1 00:00:21,768 --> 00:00:23,228 Devias ir embora. 2 00:00:23,921 --> 00:00:25,174 A sério? 3 00:00:27,411 --> 00:00:28,871 Está bem. 4 00:00:31,346 --> 00:00:32,685 Está bem. 5 00:00:50,090 --> 00:00:52,038 Olá, amiguinho. 6 00:01:24,604 --> 00:01:26,955 - Vemo-nos na escola. - Espera. 7 00:02:35,418 --> 00:02:36,702 Django. 8 00:03:07,825 --> 00:03:09,587 - Despe. - Onde nasceu a avó? 9 00:03:09,671 --> 00:03:12,278 - Mãe! - Não faz mal. É só uma t-shirt. 10 00:03:12,362 --> 00:03:13,925 - É minha. - Mãe? 11 00:03:14,009 --> 00:03:17,527 - Deixa-o usá-la. - Acho que gostas mais dele. 12 00:03:18,419 --> 00:03:21,046 - Meu Deus. Como podes não dizer... - Mãe? 13 00:03:21,130 --> 00:03:22,468 Escócia. 14 00:03:22,768 --> 00:03:25,437 A avó diz que me ia levar a "Edimbergo." 15 00:03:25,531 --> 00:03:27,533 Não é como se pronuncia. 16 00:03:27,693 --> 00:03:29,609 - É "Urgo". - Edimburgo. 17 00:03:30,220 --> 00:03:33,392 - Errado. Sabes que está errado. - Edimburgo. 18 00:03:33,538 --> 00:03:35,046 - Edimburgo. - Não. 19 00:03:35,130 --> 00:03:36,558 Edimburgo. 20 00:03:37,648 --> 00:03:38,961 Pai? 21 00:03:42,356 --> 00:03:44,358 Quem colocou aquilo ali? 22 00:03:45,867 --> 00:03:47,710 No meu relvado? 23 00:03:51,851 --> 00:03:54,639 O quê? Meu Deus. 24 00:03:55,694 --> 00:03:59,371 É uma Café Racer adaptada, isso sim. 25 00:03:59,455 --> 00:04:01,255 Deve ser quê, dos anos 70? 26 00:04:01,339 --> 00:04:03,149 Sim, 1974. 27 00:04:03,796 --> 00:04:07,951 Era mais barata em vermelho, mas o verde original tem mais pinta. 28 00:04:08,035 --> 00:04:09,745 - Meu Deus, pai. - Vê-se! 29 00:04:09,829 --> 00:04:11,372 Não, não, não! 30 00:04:11,541 --> 00:04:15,181 450 cc é muito mais que as de 125 que usámos em Corfu. 31 00:04:15,265 --> 00:04:17,810 Jimmy, é para o Rocco. Não é para ti. 32 00:04:17,894 --> 00:04:19,236 É minha? 33 00:04:21,176 --> 00:04:24,427 A tua mãe queria que esperasse pelo teu aniversário, mas... 34 00:04:26,971 --> 00:04:28,971 Meu Deus, mãe! 35 00:04:33,326 --> 00:04:35,690 - Sabes andar nisso? - Sim. 36 00:04:36,226 --> 00:04:37,486 Sim. 37 00:04:38,264 --> 00:04:40,110 - De certeza? - Sim, pai. 38 00:04:40,194 --> 00:04:41,861 Queres que te mostre? 39 00:06:01,108 --> 00:06:02,526 É da polícia? 40 00:06:06,538 --> 00:06:08,091 O que quer? 41 00:06:08,914 --> 00:06:10,237 Sim? 42 00:06:14,452 --> 00:06:16,127 Quem és tu? 43 00:06:16,902 --> 00:06:18,481 Quem és tu? 44 00:13:08,686 --> 00:13:10,961 112. Qual é a emergência? 45 00:13:12,398 --> 00:13:14,612 - Socorro. - Sim? 46 00:13:14,696 --> 00:13:17,136 Está aí? Quase não o ouço. 47 00:13:20,947 --> 00:13:22,907 Consegue ouvir-me? Sim? 48 00:13:27,529 --> 00:13:31,357 Vou ficar ao telefone. Fique calmo. Enviarei ajuda. 49 00:13:31,565 --> 00:13:33,609 Preciso de perceber onde está. 50 00:13:35,699 --> 00:13:38,211 Por favor, tente falar comigo. 51 00:13:41,577 --> 00:13:43,538 Estou? Consegue ouvir-me? 52 00:13:46,095 --> 00:13:48,392 Não percebemos onde está. 53 00:13:48,476 --> 00:13:51,034 Se está na cidade, carregue numa tecla. 