1 00:00:04,505 --> 00:00:06,940 I tidligere afsnit ... 2 00:00:10,261 --> 00:00:16,408 Nu har drengen her ingen familie, og en mafiaboss er på krigsstien. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,995 - Baxter skal betale. - Det kommer han til. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,081 Men Big Mo tænker langsigtet. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,418 Jeg ved ikke, hvem der dræbte din søn, men det var ikke Kofi. 6 00:00:26,485 --> 00:00:31,256 Hvis du vil have krig, så skal du få krig. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,510 Jeg vil have Kofi obduceret igen. 8 00:00:34,576 --> 00:00:39,890 Det kræver en underskrift fra et familiemedlem over 18 år. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,602 Django. 10 00:00:45,754 --> 00:00:49,274 - Jeg genkender dig. - Fra Roccos mindehøjtidelighed. 11 00:00:49,341 --> 00:00:52,569 Fortæl mig om en begivenhed, der har påvirket dig. 12 00:00:52,636 --> 00:00:56,240 Jeg har lige mødt en ret cool pige. 13 00:00:58,934 --> 00:01:01,245 Jeg ved, at det var din søn. 14 00:01:01,312 --> 00:01:04,665 Ved I, hvordan man sporer en engangstelefon? 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,420 Her er alt vores bevismateriale. 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,046 Det er alarmcentralen. 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,924 Operatøren ringede tilbage. 18 00:01:13,991 --> 00:01:15,634 Skrid så! 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,095 Vores søns morder tankede benzin. 20 00:01:18,162 --> 00:01:23,684 Opkaldet kom fra en mast i Chalmette. Der er tre tankstationer. 21 00:01:23,751 --> 00:01:28,105 Han var her og ville se overvågningsbillederne. 22 00:01:28,172 --> 00:01:30,774 - Har du dem stadig? - De blev slettet. 23 00:01:30,841 --> 00:01:32,484 - Slettede han dem? - Ja. 24 00:01:32,551 --> 00:01:35,988 Jeg har ikke hele beløbet endnu! 25 00:01:36,055 --> 00:01:39,116 - Jeg skal bruge mere tid! - Tiden er løbet ud. 26 00:01:39,183 --> 00:01:40,659 Bevis LOL 27 00:02:38,784 --> 00:02:41,136 Man ser det aldrig komme. 28 00:02:43,288 --> 00:02:47,392 Der kan gå flere måneder. 29 00:02:47,459 --> 00:02:52,105 Og så kommer der en - 30 00:02:52,172 --> 00:02:55,526 - der bare rammer en som en mavepuster. 31 00:02:56,718 --> 00:03:01,907 Enlig mor med fire børn. To af dem helt uregerlige. 32 00:03:01,974 --> 00:03:05,410 To job, en internathund. 33 00:03:05,477 --> 00:03:08,830 Hun er et godt menneske, og det gør hende udsat. 34 00:03:08,897 --> 00:03:13,460 Så en fyr kommer valsende og påstår, han er den, familien har brug for - 35 00:03:13,527 --> 00:03:18,048 - og begynder så at slå hende. 36 00:03:18,115 --> 00:03:21,051 - Anmelder hun det? - Nej, det gør hun ikke. 37 00:03:21,118 --> 00:03:27,474 For han kaster sig i støvet og lover at ændre sig, men så sker det igen. 38 00:03:27,541 --> 00:03:29,393 Altid. 39 00:03:30,919 --> 00:03:35,148 Det beklager jeg. Det ved du jo mere om end nogen anden. 40 00:03:38,218 --> 00:03:42,948 Politiet kan ikke blande sig, for de ved jo ingenting. 41 00:03:43,015 --> 00:03:48,203 Men så en aften beslutter moderen sig for at slå igen. 42 00:03:48,270 --> 00:03:49,955 Og så anmelder han det. 43 00:03:52,691 --> 00:03:56,920 Så I slæber hende væk for vold. 44 00:03:56,987 --> 00:04:00,924 Hendes beskikkede forsvarer foreslår en tilståelsesaftale. 45 00:04:00,991 --> 00:04:06,722 Så da hun bliver løsladt, har hun mistet sine job og sit hjem. 46 00:04:06,788 --> 00:04:11,268 Hendes børn er hos plejefamilier, som kan blive permanente. 47 00:04:11,335 --> 00:04:17,024 Og hendes taber af en eks er skredet med hunden og alle hendes penge. 48 00:04:17,090 --> 00:04:20,527 - Du godeste ... - Og det er ikke engang det bedste. 49 00:04:20,594 --> 00:04:24,698 Da hun anmelder tyveriet - 50 00:04:24,765 --> 00:04:31,705 - finder hun ud af, at fyren har brugt et falsk navn. 51 00:04:31,772 --> 00:04:35,292 Jeg skrev alt, hvad hun vidste, ned, fordi jeg tænkte - 52 00:04:35,359 --> 00:04:39,838 - at jeg måske på en eller anden måde kunne hjælpe hende. 