1
00:00:04,505 --> 00:00:06,940
I tidligere afsnit ...
2
00:00:10,261 --> 00:00:16,408
Nu har drengen her ingen familie,
og en mafiaboss er på krigsstien.
3
00:00:16,475 --> 00:00:19,995
- Baxter skal betale.
- Det kommer han til.
4
00:00:20,062 --> 00:00:22,081
Men Big Mo tænker langsigtet.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,418
Jeg ved ikke, hvem der dræbte
din søn, men det var ikke Kofi.
6
00:00:26,485 --> 00:00:31,256
Hvis du vil have krig,
så skal du få krig.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,510
Jeg vil have Kofi obduceret igen.
8
00:00:34,576 --> 00:00:39,890
Det kræver en underskrift
fra et familiemedlem over 18 år.
9
00:00:42,084 --> 00:00:43,602
Django.
10
00:00:45,754 --> 00:00:49,274
- Jeg genkender dig.
- Fra Roccos mindehøjtidelighed.
11
00:00:49,341 --> 00:00:52,569
Fortæl mig om en begivenhed,
der har påvirket dig.
12
00:00:52,636 --> 00:00:56,240
Jeg har lige mødt en ret cool pige.
13
00:00:58,934 --> 00:01:01,245
Jeg ved, at det var din søn.
14
00:01:01,312 --> 00:01:04,665
Ved I, hvordan man sporer
en engangstelefon?
15
00:01:06,400 --> 00:01:09,420
Her er alt vores bevismateriale.
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,046
Det er alarmcentralen.
17
00:01:11,113 --> 00:01:13,924
Operatøren ringede tilbage.
18
00:01:13,991 --> 00:01:15,634
Skrid så!
19
00:01:15,701 --> 00:01:18,095
Vores søns morder tankede benzin.
20
00:01:18,162 --> 00:01:23,684
Opkaldet kom fra en mast i Chalmette.
Der er tre tankstationer.
21
00:01:23,751 --> 00:01:28,105
Han var her
og ville se overvågningsbillederne.
22
00:01:28,172 --> 00:01:30,774
- Har du dem stadig?
- De blev slettet.
23
00:01:30,841 --> 00:01:32,484
- Slettede han dem?
- Ja.
24
00:01:32,551 --> 00:01:35,988
Jeg har ikke hele beløbet endnu!
25
00:01:36,055 --> 00:01:39,116
- Jeg skal bruge mere tid!
- Tiden er løbet ud.
26
00:01:39,183 --> 00:01:40,659
Bevis LOL
27
00:02:38,784 --> 00:02:41,136
Man ser det aldrig komme.
28
00:02:43,288 --> 00:02:47,392
Der kan gå flere måneder.
29
00:02:47,459 --> 00:02:52,105
Og så kommer der en -
30
00:02:52,172 --> 00:02:55,526
- der bare rammer en
som en mavepuster.
31
00:02:56,718 --> 00:03:01,907
Enlig mor med fire børn.
To af dem helt uregerlige.
32
00:03:01,974 --> 00:03:05,410
To job, en internathund.
33
00:03:05,477 --> 00:03:08,830
Hun er et godt menneske,
og det gør hende udsat.
34
00:03:08,897 --> 00:03:13,460
Så en fyr kommer valsende og påstår,
han er den, familien har brug for -
35
00:03:13,527 --> 00:03:18,048
- og begynder så at slå hende.
36
00:03:18,115 --> 00:03:21,051
- Anmelder hun det?
- Nej, det gør hun ikke.
37
00:03:21,118 --> 00:03:27,474
For han kaster sig i støvet og lover
at ændre sig, men så sker det igen.
38
00:03:27,541 --> 00:03:29,393
Altid.
39
00:03:30,919 --> 00:03:35,148
Det beklager jeg. Det ved du jo
mere om end nogen anden.
40
00:03:38,218 --> 00:03:42,948
Politiet kan ikke blande sig,
for de ved jo ingenting.
41
00:03:43,015 --> 00:03:48,203
Men så en aften beslutter
moderen sig for at slå igen.
42
00:03:48,270 --> 00:03:49,955
Og så anmelder han det.
43
00:03:52,691 --> 00:03:56,920
Så I slæber hende væk for vold.
44
00:03:56,987 --> 00:04:00,924
Hendes beskikkede forsvarer
foreslår en tilståelsesaftale.
45
00:04:00,991 --> 00:04:06,722
Så da hun bliver løsladt,
har hun mistet sine job og sit hjem.
46
00:04:06,788 --> 00:04:11,268
Hendes børn er hos plejefamilier,
som kan blive permanente.
47
00:04:11,335 --> 00:04:17,024
Og hendes taber af en eks er skredet
med hunden og alle hendes penge.
48
00:04:17,090 --> 00:04:20,527
- Du godeste ...
- Og det er ikke engang det bedste.
49
00:04:20,594 --> 00:04:24,698
Da hun anmelder tyveriet -
50
00:04:24,765 --> 00:04:31,705
- finder hun ud af,
at fyren har brugt et falsk navn.
51
00:04:31,772 --> 00:04:35,292
Jeg skrev alt, hvad hun vidste, ned,
fordi jeg tænkte -
52
00:04:35,359 --> 00:04:39,838
- at jeg måske på en eller anden måde
kunne hjælpe hende.
53
00:04:39,905 --> 00:04:43,050
- Hvad skrev du ned?
- Jo ...
54
00:04:48,330 --> 00:04:49,806
Her.
55
00:04:53,335 --> 00:04:56,563
- Grøn Toyota Camry.
- Det er alt, hvad hun har.