54 00:13:52,894 --> 00:13:54,621 Qualquer uma. 55 00:13:56,125 --> 00:13:57,414 Estou? 56 00:13:59,760 --> 00:14:02,952 Não se preocupe, eu estarei sempre consigo. 57 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Estou? 58 00:15:10,596 --> 00:15:15,476 Quer passar a alguém que possa dar essa informação? 59 00:15:15,560 --> 00:15:19,206 Há alguém que possa ajudá-lo? Seja quem for. 60 00:15:21,585 --> 00:15:24,797 Tem de haver alguém a quem possa passar o telefone. 61 00:15:27,670 --> 00:15:29,821 Eu fico em linha consigo, 62 00:15:29,905 --> 00:15:33,534 mas tente comunicar comigo, para eu poder ajudar. 63 00:15:35,652 --> 00:15:38,845 Estou? Está aí? Quase não consigo ouvir. 64 00:17:03,427 --> 00:17:05,977 Não. Porra! 65 00:17:14,907 --> 00:17:16,325 Desculpe, desculpe! 66 00:17:37,468 --> 00:17:40,805 Olá. Michael Desiato. Por favor, deixe mensagem. 67 00:17:42,960 --> 00:17:44,336 Pai? 68 00:17:53,995 --> 00:17:56,153 - Female Jones. - Custódia. 69 00:17:56,473 --> 00:17:59,401 Pronuncia-se "Femálei". Como eu disse ontem. 70 00:18:02,730 --> 00:18:04,418 Onde esteve, doutor? 71 00:18:04,502 --> 00:18:06,123 Perdão, Meritíssimo. 72 00:18:06,525 --> 00:18:09,778 Está bem. Também veio atrasado ontem. 73 00:18:09,862 --> 00:18:11,952 Qual é a resposta à minha pergunta? 74 00:18:12,406 --> 00:18:15,743 - Tenho um problema. - Sair da cama de manhã? 75 00:18:16,142 --> 00:18:18,783 Preciso de urinar a cada 15 minutos. 76 00:18:18,867 --> 00:18:21,100 O cancro da próstata atrasa-me. 77 00:18:21,715 --> 00:18:23,151 Peço desculpa. 78 00:18:23,448 --> 00:18:24,980 Não, eu é que peço desculpa. 79 00:18:25,655 --> 00:18:28,282 Podemos fazer pausas. Isso ajuda? 80 00:18:29,330 --> 00:18:31,508 Doutor, chame a sua testemunha. 81 00:19:29,780 --> 00:19:32,446 Fui à casa, subi até à porta. 82 00:19:32,530 --> 00:19:34,073 O que viu? 83 00:19:34,187 --> 00:19:38,399 Ao final do corredor, vi a acusada a levantar o vestido, 84 00:19:38,921 --> 00:19:43,669 afastou as cuecas e inseriu um pacote de droga dentro de si. 85 00:19:44,229 --> 00:19:49,587 Foi feito com perícia, Meritíssimo, como se já o tivesse feito. 86 00:19:49,753 --> 00:19:51,297 Objeção! 87 00:19:52,792 --> 00:19:54,993 "Dentro de si"? 88 00:19:55,546 --> 00:19:59,221 - Nas partes baixas, Meritíssimo. - À frente ou atrás? 89 00:19:59,388 --> 00:20:03,309 - Frente. - Viu isso pela porta da rua, 90 00:20:03,598 --> 00:20:05,051 tudo isso? 91 00:20:05,238 --> 00:20:09,773 A vagina dela, as cuecas, a droga, os movimentos. 92 00:20:09,954 --> 00:20:11,323 Sem dúvida. 93 00:20:12,302 --> 00:20:15,555 - Temos fotografias? - Não, Meritíssimo. 94 00:20:16,851 --> 00:20:19,412 São detalhes muito impressionantes. 95 00:20:19,580 --> 00:20:23,542 - É importante ser preciso. - Concordo. É crucial. 96 00:20:29,153 --> 00:20:32,576 Jovem, pode chegar à frente? 97 00:20:33,631 --> 00:20:37,490 Sim. Pode vir ter comigo? 