53 00:04:39,905 --> 00:04:43,050 - Hvad skrev du ned? - Jo ... 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,806 Her. 55 00:04:53,335 --> 00:04:56,563 - Grøn Toyota Camry. - Det er alt, hvad hun har. 56 00:04:56,630 --> 00:05:00,817 - Og nummerpladens første tre tal? - Det var alt, hvad hun kunne huske. 57 00:05:00,884 --> 00:05:05,697 Jeg ved ikke engang, om det er nok til at spore bilen. 58 00:05:05,764 --> 00:05:09,951 Jeg tør vædde med, at hvis jeg taster dem ind - 59 00:05:10,018 --> 00:05:15,582 - så spytter den omkring en håndfuld navne ud. 60 00:05:15,649 --> 00:05:18,794 Skal vi gætte på, at en af dem er tidligere straffet? 61 00:05:29,121 --> 00:05:31,723 Alle fire har en uplettet straffeattest. 62 00:05:41,508 --> 00:05:43,819 Må jeg se dem alligevel? 63 00:05:46,597 --> 00:05:48,073 De er private borgere. 64 00:05:48,140 --> 00:05:51,952 En af dem er et voldeligt, kvindehadende røvhul - 65 00:05:52,019 --> 00:05:56,540 - som sikkert er lige akkurat klog nok til ikke at blive fanget. 66 00:06:00,902 --> 00:06:06,133 Denne stakkels, forbandede kvinde har ikke en chance. 67 00:06:06,199 --> 00:06:10,804 Men vi kan give hende en lille fordel i familieretten - 68 00:06:10,871 --> 00:06:13,724 - så hun måske ikke mister sine børn. 69 00:06:19,087 --> 00:06:25,444 Her kommer jeg på mine høje hest og beder dig om at bøje loven ... 70 00:06:26,553 --> 00:06:29,990 ... som jeg brokker mig over, at ingen opretholder. 71 00:06:30,057 --> 00:06:33,160 Sikke en hykler. 72 00:06:33,226 --> 00:06:39,040 Nej, hykleri er nok det sidste, nogen ville anklage dig for. 73 00:06:46,156 --> 00:06:48,258 Jeg skal på toilettet. 74 00:06:52,496 --> 00:06:54,055 Holder du øje med den? 75 00:09:56,847 --> 00:10:02,202 Er du sikker på det her, Jimmy? En dommer? 76 00:10:18,660 --> 00:10:23,890 Kiggede du på min seje t-shirt eller på mine bryster? 77 00:10:27,752 --> 00:10:30,981 Det er Roccos. Han elskede den. 78 00:10:33,425 --> 00:10:34,901 Her. 79 00:10:39,097 --> 00:10:41,032 Det er ham. 80 00:10:45,270 --> 00:10:51,543 Hvad var den sidste store samtale, du havde med ham? 81 00:10:51,610 --> 00:10:58,717 Han havde lagt en plan for sit liv og fortalte mig om den. 82 00:11:00,035 --> 00:11:05,015 - Hvad var planen? - At række ud efter stjernerne. 83 00:11:05,081 --> 00:11:11,104 Paris til sommer og så kunstskole i London. 84 00:11:11,171 --> 00:11:14,315 Han skulle nok have boet i Clerkenwell eller Hoxton - 85 00:11:14,382 --> 00:11:18,111 - med den franske kæreste, han havde mødt på en café. 86 00:11:19,387 --> 00:11:21,031 Var det hans plan? 87 00:11:21,973 --> 00:11:26,786 En del af det er mig, der holder hans fremtid i live. 88 00:11:29,648 --> 00:11:33,460 Hvad med dig? Din sidste store samtale. 89 00:11:33,526 --> 00:11:38,590 - Vi talte ikke sammen på den måde. - Nej, jeg mener med din mor. 90 00:11:41,451 --> 00:11:44,971 Jeg vil altid huske det sidste, hun sagde til mig. 91 00:11:45,038 --> 00:11:48,600 Vi sad i bilen, og hun vendte sig alvorsfuldt mod mig - 92 00:11:48,667 --> 00:11:51,186 - sænkede stemmen lidt og sagde: 93 00:11:52,754 --> 00:11:54,230 "Har du slået en prut?" 94 00:11:56,216 --> 00:11:57,692 Hvad? 95 00:12:00,011 --> 00:12:05,033 Så steg jeg ud af bilen og gik ind i skolen og ... 96 00:12:07,519 --> 00:12:10,288 ... så hende aldrig igen. 97 00:13:41,071 --> 00:13:42,755 Havde du det? 98 00:13:43,698 --> 00:13:46,718 - Hvad? - Havde du slået en prut? 99 00:13:46,785 --> 00:13:50,805 Nej. Det var min hund, Django. 100 00:13:50,872 --> 00:13:54,392 - Min mor drillede mig bare. - Måske var det hende. 101 00:13:55,543 --> 00:14:02,233 Påstår du, at det sidste, mor gjorde foran mig, før hun døde, var at fise? 102 00:14:07,347 --> 00:14:10,658 Jeg ville ønske, at jeg havde været sammen med ham. 103 00:14:12,143 --> 00:14:15,163 Jeg bliver ved med at se den sidste morgen for mig. 104 00:14:16,523 --> 00:14:22,629 Jeg vil ikke, men den tvinger sig ind i mit hoved og bliver der. 105 00:14:22,695 --> 00:14:27,300 Som om det er det eneste, der eksisterer af hans 17 år lange liv. 106 00:14:27,367 --> 00:14:33,932 Alle vores andre tusinder af øjeblikke sammen bliver skubbet ud. 107 00:14:36,376 --> 00:14:39,812 Det er fyren, som dræbte Rocco, skyld i. 108 00:14:39,879 --> 00:14:45,443 Han dræbte ikke kun min bror, men også mit liv med min bror. 109 00:15:09,450 --> 00:15:13,304 Jeg skal levere købmandsvarer til lejlighed nummer 200. 