1 00:00:03,760 --> 00:00:05,810 ‫آنچه گذشت… 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,810 ‫من و جیمی بکستر… 3 00:00:08,010 --> 00:00:09,480 ‫نوه مشترکی داریم 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,560 ‫دیگه راجع به غسل تعمیدش… 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,650 ‫فکر نکردی؟ 6 00:00:12,850 --> 00:00:15,780 ‫خب، خدا هنوز هم مرده، اینه که… 7 00:00:15,980 --> 00:00:17,070 ‫مرد کوچک فرار کرد 8 00:00:17,270 --> 00:00:18,110 ‫حتما… 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,320 ‫شوخیت گرفته 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,990 ‫وقتی فرشته نگهبانت ناپدید بشه، 11 00:00:21,190 --> 00:00:23,330 ‫خودم جلوی چشمت ظاهر می‌شم 12 00:00:23,530 --> 00:00:25,700 ‫با فنتانیل قاطیش کرده بودن 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,620 ‫جنسی ندارم که جابه‌جا کنم 14 00:00:27,820 --> 00:00:28,830 ‫بذار با چند نفر تماس بگیرم 15 00:00:29,030 --> 00:00:30,670 ‫کافه لاته دوبل ماریس… 16 00:00:30,870 --> 00:00:32,790 ‫- آماده شد ‫- چند وقتی بود ندیده بودمت 17 00:00:34,250 --> 00:00:35,670 ‫پسرخاله‌ام می‌خواد جنس ببره نیواورلئان 18 00:00:35,870 --> 00:00:38,880 ‫قیمت جنس باکیفیت زیاده 19 00:00:39,080 --> 00:00:41,590 ‫ببین، همین‌جا بمون مرد کوچک 20 00:00:42,970 --> 00:00:43,850 ‫حواست بهش باشه 21 00:00:44,050 --> 00:00:44,850 ‫برنامه عوض شد 22 00:00:45,050 --> 00:00:46,310 ‫باید همین الان پوله رو برگردونی دستم 23 00:00:46,510 --> 00:00:48,180 ‫مگه متوجه نیستی ‫اگه طرف رو عصبانی کنیم، 24 00:00:48,380 --> 00:00:49,560 ‫چی می‌شه؟ 25 00:00:49,760 --> 00:00:50,850 ‫فقط راه بیفت… 26 00:00:51,050 --> 00:00:52,900 ‫و پولم رو برام بیار 27 00:00:55,060 --> 00:00:57,190 ‫باید ازش محافظت کنی 28 00:00:57,390 --> 00:00:59,610 ‫زندگی من تو اون ساکه مرد کوچک 29 00:00:59,810 --> 00:01:01,200 ‫پوله نیست 30 00:01:01,400 --> 00:01:03,620 ‫برگردونینش نیواورلئان 31 00:01:03,820 --> 00:01:06,450 ‫گمون کنم بدونم پوله کجاست 32 00:01:06,650 --> 00:01:09,160 ‫من نماینده گروهی از سرمایه‌گذارانم… 33 00:01:09,360 --> 00:01:11,370 ‫که قرار بود چهل و هشت هزار و پونصد متر… 34 00:01:11,570 --> 00:01:13,710 ‫از زمین‌های اطراف رودخونه رو قول‌نامه کنن 35 00:01:13,910 --> 00:01:16,210 ‫ولی شهرداری هنوز ‫قول‌نامه‌شون رو تأیید نکرده 36 00:01:16,410 --> 00:01:19,340 ‫ازت می‌خوام باهام تو جشن تولدی شرکت کنی 37 00:01:19,540 --> 00:01:20,840 ‫جشن تولد جیمی بکستره 38 00:01:21,040 --> 00:01:22,550 ‫سعی داره از طریق تو ‫باهام رفیق بشه، 39 00:01:22,750 --> 00:01:24,640 ‫- تو هم می‌ذاری موفق بشه؟ ‫- شهردار فیگارو، 40 00:01:24,840 --> 00:01:26,510 ‫احتمالا شما بهترین گزینه… 41 00:01:26,710 --> 00:01:30,230 ‫واسه پدر تعمیدی راکو کوچولو باشین 42 00:01:30,430 --> 00:01:33,440 ‫ازت می‌خوام بهم بگی ‫تو جشنش چه خبره 43 00:01:33,640 --> 00:01:35,230 ‫می‌خوای چه اخباری بهت برسونم؟ 44 00:01:35,430 --> 00:01:38,230 ‫ایشون کارماین کانتی، پدرزنم هستن 45 00:01:38,430 --> 00:01:39,240 ‫چند وقتیه که ساکن جزیره‌ای… 46 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 ‫حوالی ساحل ایتالیا بوده 47 00:01:40,650 --> 00:01:41,900 ‫واسه چی الان برگشته؟ 48 00:01:42,100 --> 00:01:44,280 ‫تو هم عضو خانواده‌مونی 49 00:01:44,480 --> 00:01:48,620 ‫واسه چی مدام کنار بچه‌هام می‌بینمت؟ 50 00:01:49,570 --> 00:01:50,910 ‫شلیک کن 51 00:01:51,110 --> 00:01:52,200 ‫خواهش می‌کنم 52 00:01:53,700 --> 00:02:00,700 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 53 00:02:00,900 --> 00:02:07,900 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 54 00:02:12,700 --> 00:02:27,700 ‫« ترجمه از کیارش نعمت گرگانی و مهرداد » ‫.:: Kiarash Ng & Mehrdadss ::. 55 00:02:29,250 --> 00:02:30,650 ‫[رفیق جینگ: می‌خوای برگردی زندان؟ ‫آخه می‌تونم ترتیبش رو بدم] 56 00:02:30,700 --> 00:02:32,750 ‫[رفیق جینگ: باید باهام تماس بگیری ‫زود باش مایکل] 57 00:02:53,390 --> 00:02:55,930 ‫اصلا خیال نمی‌کردم دوباره ببینمت 58 00:02:56,980 --> 00:02:58,650 ‫مخصوصا تو نیواورلئان… 59 00:02:58,850 --> 00:03:00,850 ‫و با ساکی پر از پول 60 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 ‫مو کوچولو گفته بود ‫لازمش دارین، اینه که… 61 00:03:07,360 --> 00:03:09,330 ‫الان دستتونه 62 00:03:09,530 --> 00:03:11,450 ‫آره، ولی چطوری به دست خودت رسیده بود؟ 63 00:03:14,200 --> 00:03:15,830 ‫ای بابا، الان دیگه سکوت نکن 64 00:03:17,290 --> 00:03:19,340 ‫پس فرار معجزه‌آسات… 65 00:03:19,540 --> 00:03:21,960 ‫اون‌قدرها هم معجزه‌آسا نبود 66 00:03:25,250 --> 00:03:27,260 ‫بعدش هم مو کوچولو ‫از بین این همه آدم، 67 00:03:27,460 --> 00:03:30,010 ‫پیش خواهرم تو هیوستون قایمت می‌کنه 68 00:03:32,470 --> 00:03:35,310 ‫آدم باهوشی بودی که وقتی کل شهر دنبالت بودن، 69 00:03:35,510 --> 00:03:37,350 ‫همه‌شون رو گول زدی 70 00:03:37,550 --> 00:03:40,520 ‫ولی الان که برگشتی… 71 00:03:40,720 --> 00:03:42,480 ‫یعنی خیلی جگر داری 72 00:03:45,110 --> 00:03:47,860 ‫امیدوارم هوشت رو با جگر عوض نکرده باشی 73 00:04:16,930 --> 00:04:18,720 ‫تقریبا آماده حرکتیم 74 00:04:20,310 --> 00:04:22,640 ‫نیم‌ساعت دیگه دسر سرو می‌شه 75 00:05:12,570 --> 00:05:14,650 ‫تولدت مبارک 76 00:05:15,990 --> 00:05:17,370 ‫بخورش 77 00:05:20,040 --> 00:05:23,250 ‫اِم، امشب خیلی کیک خوردم 78 00:05:29,000 --> 00:05:31,050 ‫رسممونه 79 00:05:33,010 --> 00:05:34,380 ‫بابا 80 00:05:35,930 --> 00:05:37,390 ‫کارلو 81 00:05:38,430 --> 00:05:39,800 ‫فیا کجاست؟ 