56
00:04:56,630 --> 00:05:00,817
- Og nummerpladens første tre tal?
- Det var alt, hvad hun kunne huske.
57
00:05:00,884 --> 00:05:05,697
Jeg ved ikke engang,
om det er nok til at spore bilen.
58
00:05:05,764 --> 00:05:09,951
Jeg tør vædde med,
at hvis jeg taster dem ind -
59
00:05:10,018 --> 00:05:15,582
- så spytter den omkring
en håndfuld navne ud.
60
00:05:15,649 --> 00:05:18,794
Skal vi gætte på,
at en af dem er tidligere straffet?
61
00:05:29,121 --> 00:05:31,723
Alle fire har
en uplettet straffeattest.
62
00:05:41,508 --> 00:05:43,819
Må jeg se dem alligevel?
63
00:05:46,597 --> 00:05:48,073
De er private borgere.
64
00:05:48,140 --> 00:05:51,952
En af dem er et voldeligt,
kvindehadende røvhul -
65
00:05:52,019 --> 00:05:56,540
- som sikkert er lige akkurat
klog nok til ikke at blive fanget.
66
00:06:00,902 --> 00:06:06,133
Denne stakkels, forbandede kvinde
har ikke en chance.
67
00:06:06,199 --> 00:06:10,804
Men vi kan give hende
en lille fordel i familieretten -
68
00:06:10,871 --> 00:06:13,724
- så hun måske ikke mister sine børn.
69
00:06:19,087 --> 00:06:25,444
Her kommer jeg på mine høje hest
og beder dig om at bøje loven ...
70
00:06:26,553 --> 00:06:29,990
... som jeg brokker mig over,
at ingen opretholder.
71
00:06:30,057 --> 00:06:33,160
Sikke en hykler.
72
00:06:33,226 --> 00:06:39,040
Nej, hykleri er nok det sidste,
nogen ville anklage dig for.
73
00:06:46,156 --> 00:06:48,258
Jeg skal på toilettet.
74
00:06:52,496 --> 00:06:54,055
Holder du øje med den?
75
00:09:56,847 --> 00:10:02,202
Er du sikker på det her, Jimmy?
En dommer?
76
00:10:18,660 --> 00:10:23,890
Kiggede du på min seje t-shirt
eller på mine bryster?
77
00:10:27,752 --> 00:10:30,981
Det er Roccos.
Han elskede den.
78
00:10:33,425 --> 00:10:34,901
Her.
79
00:10:39,097 --> 00:10:41,032
Det er ham.
80
00:10:45,270 --> 00:10:51,543
Hvad var den sidste store samtale,
du havde med ham?
81
00:10:51,610 --> 00:10:58,717
Han havde lagt en plan for sit liv
og fortalte mig om den.
82
00:11:00,035 --> 00:11:05,015
- Hvad var planen?
- At række ud efter stjernerne.
83
00:11:05,081 --> 00:11:11,104
Paris til sommer
og så kunstskole i London.
84
00:11:11,171 --> 00:11:14,315
Han skulle nok have boet
i Clerkenwell eller Hoxton -
85
00:11:14,382 --> 00:11:18,111
- med den franske kæreste,
han havde mødt på en café.
86
00:11:19,387 --> 00:11:21,031
Var det hans plan?
87
00:11:21,973 --> 00:11:26,786
En del af det er mig,
der holder hans fremtid i live.
88
00:11:29,648 --> 00:11:33,460
Hvad med dig?
Din sidste store samtale.
89
00:11:33,526 --> 00:11:38,590
- Vi talte ikke sammen på den måde.
- Nej, jeg mener med din mor.
90
00:11:41,451 --> 00:11:44,971
Jeg vil altid huske det sidste,
hun sagde til mig.
91
00:11:45,038 --> 00:11:48,600
Vi sad i bilen, og hun vendte sig
alvorsfuldt mod mig -
92
00:11:48,667 --> 00:11:51,186
- sænkede stemmen lidt og sagde:
93
00:11:52,754 --> 00:11:54,230
"Har du slået en prut?"
94
00:11:56,216 --> 00:11:57,692
Hvad?
95
00:12:00,011 --> 00:12:05,033
Så steg jeg ud af bilen
og gik ind i skolen og ...
96
00:12:07,519 --> 00:12:10,288
... så hende aldrig igen.
97
00:13:41,071 --> 00:13:42,755
Havde du det?
98
00:13:43,698 --> 00:13:46,718
- Hvad?
- Havde du slået en prut?
99
00:13:46,785 --> 00:13:50,805
Nej. Det var min hund, Django.
100
00:13:50,872 --> 00:13:54,392
- Min mor drillede mig bare.
- Måske var det hende.
101
00:13:55,543 --> 00:14:02,233
Påstår du, at det sidste, mor gjorde
foran mig, før hun døde, var at fise?
102
00:14:07,347 --> 00:14:10,658
Jeg ville ønske,
at jeg havde været sammen med ham.
103
00:14:12,143 --> 00:14:15,163
Jeg bliver ved med
at se den sidste morgen for mig.
104
00:14:16,523 --> 00:14:22,629
Jeg vil ikke, men den tvinger sig
ind i mit hoved og bliver der.
105
00:14:22,695 --> 00:14:27,300
Som om det er det eneste, der
eksisterer af hans 17 år lange liv.
106
00:14:27,367 --> 00:14:33,932
Alle vores andre tusinder af
øjeblikke sammen bliver skubbet ud.
107
00:14:36,376 --> 00:14:39,812
Det er fyren,
som dræbte Rocco, skyld i.
108
00:14:39,879 --> 00:14:45,443
Han dræbte ikke kun min bror,
men også mit liv med min bror.