110 00:15:13,371 --> 00:15:17,308 Edward eller Edouard Lincoln, tror jeg nok? 111 00:15:18,459 --> 00:15:23,982 Jeg kommer fra Good Egg. Vi leverer sund mad til værdigt trængende. 112 00:15:24,048 --> 00:15:27,777 "Værdigt trængende"? Skriver du salmer i din fritid? 113 00:15:28,720 --> 00:15:33,157 Jeg har ingen fritid. Jeg bruger al min tid på det her. 114 00:15:35,560 --> 00:15:37,870 Så er der ædelse, mester. 115 00:15:38,897 --> 00:15:40,373 Hej. 116 00:15:45,820 --> 00:15:49,549 Edouard, jeg har nogle købmandsvarer til dig. 117 00:15:49,616 --> 00:15:56,097 Danny! Det var pokkers! Ingen havde fortalt mig, at du kom. 118 00:16:01,252 --> 00:16:02,895 Nå, men ... 119 00:16:02,962 --> 00:16:05,106 Jeg forsøgte at ringe - 120 00:16:05,173 --> 00:16:09,527 - men så besluttede jeg mig for bare at komme forbi. 121 00:16:09,594 --> 00:16:13,948 Var der optaget, eller blev telefonen bare ved med at ringe? 122 00:16:14,015 --> 00:16:16,743 De ruller mig ud til telefonen én gang om ugen - 123 00:16:16,809 --> 00:16:22,206 - men sygeplejerskerne taler hele tiden med deres kærester. 124 00:16:22,273 --> 00:16:24,876 - Hvordan går det i Tampa? - Tampa? 125 00:16:28,238 --> 00:16:30,381 Der er varmt som bare pokker. 126 00:16:30,448 --> 00:16:35,470 Herren lader sin vrede regne ned over vores lille armhule, ikke sandt? 127 00:16:36,496 --> 00:16:40,516 Taler du med de andre fætre? Det gør jeg ikke rigtig. 128 00:16:41,542 --> 00:16:46,814 De siger, at jeg har demens, så jeg ville nok alligevel ikke huske det. 129 00:16:46,881 --> 00:16:50,735 - Hvordan går det i Tampa? - Der er varmt, Ed. 130 00:16:52,095 --> 00:16:53,738 Hør her ... 131 00:16:54,806 --> 00:16:59,327 Nu har du fået dine varer, så vi ses en anden gang. 132 00:16:59,394 --> 00:17:01,704 Går du? 133 00:17:01,771 --> 00:17:08,836 Men du er jo lige kommet, Danny. Sæt dig ned et øjeblik. 134 00:17:14,158 --> 00:17:16,386 Hvordan har du haft det? 135 00:17:23,126 --> 00:17:24,727 Jo ... 136 00:17:27,630 --> 00:17:32,693 Ærligt talt, Ed ... så har jeg haft det bedre. 137 00:17:35,888 --> 00:17:37,907 Alle har det svært. 138 00:17:38,725 --> 00:17:44,747 Men hvis man ikke kan lette hjertet for familien, så ved jeg snart ikke. 139 00:17:56,117 --> 00:17:57,885 Jeg er bare ... 140 00:18:03,833 --> 00:18:08,604 Jeg føler mig bare så presset. 141 00:18:22,185 --> 00:18:27,748 Det føles, som om 50.000 kilo stål - 142 00:18:27,815 --> 00:18:31,043 - bare presser ned på mine skuldre. 143 00:18:39,369 --> 00:18:42,096 En mand forsøger at ødelægge mit liv. 144 00:18:45,124 --> 00:18:48,227 Jeg har hemmeligheder, som jeg ikke kan fortælle nogen. 145 00:18:51,964 --> 00:18:53,774 Og min søn ... 146 00:18:59,180 --> 00:19:00,865 Min søn. 147 00:19:17,073 --> 00:19:20,635 Børn er en gave fra Gud. 148 00:19:23,287 --> 00:19:29,018 Ja. Men så overvældende en kærlighed kan ødelægge en. 149 00:19:32,463 --> 00:19:36,234 Man bliver til en, man aldrig havde troet, man kunne. 150 00:19:39,345 --> 00:19:41,948 Kan du huske, da Trevor blev født? 151 00:19:44,392 --> 00:19:47,578 Alt ved ham var forkert. 152 00:19:48,521 --> 00:19:54,126 Allerede i livmoderen sparkede han, som om han bare gerne ville ud. 153 00:19:54,193 --> 00:19:57,213 Hvad er det nu, det hedder, når de vender forkert? 154 00:19:57,280 --> 00:20:02,677 Lorraine havde svært ved at få ham ud, fordi han lå med røven først. 155 00:20:02,743 --> 00:20:08,182 - 67 cigaretter. - Hvad? 156 00:20:08,249 --> 00:20:13,854 Jeg talte dem alle, mens jeg vandrede frem og tilbage uden for fødestuen. 