1 00:00:09,535 --> 00:00:11,255 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:11,375 --> 00:00:14,135 ‫الفتى الذي دهسته ‫هو ابن (جيمي باكستر) 3 00:00:14,255 --> 00:00:17,895 ‫أستطيع الحفاظ على سلامتك ‫إن لم يسمع أحد بشأن ما حصل 4 00:00:18,015 --> 00:00:20,535 ‫أحتاج إلى أن تختفي سيارة (روبين) 5 00:00:20,655 --> 00:00:22,535 ‫اترك المفاتيح خلف العجلة ‫اليسرى الأمامية 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,135 ‫- هل أنت لوحدك يا (مو) الصغير؟ ‫- أجل 7 00:00:24,255 --> 00:00:26,215 ‫جيد، اسمعني ‫لدي مهمة لك، (كوفي) 8 00:00:26,335 --> 00:00:29,975 ‫في كل صباح ‫أرى سيارة هناك 9 00:00:30,495 --> 00:00:31,815 ‫مثل الكدمة 10 00:00:31,935 --> 00:00:35,855 ‫أتريدني أن أتناسى الأمر؟ ‫لا، أعتذر، أنا الشرطي الخطأ 11 00:00:36,695 --> 00:00:38,215 ‫قف قبالة الحائط 12 00:00:38,335 --> 00:00:41,415 ‫- وجدنا السيارة ‫- هذا خبر سار 13 00:00:42,175 --> 00:00:43,855 ‫ما هذا؟ 14 00:00:43,975 --> 00:00:47,455 ‫أحب (فيفيان ماير) ‫أحبها فعلاً 15 00:00:51,815 --> 00:00:55,135 ‫يمكنك إخباري ما أود معرفته الآن ‫أو يمكنك إخباري لاحقاً 16 00:00:57,535 --> 00:01:00,735 ‫(كوفي جونز) أسقط (روكو باكستر) ‫عن دراجته النارية 17 00:01:00,855 --> 00:01:02,815 ‫وتركه ينزف حتى الموت ‫في جانب الطريق 18 00:01:02,935 --> 00:01:04,085 ‫أحتاج إلى خدمة 19 00:01:04,295 --> 00:01:05,495 ‫- لمَ هو؟ ‫- كلانا يعلم الفارق 20 00:01:05,615 --> 00:01:06,975 ‫بينك وبين مدافع عام 21 00:01:07,095 --> 00:01:10,055 ‫- كيف يدافع المتهم عن نفسه؟ ‫- مذنب 22 00:01:12,575 --> 00:01:14,015 ‫(آدم) 23 00:01:32,335 --> 00:01:37,495 ‫"الحقول التي تجهش بالبكاء ‫إنه عيد اليوبيل" 24 00:01:38,575 --> 00:01:43,855 ‫"بعنا أنفسنا لأجل الحب ‫والآن نحن أحرار" 25 00:01:43,975 --> 00:01:49,295 ‫"أنا آسف جداً ‫على ذلك الشبح الذي جعلتك عليه" 26 00:01:49,735 --> 00:01:53,935 ‫"كان واحد منا فقط حقيقياً" 27 00:01:55,095 --> 00:01:57,175 ‫"وكان ذلك أنا" 28 00:02:01,375 --> 00:02:06,175 ‫"سمعت أن الأفعى صعقت بخطيئتها" 29 00:02:07,095 --> 00:02:11,575 ‫"طرحت حراشفها لتجد الأفعى بداخلها" 30 00:02:12,775 --> 00:02:17,295 ‫"لكن الولادة الجديدة ‫هي ولادة بدون جلدة" 31 00:02:18,375 --> 00:02:23,055 ‫"يدخل السمّ إلى كل شيء" 32 00:02:23,815 --> 00:02:28,855 ‫"وأتمنى لو أمكننا التوقيع على معاهدة" 33 00:02:29,935 --> 00:02:34,735 ‫"لا أكترث لمَن يتسلق ‫هذا التل الشاق" 34 00:02:35,535 --> 00:02:40,535 ‫"أنا غاضب وأنا متعب طوال الوقت" 35 00:02:41,455 --> 00:02:47,815 ‫"أتمنى لو كان هناك معاهدة ‫أتمنى لو كان هناك معاهدة" 36 00:02:48,175 --> 00:02:52,175 ‫"بين حبك وحبي" 37 00:03:43,615 --> 00:03:48,455 ‫"رأيتك تحوّلين المياه إلى نبيذ" 38 00:03:49,655 --> 00:03:54,695 ‫"رأيتك تحوّلينه إلى مياه من جديد" 39 00:03:55,175 --> 00:03:58,415 ‫"أجلس إلى طاولتك كل ليلة" 40 00:03:58,535 --> 00:04:00,895 ‫تحسّن أداؤه 41 00:04:01,895 --> 00:04:06,495 ‫كلما اقترب من النهاية ‫تحسّن صوته 42 00:04:06,615 --> 00:04:08,415 ‫أصبت في ذلك 43 00:04:09,375 --> 00:04:13,135 ‫يثور على النور الخافت 44 00:04:15,255 --> 00:04:20,215 ‫- مَن قال ذلك؟ ‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ 45 00:04:22,375 --> 00:04:25,335 ‫لا أظن أنني رأيتك هنا سابقاً 46 00:04:33,615 --> 00:04:35,695 ‫نهاية تعيسة؟ 47 00:04:36,975 --> 00:04:39,095 ‫زواجك؟ 48 00:04:43,735 --> 00:04:45,535 ‫أريد كأسين إضافيين 49 00:04:47,495 --> 00:04:49,295 ‫(ديلن توماس) 50 00:04:50,135 --> 00:04:54,495 ‫(ليلاند مونرو) ‫سررت بمقابلتك 51 00:05:55,255 --> 00:05:56,895 ‫اضربه! 52 00:05:57,735 --> 00:06:01,975 ‫- ماذا؟ ‫- اضربه أيها البائس! 53 00:06:04,655 --> 00:06:07,415 ‫بحقك، توقف! توقف! 54 00:06:07,535 --> 00:06:09,175 ‫اضربه 55 00:06:21,415 --> 00:06:25,815 ‫يفعل ذلك كل ليلة ‫هو في زنزانتك لذا اضربه 56 00:06:28,975 --> 00:06:31,975 ‫سأصارحك يا (ليلاند) 57 00:06:32,455 --> 00:06:36,215 ‫لم آت إلى هنا الليلة ‫لأشرب حتى يزول الألم 58 00:06:36,535 --> 00:06:39,215 ‫بل أتيت لأفعل شيئاً حيال ذلك 59 00:06:40,775 --> 00:06:43,055 ‫لم أفهمك، (ديلن) 60 00:06:46,455 --> 00:06:51,335 ‫- ذهبت إلى محطة وقودك الليلة ‫- مهلاً... 61 00:06:51,455 --> 00:06:54,375 ‫وصلت بينما كنت تغادر 62 00:06:54,495 --> 00:06:57,215 ‫وتبعتك إلى هنا 63 00:06:57,575 --> 00:07:03,095 ‫- هل تبعتني؟ ‫- أجل 64 00:07:04,495 --> 00:07:07,615 ‫تخونني زوجتي 65 00:07:08,815 --> 00:07:13,055 ‫- بئساً ‫- وشككت بذلك لفترة 66 00:07:13,175 --> 00:07:18,575 ‫- المسائل الطفيفة التي... ‫- أذكر، أذكر 67 00:07:20,135 --> 00:07:23,455 ‫نحن متزوجان منذ 20 سنة 68 00:07:24,215 --> 00:07:28,175 ‫وانتهى بي المطاف ‫في البحث في حقيبتها 69 00:07:28,295 --> 00:07:30,095 ‫ماذا وجدت؟ 