109
00:15:09,450 --> 00:15:13,304
Jeg skal levere købmandsvarer
til lejlighed nummer 200.
110
00:15:13,371 --> 00:15:17,308
Edward eller Edouard Lincoln,
tror jeg nok?
111
00:15:18,459 --> 00:15:23,982
Jeg kommer fra Good Egg. Vi leverer
sund mad til værdigt trængende.
112
00:15:24,048 --> 00:15:27,777
"Værdigt trængende"?
Skriver du salmer i din fritid?
113
00:15:28,720 --> 00:15:33,157
Jeg har ingen fritid.
Jeg bruger al min tid på det her.
114
00:15:35,560 --> 00:15:37,870
Så er der ædelse, mester.
115
00:15:38,897 --> 00:15:40,373
Hej.
116
00:15:45,820 --> 00:15:49,549
Edouard,
jeg har nogle købmandsvarer til dig.
117
00:15:49,616 --> 00:15:56,097
Danny! Det var pokkers!
Ingen havde fortalt mig, at du kom.
118
00:16:01,252 --> 00:16:02,895
Nå, men ...
119
00:16:02,962 --> 00:16:05,106
Jeg forsøgte at ringe -
120
00:16:05,173 --> 00:16:09,527
- men så besluttede jeg mig for
bare at komme forbi.
121
00:16:09,594 --> 00:16:13,948
Var der optaget, eller blev telefonen
bare ved med at ringe?
122
00:16:14,015 --> 00:16:16,743
De ruller mig ud til telefonen
én gang om ugen -
123
00:16:16,809 --> 00:16:22,206
- men sygeplejerskerne taler
hele tiden med deres kærester.
124
00:16:22,273 --> 00:16:24,876
- Hvordan går det i Tampa?
- Tampa?
125
00:16:28,238 --> 00:16:30,381
Der er varmt som bare pokker.
126
00:16:30,448 --> 00:16:35,470
Herren lader sin vrede regne ned
over vores lille armhule, ikke sandt?
127
00:16:36,496 --> 00:16:40,516
Taler du med de andre fætre?
Det gør jeg ikke rigtig.
128
00:16:41,542 --> 00:16:46,814
De siger, at jeg har demens, så jeg
ville nok alligevel ikke huske det.
129
00:16:46,881 --> 00:16:50,735
- Hvordan går det i Tampa?
- Der er varmt, Ed.
130
00:16:52,095 --> 00:16:53,738
Hør her ...
131
00:16:54,806 --> 00:16:59,327
Nu har du fået dine varer,
så vi ses en anden gang.
132
00:16:59,394 --> 00:17:01,704
Går du?
133
00:17:01,771 --> 00:17:08,836
Men du er jo lige kommet, Danny.
Sæt dig ned et øjeblik.
134
00:17:14,158 --> 00:17:16,386
Hvordan har du haft det?
135
00:17:23,126 --> 00:17:24,727
Jo ...
136
00:17:27,630 --> 00:17:32,693
Ærligt talt, Ed ...
så har jeg haft det bedre.
137
00:17:35,888 --> 00:17:37,907
Alle har det svært.
138
00:17:38,725 --> 00:17:44,747
Men hvis man ikke kan lette hjertet
for familien, så ved jeg snart ikke.
139
00:17:56,117 --> 00:17:57,885
Jeg er bare ...
140
00:18:03,833 --> 00:18:08,604
Jeg føler mig bare så presset.
141
00:18:22,185 --> 00:18:27,748
Det føles, som om 50.000 kilo stål -
142
00:18:27,815 --> 00:18:31,043
- bare presser ned på mine skuldre.
143
00:18:39,369 --> 00:18:42,096
En mand forsøger at ødelægge mit liv.
144
00:18:45,124 --> 00:18:48,227
Jeg har hemmeligheder,
som jeg ikke kan fortælle nogen.
145
00:18:51,964 --> 00:18:53,774
Og min søn ...
146
00:18:59,180 --> 00:19:00,865
Min søn.
147
00:19:17,073 --> 00:19:20,635
Børn er en gave fra Gud.
148
00:19:23,287 --> 00:19:29,018
Ja. Men så overvældende en kærlighed
kan ødelægge en.
149
00:19:32,463 --> 00:19:36,234
Man bliver til en,
man aldrig havde troet, man kunne.
150
00:19:39,345 --> 00:19:41,948
Kan du huske, da Trevor blev født?
151
00:19:44,392 --> 00:19:47,578
Alt ved ham var forkert.
152
00:19:48,521 --> 00:19:54,126
Allerede i livmoderen sparkede han,
som om han bare gerne ville ud.
153
00:19:54,193 --> 00:19:57,213
Hvad er det nu, det hedder,
når de vender forkert?
154
00:19:57,280 --> 00:20:02,677
Lorraine havde svært ved at få ham
ud, fordi han lå med røven først.
155
00:20:02,743 --> 00:20:08,182
- 67 cigaretter.
- Hvad?
156
00:20:08,249 --> 00:20:13,854
Jeg talte dem alle, mens jeg vandrede
frem og tilbage uden for fødestuen.
157
00:20:15,631 --> 00:20:19,443
Indtil nogen kom og sagde,
at jeg var blevet far.
158
00:20:21,053 --> 00:20:25,741
- Din søn.
- Min eneste søn.
159
00:20:26,684 --> 00:20:31,163
Forskruet både før,
under og efter fødslen.
160
00:20:34,108 --> 00:20:35,668
- En sædefødsel.
- Hvad?
161
00:20:35,735 --> 00:20:38,504
- Røven først.
- Nemlig.
162
00:20:38,571 --> 00:20:40,548
Og lige siden.