157 00:20:15,631 --> 00:20:19,443 Indtil nogen kom og sagde, at jeg var blevet far. 158 00:20:21,053 --> 00:20:25,741 - Din søn. - Min eneste søn. 159 00:20:26,684 --> 00:20:31,163 Forskruet både før, under og efter fødslen. 160 00:20:34,108 --> 00:20:35,668 - En sædefødsel. - Hvad? 161 00:20:35,735 --> 00:20:38,504 - Røven først. - Nemlig. 162 00:20:38,571 --> 00:20:40,548 Og lige siden. 163 00:20:42,283 --> 00:20:47,013 - Har han stadig problemer? - Sover Dolly Parton på ryggen? 164 00:20:49,207 --> 00:20:53,227 Jeg ved det ikke. Han kommer aldrig på besøg. 165 00:20:53,294 --> 00:20:57,148 - Jeg har spurgt sygeplejerskerne ... - Ed ... 166 00:20:57,215 --> 00:21:01,986 Han bor i Algiers nu, ikke? Og har fået arbejde som chauffør? 167 00:21:03,513 --> 00:21:06,324 Han stjal min Camry! 168 00:21:06,390 --> 00:21:11,829 Hvis du ser ham, så fortæl ham, at jeg ringer til politiet. 169 00:21:14,732 --> 00:21:18,878 Jeg kan lide den kjole, hun havde på til Grammy-festen i 1977. 170 00:21:20,238 --> 00:21:27,094 Dengang var pink virkelig pink, og ingen kunne bære det som Dolly. 171 00:21:29,038 --> 00:21:35,603 Ed ... skal vi ikke få dig over i den her kørestol - 172 00:21:35,670 --> 00:21:39,106 - og ... det ved jeg ikke ... 173 00:21:40,007 --> 00:21:41,901 ... tage på en lille udflugt? 174 00:21:42,802 --> 00:21:44,695 Tusind tak! 175 00:21:45,972 --> 00:21:47,698 Sådan. 176 00:21:51,352 --> 00:21:52,828 Sådan ... 177 00:21:52,895 --> 00:21:58,125 Ed, jeg er tilbage om lidt. Jeg glemte mine nøgler. 178 00:22:40,443 --> 00:22:47,842 67 cigaretter og så stjæler den "røven først" -skiderik min Camry! 179 00:23:12,642 --> 00:23:14,660 Sluk din telefon. 180 00:23:15,686 --> 00:23:17,788 Ingen telefoner i eventyrland. 181 00:25:08,883 --> 00:25:10,693 Går det? 182 00:25:15,306 --> 00:25:19,660 Du ... du har sikkert tjekket mig på nettet. 183 00:25:21,562 --> 00:25:24,790 Du skal ikke lyve for mig. Aldrig. 184 00:25:28,861 --> 00:25:30,421 Og ...? 185 00:25:35,284 --> 00:25:36,844 Din far. 186 00:25:39,622 --> 00:25:44,977 Han voksede op i fattigdom. Han begyndte at arbejde som niårig - 187 00:25:45,044 --> 00:25:48,939 - for at forsørge sin mor og sine søskende, og han blev til noget. 188 00:25:49,882 --> 00:25:54,862 Nu ejer han restauranter og hoteller og sælger østers over hele byen. 189 00:25:55,805 --> 00:26:01,076 Da vi var små, vækkede han os hver morgen med de samme ord: 190 00:26:01,143 --> 00:26:03,245 "Verden er jeres østers." 191 00:26:06,607 --> 00:26:08,375 Du elsker ham. 192 00:26:13,280 --> 00:26:16,091 Alt, hvad du har læst om ham, er løgn. 193 00:26:20,287 --> 00:26:22,348 Min storebror ... 194 00:26:51,986 --> 00:26:54,171 Tak. Hav en god aften. 195 00:26:58,325 --> 00:27:01,553 Hov! Vent lidt! 196 00:27:01,620 --> 00:27:07,935 Undskyld. Jeg ringede efter en taxa, men telefon døde. Jeg har 50 dollars. 197 00:27:08,002 --> 00:27:13,774 Jeg skal hen til et sted, der hedder Buffa's på Esplanade eller ... 198 00:27:21,223 --> 00:27:26,412 Ved du, hvad jeg gerne vil lave, mens jeg er her? Fiske. 199 00:27:26,478 --> 00:27:29,707 - Jaså? - Ja. 200 00:27:29,773 --> 00:27:35,796 - Er bådturene pengene værd? - Jeg kender et par gode fyre. 201 00:27:35,863 --> 00:27:42,970 - Hvad vil du fiske? - Det ved jeg ikke. Jeg er amatør. 202 00:27:44,121 --> 00:27:50,227 - Måske lidt dybvandsfiskeri. - Ja, det er der, det sker. 203 00:27:50,294 --> 00:27:54,523 Der er gulfinnet tun, sværdfisk og wahoo. 204 00:27:54,590 --> 00:27:59,903 Find en fyr med en båd, der ved, hvad han laver, og tag et par øl med. 205 00:28:02,139 --> 00:28:05,075 Tunfisk. De kan blive ret store. 206 00:28:05,142 --> 00:28:07,619 - Har du fanget sådan en? - Selvfølgelig. 207 00:28:07,686 --> 00:28:13,542 Min største vejede 76 kilo. Min ven har rekorden på 110 kilo. 208 00:28:13,609 --> 00:28:15,544 - Hold da op. - Ja. 209 00:28:15,611 --> 00:28:19,173 Jeg vil slå hans rekord, når jeg får min egen båd. 210 00:28:20,282 --> 00:28:25,304 - Skal du have en båd? - Ja, den venter på mig på marinaen. 211 00:28:25,371 --> 00:28:29,058 En Sea Fox 328 Commander fra 2020 i bahamablå. 212 00:28:29,124 --> 00:28:32,102 Ti meter fjerlet glasfiber. 