98 00:20:48,499 --> 00:20:50,142 Como se chama? 99 00:20:51,357 --> 00:20:54,067 - Eugene. - Eugene, onde está o seu pai? 100 00:20:54,151 --> 00:20:56,320 - Está ocupado. - Com o quê? 101 00:20:56,666 --> 00:20:59,794 Com a namorada. A vender umas merdas em Rampart. 102 00:20:59,993 --> 00:21:02,117 Quando foi a última vez que o viu? 103 00:21:05,496 --> 00:21:08,540 O que comeu ao pequeno-almoço, Eugene? 104 00:21:09,931 --> 00:21:12,213 Comemos sumo de pickles. 105 00:21:12,920 --> 00:21:16,590 - Batatas fritas, quando ajudo. - E quem o ajuda a si? 106 00:21:18,300 --> 00:21:20,353 O meu irmão mais velho, às vezes. 107 00:21:21,936 --> 00:21:23,646 Ele é afiliado? 108 00:21:25,786 --> 00:21:28,411 Obrigado, Eugene. Pode sentar-se. 109 00:21:29,512 --> 00:21:32,557 Só queria que tivesse contexto, agente. 110 00:21:32,856 --> 00:21:38,778 Se esta mulher for condenada, será presa por um mínimo de cinco anos. 111 00:21:39,111 --> 00:21:43,993 E os seus filhos serão postos no serviço de proteção de menores. 112 00:21:44,077 --> 00:21:47,847 É possível que ela não volte mais a vê-los. 113 00:21:48,580 --> 00:21:55,170 E, Eugene, a equipa do vício conseguirá deitar-lhe as mãos 114 00:21:55,297 --> 00:22:00,248 para vender drogas no mercado a céu aberto que eles têm lá. 115 00:22:02,469 --> 00:22:05,347 Então, deixe-me perguntar isto. 116 00:22:05,431 --> 00:22:11,604 Diante de Deus, por quem jurou, e do distintivo que usa, 117 00:22:11,854 --> 00:22:15,315 com o que agora sabe sobre esta família, 118 00:22:16,692 --> 00:22:18,277 está a dizer a verdade? 119 00:22:19,014 --> 00:22:20,885 Sim, senhor. Juro. 120 00:22:20,969 --> 00:22:23,124 É uma testemunha convincente. 121 00:22:23,208 --> 00:22:29,726 Seria suficiente para mim, se não estivesse a treinar para a maratona. 122 00:22:29,810 --> 00:22:35,815 E eu adoro subir escadas, incluindo as entradas de casas 123 00:22:35,899 --> 00:22:38,672 na Flood Street 5700, em Lower Ninth. 124 00:22:38,756 --> 00:22:42,474 Tem a certeza que quer continuar com a resposta que me deu? 125 00:22:43,051 --> 00:22:44,719 - Sim. - É de tiro direto. 126 00:22:44,803 --> 00:22:47,639 - Não é? - Sim. 127 00:22:47,806 --> 00:22:50,111 Sabe porque lhes chamam casas de tiro direto? 128 00:22:50,483 --> 00:22:57,013 Pode disparar um tiro à entrada e ele atravessa tudo até aos fundos. 129 00:22:57,441 --> 00:22:58,960 Não é verdade? 130 00:22:59,481 --> 00:23:02,434 - Sim. - Todas as divisões, a sala, 131 00:23:02,518 --> 00:23:07,367 cozinha, quartos e casa de banho, fica tudo ao lado do corredor. 132 00:23:07,451 --> 00:23:11,374 É um tiro limpo, até às traseiras. 133 00:23:11,458 --> 00:23:15,338 De certeza que continua com a resposta que me deu? 134 00:23:15,676 --> 00:23:20,528 Eu estive à porta da 5700 Flood St., como o senhor. 135 00:23:20,612 --> 00:23:23,455 Na mesma porta que você depôs agora 136 00:23:23,539 --> 00:23:30,003 ter visto Female Jones no WC a meter droga dentro de si mesma. 