82 00:05:41,850 --> 00:05:42,980 ‫رفت 83 00:05:43,180 --> 00:05:45,560 ‫آها. معلومه که رفت 84 00:05:48,270 --> 00:05:50,820 ‫من هم اگه جاش بودم، ‫دلم نمی‌خواست… 85 00:05:51,020 --> 00:05:52,820 ‫بعد از نمایش امشبت، ‫تولدت رو جشن بگیرم 86 00:05:53,020 --> 00:05:54,110 ‫جینا… 87 00:05:54,320 --> 00:05:56,780 ‫خجالت نکشیدی که پیشنهاد دادی… 88 00:05:56,980 --> 00:05:58,620 ‫اون آدم پدر تعمیدی بچه‌اش باشه؟ 89 00:05:58,820 --> 00:06:00,080 ‫چنین افتخاری مقدسه… 90 00:06:00,280 --> 00:06:03,410 ‫و باید با تقدس باهاش رفتار کنیم 91 00:06:07,670 --> 00:06:10,090 ‫حالا کانولی کوفتیت رو بخور 92 00:06:34,300 --> 00:06:39,900 ‫«جناب قاضی» ‫«فصل دوم، قسمت پنجم» 93 00:07:19,240 --> 00:07:20,780 ‫قرار بود دیشب بعد از ترک جشن تولد… 94 00:07:20,990 --> 00:07:23,120 ‫- باهام تماس بگیری ‫- آخی، 95 00:07:23,320 --> 00:07:24,830 ‫وقتی سیفون رو ‫روی دستگاه شنودت کشیدم، 96 00:07:25,030 --> 00:07:26,710 ‫دیگه نتونستی بفهمی کجام؟ 97 00:07:26,910 --> 00:07:29,380 ‫- کارت خیلی قشنگ نبود ‫- عجب 98 00:07:29,580 --> 00:07:33,000 ‫انداختن این کنار پیاده‌رو هم قشنگ نبود 99 00:07:34,840 --> 00:07:36,010 ‫عجب 100 00:07:36,210 --> 00:07:37,340 ‫باید بیشتر مواظب… 101 00:07:37,540 --> 00:07:38,720 ‫اموال دولتی باشی مایکل 102 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 ‫باید با جزئیات تعریف کنی 103 00:07:44,180 --> 00:07:47,100 ‫اِم، ملت غذا خوردن، مشروب خوردن 104 00:07:47,300 --> 00:07:48,940 ‫جینا تهدیدم کرد 105 00:07:49,140 --> 00:07:52,400 ‫رفتم مستراح، ‫دستگاه شنودت رو پیدا کردم، 106 00:07:52,600 --> 00:07:53,780 ‫انداختمش تو مستراح ‫و سیفون رو کشیدم 107 00:07:53,980 --> 00:07:55,440 ‫گمون کنم بعد از اون دیگه… 108 00:07:55,640 --> 00:07:57,700 ‫اطلاعاتی کسب نکردی، ‫پس بذار ببینم 109 00:07:57,900 --> 00:07:59,280 ‫اِم، چارلی اومد، 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,160 ‫جیمی سخنرانی کرد، ‫کیک آوردن، 111 00:08:01,360 --> 00:08:03,490 ‫کارماین کانتی برگشته شهرمون 112 00:08:03,690 --> 00:08:05,790 ‫گفتن برم زیرزمین و جیمی… 113 00:08:05,990 --> 00:08:07,120 ‫تفنگی سمت سرم نشونه رفت 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,790 ‫دنبال همین جزئیات بودی؟ 115 00:08:10,660 --> 00:08:13,370 ‫کارماین کانتی برگشته شهرمون؟ 116 00:08:14,710 --> 00:08:16,300 ‫مهم‌ترین بخشش از نظرت همین بود؟ 117 00:08:16,500 --> 00:08:17,380 ‫وای خدایا. 118 00:08:17,580 --> 00:08:19,050 ‫مایکل، سرنگونی بکستر… 119 00:08:19,250 --> 00:08:22,180 ‫خیلی خفن می‌شه، ‫ولی سرنگونی کارماین کانتی؟ 120 00:08:23,220 --> 00:08:25,970 ‫چنین کاری در حد الیوت نسه 121 00:08:26,180 --> 00:08:30,310 ‫واقعا خیال کردی این مسائل برام مهمه؟ 122 00:08:30,510 --> 00:08:31,610 ‫وای، بی‌خیال 123 00:08:31,810 --> 00:08:34,940 ‫قشنگی مصوبه اخاذی و تشکیلات فاسد همینه 124 00:08:35,140 --> 00:08:36,650 ‫آخه همون‌طور که خودت می‌دونی، 125 00:08:36,850 --> 00:08:38,570 ‫جرم تک‌تکشون… 126 00:08:38,770 --> 00:08:41,160 ‫به همه‌شون بسط داده می‌شه 127 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 ‫چه حیف که جیمی دیشب نکشتت 128 00:08:43,440 --> 00:08:44,580 ‫می‌تونستم همه‌شون رو ‫به جرم قتل بازداشت کنم 129 00:08:44,780 --> 00:08:45,950 ‫عجب 130 00:08:46,150 --> 00:08:47,330 ‫شوخی کردم 131 00:08:47,530 --> 00:08:48,740 ‫شوخی کردم 132 00:08:53,120 --> 00:08:55,290 ‫می‌تونی باهام صادق باشی مایکل؟ 133 00:08:57,460 --> 00:09:00,300 ‫وقتی بکستر تفنگش رو پایین گرفت، 134 00:09:00,500 --> 00:09:02,420 ‫خیالت راحت شد، مگه نه؟ 135 00:09:26,950 --> 00:09:29,410 ‫تو روز کاری دیر اومدی 136 00:09:29,610 --> 00:09:32,120 ‫چیزی می‌خوری بابا؟ 137 00:09:32,320 --> 00:09:34,130 ‫قهوه می‌خورم 138 00:09:34,330 --> 00:09:37,550 ‫داشتیم از قرارداد زمین‌های ‫کنار رودخونه می‌گفتیم 139 00:09:37,750 --> 00:09:40,050 ‫باید تا شهرداره به بقیه ‫امکان پیشنهاد قیمت نداده، 140 00:09:40,250 --> 00:09:43,140 ‫قول‌نامه‌اش رو مال خودمون کنیم 141 00:09:43,340 --> 00:09:45,350 ‫بهمون قول این زمین رو داده بودن 142 00:09:45,550 --> 00:09:46,850 ‫دارم ردیفش می‌کنم 143 00:09:47,050 --> 00:09:47,850 ‫واقعا؟ 144 00:09:48,050 --> 00:09:49,470 ‫آره 145 00:09:49,680 --> 00:09:51,470 ‫چطوری؟ 146 00:09:53,180 --> 00:09:57,860 ‫دارم با شهردار جدیدمون ‫رابطه برقرار می‌کنم، هوم؟ 147 00:09:58,060 --> 00:09:59,570 ‫اِم، حرف‌هاش رو می‌شنوم، 148 00:09:59,770 --> 00:10:00,820 ‫مذاکره می‌کنم 149 00:10:01,020 --> 00:10:02,200 ‫اصلا نباید التماس کنیم 150 00:10:02,400 --> 00:10:04,320 ‫اصلا التماس نمی‌کنم 151 00:10:06,030 --> 00:10:08,410 ‫خودم تو جوانی چند کسب‌وکار علم کردم 152 00:10:08,610 --> 00:10:10,200 ‫تنهایی علمشون کردی، ها؟ 153 00:10:10,400 --> 00:10:13,710 ‫اون همه قراردادهای شهرداری ‫که تقدیمت کردن، 154 00:10:13,910 --> 00:10:16,170 ‫سندیکاهایی که اصلا ‫برات دردسر درست نکردن… 155 00:10:16,370 --> 00:10:19,550 ‫و آرامش و پیشرفتی که لذتش رو بردی… 156 00:10:19,750 --> 00:10:23,180 ‫حاصل زحمات بود، ‫ولی حاصل زحمات خودت نبود 157 00:10:23,380 --> 00:10:26,430 ‫زیربنای کسب‌وکار بکستر، ‫نام خانوادگی کانتی بود 158 00:10:26,630 --> 00:10:27,470 ‫درسته 159 00:10:27,670 --> 00:10:29,100 ‫ما هم نباید بذاریم سیاستمداری مسخره… 160 00:10:29,300 --> 00:10:32,350 ‫سد راهمون بشه 161 00:10:35,060 --> 00:10:36,440 ‫یعنی چی؟ 162 00:10:36,640 --> 00:10:38,610 ‫یعنی اگه این شهردار برامون مشکل‌ساز شده، 163 00:10:38,810 --> 00:10:41,770 ‫می‌تونیم به طرقی ‫شهردار جدیدی علم کنیم 164 00:10:47,360 --> 00:10:51,120 ‫قبلا گنده‌تر از این‌ها رو هم شکار کردیم 165 00:10:56,580 --> 00:10:58,130 ‫صبح به خیر جاسمین 166 00:10:58,330 --> 00:10:59,290 ‫صبح به خیر جناب شهردار 167 00:11:01,000 --> 00:11:02,260 ‫سلام، سلام 168 00:11:02,460 --> 00:11:03,880 ‫پس تو جشنش شرکت کردی؟ 