213 00:28:32,169 --> 00:28:35,939 Når jeg ikke sidder her, kommer jeg til at sidde i den. 214 00:28:36,006 --> 00:28:41,779 - Hold da op. Hvad koster sådan en? - Over 200.000 dollars. 215 00:28:53,440 --> 00:28:59,546 Nu er vi der vist snart. Hold ind, så går jeg resten af vejen. 216 00:28:59,613 --> 00:29:01,465 - Er du sikker? - Ja. 217 00:29:12,668 --> 00:29:14,311 Tak. 218 00:29:28,142 --> 00:29:29,618 Drenge? 219 00:29:32,104 --> 00:29:35,499 - Hej, miss B. - Hej, mor. 220 00:29:38,318 --> 00:29:41,713 Grøntsager til kokken fra markedet. 221 00:29:42,948 --> 00:29:45,968 Jeg sørger for, at ingen generer jer, skat. 222 00:29:47,870 --> 00:29:49,805 Tak, mor. 223 00:29:57,880 --> 00:30:01,608 Det her bliver det bedste pis i hele NOLA. Punktum. 224 00:30:02,760 --> 00:30:07,197 Vi skal forvandle 150.000 dollars til en halv million. 225 00:30:08,348 --> 00:30:10,617 Og så gør vi det en gang til. 226 00:30:10,684 --> 00:30:13,203 Og snart ejer Baxter-familien hele området - 227 00:30:13,270 --> 00:30:16,832 - og så kan min far se, at jeg havde ret. 228 00:30:18,692 --> 00:30:23,589 Her. Prøv det her. Du er min forsøgskanin, Joey. 229 00:30:51,100 --> 00:30:53,869 Har du tænkt dig at tage den? 230 00:30:53,936 --> 00:30:59,249 Det er ikke min. Jeg tror, det kommer fra ... 231 00:31:08,200 --> 00:31:11,428 - Hallo? - Trevor. Klokken 12.00 i morgen. 232 00:31:11,495 --> 00:31:15,807 Venice Marina. Hvis du vil have dine penge, så kommer du. 233 00:31:15,874 --> 00:31:20,020 - Ubevæbnet og alene. - Vent ... 234 00:32:16,268 --> 00:32:18,036 Er du sikker? 235 00:32:22,149 --> 00:32:24,001 Du kan sætte mig af her. 236 00:32:25,152 --> 00:32:28,171 - Er det her, du bor? - Nej. 237 00:32:29,114 --> 00:32:31,091 Hvor bor du så? 238 00:32:32,492 --> 00:32:35,429 - Rundt om hjørnet. - Vent lige lidt ... 239 00:32:35,495 --> 00:32:38,932 Er du flov? Vil du ikke have, at din far skal se mig? 240 00:32:40,584 --> 00:32:45,022 Åh Gud, jeg har ret! Okay, så gør jeg det. 241 00:32:45,088 --> 00:32:46,732 Hvad gør du? 242 00:32:46,798 --> 00:32:48,984 Standser lige foran dit hus - 243 00:32:49,051 --> 00:32:53,196 - træder på hornet og kysser dig, som du aldrig er blevet kysset før. 244 00:32:53,263 --> 00:32:55,282 Højre eller venstre? 245 00:32:57,267 --> 00:32:58,785 Højre eller venstre? 246 00:32:59,811 --> 00:33:01,747 Du skal ikke lyve for mig. 247 00:33:03,982 --> 00:33:05,459 Du gør det ikke! 248 00:34:16,263 --> 00:34:18,031 Adam? 249 00:34:30,068 --> 00:34:32,087 Begge to? 250 00:34:51,715 --> 00:34:55,861 Har jeg fortalt om dengang, jeg mødte din mor i New York? 251 00:34:55,927 --> 00:34:59,156 Hun gik på NYU og boede i West Village. 252 00:34:59,222 --> 00:35:03,493 Jeg gik på Columbia - 253 00:35:03,560 --> 00:35:09,040 - og delte en toværelses med tre andre fyre i Harlem. 254 00:35:09,107 --> 00:35:14,546 Men af en eller anden grund studerede vi på samme café i East Village. 255 00:35:14,613 --> 00:35:17,841 Og jeg ville så gerne tale med hende. 256 00:35:17,908 --> 00:35:23,805 Det ville jeg virkelig, men jeg troede, at det aldrig ville ske. 257 00:35:25,540 --> 00:35:29,269 Måske skyldtes det, at jeg var genert - 258 00:35:29,336 --> 00:35:32,981 - eller at jeg var bange. 259 00:35:33,048 --> 00:35:34,524 Hun var så smuk. 260 00:35:34,591 --> 00:35:40,447 En dag kom hun ind og havde et blåt, strikket halstørklæde på - 261 00:35:40,514 --> 00:35:42,532 - og så meget selvsikker ud. 262 00:35:42,599 --> 00:35:45,785 Og pludselig blev det muligt. 263 00:35:46,895 --> 00:35:54,127 Så jeg gik bare hen til hendes bord og sagde det, jeg skulle sige. 264 00:35:54,194 --> 00:35:57,923 "Jeg kan lide dit halstørklæde?" 265 00:36:01,493 --> 00:36:06,223 Det lød som et spørgsmål. Jeg ved ikke hvorfor. 266 00:36:06,289 --> 00:36:11,019 Men hun begyndte at skraldgrine. 267 00:36:11,086 --> 00:36:16,858 Og da hun holdt op med at grine, så hun på mig - 268 00:36:16,925 --> 00:36:20,737 - med et blik, som var det sødeste ... 