163
00:20:42,283 --> 00:20:47,013
- Har han stadig problemer?
- Sover Dolly Parton på ryggen?
164
00:20:49,207 --> 00:20:53,227
Jeg ved det ikke.
Han kommer aldrig på besøg.
165
00:20:53,294 --> 00:20:57,148
- Jeg har spurgt sygeplejerskerne ...
- Ed ...
166
00:20:57,215 --> 00:21:01,986
Han bor i Algiers nu, ikke?
Og har fået arbejde som chauffør?
167
00:21:03,513 --> 00:21:06,324
Han stjal min Camry!
168
00:21:06,390 --> 00:21:11,829
Hvis du ser ham, så fortæl ham,
at jeg ringer til politiet.
169
00:21:14,732 --> 00:21:18,878
Jeg kan lide den kjole, hun havde på
til Grammy-festen i 1977.
170
00:21:20,238 --> 00:21:27,094
Dengang var pink virkelig pink,
og ingen kunne bære det som Dolly.
171
00:21:29,038 --> 00:21:35,603
Ed ... skal vi ikke få dig over
i den her kørestol -
172
00:21:35,670 --> 00:21:39,106
- og ... det ved jeg ikke ...
173
00:21:40,007 --> 00:21:41,901
... tage på en lille udflugt?
174
00:21:42,802 --> 00:21:44,695
Tusind tak!
175
00:21:45,972 --> 00:21:47,698
Sådan.
176
00:21:51,352 --> 00:21:52,828
Sådan ...
177
00:21:52,895 --> 00:21:58,125
Ed, jeg er tilbage om lidt.
Jeg glemte mine nøgler.
178
00:22:40,443 --> 00:22:47,842
67 cigaretter og så stjæler
den "røven først" -skiderik min Camry!
179
00:23:12,642 --> 00:23:14,660
Sluk din telefon.
180
00:23:15,686 --> 00:23:17,788
Ingen telefoner i eventyrland.
181
00:25:08,883 --> 00:25:10,693
Går det?
182
00:25:15,306 --> 00:25:19,660
Du ... du har sikkert
tjekket mig på nettet.
183
00:25:21,562 --> 00:25:24,790
Du skal ikke lyve for mig. Aldrig.
184
00:25:28,861 --> 00:25:30,421
Og ...?
185
00:25:35,284 --> 00:25:36,844
Din far.
186
00:25:39,622 --> 00:25:44,977
Han voksede op i fattigdom.
Han begyndte at arbejde som niårig -
187
00:25:45,044 --> 00:25:48,939
- for at forsørge sin mor og sine
søskende, og han blev til noget.
188
00:25:49,882 --> 00:25:54,862
Nu ejer han restauranter og hoteller
og sælger østers over hele byen.
189
00:25:55,805 --> 00:26:01,076
Da vi var små, vækkede han os
hver morgen med de samme ord:
190
00:26:01,143 --> 00:26:03,245
"Verden er jeres østers."
191
00:26:06,607 --> 00:26:08,375
Du elsker ham.
192
00:26:13,280 --> 00:26:16,091
Alt, hvad du har læst om ham,
er løgn.
193
00:26:20,287 --> 00:26:22,348
Min storebror ...
194
00:26:51,986 --> 00:26:54,171
Tak. Hav en god aften.
195
00:26:58,325 --> 00:27:01,553
Hov! Vent lidt!
196
00:27:01,620 --> 00:27:07,935
Undskyld. Jeg ringede efter en taxa,
men telefon døde. Jeg har 50 dollars.
197
00:27:08,002 --> 00:27:13,774
Jeg skal hen til et sted, der hedder
Buffa's på Esplanade eller ...
198
00:27:21,223 --> 00:27:26,412
Ved du, hvad jeg gerne vil lave,
mens jeg er her? Fiske.
199
00:27:26,478 --> 00:27:29,707
- Jaså?
- Ja.
200
00:27:29,773 --> 00:27:35,796
- Er bådturene pengene værd?
- Jeg kender et par gode fyre.
201
00:27:35,863 --> 00:27:42,970
- Hvad vil du fiske?
- Det ved jeg ikke. Jeg er amatør.
202
00:27:44,121 --> 00:27:50,227
- Måske lidt dybvandsfiskeri.
- Ja, det er der, det sker.
203
00:27:50,294 --> 00:27:54,523
Der er gulfinnet tun,
sværdfisk og wahoo.
204
00:27:54,590 --> 00:27:59,903
Find en fyr med en båd, der ved,
hvad han laver, og tag et par øl med.
205
00:28:02,139 --> 00:28:05,075
Tunfisk. De kan blive ret store.
206
00:28:05,142 --> 00:28:07,619
- Har du fanget sådan en?
- Selvfølgelig.
207
00:28:07,686 --> 00:28:13,542
Min største vejede 76 kilo.
Min ven har rekorden på 110 kilo.
208
00:28:13,609 --> 00:28:15,544
- Hold da op.
- Ja.
209
00:28:15,611 --> 00:28:19,173
Jeg vil slå hans rekord,
når jeg får min egen båd.
210
00:28:20,282 --> 00:28:25,304
- Skal du have en båd?
- Ja, den venter på mig på marinaen.
211
00:28:25,371 --> 00:28:29,058
En Sea Fox 328 Commander
fra 2020 i bahamablå.
212
00:28:29,124 --> 00:28:32,102
Ti meter fjerlet glasfiber.
213
00:28:32,169 --> 00:28:35,939
Når jeg ikke sidder her,
kommer jeg til at sidde i den.
214
00:28:36,006 --> 00:28:41,779
- Hold da op. Hvad koster sådan en?