137 00:23:30,479 --> 00:23:32,173 Agora, eis a minha questão. 138 00:23:33,174 --> 00:23:37,242 Tem olhos que veem através das esquinas... 139 00:23:38,816 --> 00:23:43,201 ou é um mentiroso da pior espécie? 140 00:25:20,360 --> 00:25:23,762 - 112, operadora. - Já encheu. Baza! 141 00:25:23,976 --> 00:25:25,694 Fique em linha. 142 00:25:25,794 --> 00:25:27,936 Temos de saber onde está. 143 00:25:28,816 --> 00:25:30,568 Por favor, se puder... 144 00:28:04,619 --> 00:28:06,920 Mantenha a esperança no coração. 145 00:28:07,781 --> 00:28:10,170 Tomem conta uns dos outros, sim? 146 00:28:10,254 --> 00:28:11,450 Céus. 147 00:28:12,214 --> 00:28:14,966 Quando é que começou a falar como um postal? 148 00:28:15,050 --> 00:28:16,433 Esta manhã. 149 00:28:16,720 --> 00:28:19,554 O quê? Espere, vai candidatar-se? 150 00:28:19,638 --> 00:28:21,298 Anunciaremos na segunda-feira. 151 00:28:21,596 --> 00:28:24,475 Isso é ótimo! É fantástico! 152 00:28:24,559 --> 00:28:26,052 - E vou ganhar. - Sim? 153 00:28:26,136 --> 00:28:27,646 Devia vir comigo. 154 00:28:27,773 --> 00:28:29,605 Autarca no próximo ano. 155 00:28:29,689 --> 00:28:31,477 Daqui a cinco anos, quem sabe? 156 00:28:31,561 --> 00:28:34,287 - É muito generoso. - Não, é inteligente. 157 00:28:34,371 --> 00:28:37,572 Salvou-me a vida. É uma boa história em política. 158 00:28:37,656 --> 00:28:39,824 E a melhor história costuma ganhar. 159 00:28:39,908 --> 00:28:42,236 Faça o que a Nancy Reagan fez. 160 00:28:42,710 --> 00:28:45,691 - O quê? - Sério e de olhos lacrimejantes. 161 00:28:45,775 --> 00:28:49,696 Tenha adoração por mim, como se fosse o Monte Rushmore. 162 00:28:51,594 --> 00:28:52,972 Jedidiah? 163 00:28:55,328 --> 00:28:56,846 - Michael? - Sim. 164 00:30:21,770 --> 00:30:23,355 Isto é novidade. 165 00:30:23,689 --> 00:30:26,446 O meu filho a levar o lixo à rua. 166 00:30:35,565 --> 00:30:37,215 Olá. Como foi a escola? 167 00:30:39,561 --> 00:30:41,001 Estás bem? 168 00:30:43,468 --> 00:30:44,702 Adam! 169 00:30:47,173 --> 00:30:48,433 Adam! 170 00:30:54,325 --> 00:30:55,533 Adam! 171 00:30:57,499 --> 00:30:58,731 Adam! 172 00:31:02,664 --> 00:31:05,006 Então? Que raios foi aquilo? 173 00:31:08,969 --> 00:31:11,455 Claro. O aniversário. 174 00:31:20,360 --> 00:31:26,963 Sabes, estava a pensar em fazer a minha carbonara mista? 175 00:31:27,295 --> 00:31:28,870 Depois, talvez... 176 00:31:30,745 --> 00:31:32,929 talvez o Shawshank de novo? 177 00:31:36,875 --> 00:31:40,012 Ou podemos sair. 178 00:31:46,058 --> 00:31:47,738 O que tens no braço? 179 00:31:50,890 --> 00:31:52,107 Adam? 180 00:32:01,258 --> 00:32:03,416 Aconteceu algo, pai. 181 00:32:05,191 --> 00:32:06,996 Na escola? O quê? 182 00:32:15,371 --> 00:32:16,832 Eu ia a conduzir 183 00:32:17,934 --> 00:32:19,792 e não conseguia falar contigo. 184 00:32:20,552 --> 00:32:21,792 Certo. 185 00:32:22,359 --> 00:32:23,504 E? 186 00:32:25,912 --> 00:32:27,414 Bati numa pessoa. 187 00:32:27,651 --> 00:32:30,096 Como assim? Bateste num carro? 