269 00:36:21,888 --> 00:36:28,286 ... og mest perfekte, jeg nogensinde har set på et menneskes ansigt. 270 00:36:29,980 --> 00:36:34,709 Venlighed og ... potentiale. 271 00:36:37,821 --> 00:36:42,384 Jeg spurgte, om hun selv havde strikket halstørklædet. 272 00:36:43,660 --> 00:36:46,429 Og så begyndte de næste 30 år. 273 00:36:47,414 --> 00:36:50,058 - 32 år. - Ja. 274 00:36:59,593 --> 00:37:03,446 Kan du huske den leg, vi legede på lange køreture? 275 00:37:03,513 --> 00:37:07,993 Man skulle vælge et par og sige, hvem af dem der havde scoret. 276 00:37:08,059 --> 00:37:10,954 Hvad med dig og mor? 277 00:37:11,980 --> 00:37:14,916 Hvem tror du? Mig, selvfølgelig. 278 00:37:19,488 --> 00:37:26,428 Man ved aldrig, hvornår livet falder perfekt i hak - 279 00:37:26,495 --> 00:37:30,223 - og fører en ind i ens fremtid. 280 00:37:35,212 --> 00:37:40,942 Det vil jeg have, at du skal opleve. Det kan ske i New York. 281 00:37:44,638 --> 00:37:47,449 Kan det ikke ske i New Orleans? 282 00:37:52,229 --> 00:37:56,249 Det bliver godt at komme væk, Adam. Rigtig godt. 283 00:38:13,625 --> 00:38:15,560 Vi burde få en hund. 284 00:38:17,587 --> 00:38:19,272 Seriøst? 285 00:38:20,757 --> 00:38:23,109 Jeg har tigget dig om en i årevis - 286 00:38:23,176 --> 00:38:26,696 - og nu vil du have en, året før jeg tager af sted på college? 287 00:38:26,763 --> 00:38:28,823 Hvad mener du med "tager af sted"? 288 00:38:28,890 --> 00:38:33,828 Nej, du skal gå på Tulane og bo her. 289 00:38:33,895 --> 00:38:39,209 Og så tager du eksamen, bliver gift, får børn og bliver boende her. 290 00:38:39,276 --> 00:38:41,795 Okay, din stalker. 291 00:38:45,865 --> 00:38:48,301 Rottweiler eller chihuahua? 292 00:38:50,829 --> 00:38:53,556 Ligner jeg chihuahua-typen? 293 00:38:55,166 --> 00:39:00,522 - Grand danois eller newfoundlænder? - Måske en krydsning af de to. 294 00:39:02,132 --> 00:39:07,195 - Leonberger eller ...? - Hvad er en leonberger? 295 00:39:08,221 --> 00:39:13,952 - En hund, der minder om en løve. - Ja, lad os få en løvehund. 296 00:39:17,314 --> 00:39:18,915 Jeg elsker dig. 297 00:39:28,575 --> 00:39:30,760 Hvem er fyren? 298 00:39:33,496 --> 00:39:35,348 Han er skøn. 299 00:39:38,543 --> 00:39:40,061 Adam. 300 00:39:40,128 --> 00:39:47,360 - Adam ...? Har han intet efternavn? - Jeg ved ikke så meget om ham. 301 00:39:47,427 --> 00:39:53,074 - Hvad arbejder hans far med? - Far! Mener du det? 302 00:39:53,141 --> 00:39:57,036 Er dit næste spørgsmål, hvad hans fremtidsudsigter er? 303 00:39:57,103 --> 00:40:02,333 Jeg kunne jo invitere ham på besøg, så I kan tage en snak på dit kontor. 304 00:40:02,400 --> 00:40:04,419 God idé. 305 00:40:11,993 --> 00:40:13,511 Den vej. 306 00:40:25,382 --> 00:40:30,779 Det her er My Lai, direkte fra den gyldne trekant. 307 00:40:30,845 --> 00:40:35,241 Jeg vil have 100 per kilo, og jeg kan sælge 6. 308 00:40:35,308 --> 00:40:40,997 Du skal nok fordoble indtægterne. Så prøv det, og uddel prøver. 309 00:40:41,064 --> 00:40:43,833 Sig til, når du er klar til at købe. 310 00:40:49,030 --> 00:40:54,552 I er ikke de eneste, der opper jer. Der er 200.000. 311 00:41:00,208 --> 00:41:03,603 Hvad skal vi med prøver, når vi kan se, at det virker? 312 00:41:04,546 --> 00:41:08,566 Fedt nok. Men jeg har ikke varerne på mig. 313 00:41:12,053 --> 00:41:15,448 Skal jeg komme tilbage om et par timer? 314 00:41:15,515 --> 00:41:20,578 Ja, Vi ved, hvor vi kan finde jer, hvis I ikke dukker op. 315 00:41:36,327 --> 00:41:41,099 Far og søn. Del og hersk. 316 00:41:59,893 --> 00:42:03,329 Jeg var sikker på, at min advokat var en tyk, hvid kvinde. 317 00:42:03,396 --> 00:42:07,375 - Jeg er Kofi Jones' advokat. - Hvad har det med mig at gøre? 318 00:42:08,985 --> 00:42:13,214 Ifølge retsmedicinerens rapport blev du afhørt af efterforskerne. 319 00:42:13,281 --> 00:42:19,262 - Jeg sagde, at jeg ikke ved en skid. - Jeg spørger på vegne af familien. 320 00:42:20,246 --> 00:42:23,808 Jeg har hørt, at der ikke er nogen familie tilbage. 321 00:42:24,751 --> 00:42:28,521 - Vent lidt. Du er ikke ... - Jeg er ikke stikker. 