- Over 200.000 dollars.
215
00:28:53,440 --> 00:28:59,546
Nu er vi der vist snart.
Hold ind, så går jeg resten af vejen.
216
00:28:59,613 --> 00:29:01,465
- Er du sikker?
- Ja.
217
00:29:12,668 --> 00:29:14,311
Tak.
218
00:29:28,142 --> 00:29:29,618
Drenge?
219
00:29:32,104 --> 00:29:35,499
- Hej, miss B.
- Hej, mor.
220
00:29:38,318 --> 00:29:41,713
Grøntsager til kokken fra markedet.
221
00:29:42,948 --> 00:29:45,968
Jeg sørger for,
at ingen generer jer, skat.
222
00:29:47,870 --> 00:29:49,805
Tak, mor.
223
00:29:57,880 --> 00:30:01,608
Det her bliver det bedste pis
i hele NOLA. Punktum.
224
00:30:02,760 --> 00:30:07,197
Vi skal forvandle 150.000 dollars
til en halv million.
225
00:30:08,348 --> 00:30:10,617
Og så gør vi det en gang til.
226
00:30:10,684 --> 00:30:13,203
Og snart ejer Baxter-familien
hele området -
227
00:30:13,270 --> 00:30:16,832
- og så kan min far se,
at jeg havde ret.
228
00:30:18,692 --> 00:30:23,589
Her. Prøv det her.
Du er min forsøgskanin, Joey.
229
00:30:51,100 --> 00:30:53,869
Har du tænkt dig at tage den?
230
00:30:53,936 --> 00:30:59,249
Det er ikke min.
Jeg tror, det kommer fra ...
231
00:31:08,200 --> 00:31:11,428
- Hallo?
- Trevor. Klokken 12.00 i morgen.
232
00:31:11,495 --> 00:31:15,807
Venice Marina. Hvis du vil have
dine penge, så kommer du.
233
00:31:15,874 --> 00:31:20,020
- Ubevæbnet og alene.
- Vent ...
234
00:32:16,268 --> 00:32:18,036
Er du sikker?
235
00:32:22,149 --> 00:32:24,001
Du kan sætte mig af her.
236
00:32:25,152 --> 00:32:28,171
- Er det her, du bor?
- Nej.
237
00:32:29,114 --> 00:32:31,091
Hvor bor du så?
238
00:32:32,492 --> 00:32:35,429
- Rundt om hjørnet.
- Vent lige lidt ...
239
00:32:35,495 --> 00:32:38,932
Er du flov? Vil du ikke have,
at din far skal se mig?
240
00:32:40,584 --> 00:32:45,022
Åh Gud, jeg har ret!
Okay, så gør jeg det.
241
00:32:45,088 --> 00:32:46,732
Hvad gør du?
242
00:32:46,798 --> 00:32:48,984
Standser lige foran dit hus -
243
00:32:49,051 --> 00:32:53,196
- træder på hornet og kysser dig,
som du aldrig er blevet kysset før.
244
00:32:53,263 --> 00:32:55,282
Højre eller venstre?
245
00:32:57,267 --> 00:32:58,785
Højre eller venstre?
246
00:32:59,811 --> 00:33:01,747
Du skal ikke lyve for mig.
247
00:33:03,982 --> 00:33:05,459
Du gør det ikke!
248
00:34:16,263 --> 00:34:18,031
Adam?
249
00:34:30,068 --> 00:34:32,087
Begge to?
250
00:34:51,715 --> 00:34:55,861
Har jeg fortalt om dengang,
jeg mødte din mor i New York?
251
00:34:55,927 --> 00:34:59,156
Hun gik på NYU
og boede i West Village.
252
00:34:59,222 --> 00:35:03,493
Jeg gik på Columbia -
253
00:35:03,560 --> 00:35:09,040
- og delte en toværelses
med tre andre fyre i Harlem.
254
00:35:09,107 --> 00:35:14,546
Men af en eller anden grund studerede
vi på samme café i East Village.
255
00:35:14,613 --> 00:35:17,841
Og jeg ville så gerne tale med hende.
256
00:35:17,908 --> 00:35:23,805
Det ville jeg virkelig, men jeg
troede, at det aldrig ville ske.
257
00:35:25,540 --> 00:35:29,269
Måske skyldtes det,
at jeg var genert -
258
00:35:29,336 --> 00:35:32,981
- eller at jeg var bange.
259
00:35:33,048 --> 00:35:34,524
Hun var så smuk.
260
00:35:34,591 --> 00:35:40,447
En dag kom hun ind og havde et blåt,
strikket halstørklæde på -
261
00:35:40,514 --> 00:35:42,532
- og så meget selvsikker ud.
262
00:35:42,599 --> 00:35:45,785
Og pludselig blev det muligt.
263
00:35:46,895 --> 00:35:54,127
Så jeg gik bare hen til hendes bord
og sagde det, jeg skulle sige.
264
00:35:54,194 --> 00:35:57,923
"Jeg kan lide dit halstørklæde?"
265
00:36:01,493 --> 00:36:06,223
Det lød som et spørgsmål.
Jeg ved ikke hvorfor.
266
00:36:06,289 --> 00:36:11,019
Men hun begyndte at skraldgrine.
267
00:36:11,086 --> 00:36:16,858
Og da hun holdt op med at grine,
så hun på mig -
268
00:36:16,925 --> 00:36:20,737
- med et blik,
som var det sødeste ...
269
00:36:21,888 --> 00:36:28,286
... og mest perfekte, jeg nogensinde
har set på et menneskes ansigt.
270
00:36:29,980 --> 00:36:34,709
Venlighed og ... potentiale.