188 00:32:30,180 --> 00:32:32,984 - Numa mota. - Céus! 189 00:32:34,549 --> 00:32:35,865 Quem? 190 00:32:36,561 --> 00:32:37,979 Eles estão bem? 191 00:32:39,726 --> 00:32:42,368 Ele morreu. Eu acho que ele morreu. 192 00:32:44,050 --> 00:32:45,607 Meu Deus! 193 00:32:50,742 --> 00:32:52,317 Meu Deus! 194 00:32:56,373 --> 00:32:57,897 Espera, espera... 195 00:32:59,052 --> 00:33:03,202 Adam, achas que ele morreu? 196 00:33:04,275 --> 00:33:07,761 Foi isso que viste, ou... 197 00:33:12,514 --> 00:33:15,934 Adam! Desculpa. Desculpa. 198 00:33:18,019 --> 00:33:19,658 Onde aconteceu isso? 199 00:33:23,201 --> 00:33:24,786 Na Lower Ninth. 200 00:33:25,026 --> 00:33:28,664 Então, iria para o novo hospital. 201 00:33:28,748 --> 00:33:31,491 A ambulância levá-lo-ia para o New Orleans East, certo? 202 00:33:31,575 --> 00:33:33,900 - Não sei. - A polícia deve ter dito... 203 00:33:33,984 --> 00:33:35,528 Eu fugi! 204 00:33:41,751 --> 00:33:43,234 Eu fugi. 205 00:33:46,145 --> 00:33:50,998 Adam, fugiste antes de os paramédicos chegarem? 206 00:33:51,082 --> 00:33:53,413 Tentei ajudar, ele não respirava. 207 00:33:53,497 --> 00:33:55,056 Ligaste para o 112? 208 00:33:55,140 --> 00:33:57,567 - Tentei, mas... - Tentaste? 209 00:33:57,918 --> 00:34:00,472 - Sim, ou não? - Pai. Ajuda-me! 210 00:34:00,589 --> 00:34:03,198 - Pai, eu não conseguia respirar. - Está bem. 211 00:34:06,180 --> 00:34:08,623 Eu protejo-te, pequeno. 212 00:34:17,704 --> 00:34:21,737 Então, ias a conduzir? 213 00:34:23,084 --> 00:34:25,385 E não conseguias respirar? 214 00:34:25,469 --> 00:34:28,657 E ficaste em pânico? Sim? 215 00:34:30,550 --> 00:34:32,385 A cabeça dele... 216 00:34:34,445 --> 00:34:36,812 A cabeça dele deve ter... 217 00:34:38,942 --> 00:34:40,768 Havia tanto sangue. Sangue... 218 00:34:40,852 --> 00:34:46,102 Foi um ataque de asma, então? 219 00:34:50,653 --> 00:34:53,281 - Sim. - Pegaste no teu inalador... 220 00:34:53,365 --> 00:34:54,991 Não o encontrei. 221 00:34:57,619 --> 00:35:00,996 Certo. Não conseguias respirar. 222 00:35:01,080 --> 00:35:05,960 Não estavas a pensar, estavas em choque quando aconteceu. 223 00:35:06,044 --> 00:35:10,218 Mas paraste. Não foi? Paraste e saíste do carro. 224 00:35:10,302 --> 00:35:14,254 Tentaste ajudá-lo, mas entraste em pânico e... 225 00:35:14,338 --> 00:35:16,711 Não foi, Adam? 226 00:35:17,845 --> 00:35:19,765 - Sim. - Presta atenção. 227 00:35:19,849 --> 00:35:21,476 Presta muita atenção. 228 00:35:23,144 --> 00:35:24,829 Eu adoro-te... 229 00:35:26,272 --> 00:35:28,726 mais do que tudo no mundo. 230 00:35:31,872 --> 00:35:36,267 E prometo que vai ficar tudo bem. 231 00:35:37,080 --> 00:35:39,285 Está bem? Está bem? 232 00:35:47,430 --> 00:35:49,336 - Eu matei uma pessoa. - Eu sei. 233 00:35:49,420 --> 00:35:51,923 - E deixei-o lá. - Eu sei. 234 00:35:52,007 --> 00:35:53,440 Mas, Adam... 235 00:35:54,524 --> 00:35:57,003 O choque faz coisas estranhas às pessoas. 