322 00:42:30,381 --> 00:42:32,734 Hallo! Jeg er færdig her. 323 00:42:41,559 --> 00:42:43,995 - Værsgo! - Tak. 324 00:42:56,157 --> 00:42:59,260 - Godmorgen, Louise. - Godmorgen, Charlie. 325 00:43:04,749 --> 00:43:06,809 - Hej. - Hej. 326 00:43:14,217 --> 00:43:16,152 Fik du lidt for meget i går? 327 00:43:18,847 --> 00:43:20,740 Du godeste ... 328 00:43:22,517 --> 00:43:25,620 Det er en stor dag for din gudsøn. 329 00:43:25,687 --> 00:43:29,666 - Samtalen? - Ja. NYU. 330 00:43:31,317 --> 00:43:38,508 Du tager dig af ham, ikke, Charlie? Hvis der skulle ske mig noget. 331 00:43:40,410 --> 00:43:42,011 Jo, selvfølgelig. 332 00:43:44,664 --> 00:43:46,140 Godt. 333 00:43:49,002 --> 00:43:53,982 - Er alt i orden, Michael? - Ja, alt er godt. 334 00:44:00,889 --> 00:44:04,867 Hvis du blev myrdet herinde, ville du så ikke have, at en som mig - 335 00:44:04,934 --> 00:44:10,081 - fandt ud af hvordan og hvorfor for din families skyld? 336 00:44:10,148 --> 00:44:15,336 Jeg skal leve her. Hvis jeg taler med dig, får jeg problemer. 337 00:44:21,200 --> 00:44:27,974 Danavian Lewis, 36. To voldelige overfald med skydevåben. 338 00:44:28,041 --> 00:44:31,561 Væbnet røveri med skydevåben. Besiddelse af tyvekoster. 339 00:44:31,628 --> 00:44:35,690 Man stjæler én bil og bliver sigtet for alle de ting. 340 00:44:35,757 --> 00:44:37,650 "De fries land." 341 00:44:37,717 --> 00:44:41,195 Så du står til 15 år for røveriet - 342 00:44:41,262 --> 00:44:45,658 - 5 for skydevåbnet plus 10 for hvert overfald. 343 00:44:45,725 --> 00:44:47,535 Jeg var helt væk. 344 00:44:47,602 --> 00:44:54,417 Har du andet, som jeg kan fremlægge, så vi kan få en mildere straf? 345 00:44:55,985 --> 00:44:57,462 "Vi"? 346 00:44:57,528 --> 00:45:01,966 Mit firma tager cirka 1000 dollars i timen. 347 00:45:02,909 --> 00:45:07,388 Jeg kan muligvis gøre det for 1000 dollars mindre end det. 348 00:45:17,173 --> 00:45:21,569 Min celle ligger ved døren til afdeling C. 349 00:45:22,637 --> 00:45:29,118 Jeg så Jones gå forbi den aften. Han skulle mødes med en anden indsat. 350 00:45:30,061 --> 00:45:35,291 Kort efter hørte jeg vagterne råbe. Jones var død. 351 00:45:37,235 --> 00:45:40,213 Ved du, hvilken indsat han skulle mødes med? 352 00:45:41,781 --> 00:45:46,928 I kantinen sidder jeg helst for mig selv, så jeg kan læse. 353 00:45:46,995 --> 00:45:52,058 En fyr kom hen til mig og spurgte, om jeg vidste, hvem Kofi Jones var. 354 00:45:52,125 --> 00:45:55,269 Jeg så bare på ham og læste videre. 355 00:45:56,629 --> 00:46:01,484 - Sort eller hvid? - En hvid fyr. 356 00:46:02,760 --> 00:46:06,239 Han var her kun natten over. 357 00:46:07,265 --> 00:46:09,242 Ved du, hvad han hedder? 358 00:46:12,228 --> 00:46:13,746 Ja. 359 00:46:17,400 --> 00:46:19,544 Kan du fortælle mig det? 360 00:46:37,045 --> 00:46:38,896 Carlo. 361 00:46:40,048 --> 00:46:41,983 Carlo Baxter. 362 00:46:52,185 --> 00:46:53,995 Det skal nok gå godt. 363 00:46:54,937 --> 00:46:59,500 - Tror du? - Nej, egentlig ikke. 364 00:46:59,567 --> 00:47:01,586 Du får svært ved at udtrykke dig - 365 00:47:01,652 --> 00:47:06,465 - men de optager dig nok alligevel, fordi du ser så anstændig ud. 366 00:47:12,288 --> 00:47:15,266 Jeg er ikke sikker på, at jeg vil det her. 367 00:47:20,088 --> 00:47:21,814 Ved du, hvad du skal gøre? 368 00:47:21,881 --> 00:47:27,153 Når de stiller et vigtigt spørgsmål, stirrer du ned i gulvet i lang tid. 369 00:47:27,220 --> 00:47:29,447 Lad stilheden blive ubehagelig. 370 00:47:29,514 --> 00:47:34,952 Og så siger du, at du aldrig har kunnet tale om de ting, du elsker. 371 00:47:35,019 --> 00:47:39,874 Faktisk vil du slet ikke tale om dem, fordi du er bange for at miste dem. 372 00:47:39,941 --> 00:47:42,084 Så citerer du Robert Frank: 373 00:47:43,027 --> 00:47:44,629 "Alting går videre." 374 00:47:44,695 --> 00:47:48,799 "Tiden går, folk forsvinder. Nogle gange kommer de ikke tilbage." 375 00:47:48,866 --> 00:47:51,636 "Kun billederne forbliver." 376 00:47:54,372 --> 00:47:57,808 Hvis jeg bliver optaget og skal flytte ... 377 00:47:59,502 --> 00:48:01,771 ... så ville jeg savne New Orleans. 