169 00:11:04,080 --> 00:11:05,800 ‫خودت که می‌دونی کردم 170 00:11:07,420 --> 00:11:09,220 ‫همه می‌دونن کردی 171 00:11:13,260 --> 00:11:14,890 ‫ای بابا، یه عکسه دیگه 172 00:11:16,600 --> 00:11:18,810 ‫یه سال از شهردار شدنت می‌گذره، 173 00:11:19,010 --> 00:11:21,150 ‫ولی به هیچ‌کدوم از وعده‌هامون عمل نکردیم 174 00:11:21,350 --> 00:11:22,480 ‫اقدامات چشمگیر در راستای… 175 00:11:22,680 --> 00:11:24,150 ‫حمایت از کسب‌وکارهای سیاه‌پوستان چی شد؟ 176 00:11:24,350 --> 00:11:26,490 ‫شورای شهر داره مدام به تعویقش می‌اندازه 177 00:11:26,690 --> 00:11:29,240 ‫ببین، درسته که شهردارم، 178 00:11:29,440 --> 00:11:31,580 ‫ولی خدا که نیستم ‫می‌خوای چیکار کنم؟ 179 00:11:31,780 --> 00:11:34,500 ‫رأی‌دهندگانت با تعویق شورا کاری ندارن 180 00:11:34,700 --> 00:11:37,870 ‫از نظر اون‌ها، یعنی صرفا ‫از پس کارت برنمیای 181 00:11:39,080 --> 00:11:40,630 ‫باید به حامیانمون و مردم شهر… 182 00:11:40,830 --> 00:11:43,050 ‫نشون بدیم دنبال چی هستیم 183 00:11:43,250 --> 00:11:45,510 ‫آخه این… 184 00:11:45,710 --> 00:11:47,380 ‫اصلا شبیه «شهردار مردمی» نیست 185 00:11:58,260 --> 00:11:59,480 ‫چی دستگیرت شده کانرز؟ 186 00:11:59,680 --> 00:12:00,980 ‫سلام کارآگاه ‫همین الان طرف رو… 187 00:12:01,180 --> 00:12:03,280 ‫سوار ماشینی سرقتی ‫تو منطقه لوئر ناینت گرفتیم 188 00:12:03,480 --> 00:12:05,820 ‫کلی سابقه داره 189 00:12:06,020 --> 00:12:07,610 ‫بعدش داستانی برامون تعریف کرد 190 00:12:07,810 --> 00:12:09,030 ‫ممکنه چرت و پرت گفته باشه، 191 00:12:09,230 --> 00:12:11,950 ‫ولی گمون کنم دلتون بخواد بشنوینش 192 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 ‫مطمئنی که می‌خوای چنین ‫استشهادیه‌ای بدی؟ 193 00:12:24,250 --> 00:12:26,510 ‫سلام تونی 194 00:12:26,710 --> 00:12:27,550 ‫سلام اوتیس 195 00:12:27,750 --> 00:12:30,010 ‫صبح به خیر مایکل 196 00:12:30,210 --> 00:12:31,970 ‫ببین، می‌شه کمکم کنی؟ 197 00:12:32,970 --> 00:12:35,470 ‫اِم، راستش… 198 00:12:35,670 --> 00:12:37,730 ‫صرفا می‌خواستم یه سر بیام ‫که بابت کار دادن بهم… 199 00:12:37,930 --> 00:12:39,560 ‫ازت تشکر کنم 200 00:12:41,180 --> 00:12:42,600 ‫از دو هفته زودتر نمی‌گی؟ 201 00:12:43,690 --> 00:12:45,980 ‫گمون نکنم دو هفته فرصت داشته باشم 202 00:12:49,480 --> 00:12:51,780 ‫ببین، اِم، الان کمک لازم دارم 203 00:12:51,980 --> 00:12:53,910 ‫احتمالا بتونم به برادرم بگم ‫جات وایسته، 204 00:12:54,110 --> 00:12:56,120 ‫ولی می‌شه امروز کمکم کنی؟ 205 00:12:58,240 --> 00:12:59,830 ‫باشه 206 00:13:05,710 --> 00:13:07,460 ‫ممنونم که تشریف آوردین 207 00:13:07,660 --> 00:13:10,340 ‫به همین زودی صدامون کردین ‫که مشارکت کنیم؟ 208 00:13:10,540 --> 00:13:12,680 ‫چرخه انتخابات مدام جلوتر می‌افته 209 00:13:12,880 --> 00:13:14,930 ‫سیاستمدار جماعت همیشه ‫دنبال نامزدی جایگاهیه، 210 00:13:15,130 --> 00:13:18,180 ‫ولی واسه این صداتون نکردم 211 00:13:18,380 --> 00:13:19,350 ‫زیک عزیزم… 212 00:13:19,550 --> 00:13:22,600 ‫پیشنهاد جالبی داره 213 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 ‫زمین کنار رودخونه آلجایرز 214 00:13:24,770 --> 00:13:27,070 ‫بهترین جا واسه سرمایه‌گذاری گروهی چون شماست 215 00:13:27,270 --> 00:13:29,570 ‫کل شهرداران سعی می‌کنن ‫اون زمین رو توسعه بدن 216 00:13:29,770 --> 00:13:31,280 ‫اون زمین تا حالا توسعه نیافته… 217 00:13:31,480 --> 00:13:33,370 ‫- و اصلا توسعه نمی‌یابه ‫- اِم، 218 00:13:33,570 --> 00:13:35,370 ‫قراره یکی از مهم‌ترین اقدامات… 219 00:13:35,570 --> 00:13:37,370 ‫شهرداریم باشه 220 00:13:37,570 --> 00:13:39,790 ‫اون زمین توسعه پیدا می‌کنه 221 00:13:39,990 --> 00:13:41,920 ‫سوال اینجاست… 222 00:13:42,120 --> 00:13:43,920 ‫که جیمی بکستر توسعه‌اش می‌ده… 223 00:13:44,120 --> 00:13:45,410 ‫یا شما؟ 224 00:13:49,210 --> 00:13:51,300 ‫اگه اون باشه، ما پیشنهاد نمی‌دیم 225 00:13:51,500 --> 00:13:53,800 ‫ازتون نمی‌خوام پیشنهاد بدین 226 00:13:54,000 --> 00:13:56,140 ‫توافق‌نامه اقدامات مشترک می‌نویسیم 227 00:13:56,340 --> 00:13:59,140 ‫طرح پیشنهادی رو کلا دور می‌زنیم 228 00:13:59,340 --> 00:14:01,440 ‫بین بخش سهامی خاص و عام همکاری می‌کنیم 229 00:14:01,640 --> 00:14:03,600 ‫شما سرمایه‌گذاری می‌کنین، 230 00:14:03,800 --> 00:14:06,310 ‫دولت هم مقداری بودجه تخصیص می‌ده 231 00:14:09,600 --> 00:14:11,700 ‫جفتمون سود می‌بریم 232 00:14:11,900 --> 00:14:13,940 ‫حتی مردم هم سود می‌برن 233 00:14:18,780 --> 00:14:21,780 ‫وای خدایا، باورم نمی‌شه صاحب اینجا شدی 234 00:14:22,700 --> 00:14:23,790 ‫بهت که گفته بودم می‌شم 235 00:14:25,280 --> 00:14:26,170 ‫جوری می‌گی… 236 00:14:26,370 --> 00:14:27,590 ‫که انگار همیشه به خواسته‌هات می‌رسی 237 00:14:27,790 --> 00:14:29,580 ‫وقتی نرسی چی می‌شه؟ 238 00:14:30,790 --> 00:14:32,340 ‫نمی‌دونم 239 00:14:33,300 --> 00:14:34,760 ‫ولی هنوز پیش نیومده 240 00:14:36,970 --> 00:14:38,310 ‫بیا ببینم 241 00:14:59,820 --> 00:15:01,410 ‫آماده‌ای که بریم بابا؟ 242 00:15:04,580 --> 00:15:07,660 ‫نمی‌دونم الان بتونم برم قبرستون یا نه 243 00:15:10,880 --> 00:15:13,760 ‫سر زدن به قبر مامان ‫وقتی تنها بود… 244 00:15:13,960 --> 00:15:16,640 ‫هم خیلی دشوار بود، ولی… 245 00:15:16,840 --> 00:15:19,100 ‫راکو… 246 00:15:19,300 --> 00:15:20,840 ‫پسرکی بیش نبود 247 00:15:34,690 --> 00:15:36,570 ‫بخشی از وجودم… 248 00:15:36,770 --> 00:15:38,900 ‫اون روز از دنیا رفت و… 249 00:15:40,610 --> 00:15:43,250 ‫گاهی اوقات نگرانم ‫که مقدار کافی ازم باقی نمونده باشه 250 00:15:43,450 --> 00:15:45,830 ‫ولی طاقت میاری 251 00:15:46,030 --> 00:15:48,750 ‫- اصلا شک ندارم ‫- حس می‌کنم… 252 00:15:48,950 --> 00:15:51,090 ‫همه‌چی داره از دستم می‌ره 253 00:15:51,290 --> 00:15:53,330 ‫پس محکم‌تر نگهشون دار 254 00:15:54,380 --> 00:15:56,210 ‫یا کلا رهاشون کنم 255 00:15:57,710 --> 00:15:59,590 ‫خانواده رو رها کنی؟ 