271
00:36:37,821 --> 00:36:42,384
Jeg spurgte, om hun selv
havde strikket halstørklædet.
272
00:36:43,660 --> 00:36:46,429
Og så begyndte de næste 30 år.
273
00:36:47,414 --> 00:36:50,058
- 32 år.
- Ja.
274
00:36:59,593 --> 00:37:03,446
Kan du huske den leg,
vi legede på lange køreture?
275
00:37:03,513 --> 00:37:07,993
Man skulle vælge et par og sige,
hvem af dem der havde scoret.
276
00:37:08,059 --> 00:37:10,954
Hvad med dig og mor?
277
00:37:11,980 --> 00:37:14,916
Hvem tror du? Mig, selvfølgelig.
278
00:37:19,488 --> 00:37:26,428
Man ved aldrig,
hvornår livet falder perfekt i hak -
279
00:37:26,495 --> 00:37:30,223
- og fører en ind i ens fremtid.
280
00:37:35,212 --> 00:37:40,942
Det vil jeg have, at du skal opleve.
Det kan ske i New York.
281
00:37:44,638 --> 00:37:47,449
Kan det ikke ske i New Orleans?
282
00:37:52,229 --> 00:37:56,249
Det bliver godt at komme væk, Adam.
Rigtig godt.
283
00:38:13,625 --> 00:38:15,560
Vi burde få en hund.
284
00:38:17,587 --> 00:38:19,272
Seriøst?
285
00:38:20,757 --> 00:38:23,109
Jeg har tigget dig om en i årevis -
286
00:38:23,176 --> 00:38:26,696
- og nu vil du have en, året før
jeg tager af sted på college?
287
00:38:26,763 --> 00:38:28,823
Hvad mener du med "tager af sted"?
288
00:38:28,890 --> 00:38:33,828
Nej, du skal gå på Tulane og bo her.
289
00:38:33,895 --> 00:38:39,209
Og så tager du eksamen, bliver gift,
får børn og bliver boende her.
290
00:38:39,276 --> 00:38:41,795
Okay, din stalker.
291
00:38:45,865 --> 00:38:48,301
Rottweiler eller chihuahua?
292
00:38:50,829 --> 00:38:53,556
Ligner jeg chihuahua-typen?
293
00:38:55,166 --> 00:39:00,522
- Grand danois eller newfoundlænder?
- Måske en krydsning af de to.
294
00:39:02,132 --> 00:39:07,195
- Leonberger eller ...?
- Hvad er en leonberger?
295
00:39:08,221 --> 00:39:13,952
- En hund, der minder om en løve.
- Ja, lad os få en løvehund.
296
00:39:17,314 --> 00:39:18,915
Jeg elsker dig.
297
00:39:28,575 --> 00:39:30,760
Hvem er fyren?
298
00:39:33,496 --> 00:39:35,348
Han er skøn.
299
00:39:38,543 --> 00:39:40,061
Adam.
300
00:39:40,128 --> 00:39:47,360
- Adam ...? Har han intet efternavn?
- Jeg ved ikke så meget om ham.
301
00:39:47,427 --> 00:39:53,074
- Hvad arbejder hans far med?
- Far! Mener du det?
302
00:39:53,141 --> 00:39:57,036
Er dit næste spørgsmål,
hvad hans fremtidsudsigter er?
303
00:39:57,103 --> 00:40:02,333
Jeg kunne jo invitere ham på besøg,
så I kan tage en snak på dit kontor.
304
00:40:02,400 --> 00:40:04,419
God idé.
305
00:40:11,993 --> 00:40:13,511
Den vej.
306
00:40:25,382 --> 00:40:30,779
Det her er My Lai,
direkte fra den gyldne trekant.
307
00:40:30,845 --> 00:40:35,241
Jeg vil have 100 per kilo,
og jeg kan sælge 6.
308
00:40:35,308 --> 00:40:40,997
Du skal nok fordoble indtægterne.
Så prøv det, og uddel prøver.
309
00:40:41,064 --> 00:40:43,833
Sig til, når du er klar til at købe.
310
00:40:49,030 --> 00:40:54,552
I er ikke de eneste, der opper jer.
Der er 200.000.
311
00:41:00,208 --> 00:41:03,603
Hvad skal vi med prøver,
når vi kan se, at det virker?
312
00:41:04,546 --> 00:41:08,566
Fedt nok.
Men jeg har ikke varerne på mig.
313
00:41:12,053 --> 00:41:15,448
Skal jeg komme tilbage
om et par timer?
314
00:41:15,515 --> 00:41:20,578
Ja, Vi ved, hvor vi kan finde jer,
hvis I ikke dukker op.
315
00:41:36,327 --> 00:41:41,099
Far og søn. Del og hersk.
316
00:41:59,893 --> 00:42:03,329
Jeg var sikker på, at min advokat
var en tyk, hvid kvinde.
317
00:42:03,396 --> 00:42:07,375
- Jeg er Kofi Jones' advokat.
- Hvad har det med mig at gøre?
318
00:42:08,985 --> 00:42:13,214
Ifølge retsmedicinerens rapport
blev du afhørt af efterforskerne.
319
00:42:13,281 --> 00:42:19,262
- Jeg sagde, at jeg ikke ved en skid.
- Jeg spørger på vegne af familien.
320
00:42:20,246 --> 00:42:23,808
Jeg har hørt,
at der ikke er nogen familie tilbage.
321
00:42:24,751 --> 00:42:28,521
- Vent lidt. Du er ikke ...
- Jeg er ikke stikker.
322
00:42:30,381 --> 00:42:32,734
Hallo! Jeg er færdig her.