378 00:48:03,381 --> 00:48:10,696 Naturligvis. Men man er nødt til at række ud efter stjernerne, ikke? 379 00:48:15,518 --> 00:48:17,578 Har du en mistænkt endnu? 380 00:48:19,188 --> 00:48:23,793 Ja. Men ikke nok til at få noget til at ske. 381 00:48:25,820 --> 00:48:27,922 Ville det hjælpe med dna? 382 00:48:32,285 --> 00:48:36,055 Lee Delamere, jeg skal tale med statsadvokat Robinson. 383 00:48:36,122 --> 00:48:42,270 Sig, at jeg har ringet, og få ham til at ringe tilbage med det samme. 384 00:49:20,666 --> 00:49:23,144 Lee. Jeg kan ikke tale lige nu. 385 00:49:23,211 --> 00:49:24,812 - Vi har ham. - Hvad? 386 00:49:24,879 --> 00:49:31,652 - Vi har Carlo Baxters dna på Kofi. - Skønt. Men jeg må ringe tilbage. 387 00:49:45,775 --> 00:49:47,251 Gå. 388 00:49:49,153 --> 00:49:53,507 Det tog lidt tid at finde ud af, hvad jeg skulle gøre med et kryb som dig. 389 00:49:53,574 --> 00:49:58,846 En, der udnytter andres lidelse. Et barns lidelse. 390 00:50:09,840 --> 00:50:17,239 - Vent lidt ... Hvad laver hun her? - Jeg fik hende fragtet herned. 391 00:50:17,306 --> 00:50:20,576 Hold da kæft! Har du købt båden til mig? 392 00:50:21,519 --> 00:50:28,042 Jeg er dommer, Trevor. Jeg ved, at afpressere altid vil have mere. 393 00:50:28,109 --> 00:50:33,130 Så jeg har ikke købt båden til dig. Jeg har finansieret den. 394 00:50:33,197 --> 00:50:34,673 Men den er min? 395 00:50:34,740 --> 00:50:40,888 Hvis du overholder vores aftale, betaler jeg de månedlige ydelser. 396 00:50:40,955 --> 00:50:46,435 Hvis du en dag kræver flere penge, eller hvis videoen offentliggøres - 397 00:50:46,502 --> 00:50:50,356 - så holder jeg op med at betale, banken beslaglægger båden - 398 00:50:50,423 --> 00:50:54,026 - og du må vende tilbage til din selvoptagede, lille eksistens - 399 00:50:54,093 --> 00:50:58,781 - mens din ensomme, demente far sygner hen på sit værelse. 400 00:51:01,517 --> 00:51:03,536 Har vi en aftale? 401 00:51:06,272 --> 00:51:10,042 Trevor, har vi en aftale? 402 00:51:10,985 --> 00:51:13,379 Ja, for fanden! 403 00:51:14,322 --> 00:51:16,590 Papirerne er i bilen. 404 00:51:24,999 --> 00:51:28,352 Du burde tage med på en sejltur en dag. 405 00:51:28,419 --> 00:51:33,357 Jeg mener det. Vi køber nogle øl. Det bliver fedt ... 406 00:51:51,525 --> 00:51:56,088 Der må være sket en misforståelse. 407 00:51:59,533 --> 00:52:02,595 Nej. 408 00:52:02,661 --> 00:52:06,056 Den eneste misforståelse er - 409 00:52:06,123 --> 00:52:12,313 - at du efterlod min søn til at dø alene i rendestenen. 410 00:52:13,422 --> 00:52:18,861 Jeg forstår ikke, hvordan nogen ved deres fuld fem kan gøre sådan. 411 00:52:18,928 --> 00:52:21,489 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 412 00:52:22,681 --> 00:52:25,910 Nu skal jeg fortælle dig, hvad jeg ved, dommer. 413 00:52:27,019 --> 00:52:31,415 Jeg ved, at din bil blev stjålet dagen efter, at du dræbte min søn. 414 00:52:32,358 --> 00:52:35,836 Jeg ved, at du slettede tankstationens overvågningsbilleder. 415 00:52:35,903 --> 00:52:37,963 Jeg ved, du sendte bilen til skrot. 416 00:52:38,030 --> 00:52:43,344 Så hold op med at benægte det, så jeg kan skyde dig i hovedet. 417 00:52:43,411 --> 00:52:46,388 Nej, lad være! Jeg beder dig! 418 00:52:46,455 --> 00:52:47,932 Carlo! 419 00:52:51,293 --> 00:52:57,816 Carlo bliver snart anholdt for mordet på Kofi Jones. 420 00:52:58,759 --> 00:53:03,697 Ja. Han bliver stillet for retten for mord. 421 00:53:03,764 --> 00:53:08,702 De har videobeviser og dna og ... 422 00:53:08,769 --> 00:53:10,621 Nej! 423 00:53:10,688 --> 00:53:15,876 Jeg kan sørge for, at hans sag føres i min retssal. 424 00:53:15,943 --> 00:53:20,005 Jeg kan sørge for, at han går fri! 425 00:53:23,742 --> 00:53:25,678 - Jimmy ... - Hold kæft! 426 00:53:31,333 --> 00:53:32,977 Hold kæft. 427 00:53:33,919 --> 00:53:35,854 Lad mig tænke over det. 428 00:53:54,648 --> 00:53:56,500 Hvor meget ved denne person? 429 00:54:14,001 --> 00:54:15,936 Det hele. 430 00:54:33,604 --> 00:54:37,875 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com