256 00:16:01,300 --> 00:16:03,050 ‫جیمی رو رها کنم 257 00:16:04,350 --> 00:16:05,930 ‫- زندگی مشترک دشواره ‫- خب، 258 00:16:06,130 --> 00:16:08,060 ‫زندگی مشترک تو و مامان که دشوار نبود 259 00:16:08,260 --> 00:16:10,730 ‫چرا بابا. گاهی اوقات به مشکل می‌خوردیم 260 00:16:10,930 --> 00:16:12,270 ‫خب، من که به‌خاطر ندارم 261 00:16:12,470 --> 00:16:13,940 ‫چون جلوی شما بروز نمی‌دادیم 262 00:16:14,140 --> 00:16:16,190 ‫اون موقع این شکلی بود 263 00:16:16,390 --> 00:16:18,450 ‫ولی، اِم، 264 00:16:18,650 --> 00:16:20,700 ‫ما هم با همدیگه دعوا می‌کردیم 265 00:16:23,280 --> 00:16:25,320 ‫راستش، خیلی شبیه خودشه 266 00:16:26,700 --> 00:16:28,990 ‫گمون کنم واسه همین جذبش شدی 267 00:16:30,450 --> 00:16:31,920 ‫خب، گاهی اوقات… 268 00:16:32,120 --> 00:16:33,870 ‫می‌گم کاش بیشتر شبیه تو بود 269 00:16:41,760 --> 00:16:43,260 ‫این هم از این 270 00:16:49,770 --> 00:16:50,980 ‫بفرما 271 00:16:51,180 --> 00:16:53,060 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 272 00:16:54,940 --> 00:16:57,740 ‫از راکو پرسیدم امروز می‌خواد چیکار کنه 273 00:16:57,940 --> 00:16:59,440 ‫گفت می‌خواد بابابزرگش رو ببینه 274 00:17:04,570 --> 00:17:05,990 ‫اِم، بدموقع اومدیم؟ 275 00:17:08,990 --> 00:17:10,580 ‫دیگه نمی‌تونم ببینمت 276 00:17:12,460 --> 00:17:13,790 ‫پای بابام وسطه؟ 277 00:17:14,920 --> 00:17:16,420 ‫چیزی بهت گفته؟ 278 00:17:18,170 --> 00:17:19,550 ‫پای خودم وسطه 279 00:17:20,500 --> 00:17:22,510 ‫ببین، خودم می‌دونم ‫داری دوران سختی رو می‌گذرونی، 280 00:17:22,710 --> 00:17:24,430 ‫ولی از من بشنو، 281 00:17:24,630 --> 00:17:26,220 ‫اگه من تو زندگیت باشم، 282 00:17:26,420 --> 00:17:27,970 ‫زندگیت آسون‌تر نمی‌شه 283 00:17:28,680 --> 00:17:31,930 ‫چطور می‌تونی چنین حرفی بهم بزنی؟ ‫چطور می‌تونی چنین حرفی بهش بزنی؟ 284 00:17:38,360 --> 00:17:39,610 ‫شرمنده‌ام 285 00:18:17,270 --> 00:18:18,650 ‫سلام فیا 286 00:18:18,850 --> 00:18:20,150 ‫سلام 287 00:18:22,610 --> 00:18:25,160 ‫خیلی از دست خانواده کوفتیمون خسته‌ام 288 00:18:25,360 --> 00:18:27,660 ‫خب، آره دیگه. همیشه همین‌طور بود 289 00:18:30,620 --> 00:18:33,080 ‫گمون کنم بهتر باشه ‫والدینمون رو بکشیم، متوجهی؟ 290 00:18:33,280 --> 00:18:36,250 ‫ارثمون رو نصف می‌کنیم ‫از نو شروع می‌کنیم 291 00:18:36,450 --> 00:18:37,790 ‫کدوممون می‌کشدشون؟ 292 00:18:37,990 --> 00:18:39,630 ‫سنگ، کاغذ، قیچی بازی می‌کنیم 293 00:18:39,830 --> 00:18:41,050 ‫بازنده مامان رو می‌کشه؟ 294 00:18:41,250 --> 00:18:42,590 ‫آره، معلومه 295 00:18:42,790 --> 00:18:45,010 ‫مرسی 296 00:18:45,210 --> 00:18:47,170 ‫خب، اگه به تو بیفته، ‫چطوری می‌کشیش؟ 297 00:18:48,470 --> 00:18:50,100 ‫با آب‌نبات چوبی 298 00:18:50,300 --> 00:18:52,270 ‫- خیلی‌خب ‫- باشه، بذار توضیح بدم 299 00:18:52,470 --> 00:18:54,600 ‫یه آب‌نبات چوبی انگوری رو تیز می‌کنیم، 300 00:18:54,800 --> 00:18:56,940 ‫سرش رو قشنگ تیز می‌کنیم، ‫فرو می‌کنیم تو گردنش 301 00:18:57,140 --> 00:18:59,440 ‫مدرک هم آب می‌شه 302 00:18:59,640 --> 00:19:00,820 ‫قتل بی‌نقصیه 303 00:19:01,020 --> 00:19:03,110 ‫احیانا قبلا هم بهش فکر کرده بودی؟ 304 00:19:03,310 --> 00:19:04,280 ‫آره، یکی دو بار فکر کرده بودم 305 00:19:04,480 --> 00:19:06,150 ‫هوم 306 00:19:09,570 --> 00:19:10,870 ‫حالت خوبه؟ 307 00:19:13,120 --> 00:19:15,290 ‫صرفا می‌ترسم عین خودشون بشه 308 00:19:22,290 --> 00:19:24,380 ‫نه، نمی‌شه 309 00:19:26,300 --> 00:19:27,720 ‫نه 310 00:19:27,920 --> 00:19:30,930 ‫خوش‌شانسه ‫عین خودت می‌شه 311 00:19:31,130 --> 00:19:33,390 ‫از کجا می‌دونی؟ 312 00:19:37,310 --> 00:19:39,060 ‫آخه من عین خودشونم 313 00:19:41,600 --> 00:19:43,230 ‫ببین داری چیکار می‌کنی فیا 314 00:19:43,440 --> 00:19:45,520 ‫تو از همه‌مون قوی‌تری 315 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 ‫درسته 316 00:19:48,570 --> 00:19:50,070 ‫ببین 317 00:19:50,280 --> 00:19:52,160 ‫بابا همیشه چی صدات می‌کرد؟ 318 00:19:52,360 --> 00:19:53,620 ‫هوم؟ 319 00:19:54,830 --> 00:19:56,790 ‫فیای شیردل 320 00:19:59,290 --> 00:20:00,790 ‫غرش می‌کنم 321 00:20:05,250 --> 00:20:07,840 ‫♪ اصلا معلوم نیست ‫تو داشبوردم چی قایم کردم ♪ 322 00:20:08,040 --> 00:20:09,680 ‫♪ مواد دستش بود، ‫تفنگ من هم آماده شلیک… ♪ 323 00:20:09,880 --> 00:20:13,310 ‫آهای، باید برم بشاشم 324 00:20:15,880 --> 00:20:17,310 ‫خب، بشاش دیگه 325 00:20:19,140 --> 00:20:20,680 ‫واقعا؟ 326 00:20:22,060 --> 00:20:24,100 ‫بعد از این همه مدت ‫که هواتون رو داشتم چنین کاری می‌کنین؟ 327 00:20:25,480 --> 00:20:26,820 ‫خودت که از شرایط آگاهی داداش 328 00:20:27,020 --> 00:20:28,530 ‫خودت می‌دونی قراره چه بلایی سرم بیاره 329 00:20:28,730 --> 00:20:31,570 ‫می‌دونم اگه ولت کنیم، ‫چه بلایی سر خودمون میاره 330 00:20:31,780 --> 00:20:33,240 ‫پسر، لزومی نداره خبردار بشه… 331 00:20:33,440 --> 00:20:34,820 ‫که شما ولم کردین 332 00:20:39,700 --> 00:20:41,750 ‫خیال کردی چنین حرفی ‫چند بار اثر می‌کنه؟ 