70 00:07:32,415 --> 00:07:36,615 ‫بطاقة ائتمانية مسبقة الدفع ‫لذا تعقّبت التكاليف 71 00:07:36,735 --> 00:07:40,575 ‫وجدت كلفة بقيمة 32 دولاراً ‫في محطة وقودك 72 00:07:40,855 --> 00:07:44,335 ‫9 أكتوبر، الـ9 والنصف صباحاً 73 00:07:44,455 --> 00:07:49,175 ‫أتت إلى محطة وقودي ‫اشترت الوقود لملء الخزان 74 00:07:49,655 --> 00:07:54,255 ‫لم تكن سيارتها معها ذلك الصباح ‫(ليلاند)، بل كانت معي 75 00:07:56,735 --> 00:07:58,695 ‫اللعنة 76 00:08:00,655 --> 00:08:04,575 ‫هل تعرف ما كانت الكلفة التالية ‫على بطاقة الائتمان؟ 77 00:08:06,215 --> 00:08:12,495 ‫- نزل (دستيني إن) ‫- تباً لي، بئساً! 78 00:08:12,615 --> 00:08:16,935 ‫- هذا ليس مكاناً راقياً ‫- يتقاضى وفقاً للساعة 79 00:08:17,175 --> 00:08:24,055 ‫لذا، دفعت تكلفة النزل ‫دفعت تكلفة وقود النذل في محطتي 80 00:08:24,175 --> 00:08:27,575 ‫هل تعرف مَن هو؟ 81 00:08:27,895 --> 00:08:30,175 ‫هنا يأتي دورك 82 00:08:32,255 --> 00:08:35,175 ‫لا يمكنك الاختباء منا أيها المعتوه 83 00:08:35,295 --> 00:08:37,815 ‫في أي لحظة الآن... الـ8 والنصف 84 00:08:37,935 --> 00:08:40,175 ‫- الـ8 و50 دقيقة ‫- لا، توقف، توقف 85 00:08:40,295 --> 00:08:43,615 ‫- هل هذا هو؟ ‫- لا 86 00:08:49,375 --> 00:08:51,375 ‫هل أنت بخير، (ديلن)؟ 87 00:08:54,895 --> 00:09:00,255 ‫أنت تعرف الوضع... ‫هل تعرف ما الذي لا أتحمّله؟ 88 00:09:01,015 --> 00:09:03,055 ‫ماذا؟ 89 00:09:04,775 --> 00:09:06,895 ‫أنت 90 00:09:08,255 --> 00:09:11,375 ‫لطف الغرباء... 91 00:09:11,935 --> 00:09:17,735 ‫لا بأس ‫أنت رجل صالح 92 00:09:17,935 --> 00:09:21,295 ‫أنت رجل شريف 93 00:09:23,255 --> 00:09:26,815 ‫(ليلاند)، هلّا تتركني لبعض الوقت؟ 94 00:09:30,695 --> 00:09:33,535 ‫أريد الانتهاء من هذا الأمر 95 00:09:35,015 --> 00:09:40,575 ‫أجل، طبعاً، طبعاً، أجل 96 00:10:45,015 --> 00:10:47,295 ‫"حذف الشريط؟" 97 00:10:50,695 --> 00:10:57,215 ‫(ليلاند)، هل هذا محفوظ في أي مكان آخر ‫إلى جانب القرص الصلب؟ 98 00:10:57,575 --> 00:11:00,815 ‫خادم ما في السماء ربما؟ 99 00:11:00,935 --> 00:11:04,695 ‫لا يوجد سوى خادم واحد ‫في سمائي يا (ديلن) 100 00:11:04,815 --> 00:11:10,415 ‫وهو القدير ‫لا، لا، ما تراه هو كل ما لدي 101 00:11:34,975 --> 00:11:39,415 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنا... 102 00:11:41,135 --> 00:11:42,495 ‫لا أدري 103 00:11:42,615 --> 00:11:48,455 ‫- ما اسمك يا بني؟ ‫- (آدم) 104 00:11:50,335 --> 00:11:52,455 ‫(ديزياتو) 105 00:11:53,855 --> 00:11:56,295 ‫هل تربطك صلة قرابة به؟ 106 00:11:58,535 --> 00:12:01,455 ‫هل يعقل أن يكون هذا السؤال صعباً؟ 107 00:12:01,975 --> 00:12:03,335 ‫هو أبي 108 00:12:03,455 --> 00:12:07,335 ‫أنت تعلم أنه لا يسمح ‫بالتقاط صور لمنشأة محروسة، صحيح؟ 109 00:12:09,335 --> 00:12:11,895 ‫صحيح، أعتذر 110 00:12:27,455 --> 00:12:32,335 ‫ربما آخر ما تريده ‫هو محام ذكي يعبث بك 111 00:12:32,455 --> 00:12:36,735 ‫اتخذت قراراً لتعترف بذنبك ‫أحترم ذلك 112 00:12:36,855 --> 00:12:40,895 ‫أنا هنا وراء سبب واحد فقط ‫وهو تخفيف عدد سنوات حبسك 113 00:12:41,495 --> 00:12:46,375 ‫تتراوح العقوبة بين 5 و30 سنة ‫ثمة هامش كبير في ذلك 114 00:12:46,495 --> 00:12:51,135 ‫لذا ما قيل نيابة عنك مهم جداً ‫اعترافك المبكر بالذنب مفيد 115 00:12:51,255 --> 00:12:54,015 ‫السجل النظيف مفيد جداً 116 00:12:54,975 --> 00:12:58,415 ‫ترك فتى في عمرك ‫ينزف حتى الموت في جانب الطريق... 117 00:12:58,535 --> 00:13:02,055 ‫ثم سرقة الهاتف الخلوي ‫الذي كان يحاول الاتصال بالطوارئ من خلاله 118 00:13:02,175 --> 00:13:03,855 ‫هذا ليس مفيداً جداً 119 00:13:04,255 --> 00:13:06,815 ‫المظاهر مهمة ‫لا يجب أن تهم لكنها مهمة 120 00:13:06,935 --> 00:13:10,615 ‫تصفيفة شعر جيدة ‫وحلق اللحية 121 00:13:11,455 --> 00:13:13,695 ‫وكيف سيحصل ذلك؟ 122 00:13:13,815 --> 00:13:16,295 ‫لديك أصدقاء هنا 123 00:13:19,935 --> 00:13:25,255 ‫- هل يدفع لك (مو) الصغير؟ ‫- أنا أعمل مجاناً 124 00:13:26,775 --> 00:13:31,175 ‫لا يوجد غداء مجاني ‫ليس حتى في اللغة اللاتينية 125 00:13:31,295 --> 00:13:35,375 ‫- مهلاً، هل تجيد اللاتينية؟ ‫- اللاتينية الخاصة بالمحامين 126 00:13:35,855 --> 00:13:39,895 ‫منذ أن نعتني ذلك القاضي اللئيم ‫بأنني "غير قادر" في سن الـ10 127 00:13:40,015 --> 00:13:41,775 ‫أنت يافع جداً ‫لتميّز بين الخطأ والصواب 128 00:13:41,895 --> 00:13:44,055 ‫- ما كانت تهمتك؟ ‫- التفاهات المعتادة 129 00:13:44,175 --> 00:13:46,815 ‫التزلج على اللوح ‫وكون بشرتي سوداء أو أياً كان 130 00:13:47,375 --> 00:13:50,015 ‫ضحك عليّ جميع الحاضرين في المحكمة 131 00:13:50,135 --> 00:13:53,095 ‫لا يزال ينعتني الناس بـ(دولي) أحياناً 132 00:13:55,815 --> 00:13:58,655 ‫هل تحسن شرطة (نيو أورلينز) معاملتك؟ 133 00:14:08,215 --> 00:14:11,375 ‫- ماذا أواجه؟ ‫- إذا أحسنّا التصرف، 10 سنوات 134 00:14:11,495 --> 00:14:13,695 ‫- وإن لم نفعل ذلك؟ ‫- أذهب إلى محامي الدفاع 135 00:14:13,815 --> 00:14:15,655 ‫حاملة ماذا؟ 136 00:14:18,695 --> 00:14:20,255 ‫ثمة خرافة 137 00:14:20,375 --> 00:14:23,735 ‫يستخدم شرطيو (شريفبورت) سيارة رديئة ‫لوضع مشتبه بهم فيها 138 00:14:23,855 --> 00:14:24,855 ‫هل سمعت بها؟ 139 00:14:24,975 --> 00:14:27,575 ‫يقفلون الأبواب ‫يربطون أطراف الأنذال السافلين 140 00:14:27,695 --> 00:14:29,015 ‫ثم يسرّبون الغاز فيها 141 00:14:29,135 --> 00:14:31,015 ‫- توقفي ‫- بدون أن يتركوا أي أثر لهم 142 00:14:31,135 --> 00:14:37,055 ‫الأمر الوحيد الذي يظهر؟ العينان ‫حمراوان، يثيران رغبة بالحكّ 143 00:14:37,175 --> 00:14:38,655 ‫لا يمكن البعث مع محام ذكي ‫في ذلك الشأن 144 00:14:38,735 --> 00:14:40,655 ‫- توقفي! ‫- طبعاً 145 00:14:42,095 --> 00:14:44,855 ‫هذه مجرد خرافة، صحيح؟ 146 00:14:48,735 --> 00:14:50,815 ‫لن أغيّر اعترافي 147 00:14:51,935 --> 00:14:55,615 ‫افعلي ما تريدينه ‫لكنني لن أتراجع عن اعترافي 148 00:14:55,735 --> 00:14:58,015 ‫لن نصل إلى تلك المرحلة يوماً 149 00:15:39,575 --> 00:15:42,175 ‫"على الزوار ركن سياراتهم ‫في موقف سيارات الزوار" 150 00:16:15,975 --> 00:16:19,615 ‫أنا ربة عملك يا (مايكل) ‫وظيفتي أن أقول لك إنك تبدو مزرياً 151 00:16:19,735 --> 00:16:21,015 ‫هل تعرف لما تبدو مزرياً؟ 152 00:16:21,135 --> 00:16:24,655 ‫رحلات ميدانية إلى (ذا لوير ناينث) ‫محاكمات لا يجب أن تجري 153 00:16:24,775 --> 00:16:27,615 ‫تقارير عن إطلاق سراح مشروط ‫بدون الحاجة إليها 154 00:16:27,735 --> 00:16:30,895 ‫- عدالة مفرطة؟ ‫- لا تحدّثني عن الأخلاق، (مايكل) 155 00:16:31,015 --> 00:16:35,215 ‫لا أحد منا يمتلك القدرة ‫على تحمّل تلك الترهات التي تعيشها 156 00:16:35,335 --> 00:16:38,175 ‫إنها مسألة حسابية بسيطة ‫نواجه قضايا كثيرة 157 00:16:38,295 --> 00:16:41,415 ‫وأنت تحتاج إلى وقت طويل ‫لتنجز عملك 158 00:16:41,815 --> 00:16:43,775 ‫أخبرك هذا لأنني أحبك 159 00:16:43,895 --> 00:16:46,055 ‫توقفي عن التردد، (سارة) وقوليها 160 00:16:46,175 --> 00:16:49,535 ‫مراسل من (ذا واشنطن بوست) ‫اتصل بي البارحة للتعليق على قصته 161 00:16:49,655 --> 00:16:50,975 ‫- هل تعرف عما تدور تلك القصة؟ ‫- لا 162 00:16:51,095 --> 00:16:56,135 ‫قتلة ومغتصبون يتفادون المحاكمة المسبقة ‫لأن قضاة (نيو أورلينز) منهمكون 163 00:16:56,255 --> 00:16:59,215 ‫كل قاض في هذا المبنى ‫على وشك أن يتلقى ضربة هائلة 164 00:16:59,335 --> 00:17:01,775 ‫كي ينام (مايكل ديزياتو) في الليل 165 00:17:01,975 --> 00:17:03,815 ‫يمكننا البدء، حضرة القاضي 166 00:17:06,215 --> 00:17:07,775 ‫سأراك لاحقاً، (مايكل) 167 00:17:07,895 --> 00:17:09,415 ‫شكراً على الانضمام إلينا ‫يا حضرة القاضي 168 00:17:09,535 --> 00:17:11,295 ‫لا تفعل ذلك، (واردن) 169 00:17:11,415 --> 00:17:13,015 ‫ظننت أن على القضاة ‫أن يكونوا حياديين 170 00:17:13,135 --> 00:17:16,415 ‫أنت تخلط بين الحيادية وشيء آخر 171 00:17:16,535 --> 00:17:19,975 ‫(كارلو باكستر) هو عنصري شرس وخطير 172 00:17:20,095 --> 00:17:23,375 ‫أنت تتفوهين بصفات عشوائية جداً ‫حضرة القاضي 173 00:17:23,975 --> 00:17:29,175 ‫مع احترامي لك ‫هذه صفات تمثّل وصفاً حيادياً للحقيقة 174 00:17:29,295 --> 00:17:33,775 ‫نطالب بأن يحضر السيد (باكستر) ‫مراسم دفن شقيقه 175 00:17:34,375 --> 00:17:39,295 ‫لا نطلب معروفاً هنا ‫بل تعاطف إنساني بسيط 176 00:17:39,575 --> 00:17:41,975 ‫حضرة القاضي، هل لديك ملاحظات ‫مراسل المحكمة من المحاكمة؟ 177 00:17:42,095 --> 00:17:43,695 ‫لا أحتاج إليها 178 00:17:44,535 --> 00:17:47,215 ‫دافع (باكستر) عن نفسه ‫قائلاً إنه لم يكن حاضراً 179 00:17:47,335 --> 00:17:51,415 ‫شخص آخر كسر العمود الفقري ‫لـ(جاستن جيمس)، جعله مقعداً 180 00:17:51,535 --> 00:17:57,415 ‫ثم زرع الحمض النووي لـ(كارلو) بطريقة ما ‫على الضحية وفي مسرح الجريمة 181 00:17:57,535 --> 00:17:59,295 ‫- هل هي حاضرة؟ ‫- مَن؟ 182 00:17:59,415 --> 00:18:02,455 ‫- الأم ‫- السيدة (باكستر) حاضرة، أجل، لماذا؟ 183 00:18:02,575 --> 00:18:06,415 ‫قالت (جينا باكستر) إن ابنها ‫كان برفقتها طوال اليوم 184 00:18:06,535 --> 00:18:09,455 ‫ما يجعله هو وأمه كاذبين مثبتين 185 00:18:09,575 --> 00:18:13,735 ‫نعترض على نبرة كلامك ‫وبصراحة، على دقة توصيفها 186 00:18:13,855 --> 00:18:16,895 ‫- هل تعترض على الكاذبين المثبتين؟ ‫- لمَ لا نعود إلى بعض الوقائع 187 00:18:17,015 --> 00:18:18,615 ‫بدلاً من تبادل الاتهامات؟ 188 00:18:18,735 --> 00:18:24,215 ‫السيد (باكستر) هو سجين يحتذى بها ‫بدون شك 189 00:18:24,335 --> 00:18:29,055 ‫سنكون ظالمين إذا منعناه ‫من التواجد مع عائلته عند دفن شقيقه 190 00:18:29,335 --> 00:18:33,415 ‫وإليك الأمر ‫بقي أسبوعان فقط من عقوبته 191 00:18:33,535 --> 00:18:35,815 ‫أي غبي سيكون ‫إذا أخفق الأمور الآن؟ 192 00:18:35,935 --> 00:18:40,815 ‫الغبي الذي يوشك على قتل ‫فتى في سن الـ15 بدون سبب 193 00:18:40,935 --> 00:18:42,575 ‫سوى عدم إعجابه بلون بشرته 194 00:18:42,695 --> 00:18:48,935 ‫لا تمانع عائلة (باكستر) ‫تحمّل كامل تكاليف نقل (كارلو) وحراسته 195 00:18:49,055 --> 00:18:50,415 ‫ليحضر مراسم دفن شقيقه 196 00:18:50,535 --> 00:18:53,735 ‫إذا منحت إذنك، بمشيئة الرب 197 00:18:53,855 --> 00:18:55,735 ‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله ‫سيد (زاندر)؟ 198 00:18:55,855 --> 00:18:59,735 ‫الكلام التقليدي الحاسم عن المال والرب؟ 199 00:19:03,495 --> 00:19:05,695 ‫سأنسحب لأتخذ قراري 200 00:19:16,655 --> 00:19:21,335 ‫- ما هي تهمتك؟ ‫- حيازة مخدرات، مسكّن (ديزل) الأفيوني 201 00:19:21,695 --> 00:19:26,135 ‫- أنت؟ ‫- تهمة النشل 202 00:19:34,455 --> 00:19:36,135 ‫القتل 203 00:19:39,975 --> 00:19:42,135 ‫حسناً أيها القاتل 204 00:19:48,135 --> 00:19:53,015 ‫- أعتقد أنني سأختار (نيويورك تايمز) لهذا ‫- لأجل ماذا؟ 205 00:19:53,215 --> 00:19:56,615 ‫أعمل في مكتب مالي عريق ‫أعالج جرائم مالية 206 00:19:56,735 --> 00:19:58,215 ‫- سمعت بذلك ‫- قبل 15 سنة 207 00:19:58,335 --> 00:20:03,175 ‫عندما غادرت مكتب محامي الدفاع ‫كانت الشرطة تضرب الناس 208 00:20:03,295 --> 00:20:06,415 ‫حصلوا على مرادهم ‫لم يكن أحد ينظر أو يكترث 209 00:20:06,535 --> 00:20:10,855 ‫- الآن؟ هذا ليس موجوداً، صحيح؟ ‫- اعترف بذنبه 210 00:20:10,975 --> 00:20:13,575 ‫- بعد تعرّضه للغاز ‫- وتلقى نصيحة قانونية 211 00:20:13,695 --> 00:20:15,695 ‫45 ثانية من محامي دفاع منهك 212 00:20:15,815 --> 00:20:18,495 ‫النصيحة لا تتغير ‫حصل الأمر 213 00:20:20,295 --> 00:20:24,175 ‫فتى في سن الـ17 ‫قتل ابن زعيم مافيا 214 00:20:24,295 --> 00:20:29,175 ‫واجه إعداماً بأسلوب المافيا ‫في مخفر سرّي تابع لشرطة (نيو أورلينز) 215 00:20:29,295 --> 00:20:30,855 ‫ستظهر عناوين الصحف ذلك 216 00:20:30,975 --> 00:20:35,255 ‫هل تخبرينني أن الفتى (كوفي جونز) ‫يريد تغيير اعترافه ليقول إنه بريء 217 00:20:35,375 --> 00:20:37,935 ‫ويدعو بقية العالم ‫ليشاهد ما سيحصل لاحقاً؟ 218 00:20:38,055 --> 00:20:40,255 ‫هذا ما كنت سأقوله تماماً 219 00:20:40,375 --> 00:20:45,295 ‫تغيير اعترافه، مواجهة شرطة ‫(نيو أورلينز) وعائلة (باكستر)؟ 220 00:20:45,535 --> 00:20:48,255 ‫لا بد من أن يصدر ذلك عنه، صحيح؟ 221 00:20:50,335 --> 00:20:55,815 ‫(واردن)، أردت أن أشكرك ‫على التعليمات الدينية التي تلقاها ابني 222 00:20:55,935 --> 00:20:58,215 ‫أعرف أنه سيغادر المكان ‫وحياته مبنية على ركيزة 223 00:20:58,335 --> 00:21:03,495 ‫مبنية على (يسوع المسيح) وتعاليمه ‫باركك الرب 224 00:21:07,735 --> 00:21:10,055 ‫إنها هدية غير مشروطة 225 00:21:10,175 --> 00:21:16,175 ‫إذا منحت ابني الإذن... ‫إذا سمحت له بالذهاب إلى المنزل 226 00:21:16,295 --> 00:21:20,895 ‫ليكون معنا عندما ندفن (روكو) ‫فاحسم التكاليف من هذه الهدية 227 00:21:21,015 --> 00:21:24,055 ‫البقية هي لإعادة ترميم كنيستك الجميلة 228 00:21:24,175 --> 00:21:29,135 ‫وإذا لم تسمح له بالذهاب إلى المنزل ‫فالمبلغ كله هو للكنيسة 229 00:22:23,135 --> 00:22:27,935 ‫(كوفي جونز) ‫قلت إنه سيسقط بسهولة 230 00:22:28,055 --> 00:22:29,735 ‫هذا صحيح 231 00:22:31,295 --> 00:22:33,575 ‫لديه محام الآن 232 00:22:33,695 --> 00:22:36,815 ‫فتاة قوية، مكتب محاماة شهير 233 00:22:38,855 --> 00:22:42,095 ‫هذا مجرد عمل مجاني 234 00:22:42,255 --> 00:22:45,095 ‫جميع مكاتب المحاماة الكبرى تفعل ذلك 235 00:22:45,215 --> 00:22:46,255 ‫هذا لا يعني شيئاً 236 00:22:46,375 --> 00:22:50,615 ‫إنها تواجه محامي الدفاع ‫تهدد بإجراء محاكمة 237 00:22:50,735 --> 00:22:52,975 ‫تقول له إن فتاك جاهز لتغيير اعترافه 238 00:22:53,095 --> 00:22:58,695 ‫هذا ليس صحيحاً ‫أنا أراقبه في سجن (أورلينز باريش) 239 00:22:58,815 --> 00:23:01,415 ‫وقائعك معكوسة 240 00:23:02,135 --> 00:23:07,815 ‫- لن يتراجع صديقي عن كلامه ‫- حسناً 241 00:23:08,895 --> 00:23:10,655 ‫آمل ذلك 242 00:23:15,735 --> 00:23:19,575 ‫هذه هي أروع بقعة ‫في أروع بقعة في (نيو أورلينز) 243 00:23:20,055 --> 00:23:26,535 ‫أفترض أنكم تظنون أن ما أنجزه ‫صديقي (دياندري) هنا يدعو للدهشة 244 00:23:26,655 --> 00:23:28,295 ‫- هذا صحيح ‫- أجل! 245 00:23:28,415 --> 00:23:31,575 ‫شركة مملوكة من رجال سود ‫تساعد المجتمع 246 00:23:32,255 --> 00:23:35,775 ‫لا! ‫هذه مجرد مقبلات 247 00:23:35,895 --> 00:23:40,135 ‫أتحدث عن (جانتيلي) ‫مملوكة من السود 248 00:23:40,295 --> 00:23:43,095 ‫- (سانت روك) ‫- (سانت روك) أيضاً 249 00:23:43,215 --> 00:23:46,335 ‫- (مارينييه)! ‫- لا يا صاح 250 00:23:46,455 --> 00:23:49,135 ‫انتهى أمرها منذ زمن 251 00:23:49,295 --> 00:23:50,735 ‫(غاردن ديستركت)! 252 00:23:50,855 --> 00:23:52,255 ‫- سيحبونني أيضاً ‫- أجل 253 00:23:52,375 --> 00:23:56,975 ‫- ادخل يا صاح، لا تقلق ‫- لا بأس، لا بأس 254 00:23:57,095 --> 00:24:02,775 ‫الأمر بسيط يا قوم ‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل 255 00:24:02,895 --> 00:24:04,935 ‫صحيح! 256 00:24:05,055 --> 00:24:07,295 ‫مهلاً، مهلاً 257 00:24:07,415 --> 00:24:10,655 ‫هل عليّ توزيع عيدان قطنية؟ ‫ماذا قلت للتو؟ 258 00:24:11,015 --> 00:24:13,535 ‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل 259 00:24:13,655 --> 00:24:16,415 ‫- أجل! ‫- سمعت ذلك 260 00:24:16,895 --> 00:24:22,455 ‫أنا أناضل لوحدي كعضو في الكونغرس ‫اجعلوني عمدة وشاهدوا ما سيحصل 261 00:24:28,975 --> 00:24:31,375 ‫(لي ديليمير)؟ 262 00:24:34,215 --> 00:24:37,255 ‫(لي ديليمير)؟ 263 00:24:37,415 --> 00:24:39,615 ‫فيمَ تفكر يا (مايكل)؟ 264 00:24:39,735 --> 00:24:42,935 ‫ستبعد القضية وستزول المسألة، (تشارلي) 265 00:24:43,055 --> 00:24:44,855 ‫هل أنت متأكد؟ 266 00:24:45,055 --> 00:24:47,255 ‫يا إلهي 267 00:24:48,415 --> 00:24:52,095 ‫وإذا لم تفعل ذلك ‫هل ستظن أنها سترحل ببساطة؟ 