ik heb iemand vermoord en ik liet hem achter. 163 00:35:51,584 --> 00:35:58,490 Adam, een shock doet rare dingen met mensen. Luister naar me. 164 00:35:58,693 --> 00:36:04,396 Toen je moeder stierf, waren de eerste uren ondraaglijk. 165 00:36:04,718 --> 00:36:09,661 Je bleef maar huilen en ik dacht dat het nooit zou stoppen. 166 00:36:09,890 --> 00:36:16,093 Weet je wat er toen gebeurde? Je viel in slaap. 167 00:36:18,014 --> 00:36:22,960 Je lichaam schakelde zich vanzelf uit om de shock het hoofd te kunnen bieden. 168 00:36:26,031 --> 00:36:30,777 Je hoofd leunde op mijn arm en het gevoel was helemaal weg... 169 00:36:31,304 --> 00:36:36,484 maar ik kon hem niet bewegen, want ik was bang dat je wakker zou worden... 170 00:36:37,211 --> 00:36:42,180 en je je zou herinneren... 171 00:36:46,000 --> 00:36:50,836 dat je moeder niet meer leefde. 172 00:37:01,537 --> 00:37:04,365 We gaan naar het politiebureau, hé? 173 00:37:16,929 --> 00:37:22,827 Rechercheur Nancy Costello, alsjeblieft. Ja, het moet zij zijn. 174 00:37:27,383 --> 00:37:31,156 Kunt u een bericht doorgeven? 175 00:37:31,282 --> 00:37:36,281 Ik kom naar het bureau. Michael Desiato. 176 00:37:42,087 --> 00:37:43,846 Net als de rechter. 177 00:37:58,752 --> 00:38:01,932 Pa, kunnen we Django meenemen? 178 00:38:04,665 --> 00:38:06,344 Natuurlijk. 179 00:38:10,102 --> 00:38:12,126 Geef me even de tijd. 180 00:38:59,201 --> 00:39:05,331 Als je dit binnen 30 minuten ontvangt, wil je dan terugbellen. Bel sowieso maar. 181 00:39:05,457 --> 00:39:07,566 Adam, laat mij maar. 182 00:39:09,120 --> 00:39:10,903 Kom op, maatje. 183 00:39:11,029 --> 00:39:15,721 Wie belde je? - Ik belde Lee Delamere. 184 00:39:16,073 --> 00:39:20,783 Ik wil een advocaat nemen. - Een advocaat? 185 00:39:22,865 --> 00:39:27,208 Omdat je mijn zoon bent, betekent dat niet dat ik niet het juiste zal doen. 186 00:39:28,208 --> 00:39:29,788 Gaat het? 187 00:39:53,784 --> 00:39:55,690 Kan ik op borgtocht vrijkomen? 188 00:39:58,577 --> 00:40:00,537 Waarschijnlijk niet. 189 00:40:03,274 --> 00:40:05,459 New Orleans Parish gevangenis? 190 00:40:22,571 --> 00:40:25,479 Vergeet niet Django zijn medicijnen te geven. 191 00:40:28,941 --> 00:40:30,831 Dat vergeet ik niet. 192 00:40:55,711 --> 00:41:00,958 Blijf hier. Ik regel dit wel. 193 00:42:37,249 --> 00:42:40,600 Meneer, kan ik u helpen? 194 00:42:41,308 --> 00:42:42,826 Mike? 195 00:42:46,738 --> 00:42:50,695 Zorg dat de pers weggaat. Niets komt naar buiten tot we er klaar voor zijn. 196 00:43:19,831 --> 00:43:24,050 Ga terug in de auto. - Ik dacht dat we naar binnengingen. 197 00:43:25,651 --> 00:43:30,072 Pa, je had gelijk. - Doe gewoon wat ik zeg. 198 00:43:30,682 --> 00:43:32,932 Jij zei dat we hierheen moesten komen. 199 00:43:33,058 --> 00:43:37,369 De jongen die je raakte is Jimmy Baxters zoon. 200 00:43:38,190 --> 00:43:40,005 Dat is wie je gedood hebt. 201 00:43:40,539 --> 00:43:46,148 Jimmy Baxter is het hoofd van de gevaarlijkste misdaadfamilie uit deze stad. 202 00:43:47,310 --> 00:43:49,479 Weet je wat dat betekent? 203 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Stap in de auto. 204 00:44:35,735 --> 00:44:40,300 INKOMENDE OPROEP LEE DELAMERE 205 00:45:06,899 --> 00:45:10,047 Vertel dit nooit aan iemand. 206 00:45:12,131 --> 00:45:18,216 Ik kan dit. Ik kan je veilig houden zolang niemand er ooit over hoort. 207 00:45:19,919 --> 00:45:25,895 Begrijp je dat? Dit is de rest van ons leven. 208 00:45:36,005 --> 00:45:40,816 Bij een aanrijding in de Lower Ninth Ward, is een 17-jarige jongen omgekomen. 209 00:45:40,942 --> 00:45:46,816 Het slachtoffer is Rocco Baxter, die op een motor reed tijdens het ongeval. 210 00:45:46,942 --> 00:45:51,348 De Baxters hebben een lange geschiedenis in de georganiseerde misdaad. 211 00:45:51,474 --> 00:45:55,356 Jimmy Baxter en zijn vrouw hadden het volgende te zeggen: 212 00:45:55,904 --> 00:46:02,515 Wie doet er zoiets? Een stervend kind achterlaten op de weg. 213 00:46:03,014 --> 00:46:08,381 Hij was 17 jaar oud. Wat voor een mens ben je? 214 00:46:09,163 --> 00:46:11,665 Wie je ook bent... 215 00:46:14,837 --> 00:46:17,006 waar je ook bent... 216 00:46:18,127 --> 00:46:23,283 je moet weten dat je gevonden zult worden. 217 00:50:09,332 --> 00:50:13,527 Op de brug? Wat krijgen we nu? 218 00:50:14,769 --> 00:50:17,137 Op de brug? - Ik moest wel. 219 00:50:17,354 --> 00:50:19,002 Je moest wel? 220 00:50:20,135 --> 00:50:22,119 Prostaatkanker. 221 00:50:23,666 --> 00:50:29,072 Als ik moet, dan moet ik. Het spijt me. 222 00:50:29,732 --> 00:50:31,585 Wat is je PSA waarde? 223 00:50:33,069 --> 00:50:37,342 Het is hoog. - Is het boven de 100? 224 00:50:39,775 --> 00:50:41,864 Het is 200. 225 00:50:46,158 --> 00:50:48,035 Wat erg, meneer. 226 00:50:51,376 --> 00:50:52,905 Sterkte. 227 00:50:53,610 --> 00:50:55,353 Je gulp. 228 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 Andy, hoor je dat? 229 00:54:44,558 --> 00:54:49,573 Vertaling: Porrie Resync: pvdc