333 00:20:44,000 --> 00:20:46,420 ‫ببین، یه روز بهم فرصت بده ‫پولت رو پیدا کنم 334 00:20:47,710 --> 00:20:49,880 ‫تری آدرس رادریک رو بلده 335 00:20:50,090 --> 00:20:53,010 ‫می‌تونم برم پسش بگیرم، فقط… 336 00:21:06,020 --> 00:21:08,070 ‫پوله همین‌جاست 337 00:21:08,270 --> 00:21:09,570 ‫تنها مشکلم الان خودتی 338 00:21:09,770 --> 00:21:12,070 ‫به خواسته‌ات رسیدی 339 00:21:12,270 --> 00:21:13,820 ‫ولی تو کاری نکردی 340 00:21:15,700 --> 00:21:17,870 ‫کارتل رو به بازی گرفتی 341 00:21:18,780 --> 00:21:22,370 ‫نه‌خیر ‫خودت کارتل رو به بازی گرفتی 342 00:21:29,630 --> 00:21:30,880 ‫مهمون داریم 343 00:21:44,100 --> 00:21:45,980 ‫گم شدی؟ 344 00:21:50,770 --> 00:21:53,910 ‫جی‌پی‌اسم خراب شده ‫خودت که آشنایی داری 345 00:22:05,934 --> 00:22:07,477 …توی هیوستون نمی‌دونم چه‌جوریه 346 00:22:07,519 --> 00:22:10,856 ،اما اینجا ما وارد حوزۀ استحفاظی بقیه نمیشیم 347 00:22:10,898 --> 00:22:12,733 مخصوصاً بدون دعوت‌نامه 348 00:22:12,775 --> 00:22:15,110 اون پول دعوت‌نامه‌م بود 349 00:22:15,152 --> 00:22:17,112 اوه، اون پول دود شد رفت هوا 350 00:22:18,280 --> 00:22:19,990 امیدوارم اینجوری نباشه، به‌خاطر خودت 351 00:22:20,032 --> 00:22:22,201 ،یه قرارداد شفاهی داشتیم و اون قرارداد شفاهی الزام‌آوره 352 00:22:23,243 --> 00:22:24,536 هیچ قراردادی نداشتیم 353 00:22:25,913 --> 00:22:27,707 می‌خوای برم و همین حرف رو به افراد بگم؟ 354 00:22:27,749 --> 00:22:29,876 اصلاً واسه‌م مهم نیست به افرادت چی میگی 355 00:22:29,918 --> 00:22:31,669 اوه، چرا، واسه‌ت مهمه 356 00:22:31,711 --> 00:22:33,963 …هم من و هم تو، جفت‌مون می‌دونیم که اونا 357 00:22:35,256 --> 00:22:36,841 بخشنده نیستن 358 00:22:40,095 --> 00:22:42,514 خب، به‌نظرم هنوزم میشه به یه توافق رسید 359 00:22:43,807 --> 00:22:45,308 تو دنبال پولی، عالیه 360 00:22:45,350 --> 00:22:47,310 اما واسۀ بدست آوردن اون پول من به محصول احتیاج دارم 361 00:22:47,352 --> 00:22:49,395 پیش‌پرداخت می‌خوای؟ 362 00:22:49,437 --> 00:22:51,065 روال کار اینطوری نیست 363 00:22:51,107 --> 00:22:53,442 …خب، می‌تونی دست‌خالی بری خونه 364 00:22:53,484 --> 00:22:54,985 و یه راه دیگه پیدا کنی تا موادت رو رَد کنی 365 00:22:56,946 --> 00:22:59,531 یا می‌تونی ۱ کیلو واسه‌م جور کنی 366 00:22:59,573 --> 00:23:01,116 و بذاری چرخۀ پول درآوردن رو دوباره به جریان بندازم 367 00:23:01,158 --> 00:23:02,284 و می‌تونیم واسۀ پرداخت پول به توافق برسیم 368 00:23:02,326 --> 00:23:03,744 تا به چیزی که می‌خوای برسی 369 00:23:03,786 --> 00:23:06,413 پس… پس هم پیش‌پرداخت می‌خوای 370 00:23:06,455 --> 00:23:08,957 و هم اقساط؟ 371 00:23:08,999 --> 00:23:11,001 واقعاً خایه‌داری 372 00:23:11,043 --> 00:23:13,003 آره، از اون چیزی که فکر می‌کنی بزرگ‌ترن 373 00:23:13,045 --> 00:23:14,463 بهت قول میدم 374 00:23:16,049 --> 00:23:20,053 ،باشه. پولم به صورت کامل پرداخت میشه بعلاوۀ ۲۵% سود 375 00:23:20,095 --> 00:23:21,429 ۱۰% 376 00:23:21,471 --> 00:23:24,682 ‫۲۰% و تا وقتی که پولم پرداخت نشده 377 00:23:24,724 --> 00:23:25,809 هیچ موادی بهت نمیدم 378 00:23:25,851 --> 00:23:27,060 …می‌دونی، نمی‌دونم در جریانی یا نه 379 00:23:27,102 --> 00:23:28,311 اما تو در جایگاه نیستی …که بخوای چک‌وچونه بزنی، پس 380 00:23:29,646 --> 00:23:31,523 ببین، همین الان می‌تونی منو بکشی 381 00:23:31,565 --> 00:23:33,483 ولی بعدش باید با همکارهای بین‌المللیم 382 00:23:33,525 --> 00:23:36,319 طرف بشی و جفت‌مون می‌دونیم که 383 00:23:36,361 --> 00:23:39,781 اونا… توی چک‌وچونه زدن مهارت چندانی ندارن 384 00:23:42,326 --> 00:23:44,787 …ولی 385 00:23:44,829 --> 00:23:46,539 در حالت آماده‌باش هستن 386 00:23:51,002 --> 00:23:52,503 ۱۵% 387 00:23:53,546 --> 00:23:55,047 سود از همین الان شروع میشه 388 00:23:56,841 --> 00:23:59,176 وگرنه جریان بازی رو عوض می‌کنم 389 00:23:59,218 --> 00:24:01,512 فقط توی نیواورلئان نباش 390 00:24:16,862 --> 00:24:18,238 الان میام خدمت‌تون 391 00:24:25,204 --> 00:24:26,955 سلام، آقای قاضی 392 00:24:28,123 --> 00:24:29,833 مایکل 393 00:24:32,128 --> 00:24:34,672 میشه یه لحظه وقتت رو بگیرم؟ 394 00:24:40,553 --> 00:24:41,763 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 395 00:24:41,805 --> 00:24:43,473 اِ… یه لحظه 396 00:24:47,143 --> 00:24:49,020 متأسفم، چیزی که 397 00:24:49,062 --> 00:24:51,606 می‌خوای رو نداریم 398 00:24:51,648 --> 00:24:53,483 این گوشت… چیه؟ 399 00:24:59,198 --> 00:25:00,866 همین الان از اینجا برو 400 00:25:00,908 --> 00:25:03,369 این قضیه به دوستت چارلی مربوط میشه 401 00:25:05,663 --> 00:25:07,373 با شهردار قبلی 402 00:25:07,415 --> 00:25:10,334 ،قول و قرار گذاشته بودم ولی اون داره به عقب‌نشینی فکر می‌کنه 403 00:25:11,627 --> 00:25:13,670 من نمی‌تونم این مسئله رو کنترل کنم 404 00:25:13,712 --> 00:25:16,215 ممکنه واسه‌ش خیلی… خیلی خطرناک باشه 405 00:25:16,257 --> 00:25:18,842 اگر نتونم اونجوری که دلم می‌خواد …این مسئله رو حل کنم 406 00:25:18,884 --> 00:25:20,678 …اون‌وقت متأسفانه، پای بقیه به این مسئله 407 00:25:20,720 --> 00:25:22,555 باز میشه 408 00:25:22,597 --> 00:25:24,641 …افرادی مثل پدر زنم 409 00:25:24,683 --> 00:25:28,770 ،که راستش رو بخوای اصلاً دلم نمی‌خواد این اتفاق بیافته 410 00:25:28,812 --> 00:25:30,814 نگران ِ امنیت ِ 411 00:25:30,856 --> 00:25:32,857 چارلی هستم 412 00:25:32,899 --> 00:25:34,526 …پس 413 00:25:38,905 --> 00:25:41,366 شاید یه گزینۀ دیگه وجود داشته باشه 414 00:25:42,409 --> 00:25:44,703 بهش بگو، لطفاً 415 00:26:07,059 --> 00:26:09,479 نباید برمی‌گشتی، کوچولو 416 00:26:18,363 --> 00:26:20,532 اگر پول رو می‌بردم، تو رو می‌کشت 417 00:26:21,950 --> 00:26:23,660 و حالا تو رو هم می‌کشه 418 00:26:26,538 --> 00:26:27,956 شاید 419 00:26:27,998 --> 00:26:30,417 …شاید هم نکشه، اما 420 00:26:30,459 --> 00:26:32,086 باید یه کاری می‌کردم 421 00:26:33,462 --> 00:26:35,757 تصمیم درستی گرفتی 422 00:26:35,799 --> 00:26:37,759 چیزی که دربارۀ تو یکی نمیشه زد 423 00:26:37,801 --> 00:26:41,721 …به لطف معاملۀ مواد مخدر حریصانه‌ت 424 00:26:41,763 --> 00:26:43,640 الان باید نگران مشکل با کارتل باشم 425 00:26:45,266 --> 00:26:46,559 معامله خوب بود 426 00:26:51,147 --> 00:26:53,357 چطوره واسه‌م توضیح بدی 427 00:26:53,399 --> 00:26:56,152 چطوریه که یه مُردۀ زنده‌شده اومده دیدنم؟ 