268 00:24:52,215 --> 00:24:55,655 ‫إنها متدربة على يد (مايكل ديزياتو) ‫بحق السماء 269 00:24:55,775 --> 00:24:58,735 ‫خطوتها التالية؟ ‫تجعل الفتى يتحدث بصراحة 270 00:24:58,855 --> 00:25:03,175 ‫يستكشف خياراته البائسة ‫يرغب بالثرثرة 271 00:25:03,295 --> 00:25:06,335 ‫- تبدأ بالكشف عن أمور ‫- لا، إنها تواجه محامي الدفاع 272 00:25:06,455 --> 00:25:08,175 ‫وأراهن على تراجع محامي الدفاع 273 00:25:08,295 --> 00:25:11,535 ‫- إذا رحل (كوفي)... ‫- تراهن على ذلك؟ 274 00:25:11,655 --> 00:25:16,335 ‫ما هذا؟ ليلة قمار؟ ‫هل تخاطر بحياتي؟ 275 00:25:16,455 --> 00:25:20,015 ‫- أنا أتولى الأمر، (تشارلي) ‫- لا أظن ذلك 276 00:25:20,175 --> 00:25:21,855 ‫فيمَ ورطتني هنا يا (مايكل)؟ 277 00:25:21,975 --> 00:25:24,095 ‫- هذه جناية ‫- أنا آسف، حسناً؟ اسمعني 278 00:25:24,215 --> 00:25:27,975 ‫- لا، (مايكل)، (مايكل)، لا! تباً لك! ‫- اسمعني! 279 00:25:28,375 --> 00:25:30,175 ‫تباً لك! 280 00:25:39,255 --> 00:25:43,975 ‫أنا آسف ‫أنا آسف جداً 281 00:25:44,255 --> 00:25:48,335 ‫وأنت محق، لم يكن عليّ قط... 282 00:25:48,495 --> 00:25:52,655 ‫مهما يحصل ‫أستطيع التعامل مع (لي ديليمير) 283 00:25:52,775 --> 00:25:54,535 ‫هل تمارس الجنس معها؟ 284 00:25:54,655 --> 00:25:56,055 ‫من الأفضل لك ذلك 285 00:25:56,175 --> 00:25:58,015 ‫تحتاج إلى ممارسة الجنس معها ‫لتتمكن من التعامل معها 286 00:25:58,095 --> 00:26:00,575 ‫يا إلهي، مَن أنت؟ ‫لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟ 287 00:26:00,695 --> 00:26:03,695 ‫لأنك لا تمنحني خياراً 288 00:26:03,815 --> 00:26:07,695 ‫لأن مهنتي وكل شيء عملت لأجله ‫قد ينتهي لأن صديقي المقرّب 289 00:26:07,815 --> 00:26:10,775 ‫أوقعني في مأزق 290 00:26:10,895 --> 00:26:15,735 ‫أنا أتولى الأمر ‫أنا أتولى الأمر من كامل جوانبه، (تشارلي) 291 00:26:24,695 --> 00:26:26,935 ‫تأتي إلى هنا للموت 292 00:26:28,975 --> 00:26:34,815 ‫تموت قبالة الحائط مرة في الأسبوع 293 00:26:35,455 --> 00:26:38,295 ‫ويوم الإثنين دوماً 294 00:26:39,095 --> 00:26:43,055 ‫بينما ينظف صديقي (رازم) الباحة 295 00:26:43,375 --> 00:26:46,495 ‫- خذ هذه ‫- كأنها هدية من السماء 296 00:26:56,495 --> 00:27:01,695 ‫- هل تعرف عقوبتك؟ ‫- لا 297 00:27:03,735 --> 00:27:11,735 ‫إذاً، أياً كانت... ‫سماع الرقم سيجعلك تهدأ 298 00:27:12,375 --> 00:27:14,735 ‫حتى تصل إلى هناك 299 00:27:14,855 --> 00:27:16,535 ‫أين؟ 300 00:27:16,655 --> 00:27:19,495 ‫(بي بي رايبورن) ‫(وايد)، ربما 301 00:27:19,615 --> 00:27:21,775 ‫(أنغولا) على الأرجح 302 00:27:24,975 --> 00:27:28,695 ‫في هذه الأثناء، نحن ندعمك ‫هل تفهمني؟ 303 00:27:28,815 --> 00:27:33,255 ‫تواصل معي (مو) الصغير ‫أنا أدعمك 304 00:27:47,495 --> 00:27:49,415 ‫هذه ممتازة 305 00:27:50,135 --> 00:27:55,295 ‫إنه يبلي جيداً ‫إنه ذكي جداً وينتبه على التفاصيل 306 00:27:55,415 --> 00:27:57,735 ‫كانت أمه لتفتخر به 307 00:27:58,095 --> 00:28:03,335 ‫- هذا جميل ‫- هذا هو رأيي وهو مجتهد 308 00:28:04,695 --> 00:28:08,895 ‫أجل... هو موهوب 309 00:28:48,895 --> 00:28:52,295 ‫"عندما يزعجك الروتين" 310 00:28:52,495 --> 00:28:55,495 ‫"وتكون طموحاتك صغيرة" 311 00:28:55,615 --> 00:28:58,695 ‫"ويزداد الشعور بالامتعاض" 312 00:28:58,815 --> 00:29:02,295 ‫"لكن المشاعر لا تنمو" 313 00:29:02,415 --> 00:29:05,135 ‫"ونغيّر أساليبنا" 314 00:29:05,255 --> 00:29:08,895 ‫"نسلك طرقات مختلفة" 315 00:29:09,015 --> 00:29:15,095 ‫"ثم الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً" 316 00:29:15,255 --> 00:29:21,695 ‫"الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً" 317 00:29:33,135 --> 00:29:37,175 ‫هل يبدو... مشتت الانتباه بنظرك؟ 318 00:29:38,215 --> 00:29:39,735 ‫ربما قليلاً 319 00:29:39,855 --> 00:29:42,575 ‫هل يمكنك إثبات شيء؟ 320 00:29:53,655 --> 00:29:57,295 ‫في العادة، يخبرني لكن... 321 00:29:58,935 --> 00:30:04,295 ‫هل يواعد أحداً؟ ‫هل لديه حبيبة؟ 322 00:30:04,415 --> 00:30:06,815 ‫هل أخبرك أن لديه حبيبة؟ 323 00:30:14,095 --> 00:30:16,975 ‫لأنه إن لم يخبرك ‫فلا يحق لي أن... 324 00:30:17,095 --> 00:30:20,015 ‫أنا آسف، أنت محقة، أعتذر 325 00:30:35,095 --> 00:30:37,655 ‫ماذا حصل لكتفه؟ 326 00:30:39,055 --> 00:30:42,895 ‫أجل، رأيته ‫هو يتحسّن 327 00:30:44,495 --> 00:30:49,895 ‫كنا نتصارع، أعلم أن هذا غباء ‫لكننا نفعل ذلك لسنوات 328 00:30:50,135 --> 00:30:52,335 ‫وحصل ذلك ببساطة 329 00:30:52,975 --> 00:30:56,295 ‫آنسة (لاتيمر)، أردت التحدث إليك 330 00:30:59,135 --> 00:31:04,615 ‫عندما توفيت أمه ‫أعرف أنك تدخلت لمساعدته 331 00:31:04,735 --> 00:31:10,815 ‫أعرف أنك اعتنيت به ‫وهذا يعني لي الكثير وأقدّر لك هذا 332 00:31:11,215 --> 00:31:14,375 ‫لذا... شكراً لك 333 00:31:44,015 --> 00:31:47,055 ‫إذاً، كيف جرى الأمر؟ 334 00:31:47,215 --> 00:31:50,695 ‫يخاف الجميع من استخدام كلمة معينة 335 00:31:50,815 --> 00:31:54,255 ‫- ما هي؟ ‫- التعذيب 336 00:31:55,335 --> 00:31:57,375 ‫يا إلهي 337 00:31:58,575 --> 00:32:00,695 ‫حسناً 338 00:32:00,815 --> 00:32:04,175 ‫- حسناً ‫- ظنّ أنهم سيقتلونه 339 00:32:05,935 --> 00:32:09,975 ‫لا يمكنك الوقوف في المحكمة والقول ‫"حضرة القاضي، تم تعذيب موكّلي" 340 00:32:10,095 --> 00:32:12,095 ‫"أرجو منك تخفيف عقوبته" 341 00:32:12,495 --> 00:32:15,855 ‫(هاريس) يدافع عن الشرطة بالكامل 342 00:32:15,975 --> 00:32:18,975 ‫يمضي نصف حياته التي يشرب فيها ‫وهو يشرب مع الشرطيين 343 00:32:19,095 --> 00:32:24,495 ‫لذا لن يدع أحداً يؤكد شيئاً كهذا ‫في محكمته بدون دعم ذلك 344 00:32:24,615 --> 00:32:28,335 ‫لذا نريد أدلة، ماذا لديك؟ 345 00:32:30,495 --> 00:32:35,175 ‫حسناً... أين أصبحت؟ 346 00:32:35,335 --> 00:32:40,255 ‫سيكرهك القاضي وسيكره موكّلك ‫لأنكما تشوّهان سمعة زملائه في الشرب 347 00:32:40,375 --> 00:32:44,335 ‫في شرطة (نيو أورلينز) ‫لذا، النتيجة... 348 00:32:44,455 --> 00:32:48,535 ‫ربما سنوات أكثر وليس أقل... ‫لماذا تبتسمين؟ 349 00:32:49,095 --> 00:32:57,095 ‫أذكر كيف كنت تختبر حججي عبر الوقوف ‫في الجانب الآخر والمجادلة بشدة 350 00:32:58,175 --> 00:33:03,735 ‫من بين جميع المحامين ‫على مرّ السنين، يجب أن أقول... 351 00:33:03,855 --> 00:33:07,255 ‫- لا تحرجني ‫- نحن بين أفضل 4 352 00:33:07,375 --> 00:33:08,735 ‫- 5 ‫- 4؟ 353 00:33:08,855 --> 00:33:11,135 ‫- أجل... ‫- شكراً 354 00:33:13,415 --> 00:33:17,815 ‫حسناً، كيف ستفوزين إذاً؟ 355 00:33:20,615 --> 00:33:24,735 ‫محامي الدفاع موجود في مكتبه الآن 356 00:33:24,855 --> 00:33:31,895 ‫يطرح على نفسه أحد تلك الأسئلة ‫التي تأتي مرة نسبياً في مهنة رجل مثله 357 00:33:32,055 --> 00:33:38,375 ‫هل يريد فضيحة حول وحشية الشرطة ‫في المدينة أم يفضّل زوالها؟ 358 00:33:38,495 --> 00:33:44,295 ‫والطريقة الوحيدة ليجعلها تزول ‫هي عبر إسقاط التهم 359 00:34:00,695 --> 00:34:02,695 ‫شكراً 360 00:34:02,815 --> 00:34:05,935 ‫حسناً، بضع مرات أخرى 361 00:34:07,655 --> 00:34:09,495 ‫هو أعسر ‫ألم تسمع ذلك من قبل؟ 362 00:34:09,615 --> 00:34:11,215 ‫لا 363 00:34:15,255 --> 00:34:17,175 ‫مرة أخرى 364 00:34:17,935 --> 00:34:19,775 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 365 00:34:19,895 --> 00:34:21,695 ‫ستحتاج إلى بصماتك أيضاً 366 00:34:21,815 --> 00:34:23,695 ‫لأجل الطب الشرعي 367 00:34:23,815 --> 00:34:27,535 ‫كي أستبعد بصماتك عن السيارة 368 00:34:30,335 --> 00:34:31,775 ‫أجل 369 00:34:31,895 --> 00:34:36,935 ‫- يمكننا أخذ إفادة الشاهد الآن أيضاً ‫- عمل شرطة شامل 370 00:34:37,095 --> 00:34:39,775 ‫يحتاج العالم إلى مزيد من الشرطيين مثلك 371 00:34:40,375 --> 00:34:44,895 ‫لم أتقبّل قط الإطراء، حضرة القاضي ‫يجعلني أظن أن أحداً يريد شيئاً 372 00:34:45,015 --> 00:34:48,495 ‫- هذا ما يعجبني فيك ‫- ها أنت تطريني من جديد 373 00:34:48,615 --> 00:34:53,455 ‫اسمعي، هل ستخرقين القوانين ‫إذا عرضت عليك الجعة؟ 374 00:34:53,855 --> 00:34:56,255 ‫فقط إذا قبلتها 375 00:34:57,575 --> 00:35:00,495 ‫حسناً، سأخبرك ما سأفعل 376 00:35:01,295 --> 00:35:09,295 ‫سأضع هذه الزجاجة على الطاولة ‫وما يحصل لها بعد ذلك ليس من اختصاصي 377 00:35:11,575 --> 00:35:14,015 ‫يعجبني أسلوبك، حضرة القاضي 378 00:35:14,735 --> 00:35:18,455 ‫بالمبدأ، يفترض بي أن أتحدث ‫إلى كل واحد منكما على انفراد 379 00:35:18,575 --> 00:35:21,255 ‫لكن... لا بأس 380 00:35:21,375 --> 00:35:26,535 ‫لذا، تاريخ سرقة السيارة 381 00:35:26,655 --> 00:35:28,815 ‫9 أكتوبر 382 00:35:29,895 --> 00:35:34,135 ‫وأين كانت مركونة؟ ‫مَن قادها للمرة الأخيرة؟ 383 00:35:36,175 --> 00:35:39,775 ‫في الحقيقة، لا أذكر ‫هل تذكر؟ 384 00:35:41,975 --> 00:35:46,735 ‫أجل، لا يتذكر الناس مسائل ‫إلا إذا كان هناك سبب... 385 00:35:46,855 --> 00:35:50,935 ‫لا أستطيع أن أقسم بأنني أقفلت المدخل ‫هذا الصباح حتى ولو صوّبت مسدساً نحوي 386 00:35:52,415 --> 00:35:54,375 ‫كذبت 387 00:35:55,295 --> 00:35:57,455 ‫المعذرة؟ ماذا تعني؟ 388 00:35:58,015 --> 00:36:02,535 ‫على الشرطي ‫الشخص الذي أحضر أبي من المخفر 389 00:36:02,935 --> 00:36:08,215 ‫أخبرته أنني لم أقد سيارة أمي قط ‫لكنني أقودها 390 00:36:08,535 --> 00:36:11,495 ‫أعني... قدتها 391 00:36:12,495 --> 00:36:14,855 ‫لماذا كذبت عليه؟ 392 00:36:18,295 --> 00:36:23,175 ‫لأنني... كنت أقودها ‫عندما كنت قاصراً 393 00:36:23,295 --> 00:36:26,695 ‫في سن الـ15 ‫وهذا مخالف للقانون، أعرف 394 00:36:26,815 --> 00:36:29,375 ‫وكون أبي قاضياً... 395 00:36:30,455 --> 00:36:36,455 ‫عندما سألني الشرطي إذا قدتها ‫تذكرت ذلك... كذبت عليه 396 00:36:36,575 --> 00:36:38,495 ‫جلست في المقعد الأمامي 397 00:36:38,615 --> 00:36:42,455 ‫جولات ليلية في موقف سيارات ‫ملعب (سوبردوم) 398 00:36:53,015 --> 00:36:56,575 ‫أعتقد أن قانون التقادم ‫يطبّق على ذلك، (آدم) 399 00:36:56,695 --> 00:37:00,895 ‫لكن والدك... لست متأكدة حيال ذلك ‫كونه قاضياً 400 00:37:01,015 --> 00:37:03,015 ‫"ميا كولبا" 401 00:37:03,495 --> 00:37:05,495 ‫هل هذا يعني "أنا آسف" باللاتينية؟ 