236 00:35:57,087 --> 00:35:58,642 Não, ouve-me. 237 00:35:58,726 --> 00:36:04,629 Quando a tua mãe morreu, as primeiras horas foram insuportáveis. 238 00:36:05,069 --> 00:36:09,805 Gritaste e gritaste e pensei que nunca ias parar. 239 00:36:10,630 --> 00:36:13,078 Mas, depois, sabes o que aconteceu? 240 00:36:14,340 --> 00:36:16,018 Adormeceste. 241 00:36:18,283 --> 00:36:24,789 O teu corpo deixou-se ir, para lidares com o choque e... 242 00:36:26,356 --> 00:36:28,092 Tinhas a cabeça no meu braço 243 00:36:28,176 --> 00:36:30,647 e deixei de sentir o braço. 244 00:36:31,415 --> 00:36:36,882 Não podia mexê-lo. Se o fizesse, tinha medo que acordasses 245 00:36:37,623 --> 00:36:42,211 e te lembrasses que a tua mãe... 246 00:36:46,225 --> 00:36:50,428 Que a tua mãe já não estava viva. 247 00:37:01,649 --> 00:37:04,116 Vamos à esquadra da polícia, não vamos? 248 00:37:16,981 --> 00:37:19,605 Detetive Nancy Costello, por favor. 249 00:37:20,803 --> 00:37:23,220 Sim, tem de ser ela. 250 00:37:27,393 --> 00:37:30,474 Pode dar-lhe uma mensagem? 251 00:37:31,356 --> 00:37:33,592 Eu vou à esquadra. 252 00:37:35,241 --> 00:37:37,069 Michael Desiato. 253 00:37:37,153 --> 00:37:38,819 D-E-S. 254 00:37:40,406 --> 00:37:43,382 Sim, como o juiz. 255 00:37:58,841 --> 00:38:01,810 Pai, podemos levar o Django connosco? 256 00:38:04,862 --> 00:38:06,092 Claro. 257 00:38:10,353 --> 00:38:12,105 Dás-me um minuto? 258 00:38:59,245 --> 00:39:03,739 Se receberes isto nos próximos 30 minutos, ligas-me? 259 00:39:03,823 --> 00:39:05,491 Não, liga-me de volta. 260 00:39:05,575 --> 00:39:07,653 Adam, deixa-me pegar nele. 261 00:39:09,287 --> 00:39:10,880 Anda lá. Aqui vamos. 262 00:39:10,964 --> 00:39:12,450 A quem ligaste? 263 00:39:13,593 --> 00:39:15,887 - Quem era? - Lee Delamere. 264 00:39:16,194 --> 00:39:18,541 Quero levar advogados. 265 00:39:19,280 --> 00:39:20,613 Advogados? 266 00:39:21,260 --> 00:39:22,454 Sim. 267 00:39:23,013 --> 00:39:26,582 Não deixarei de fazer o que é mais inteligente só por ser o meu filho. 268 00:39:28,439 --> 00:39:30,534 - Estás bem? - Sim. 269 00:39:31,601 --> 00:39:32,816 Está bem. 270 00:39:53,901 --> 00:39:55,457 Terei caução? 271 00:39:57,440 --> 00:40:00,057 Não. É provável que não. 272 00:40:03,492 --> 00:40:05,497 Prisão Paroquial de Orleans. 273 00:40:10,268 --> 00:40:11,406 Sim. 274 00:40:22,880 --> 00:40:25,357 Não te esqueças da medicação do Django. 275 00:40:29,150 --> 00:40:30,586 Não esquecerei. 276 00:40:55,646 --> 00:40:57,869 Não. Fica aqui. 277 00:40:59,522 --> 00:41:01,181 Deixa-me preparar isto. 278 00:42:37,188 --> 00:42:38,364 Senhor? 279 00:42:38,893 --> 00:42:42,202 - Desculpe, senhor. Posso ajudar? - Mike. 280 00:42:46,547 --> 00:42:48,965 Não quero imprensa, ouviste? 281 00:42:49,049 --> 00:42:50,632 Ninguém divulga nada. 282 00:42:50,716 --> 00:42:54,136 - O miúdo morreu na estrada? - Cala-te e concentra-te. 283 00:42:54,220 --> 00:42:57,932 Se souberem desta história, trava-os. 284 00:42:58,275 --> 00:43:00,235 - Percebeste? - Sim, senhor. 