428 00:26:56,194 --> 00:26:57,987 …همونجوری که گفتی 429 00:26:58,029 --> 00:27:00,282 قضیۀ کوفی تقصیر من بود 430 00:27:00,324 --> 00:27:02,076 …و با مرگ بقیۀ اعضای خانواده‌ش 431 00:27:02,118 --> 00:27:04,787 باید واسۀ کوچولو جبران می‌کردم 432 00:27:04,829 --> 00:27:05,788 بهش مدیون بودم 433 00:27:05,830 --> 00:27:07,206 نه، به من مدیون بودی 434 00:27:09,125 --> 00:27:10,960 و این بدهی‌ایه که هیچ‌وقت نمی‌تونی صافش کنی 435 00:27:19,135 --> 00:27:21,261 …به عنوان دست راستم 436 00:27:21,303 --> 00:27:23,889 به‌نظرت با کسی که 437 00:27:23,931 --> 00:27:26,559 از دستوراتم سرپیچی کرده و 438 00:27:26,601 --> 00:27:29,145 بهم دروغ گفته، باید چیکار کنم؟ 439 00:27:31,231 --> 00:27:33,400 …به عنوان خواهرزاده‌م 440 00:27:33,442 --> 00:27:35,318 الان باید باهات چیکار کنم؟ 441 00:27:35,360 --> 00:27:36,611 مونیک 442 00:27:39,698 --> 00:27:41,658 داری چیکار می‌کنی؟ 443 00:28:05,558 --> 00:28:07,435 تو می‌دونی من کی هستم 444 00:28:07,477 --> 00:28:09,103 می‌دونی چیکار می‌کنم 445 00:28:10,521 --> 00:28:11,939 و توافق کردیم 446 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 تو نمی‌پرسی، منم چیزی نمیگم 447 00:28:17,029 --> 00:28:18,822 اون خواهرزاده‌ته 448 00:28:19,990 --> 00:28:22,033 یه بچۀ بی‌سرپرست نیست که از خیابون پیداش کرده باشی 449 00:28:22,075 --> 00:28:23,994 عضو خانواده‌ته 450 00:28:24,036 --> 00:28:25,871 آره 451 00:28:25,913 --> 00:28:28,332 و اعضای خانواده هم می‌تونن گَند بزنن 452 00:28:29,625 --> 00:28:31,877 ،و وقتی که گَند می‌زنن باید حلش کنیم 453 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 چطور حلش کنیم؟ 454 00:28:35,089 --> 00:28:36,673 این قضیه کسب و کارمه و به خودم مربوط میشه 455 00:28:38,008 --> 00:28:39,551 نه، به خون ِ تو مربوط میشه 456 00:28:39,593 --> 00:28:41,763 …و اگر خانواده واسه‌ت همچین معنایی داره 457 00:28:44,516 --> 00:28:46,851 مطمئن نیستم داریم چیکار می‌کنیم 458 00:28:55,652 --> 00:28:58,863 سلام - سلام - 459 00:28:58,905 --> 00:29:00,323 خب، چه خبر؟ 460 00:29:01,699 --> 00:29:02,700 …اِ 461 00:29:04,285 --> 00:29:06,455 عادت دارم بیش از حد 462 00:29:06,497 --> 00:29:08,457 به یه پرونده نزدیک بشم 463 00:29:09,792 --> 00:29:11,460 این عادت باعث شده متوجه یه چیزایی نشم 464 00:29:11,502 --> 00:29:14,671 بعضی وقتا، چیزایی که درست جلوی چشمم هستن 465 00:29:14,713 --> 00:29:16,131 …امروز اطلاعات جدیدی بدستم رسید 466 00:29:16,173 --> 00:29:18,217 و منو به جهتی سوق داد 467 00:29:18,259 --> 00:29:20,427 که خیلی وقت پیش باید دنبالش می‌کردم 468 00:29:25,516 --> 00:29:28,185 اینجوری می‌تونیم راضیش کنیم 469 00:29:35,861 --> 00:29:37,863 ممنون، جَزمین 470 00:29:45,245 --> 00:29:46,413 بد نیست، نه؟ 471 00:29:47,914 --> 00:29:49,332 هوم 472 00:29:50,292 --> 00:29:52,794 انگار همین چند وقت پیش بود اولین درخواست واسۀ 473 00:29:52,836 --> 00:29:55,589 قرار گرفتن اسمت روی برگۀ رأی شورای شهر رو آماده کردم 474 00:29:55,631 --> 00:29:57,842 کی فکرش رو می‌کرد به اینجا منتهی بشه؟ 475 00:29:59,260 --> 00:30:00,303 من 476 00:30:04,474 --> 00:30:05,892 بشین 477 00:30:10,480 --> 00:30:12,106 خب، چی می‌خوای بگی؟ 478 00:30:23,535 --> 00:30:27,164 باید با جیمی بَکستر معامله کنی 479 00:30:28,207 --> 00:30:30,959 این وسط تو چیکاره‌ای، لابی‌گرشی؟ 480 00:30:34,630 --> 00:30:36,631 …درک نمی‌کنم. چی 481 00:30:36,673 --> 00:30:38,634 ،با کمک کردن به جیمی چه چیزی بدست میاری؟ 482 00:30:40,302 --> 00:30:43,055 اونا می‌خوان این معامله انجام بشه و واسۀ 483 00:30:43,097 --> 00:30:44,724 تضمین انجام این معامله هر کاری انجام میدن 484 00:30:44,766 --> 00:30:46,559 من نمی‌ترسم 485 00:30:46,601 --> 00:30:50,938 چارلی، آخرین باری که دیدم یه نفر سَد ِ راه جیمی شد 486 00:30:50,980 --> 00:30:53,566 جیمی درست جلوی چشمم 487 00:30:53,608 --> 00:30:54,776 یه تیر توی سرش خالی کرد 488 00:31:03,576 --> 00:31:05,078 …و با این حال 489 00:31:06,746 --> 00:31:09,750 اومدی اینجا و واسه‌ش واسطه‌گری می‌کنی؟ 490 00:31:13,087 --> 00:31:14,880 چه چیزی رو بهم نمیگی؟ 491 00:31:17,675 --> 00:31:21,136 من بخشی از یه تحقیق فدرال 492 00:31:21,178 --> 00:31:24,181 دربارۀ تشکیلات بَکستر هستم 493 00:31:44,661 --> 00:31:46,705 واسۀ همین گذاشتن از زندان آزاد بشی؟ 494 00:31:48,290 --> 00:31:49,624 آره 495 00:31:51,835 --> 00:31:54,171 اون‌وقت الان باید این موضوع رو بهم بگی؟ 496 00:31:56,548 --> 00:31:58,174 داشتم سعی می‌کردم ازت محافظت کنم 497 00:31:58,216 --> 00:32:00,094 در برابر مأمورهای فدرالی که می‌تونن منو تحت تعقیب قانونی قرار بدن 498 00:32:00,136 --> 00:32:02,763 یا گانگستری که می‌تونه منو بکشه؟ 499 00:32:02,805 --> 00:32:04,223 هر دو 500 00:32:12,982 --> 00:32:15,401 واسۀ چی قبول کردی باهاشون همکاری کنی؟ 501 00:32:19,238 --> 00:32:20,656 بهم دروغ نگو 502 00:32:28,874 --> 00:32:32,753 …شبی که آدام مُرد 503 00:32:32,795 --> 00:32:36,381 نانسی کاستلو اومد بیمارستان 504 00:32:38,550 --> 00:32:40,927 …تحت تأثیر 505 00:32:40,969 --> 00:32:42,721 غم و اندوه قرار گرفته بودم 506 00:32:45,182 --> 00:32:47,934 …و همه‌چی رو 507 00:32:47,976 --> 00:32:50,021 پیشش اعتراف کردم 508 00:32:52,774 --> 00:32:56,444 ،قضیۀ تصادف و فرار دادگاه کارلو بَکستر، همه‌چی رو 509 00:32:58,571 --> 00:33:01,282 بهش گفتم که 510 00:33:01,324 --> 00:33:02,700 تو ترتیب ماشین رو دادی 511 00:33:02,742 --> 00:33:05,036 چی؟ 