402 00:37:05,615 --> 00:37:09,175 ‫لا، هذا يعني "هذا ذنبي" باللاتينية 403 00:37:09,975 --> 00:37:11,175 ‫حسناً 404 00:37:11,295 --> 00:37:13,335 ‫ألق نظرة على هذه إذا أردت 405 00:37:16,095 --> 00:37:20,695 ‫مهمة واحدة ‫مهمة بائسة واحدة 406 00:37:22,935 --> 00:37:25,575 ‫إبقاء عائلته بأمان 407 00:37:26,815 --> 00:37:31,495 ‫- حضرة الزعيم ‫- اشتريت له الدراجة، (فرانك) 408 00:37:31,895 --> 00:37:37,135 ‫- لم تقتله الدراجة ‫- قل ذلك لـ(جينا) 409 00:37:37,695 --> 00:37:39,815 ‫كان انتقام فرقة (ديزاير) 410 00:37:39,935 --> 00:37:42,615 ‫عن قتال؟ 411 00:37:42,735 --> 00:37:47,255 ‫كان الفتى منتسباً إلى فرقة (ديزاير) ‫هذا جزء من حزمة المزايا 412 00:37:47,375 --> 00:37:51,095 ‫تتعرّض للضرب ‫فيضمنون تلقّي الفاعل درساً أقسى 413 00:37:51,495 --> 00:37:55,055 ‫لم يكن قتالاً ‫أبرحه (كارلو) ضرباً مبرّحاً 414 00:37:55,175 --> 00:37:58,335 ‫لكن لماذا ينتظرون كل هذا الوقت ‫قبل أن ينتقموا منا؟ 415 00:37:58,455 --> 00:38:01,495 ‫لا أحد يعرف كيف يفكّرون 416 00:38:01,615 --> 00:38:07,815 ‫لكنني أعرف أنه إذا لم نحرّك ساكناً... ‫سنبدو ضعفاء 417 00:38:08,775 --> 00:38:12,135 ‫هاجمونا إذاً علينا الردّ 418 00:38:12,255 --> 00:38:14,895 ‫هذه هي طريقة سير الأمور 419 00:38:16,055 --> 00:38:18,615 ‫أين تنتهي إذاً؟ 420 00:38:18,815 --> 00:38:20,775 ‫نهاجم بقوة 421 00:38:23,895 --> 00:38:29,495 ‫نهاجم بقوة مرة وتنتهي الأمور 422 00:38:33,935 --> 00:38:37,095 ‫إنها رائعة 423 00:38:39,255 --> 00:38:41,495 ‫الآنسة (لاتيمر) 424 00:38:51,575 --> 00:38:53,135 ‫ألا تظن ذلك؟ 425 00:38:58,495 --> 00:39:02,455 ‫اسمع، كاميرا أمك 426 00:39:04,055 --> 00:39:05,455 ‫ما بها؟ 427 00:39:05,575 --> 00:39:11,335 ‫أنا سعيد لأنك تستخدمها ‫وأتفق مع الآنسة (لاتيمر) 428 00:39:11,455 --> 00:39:15,855 ‫- توقف عن مناداتها كذلك ‫- هذا اسمها 429 00:39:16,015 --> 00:39:18,575 ‫تدعنا نناديها باسمها بدون شهرتها 430 00:39:18,695 --> 00:39:20,535 ‫وهو؟ 431 00:39:21,255 --> 00:39:23,975 ‫- (فراني) ‫- (فراني)، حسناً 432 00:39:24,095 --> 00:39:28,975 ‫(فراني)، أتفق مع (فراني) ‫أعتقد أن أمك كانت لتفتخر كثيراً بك 433 00:39:29,495 --> 00:39:31,375 ‫لا تفعل ذلك 434 00:39:32,295 --> 00:39:36,095 ‫- ماذا؟ ‫- تتصرف كأن كل شيء طبيعي 435 00:39:36,375 --> 00:39:40,055 ‫كأن الجامعة التي أرتادها وأدائي مهم 436 00:39:40,175 --> 00:39:42,295 ‫بالطبع، هذا مهم، (آدم) ‫أرجوك... 437 00:39:42,415 --> 00:39:45,175 ‫أيمكنك ألا تتحدث عن ذلك؟ 438 00:39:45,295 --> 00:39:49,975 ‫أنا مضطر، أنا مضطر ‫لأنك لا تصغي إليّ، أبي... 439 00:39:51,895 --> 00:39:55,495 ‫- هل تعرف ما هو يوم الغد؟ ‫- أجل 440 00:39:55,615 --> 00:39:57,535 ‫- إنه السبت ‫- أجل، السبت 441 00:39:57,655 --> 00:40:01,015 ‫والحياة ستمضي قدماً ‫وسيكون السبت يوماً عادياً 442 00:40:01,135 --> 00:40:03,975 ‫باستثناء أنهم سيدفنون (روكو باكستر)، أبي 443 00:40:04,095 --> 00:40:05,375 ‫هل يجب أن أدّعي ‫بأن هذا لن يحصل؟ 444 00:40:05,495 --> 00:40:09,815 ‫أجل! أجل! 445 00:40:10,455 --> 00:40:16,655 ‫هذا ما تفعله ‫يجب أن تمضي قدماً 446 00:40:17,495 --> 00:40:19,295 ‫تباً 447 00:40:45,495 --> 00:40:47,455 ‫سيحضر 448 00:40:49,175 --> 00:40:53,095 ‫لن أدفن ابني بدون ابني الآخر 449 00:40:55,655 --> 00:40:57,215 ‫أمي 450 00:41:28,575 --> 00:41:30,815 ‫أرجو منكم الصعود 451 00:41:36,535 --> 00:41:41,455 ‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون 452 00:41:41,575 --> 00:41:45,735 ‫بارك هذا القبر ‫وأرسل ملاكك لترعاه 453 00:41:45,855 --> 00:41:51,775 ‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا ‫حرر روحه من كل خطيئة 454 00:41:51,895 --> 00:41:58,375 ‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد ‫عبر (المسيح) ربنا 455 00:42:00,175 --> 00:42:04,295 ‫لك يا رب، نسلّم روح خادمك (روكو) 456 00:42:04,415 --> 00:42:07,415 ‫هو ميت الآن في هذا العالم 457 00:42:07,535 --> 00:42:10,575 ‫لكنه سيعيش إلى الأبد في عالمك 458 00:42:10,695 --> 00:42:13,935 ‫سامحه على الخطايا التي اقترفها ‫بسبب ضعفه 459 00:42:14,055 --> 00:42:19,215 ‫وامنحه بخيراتك السلام الدائم ‫عبر (المسيح) ربنا 460 00:42:20,295 --> 00:42:24,935 ‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون... 461 00:42:36,255 --> 00:42:41,695 ‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا ‫حرر روحه من كل خطيئة 462 00:42:41,855 --> 00:42:48,815 ‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد ‫عبر (المسيح) ربنا 463 00:43:16,535 --> 00:43:18,415 ‫بئساً 464 00:43:20,975 --> 00:43:27,015 ‫أيها الرب الحوم ‫أنت تعرف معاناة الحزانى 465 00:43:27,135 --> 00:43:34,415 ‫أنت تصغي إلى صلوات المتواضعين ‫اسمع شعبك مناجياً إياك 466 00:43:35,135 --> 00:43:37,615 ‫سيدتي، يجب أن تبقي ‫على بعد 23 متراً أقله 467 00:43:37,735 --> 00:43:39,935 ‫أنا أمه 468 00:43:40,495 --> 00:43:42,975 ‫وأم المتوفى 469 00:43:43,255 --> 00:43:46,615 ‫- دعني أضمّ ابني ‫- سيدتي، أرجوك 470 00:43:46,735 --> 00:43:50,255 ‫إذا لم تتراجعي ‫فسيكون علينا إبعاد السيد (باكستر) 471 00:43:51,415 --> 00:43:55,135 ‫ابني، هذا ابني 472 00:43:55,255 --> 00:43:56,495 ‫- سيدتي، أريدك أن... ‫- لا تلمسها 473 00:43:56,575 --> 00:43:59,255 ‫إياك أن تضع يديك عليّ 474 00:44:01,655 --> 00:44:08,215 ‫لديكما أمتان ‫لديكم جميعاً أمهات 475 00:45:03,415 --> 00:45:06,415 ‫"(134)، مكتب محامي الدفاع" 476 00:45:09,735 --> 00:45:12,375 ‫- أنا (رويس) ‫- أجل سيدي، أتصل من مكتب محامي الدفاع 477 00:45:12,495 --> 00:45:15,855 ‫- جعلك تعمل في عطلة نهاية الأسبوع ‫- أجل سيدي 478 00:45:15,975 --> 00:45:19,775 ‫على أي حال ‫لاحظنا أن سجيناً يتجه نحوك 479 00:45:19,895 --> 00:45:21,855 ‫السافل! 