285 00:43:19,815 --> 00:43:21,317 Volta para o carro. 286 00:43:21,783 --> 00:43:24,483 - Achei que íamos entrar. - Entra no carro! 287 00:43:25,501 --> 00:43:28,355 - Não, pai. Tinhas razão. - Raios. 288 00:43:28,439 --> 00:43:30,641 - Faz o que te digo! - Porquê? 289 00:43:30,834 --> 00:43:32,799 Tu é que disseste que tínhamos de vir. 290 00:43:32,883 --> 00:43:37,169 O rapaz que atropelaste hoje é o filho do Jimmy Baxter. 291 00:43:38,331 --> 00:43:39,916 Foi quem tu mataste. 292 00:43:40,379 --> 00:43:46,663 Jimmy Baxter é o líder da família de crime mais cruel da cidade. 293 00:43:47,367 --> 00:43:49,482 Percebes o que isso significa? 294 00:43:54,477 --> 00:43:56,110 Entra no carro. 295 00:45:06,839 --> 00:45:08,466 Não digas a ninguém. 296 00:45:08,863 --> 00:45:10,097 Nunca. 297 00:45:12,148 --> 00:45:13,882 Eu consigo fazer isto. 298 00:45:14,743 --> 00:45:18,145 Consigo manter-te seguro, se ninguém souber. 299 00:45:19,867 --> 00:45:21,112 Percebes? 300 00:45:22,267 --> 00:45:23,447 Adam? 301 00:45:23,878 --> 00:45:25,862 É para o resto da nossa vida. 302 00:45:36,215 --> 00:45:40,784 O acidente deixou um rapaz de 17 anos morto, na Lower Ninth. 303 00:45:40,868 --> 00:45:43,949 A vítima foi identificada como Rocco Baxter, 304 00:45:44,033 --> 00:45:46,827 que conduzia uma mota na altura do acidente. 305 00:45:46,911 --> 00:45:51,332 A família Baxter tem reputação de envolvimento no crime organizado. 306 00:45:51,553 --> 00:45:55,594 Jimmy Baxter e a esposa tinham isto a dizer há momentos. 307 00:45:56,282 --> 00:45:58,216 Quem faria algo assim? 308 00:45:58,739 --> 00:46:02,262 Deixar uma criança a morrer, na estrada? 309 00:46:02,988 --> 00:46:05,035 Ele tinha 17 anos. 310 00:46:06,248 --> 00:46:10,628 - Que raio de ser humano és tu? - Quem quer que sejas. 311 00:46:14,993 --> 00:46:16,972 Onde quer que estejas. 312 00:46:18,198 --> 00:46:19,991 Acho bem que saibas... 313 00:46:21,090 --> 00:46:23,046 serás encontrado. 314 00:46:24,889 --> 00:46:27,684 Senhor Baxter! Senhor Baxter! 315 00:48:25,970 --> 00:48:27,070 Merda. 316 00:49:51,303 --> 00:49:52,428 Merda. 317 00:50:09,393 --> 00:50:10,835 Na ponte? 318 00:50:11,240 --> 00:50:12,674 Que raios? 319 00:50:14,868 --> 00:50:17,329 - Na ponte? - Tinha de ser. 320 00:50:17,413 --> 00:50:18,854 Tinha de ser? 321 00:50:20,265 --> 00:50:22,084 Cancro da próstata. 322 00:50:23,685 --> 00:50:27,001 Quando tem de ser, tem de ser. 323 00:50:27,085 --> 00:50:28,835 Lamento imenso. 324 00:50:30,063 --> 00:50:31,771 Qual é o seu PSA? 325 00:50:34,823 --> 00:50:37,242 - Alto. - Acima de cem? 326 00:50:40,082 --> 00:50:41,619 É de duzentos. 327 00:50:46,251 --> 00:50:47,721 Lamento, senhor. 328 00:50:48,846 --> 00:50:50,094 Ouça... 329 00:50:51,382 --> 00:50:52,862 boa sorte, sim? 330 00:50:53,712 --> 00:50:55,039 A sua braguilha. 331 00:50:57,858 --> 00:50:59,090 Desculpe. 332 00:52:47,427 --> 00:52:49,302 Andy, ouviste aquilo? 333 00:54:44,721 --> 00:54:48,892 Legendas: Carolina Jou Vieira Dias www.sdimedia.com