512 00:33:05,078 --> 00:33:07,038 لعنت بهت، مایکل 513 00:33:08,123 --> 00:33:09,624 …چی 514 00:33:10,750 --> 00:33:12,418 شوخی می‌کنی؟ 515 00:33:12,460 --> 00:33:14,421 …من 516 00:33:14,463 --> 00:33:16,632 شوکه شده بودم 517 00:33:16,674 --> 00:33:19,218 درست فکر نمی‌کردم. متأ… متأسفم 518 00:33:19,260 --> 00:33:21,095 کیرم توی معذرت‌خواهیت 519 00:33:25,516 --> 00:33:27,893 همیشه همین اتفاق میافته 520 00:33:27,935 --> 00:33:29,895 …ازم می‌خوای یه ماشین رو ناپدید کنم 521 00:33:29,937 --> 00:33:31,647 بعدش می‌فهمم روی یه قتل سرپوش گذاشتم 522 00:33:31,689 --> 00:33:33,899 …به یه مهمونی دعوتم می‌کنی 523 00:33:33,941 --> 00:33:36,151 بعدش گیر گانگسترهایی میافتم که می‌تونن منو بکشن 524 00:33:36,193 --> 00:33:39,656 بزرگ‌ترین مسئولیتم توی زندگی، تویی 525 00:33:41,575 --> 00:33:42,784 دارم سعی می‌کنم کمک کنم 526 00:33:42,826 --> 00:33:45,537 تو آخرین نفری هستی که ازش کمک می‌خوام 527 00:33:47,664 --> 00:33:50,041 گورت رو از اینجا گُم کن 528 00:34:26,913 --> 00:34:28,748 واسۀ چی بهم گفتین بیام اینجا؟ 529 00:34:28,790 --> 00:34:31,752 از توضیح دادن خودم خسته شدم 530 00:34:31,794 --> 00:34:33,837 منم از اینکه باهام مثل بچه‌ها رفتار میشه خسته شدم 531 00:34:33,879 --> 00:34:35,631 پس مثل بچه‌ها رفتار نکن 532 00:34:37,132 --> 00:34:38,717 بشین 533 00:34:41,762 --> 00:34:44,097 میشه جفت‌تون باهاش مهربون‌تر باشین؟ 534 00:34:44,139 --> 00:34:46,558 تو دخالت نکن 535 00:34:46,600 --> 00:34:48,018 …جیمی 536 00:34:48,060 --> 00:34:51,688 خانواده‌ت ناکارآمده 537 00:34:51,730 --> 00:34:53,315 می‌دونی، راستش منم 538 00:34:53,357 --> 00:34:55,068 از توضیح دادن خودم خسته شدم 539 00:34:55,110 --> 00:34:58,237 نحوۀ اداره کردن خانواده‌م به خودم مربوطه 540 00:34:58,279 --> 00:35:00,156 نه وقتی که از روح نوۀ من سوء استفاده می‌کنی 541 00:35:00,198 --> 00:35:03,451 داشتم سعی می‌کردم شهردار رو با خودمون همراه کنم 542 00:35:03,493 --> 00:35:04,744 خب، موفق نشدی 543 00:35:04,786 --> 00:35:07,580 و روح غسل تعمید رو از بین بردی 544 00:35:07,622 --> 00:35:09,999 قرار نیست غسل تعمید انجام بشه 545 00:35:10,041 --> 00:35:11,417 پس بچه‌ت رو تا ابد 546 00:35:11,459 --> 00:35:13,002 به جهنم محکوم کردی 547 00:35:13,044 --> 00:35:15,672 وقتی رسیدی جهنم، واسه‌مون جا بگیر - !باشه، بسه دیگه - 548 00:35:17,715 --> 00:35:21,762 ایمان مادرت چیزیه که این خانواده رو کامل نگه می‌داره 549 00:35:21,804 --> 00:35:24,264 …هر وقت من شکست خوردم 550 00:35:24,306 --> 00:35:25,849 …هر وقت متزلزل شدم 551 00:35:25,891 --> 00:35:27,768 مادرت ما رو کنار هم نگه داشته 552 00:35:27,810 --> 00:35:29,978 جفت‌تون بالغ هستین 553 00:35:30,020 --> 00:35:32,439 اما بچۀ ما هستین. واسۀ همیشه 554 00:35:32,481 --> 00:35:34,858 …همیشه قلباً منافع شما رو در نظر می‌گیریم 555 00:35:34,900 --> 00:35:37,569 …همونجوری که تو، فیا 556 00:35:37,611 --> 00:35:39,154 منافع راکو کوچولو رو در نظر می‌گیری 557 00:35:39,196 --> 00:35:41,824 یه سری کارا رو باید به‌خاطر خودمون انجام بدیم 558 00:35:41,866 --> 00:35:45,120 و یه سری کارا رو باید به‌خاطر خانواده انجام بدیم 559 00:35:47,205 --> 00:35:51,084 دل‌مون می‌خواد نوه‌مون غسل تعمید داشته باشه 560 00:35:55,547 --> 00:35:57,924 منم می‌خوام کارلو پدرخونده‌ش باشه 561 00:36:11,230 --> 00:36:12,523 خوبه 562 00:36:20,202 --> 00:36:23,505 « رستوران ِ بوفا » 563 00:36:46,391 --> 00:36:48,185 متأسفم 564 00:36:49,269 --> 00:36:51,355 تقصیر تو نیست، کوچولو 565 00:36:58,905 --> 00:37:00,907 تو و کوفی دوست بودین؟ 566 00:37:07,914 --> 00:37:09,874 یا می‌تونی دوست داشته باشی 567 00:37:09,916 --> 00:37:11,918 یا می‌تونی سرباز داشته باشی 568 00:37:11,960 --> 00:37:13,545 نمی‌تونی جفتش رو داشته باشی 569 00:37:19,509 --> 00:37:20,760 یوجین 570 00:37:21,761 --> 00:37:24,431 باید برادر بزرگت ازت محافظت می‌کرد 571 00:37:27,977 --> 00:37:29,561 متأسفم 572 00:37:48,164 --> 00:37:49,958 اوضاع هیوستون چطوره؟ 573 00:37:50,000 --> 00:37:52,711 خوبه، به گمونم 574 00:37:54,921 --> 00:37:56,298 از خواهرم خوشت میاد؟ 575 00:38:00,385 --> 00:38:02,220 منظورم اینه، خوب ازت مراقبت می‌کنه؟ 576 00:38:03,763 --> 00:38:05,181 بله، خانم 577 00:38:05,223 --> 00:38:06,892 آره، از منم مراقبت می‌کرد 578 00:38:09,478 --> 00:38:10,770 مدرسه چطور بود؟ 579 00:38:10,812 --> 00:38:12,189 ‫۲۰ گرفتم 580 00:38:18,404 --> 00:38:20,156 …قبل از اینکه قضیه پول بوجود بیاد 581 00:38:20,198 --> 00:38:23,033 یه زمانی قصد داشتی برگردی نیواورلئان؟ 582 00:38:23,075 --> 00:38:24,243 یه زمانی؟ 583 00:38:24,285 --> 00:38:26,078 نه 584 00:38:28,539 --> 00:38:30,124 اینجا دیگه واسۀ من چیزی وجود نداره 585 00:38:36,506 --> 00:38:39,009 امشب رو اینجا می‌مونی 586 00:38:39,051 --> 00:38:42,095 فردا، تَن ِ لَشِت رو برمی‌داری و با اتوبوس میری هیوستون 587 00:38:54,608 --> 00:38:55,859 بیدار شو 588 00:38:55,901 --> 00:38:57,944 چی شده؟ 