323
00:42:41,559 --> 00:42:43,995
- Værsgo!
- Tak.
324
00:42:56,157 --> 00:42:59,260
- Godmorgen, Louise.
- Godmorgen, Charlie.
325
00:43:04,749 --> 00:43:06,809
- Hej.
- Hej.
326
00:43:14,217 --> 00:43:16,152
Fik du lidt for meget i går?
327
00:43:18,847 --> 00:43:20,740
Du godeste ...
328
00:43:22,517 --> 00:43:25,620
Det er en stor dag for din gudsøn.
329
00:43:25,687 --> 00:43:29,666
- Samtalen?
- Ja. NYU.
330
00:43:31,317 --> 00:43:38,508
Du tager dig af ham, ikke, Charlie?
Hvis der skulle ske mig noget.
331
00:43:40,410 --> 00:43:42,011
Jo, selvfølgelig.
332
00:43:44,664 --> 00:43:46,140
Godt.
333
00:43:49,002 --> 00:43:53,982
- Er alt i orden, Michael?
- Ja, alt er godt.
334
00:44:00,889 --> 00:44:04,867
Hvis du blev myrdet herinde, ville du
så ikke have, at en som mig -
335
00:44:04,934 --> 00:44:10,081
- fandt ud af hvordan og hvorfor
for din families skyld?
336
00:44:10,148 --> 00:44:15,336
Jeg skal leve her. Hvis jeg taler
med dig, får jeg problemer.
337
00:44:21,200 --> 00:44:27,974
Danavian Lewis, 36.
To voldelige overfald med skydevåben.
338
00:44:28,041 --> 00:44:31,561
Væbnet røveri med skydevåben.
Besiddelse af tyvekoster.
339
00:44:31,628 --> 00:44:35,690
Man stjæler én bil
og bliver sigtet for alle de ting.
340
00:44:35,757 --> 00:44:37,650
"De fries land."
341
00:44:37,717 --> 00:44:41,195
Så du står til 15 år for røveriet -
342
00:44:41,262 --> 00:44:45,658
- 5 for skydevåbnet
plus 10 for hvert overfald.
343
00:44:45,725 --> 00:44:47,535
Jeg var helt væk.
344
00:44:47,602 --> 00:44:54,417
Har du andet, som jeg kan fremlægge,
så vi kan få en mildere straf?
345
00:44:55,985 --> 00:44:57,462
"Vi"?
346
00:44:57,528 --> 00:45:01,966
Mit firma tager
cirka 1000 dollars i timen.
347
00:45:02,909 --> 00:45:07,388
Jeg kan muligvis gøre det
for 1000 dollars mindre end det.
348
00:45:17,173 --> 00:45:21,569
Min celle ligger
ved døren til afdeling C.
349
00:45:22,637 --> 00:45:29,118
Jeg så Jones gå forbi den aften.
Han skulle mødes med en anden indsat.
350
00:45:30,061 --> 00:45:35,291
Kort efter hørte jeg vagterne råbe.
Jones var død.
351
00:45:37,235 --> 00:45:40,213
Ved du,
hvilken indsat han skulle mødes med?
352
00:45:41,781 --> 00:45:46,928
I kantinen sidder jeg helst
for mig selv, så jeg kan læse.
353
00:45:46,995 --> 00:45:52,058
En fyr kom hen til mig og spurgte,
om jeg vidste, hvem Kofi Jones var.
354
00:45:52,125 --> 00:45:55,269
Jeg så bare på ham og læste videre.
355
00:45:56,629 --> 00:46:01,484
- Sort eller hvid?
- En hvid fyr.
356
00:46:02,760 --> 00:46:06,239
Han var her kun natten over.
357
00:46:07,265 --> 00:46:09,242
Ved du, hvad han hedder?
358
00:46:12,228 --> 00:46:13,746
Ja.
359
00:46:17,400 --> 00:46:19,544
Kan du fortælle mig det?
360
00:46:37,045 --> 00:46:38,896
Carlo.
361
00:46:40,048 --> 00:46:41,983
Carlo Baxter.
362
00:46:52,185 --> 00:46:53,995
Det skal nok gå godt.
363
00:46:54,937 --> 00:46:59,500
- Tror du?
- Nej, egentlig ikke.
364
00:46:59,567 --> 00:47:01,586
Du får svært ved at udtrykke dig -
365
00:47:01,652 --> 00:47:06,465
- men de optager dig nok alligevel,
fordi du ser så anstændig ud.
366
00:47:12,288 --> 00:47:15,266
Jeg er ikke sikker på,
at jeg vil det her.
367
00:47:20,088 --> 00:47:21,814
Ved du, hvad du skal gøre?
368
00:47:21,881 --> 00:47:27,153
Når de stiller et vigtigt spørgsmål,
stirrer du ned i gulvet i lang tid.
369
00:47:27,220 --> 00:47:29,447
Lad stilheden blive ubehagelig.
370
00:47:29,514 --> 00:47:34,952
Og så siger du, at du aldrig har
kunnet tale om de ting, du elsker.
371
00:47:35,019 --> 00:47:39,874
Faktisk vil du slet ikke tale om dem,
fordi du er bange for at miste dem.
372
00:47:39,941 --> 00:47:42,084
Så citerer du Robert Frank:
373
00:47:43,027 --> 00:47:44,629
"Alting går videre."
374
00:47:44,695 --> 00:47:48,799
"Tiden går, folk forsvinder.
Nogle gange kommer de ikke tilbage."
375
00:47:48,866 --> 00:47:51,636
"Kun billederne forbliver."
376
00:47:54,372 --> 00:47:57,808
Hvis jeg bliver optaget
og skal flytte ...