480 00:45:21,975 --> 00:45:24,055 ‫ثمة دفاع عدائي... 481 00:45:24,495 --> 00:45:28,455 ‫- ماذا حصل؟ ‫- أجل، تمهل 482 00:45:29,975 --> 00:45:32,415 ‫لا، لا توجد عمليات نقل اليوم 483 00:45:32,535 --> 00:45:36,255 ‫ربما حصل ذلك في الدقيقة الأخيرة ‫تم إطلاق سراحه بناءً على الشفقة 484 00:45:36,375 --> 00:45:38,775 ‫على أي حال ‫هو متجه نحوك الآن 485 00:45:38,895 --> 00:45:42,455 ‫ما هذا؟ 486 00:45:42,575 --> 00:45:45,895 ‫حسناً، يدعى (باكستر) 487 00:45:46,015 --> 00:45:48,695 ‫- ماذا؟ ‫- (كارلو باكستر) 488 00:45:50,215 --> 00:45:53,175 ‫هلّا تسدي إلينا خدمة وتنقل... 489 00:45:53,295 --> 00:45:57,815 ‫(جونز)، (كوفي جونز) ‫إلى الاحتجاز الوقائي؟ 490 00:45:57,935 --> 00:45:59,815 ‫أجل، هو مرتكب جريمة الدهس والهرب ‫صحيح؟ 491 00:45:59,935 --> 00:46:05,935 ‫أجل، يجب فصله ‫حتى عودة (باكستر) إلى (أنغولا) 492 00:46:06,055 --> 00:46:08,215 ‫حاضر، سنبقيه بأمان 493 00:46:08,975 --> 00:46:12,015 ‫جيد، جيد، رائع 494 00:46:12,135 --> 00:46:16,415 ‫سأكرر الاسم، (كوفي جونز) ‫وشكراً حضرة الشريف 495 00:46:21,975 --> 00:46:24,215 ‫اللعنة! 496 00:46:44,615 --> 00:46:46,535 ‫إنه (كارلو باكستر) 497 00:47:22,375 --> 00:47:24,215 ‫ماذا؟ 498 00:47:25,855 --> 00:47:28,375 ‫جلسة الاستماع إلى العقوبة 499 00:47:30,695 --> 00:47:32,735 ‫ما بها؟ 500 00:47:34,335 --> 00:47:39,855 ‫سيحضر محامي الدفاع (روبنسون) شخصياً 501 00:47:42,255 --> 00:47:47,055 ‫- اقتنع يا (مايكل) ‫- هل سيسقط التهم؟ 502 00:47:47,175 --> 00:47:49,095 ‫- يا إلهي ‫- نجحنا 503 00:47:49,215 --> 00:47:52,695 ‫- لا، أنت نجحت ‫- سيطلق سراح (كوفي) في الصباح 504 00:48:11,135 --> 00:48:13,335 ‫(جونز)، لنذهب 505 00:48:14,255 --> 00:48:17,975 ‫- لماذا؟ ‫- المستوصف، فحص جسدي 506 00:48:18,095 --> 00:48:21,375 ‫سبق وفتّشوني عندما وصلت ‫فحصوني جيداً، ماذا يريدون أيضاً مني؟ 507 00:48:21,495 --> 00:48:25,215 ‫يذكر سجلك "فحص جسدي" ‫لذا سنفعل ذلك 508 00:50:11,495 --> 00:50:14,255 ‫توقف! توقف! 509 00:50:56,055 --> 00:50:59,735 ‫- ماذا يجري هنا؟ ‫- يحاولان قتلي 510 00:51:00,695 --> 00:51:05,975 ‫الفتى فاقد لصوابه ‫نحن نقوم بعملنا هنا فحسب 511 00:51:08,255 --> 00:51:10,455 ‫عودا لاحقاً 512 00:51:52,335 --> 00:51:54,375 ‫إنها مذهلة 513 00:51:54,495 --> 00:51:56,575 ‫- أردت صراحة ‫- أجل 514 00:51:56,695 --> 00:52:02,375 ‫- هل هذه صريحة؟ ‫- طبعاً 515 00:52:05,135 --> 00:52:07,415 ‫لأنني كاذب ماهر 516 00:52:08,135 --> 00:52:10,015 ‫(آدم) 517 00:52:12,135 --> 00:52:15,055 ‫هل تعرفين لما كتفي بهذه الحال؟ 518 00:52:18,935 --> 00:52:21,215 ‫ضربت أحداً 519 00:52:21,335 --> 00:52:23,215 ‫- هل تعاركت؟ ‫- بسيارتي... 520 00:52:23,335 --> 00:52:25,095 ‫- مهلاً، أنت... ‫- اصمتي، اصمتي، أرجوك 521 00:52:25,215 --> 00:52:27,215 ‫- دعيني أفعل هذا ‫- (آدم)... 522 00:52:27,535 --> 00:52:29,415 ‫لا يجب أن أعرف هذا 523 00:52:29,535 --> 00:52:31,335 ‫لا يمكنك إخباري هذا ‫لأنه إذا فعلت ذلك... 524 00:52:31,455 --> 00:52:35,335 ‫- ذلك الفتى، الذي قتل... أنا الفاعل! ‫- لا (آدم)! 525 00:52:35,935 --> 00:52:39,855 ‫كنت أقود... ‫وتعرّضت لنوبة ربو غبية... 526 00:52:39,975 --> 00:52:43,495 ‫وعجزت عن التنفس ‫وأسقطت جهاز الاستنشاق الغبي... 527 00:52:48,575 --> 00:52:52,295 ‫وكان يصدر مضمضة... 528 00:52:52,415 --> 00:52:56,335 ‫- وكان كتفي مصاباً... ‫- هل كان حياً؟ 529 00:52:57,215 --> 00:53:00,015 ‫كان كذلك ثم... 530 00:53:00,215 --> 00:53:03,335 ‫أغمض عينيه... 531 00:53:04,655 --> 00:53:08,135 ‫كنت أنظر إليه ‫ولم يستطع... 532 00:53:12,255 --> 00:53:16,455 ‫لم يستطع الصمود وتركته 533 00:53:21,935 --> 00:53:24,255 ‫تركته هناك 534 00:53:27,495 --> 00:53:31,495 ‫ثمة أنواع مختلفة من السلطة ‫في هذا العالم 535 00:53:31,655 --> 00:53:36,335 ‫ثمة سلطة هنا ‫لقاء إنجاز مهمات صغيرة 536 00:53:36,455 --> 00:53:39,455 ‫ثمة سلطة تحتاج إليها في الشوارع 537 00:53:39,615 --> 00:53:43,375 ‫ثم هناك سلطة (باكستر) 538 00:53:44,055 --> 00:53:48,255 ‫وهي موجودة في كل مكان ‫في الداخل وفي الخارج 539 00:53:48,375 --> 00:53:50,215 ‫وهي موجودة في جانبَي القانون 540 00:53:50,335 --> 00:53:52,655 ‫لا يمكنك مواجهة تلك السلطة والفوز 541 00:53:52,775 --> 00:53:56,615 ‫ليس أنت، ليس أنا ‫وليس فرقة (ديزاير) 542 00:53:59,095 --> 00:54:01,455 ‫إذاً ماذا أفعل؟ 543 00:54:13,015 --> 00:54:17,335 ‫أخبريني لما لا يجب ‫أن أكون داخل زنزانة أو تابوت 544 00:54:33,455 --> 00:54:35,455 ‫لا بأس 545 00:54:58,495 --> 00:55:00,135 ‫لنذهب 546 00:56:06,815 --> 00:56:08,895 ‫أنا (كوفي جونز)