589 00:38:57,986 --> 00:38:59,905 کوچولو رو ببر اون پشت 590 00:39:03,409 --> 00:39:04,577 بریم 591 00:39:07,205 --> 00:39:09,165 هی 592 00:39:51,834 --> 00:39:54,754 عضو خانواده نیستی 593 00:39:54,796 --> 00:39:57,006 واسۀ من نیستی 594 00:39:57,048 --> 00:39:58,800 دیگه نیستی 595 00:40:01,011 --> 00:40:02,637 واسۀ ما نیستی 596 00:40:26,746 --> 00:40:28,331 خودت می‌دونی قضیه چیه 597 00:40:42,637 --> 00:40:44,556 با لباس سفید میای، با کفن سفید میری 598 00:42:02,471 --> 00:42:06,599 ممنونم که این فرصت رو دادین تا دربارۀ این مسئله خصوصی صحبت کنیم 599 00:42:06,641 --> 00:42:09,644 اینجوری بهتر بود تا توی جشن تولدت 600 00:42:12,731 --> 00:42:15,608 اگر از حرفی که زدم 601 00:42:15,650 --> 00:42:17,736 غافلگیر شدین، معذرت می‌خوام 602 00:42:19,279 --> 00:42:21,614 و ظاهراً پیشنهادم دربارۀ 603 00:42:21,656 --> 00:42:23,617 اینکه شما پدرخوندۀ نوه‌م بشین 604 00:42:23,659 --> 00:42:27,413 وِتو شد تا پسرم این مسئولیت رو بر عهده بگیره 605 00:42:28,456 --> 00:42:30,500 بریم سراغ کسب و کار 606 00:42:33,711 --> 00:42:35,796 پیشنهادت رو دوباره بررسی کردم 607 00:42:35,838 --> 00:42:38,090 از شنیدن این حرف خوشحال شدم 608 00:42:38,132 --> 00:42:39,717 نمی‌تونم این معامه رو انجام بدم 609 00:42:42,220 --> 00:42:44,222 بدون چند تا تغییر شدنی نیست 610 00:42:45,765 --> 00:42:46,849 مثلاً؟ 611 00:42:46,891 --> 00:42:49,102 می‌خوام پیمانکارهای ترجیحی 612 00:42:49,144 --> 00:42:52,314 کارگرهای اتحادیه، و شرکت‌های تجاری محروم 613 00:42:52,356 --> 00:42:55,359 مشارکت حداقل ۳۵ درصدی داشته باشن 614 00:42:57,444 --> 00:42:59,654 واسه‌تون مهمه چه کسی این پروژه رو می‌سازه 615 00:42:59,696 --> 00:43:02,366 واسۀ مردمی که منو انتخاب کردن، مهمه 616 00:43:03,450 --> 00:43:06,244 پروژه‌ای به این ابعاد باید شامل مشاغل متعلق به سیاه‌پوست‌ها 617 00:43:06,286 --> 00:43:08,121 و دستمزدهای کافی باشه 618 00:43:08,163 --> 00:43:09,956 هر جوری شما بخواین 619 00:43:09,998 --> 00:43:13,753 همینطور باید چیزایی بیشتر از اون چیزی که توی درخواستت بود رو بسازی 620 00:43:13,795 --> 00:43:16,964 منطقۀ بَکستر به یه مدرسه، یه کتابخونه 621 00:43:17,006 --> 00:43:19,592 یه مسکن اجتماعی واسۀ افراد با درآمد متوسط و کم نیاز داره 622 00:43:21,302 --> 00:43:24,764 خب، این لیست بلند بالائیه 623 00:43:24,806 --> 00:43:27,016 به‌نظر می‌رسه عملی کردنش واسۀ بابانوئل راحت‌تره 624 00:43:27,058 --> 00:43:30,770 هر کاری یه هزینه‌ای داره 625 00:43:33,148 --> 00:43:34,857 و زمین کنار رودخونه در اختیارم قرار می‌گیره؟ 626 00:43:34,899 --> 00:43:37,486 می‌تونی زمین کنار رودخونه رو اجاره کنی 627 00:43:37,528 --> 00:43:39,864 از شهرداری 628 00:43:41,448 --> 00:43:45,285 یا این توسعه یه مشارکت واقعیه 629 00:43:45,327 --> 00:43:48,205 یا یه قطعه زمین خالیه 630 00:44:15,108 --> 00:44:16,485 سلام 631 00:44:17,611 --> 00:44:19,487 معامله انجام شد 632 00:44:19,529 --> 00:44:21,364 ممنون، آقای شهردار 633 00:44:27,413 --> 00:44:29,373 اگر موفق نشه چی؟ 634 00:44:29,415 --> 00:44:31,000 یا خانوادۀ بَکستر رو نابود می‌کنه 635 00:44:31,042 --> 00:44:33,336 یا خانوادۀ بَکستر زمین کنار رودخونه رو می‌سازن 636 00:44:34,587 --> 00:44:36,756 در هر صورت، واسۀ ما بُرد محسوب میشه 637 00:44:39,217 --> 00:44:41,302 و من بعداً یه فرصت دیگه بدست میارم 638 00:45:02,866 --> 00:45:04,576 جیمی 639 00:45:11,166 --> 00:45:12,960 روز خوبی داشتی 640 00:45:16,964 --> 00:45:19,217 لیاقت یه شب خوب رو هم داری 641 00:45:44,827 --> 00:45:46,203 باشه 642 00:45:51,625 --> 00:45:53,085 باشه 643 00:45:53,127 --> 00:45:54,128 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 644 00:45:58,716 --> 00:46:00,134 بسیارخب 645 00:46:15,192 --> 00:46:16,568 هوم 646 00:46:36,172 --> 00:46:38,883 صبح بخیر. دوباره 647 00:46:40,843 --> 00:46:45,014 ظاهراً من و تو به یه روتین مشترک رسیدیم 648 00:46:45,056 --> 00:46:48,184 خوردن قهوه یه روتینه. تو یه مزاحمی 649 00:46:50,019 --> 00:46:52,146 خب، به چارلی چی گفتی؟ 650 00:46:54,106 --> 00:46:56,943 با نقشه‌ت واسۀ محافظت از چارلی موافقت کردم 651 00:46:56,985 --> 00:46:58,487 همونکارم کردم 652 00:46:58,529 --> 00:47:00,197 خب، جواب داد - خوبه - 653 00:47:00,239 --> 00:47:02,824 شهرداری زمین کنار رودخونه رو به جیمی بَکستر اجاره داد 654 00:47:02,866 --> 00:47:03,992 عالیه، پس کارمون تموم شد 655 00:47:04,034 --> 00:47:05,786 نه کاملاً 656 00:47:05,828 --> 00:47:07,412 واسۀ یه کار دیگه به کمکت احتیاج دارم 657 00:47:07,454 --> 00:47:09,289 نه، نه، نه، نه 658 00:47:09,331 --> 00:47:11,374 قرار نیست هر دفعه یه مشکل جدید واسه‌م ایجاد کنی 659 00:47:11,416 --> 00:47:13,001 گوش کن ببین چی میگم - نه، دیگه نمی‌خوام - 660 00:47:13,043 --> 00:47:15,462 نقش عروسک خیمه شب بازیت رو ایفا کنم 661 00:47:16,547 --> 00:47:17,881 میشه دوباره این بحث رو انجام ندیم؟ 662 00:47:17,923 --> 00:47:20,300 داشتم سعی می‌کردم به چارلی کمک کنم 663 00:47:20,342 --> 00:47:21,593 و ببین چه مشکلی واسه‌ش پیش اومد 664 00:47:21,635 --> 00:47:23,679 …پس، می‌تونی منو برگردونی زندان 665 00:47:23,721 --> 00:47:26,015 ولی دیگه کارمون با همدیگه تمومه 666 00:47:26,057 --> 00:47:29,227 من تعیین می‌کنم کارمون کِی با همدیگه تموم میشه 667 00:47:32,230 --> 00:47:36,067 می‌دونی، روال کار اینجوری نیست 668 00:47:36,109 --> 00:47:38,111 کارم دیگه تمومه 669 00:47:45,702 --> 00:47:47,621 باشه 670 00:48:28,497 --> 00:48:29,748 کاملاً در اختیار توئـه 671 00:48:43,971 --> 00:48:45,598 چی شده؟ !آخ 672 00:49:19,466 --> 00:49:20,884 بشین 673 00:49:36,734 --> 00:49:38,277 شواهد و مدارک جدیدی بدست‌مون رسیده 674 00:49:38,319 --> 00:49:41,030 که توی اظهاراتت به پلیس دروغ گفتی 675 00:49:43,783 --> 00:49:46,119 شب ِ قتل ِ 676 00:49:46,161 --> 00:49:48,454 همسرت کجا بودی؟ 677 00:49:51,000 --> 00:49:56,000 ‫« ترجمه از کیارش نعمت گرگانی و مهرداد » ‫.:: Kiarash Ng & Mehrdadss ::. 678 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 679 00:50:01,000 --> 00:50:06,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.