377
00:47:59,502 --> 00:48:01,771
... så ville jeg savne New Orleans.
378
00:48:03,381 --> 00:48:10,696
Naturligvis. Men man er nødt til
at række ud efter stjernerne, ikke?
379
00:48:15,518 --> 00:48:17,578
Har du en mistænkt endnu?
380
00:48:19,188 --> 00:48:23,793
Ja. Men ikke nok til
at få noget til at ske.
381
00:48:25,820 --> 00:48:27,922
Ville det hjælpe med dna?
382
00:48:32,285 --> 00:48:36,055
Lee Delamere, jeg skal tale
med statsadvokat Robinson.
383
00:48:36,122 --> 00:48:42,270
Sig, at jeg har ringet, og få ham til
at ringe tilbage med det samme.
384
00:49:20,666 --> 00:49:23,144
Lee. Jeg kan ikke tale lige nu.
385
00:49:23,211 --> 00:49:24,812
- Vi har ham.
- Hvad?
386
00:49:24,879 --> 00:49:31,652
- Vi har Carlo Baxters dna på Kofi.
- Skønt. Men jeg må ringe tilbage.
387
00:49:45,775 --> 00:49:47,251
Gå.
388
00:49:49,153 --> 00:49:53,507
Det tog lidt tid at finde ud af, hvad
jeg skulle gøre med et kryb som dig.
389
00:49:53,574 --> 00:49:58,846
En, der udnytter andres lidelse.
Et barns lidelse.
390
00:50:09,840 --> 00:50:17,239
- Vent lidt ... Hvad laver hun her?
- Jeg fik hende fragtet herned.
391
00:50:17,306 --> 00:50:20,576
Hold da kæft!
Har du købt båden til mig?
392
00:50:21,519 --> 00:50:28,042
Jeg er dommer, Trevor. Jeg ved,
at afpressere altid vil have mere.
393
00:50:28,109 --> 00:50:33,130
Så jeg har ikke købt båden til dig.
Jeg har finansieret den.
394
00:50:33,197 --> 00:50:34,673
Men den er min?
395
00:50:34,740 --> 00:50:40,888
Hvis du overholder vores aftale,
betaler jeg de månedlige ydelser.
396
00:50:40,955 --> 00:50:46,435
Hvis du en dag kræver flere penge,
eller hvis videoen offentliggøres -
397
00:50:46,502 --> 00:50:50,356
- så holder jeg op med at betale,
banken beslaglægger båden -
398
00:50:50,423 --> 00:50:54,026
- og du må vende tilbage til
din selvoptagede, lille eksistens -
399
00:50:54,093 --> 00:50:58,781
- mens din ensomme, demente far
sygner hen på sit værelse.
400
00:51:01,517 --> 00:51:03,536
Har vi en aftale?
401
00:51:06,272 --> 00:51:10,042
Trevor, har vi en aftale?
402
00:51:10,985 --> 00:51:13,379
Ja, for fanden!
403
00:51:14,322 --> 00:51:16,590
Papirerne er i bilen.
404
00:51:24,999 --> 00:51:28,352
Du burde tage med
på en sejltur en dag.
405
00:51:28,419 --> 00:51:33,357
Jeg mener det. Vi køber nogle øl.
Det bliver fedt ...
406
00:51:51,525 --> 00:51:56,088
Der må være sket en misforståelse.
407
00:51:59,533 --> 00:52:02,595
Nej.
408
00:52:02,661 --> 00:52:06,056
Den eneste misforståelse er -
409
00:52:06,123 --> 00:52:12,313
- at du efterlod min søn til
at dø alene i rendestenen.
410
00:52:13,422 --> 00:52:18,861
Jeg forstår ikke, hvordan nogen
ved deres fuld fem kan gøre sådan.
411
00:52:18,928 --> 00:52:21,489
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
412
00:52:22,681 --> 00:52:25,910
Nu skal jeg fortælle dig,
hvad jeg ved, dommer.
413
00:52:27,019 --> 00:52:31,415
Jeg ved, at din bil blev stjålet
dagen efter, at du dræbte min søn.
414
00:52:32,358 --> 00:52:35,836
Jeg ved, at du slettede
tankstationens overvågningsbilleder.
415
00:52:35,903 --> 00:52:37,963
Jeg ved, du sendte bilen til skrot.
416
00:52:38,030 --> 00:52:43,344
Så hold op med at benægte det,
så jeg kan skyde dig i hovedet.
417
00:52:43,411 --> 00:52:46,388
Nej, lad være! Jeg beder dig!
418
00:52:46,455 --> 00:52:47,932
Carlo!
419
00:52:51,293 --> 00:52:57,816
Carlo bliver snart anholdt
for mordet på Kofi Jones.
420
00:52:58,759 --> 00:53:03,697
Ja. Han bliver stillet for retten
for mord.
421
00:53:03,764 --> 00:53:08,702
De har videobeviser og dna og ...
422
00:53:08,769 --> 00:53:10,621
Nej!
423
00:53:10,688 --> 00:53:15,876
Jeg kan sørge for,
at hans sag føres i min retssal.
424
00:53:15,943 --> 00:53:20,005
Jeg kan sørge for, at han går fri!
425
00:53:23,742 --> 00:53:25,678
- Jimmy ...
- Hold kæft!
426
00:53:31,333 --> 00:53:32,977
Hold kæft.
427
00:53:33,919 --> 00:53:35,854
Lad mig tænke over det.
428
00:53:54,648 --> 00:53:56,500
Hvor meget ved denne person?
429
00:54:14,001 --> 00:54:15,936
Det hele.
430
00:54:33,604 --> 00:54:37,875
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com